1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 ‎Gina! 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 ‎Gina, ascultă-mă! ‎Trebuie să pleci de lângă ea. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 ‎Indiferent de ce zice, n-o asculta! 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 ‎Doar pleacă! 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 ‎- Plecăm împreună. ‎- Promite-mi! 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 ‎Pleacă! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‎Dylan, oprește-te! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 ‎Știi ceea ce a vrut Leni să știi. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 ‎Nu știi adevărul. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 ‎Bine, Gina. Spune-mi tu adevărul! 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 ‎Mama era singura persoană ‎care putea să ne deosebească. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 ‎Dar, când a murit mama noastră, ‎ceva s-a schimbat în Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 ‎S-a închis în ea. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 ‎N-am văzut-o niciodată plângând. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 ‎Nici la înmormântare. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 ‎Nici în zilele și săptămânile ‎care au urmat. Niciodată. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 ‎Nu mă înțelege greșit, ‎eram mai apropiate ca niciodată 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 ‎și am învățat că împreună… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 ‎Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 ‎- Da? Ce vrei, Claudia? ‎- Da? Ce vrei, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 ‎…eram puternice. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 ‎Și, când au început problemele… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 ‎Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 ‎Schimbul ne-a putut salva. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 ‎Sau așa zicea Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 ‎Gina, sora ta, Claudia, ‎s-a rănit foarte tare. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 ‎Spune-mi adevărul! 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 ‎Așa au dat vina pe mine, ‎deși n-am făcut-o eu. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 ‎Am început să facem schimbul pe bune ‎în adolescență. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 ‎Eu treceam prin perioada mea punk, 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 ‎iar Leni trecea ‎prin perioada ei stânjenitoare. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 ‎Făceam schimb mereu la școală. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 ‎Uneori doar ca să schimbăm ‎partenerii de dans. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 ‎Leni și cu mine împărțeam tot. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 ‎Îl împărțeam și pe Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 ‎Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 ‎Te ajut eu! Lasă-mă să te ajut! Ești bine? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 ‎Da. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 ‎Nu te doare nimic? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎Ești bine? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 ‎E bine. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 ‎O va face mai puternică. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 ‎E rândul meu. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 ‎Bine. Te ajut să urci? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 ‎Te simți bine? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 ‎Jack, Leni și cu mine ‎eram un trio apropiat. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 ‎Până când n-am mai fost. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 ‎Aveam nevoie de cineva al meu. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 ‎Aveam nevoie de… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 ‎propria viață. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 ‎E bine, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 ‎- Da, sună bine. ‎- Super! 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 ‎Uite-l iar pe băiatul ăla! 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 ‎Cel de la ora ta de istorie, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 ‎Mă duc să pun iar melodia aia. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 ‎Sora ta pare crispată. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 ‎E de gașcă dacă o cunoști. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 ‎Ce zici dacă te-aș cunoaște pe tine? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 ‎E cam același lucru. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 ‎Doamne! Nu, nu e. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 ‎Nu semeni deloc cu ea. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 ‎Îmi amintesc fiecare zi 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 ‎din acea vară și toamnă. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 ‎Fiecare plimbare. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 ‎Fiecare curbă a fiecărui drum. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 ‎Așa cum îmi amintesc ‎noaptea petrecerii de Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 ‎Bine. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 ‎Ce a fost aia? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 ‎Nu știu. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 ‎E cineva aici. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 ‎Nu e nimeni aici. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 ‎- Vrei să verific? ‎- Te rog. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 ‎Foc! Rahat! E incendiu! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 ‎- Pleacă! Îl iau eu! ‎- Nu! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ‎Gina! Ce se întâmplă? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 ‎Leni, Dylan e încă înăuntru. ‎Trebuie să-l ajutăm! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 ‎Ne întâlnim mai târziu. Haide! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 ‎Cineva a murit, Gina. Și Dylan a fugit. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 ‎Cum va părea în fața poliției? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 ‎Îl cercetează pentru crimă, Gina. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 ‎Am fost cu el. N-avea cum să o facă. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ‎Ai fost cu el tot timpul? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 ‎Dacă n-a făcut-o, de ce a fugit? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 ‎De ce a fugit din oraș? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 ‎Nu știu. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 ‎Trebuie să fi fost un accident. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 ‎Accident sau nu, a murit un om, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 ‎Dar îl iubesc! 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 ‎În dimineața următoare dispăruseși. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 ‎Credeam că ai fugit. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 ‎N-am știut adevărul. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 ‎Nu știam ce făcuse Leni. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 ‎Iar eram singură. Iar Leni și Jack ‎se apropiaseră mai mult ca oricând. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 ‎Și, văzându-i că se căsătoresc… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 ‎am simțit că e finalul pentru noi două. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 ‎Leni îl avea pe Jack, 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 ‎iar eu a trebuit să învăț ‎să mă descurc singură. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 ‎Am primit o bursă pentru UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 ‎În partea cealaltă a țării. Am acceptat. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 ‎Nimeni din LA nu știa ‎că sunt Gina cea Rea. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 ‎În sfârșit, eram liberă. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 ‎N-am știut că mă voi simți ‎atât de izolată. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 ‎Am început să pierd controlul. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 ‎Am avut o cădere psihică în al doilea an. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 ‎Universitatea mi-a recomandat ‎un doctor care accepta cazuri gratis. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 ‎Gina, ai vorbit despre faptul ‎că ești copia, oglinda și egala ei. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 ‎Dar acum renaști ca tu însăți. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 ‎Charlie m-a ajutat să mă regăsesc. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎Odată ce am început să povestesc, ‎nu m-am mai oprit. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 ‎S-a publicat lucrarea mea ‎pentru cursul de scriere creativă 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 ‎și o știi. Ai citit-o. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 ‎Oamenilor le-a plăcut povestea tragică ‎a celor două gemene. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 ‎Charlie a fost atât de mândru de mine! 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 ‎Am reușit. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 ‎Este incredibil! 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 ‎M-ai ajutat atât de mult ca să ajung aici! 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 ‎Sunt foarte impresionat! Sincer. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‎Ar trebui să sărbătorim. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 ‎Lasă-mă să te scot la cină, te rog! 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 ‎Mă iubea pentru tot ce eram și ce nu eram. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 ‎Deci și eu, și Leni eram căsătorite 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 ‎și amândouă am rămas însărcinate simultan. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 ‎Și, nu știu de ce, ‎dar am crezut că va fi un lucru bun. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 ‎G, avem ocazia să fim împreună. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 ‎Putem să creștem fetele împreună. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 ‎Una în Mount Echo și cealaltă în LA. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 ‎Ce? Cum adică? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 ‎Stai, vrei să rămâi acolo? ‎Poți scrie de oriunde, G. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 ‎Îmi place viața mea din LA. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 ‎Și Charlie spune că am nevoie de limite. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 ‎Charlie nu te cunoaște ca mine. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 ‎Nu știe ce știu eu. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 ‎Ai nevoie de atenție specială. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 ‎Nu mai sunt persoana aia, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 ‎Sunt puternică. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 ‎Bine. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 ‎Sunt aici, când vei avea nevoie de mine. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 ‎Am pierdut sarcina. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 ‎Dr. Martin, la pediatrie. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 ‎După avortul spontan, ‎Leni mi-a fost alături. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 ‎Vom trece peste asta împreună. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 ‎Putere dublă. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 ‎Aveam nevoie de ea. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 ‎Să vin acasă… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 ‎a durut. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 ‎Bună! Mă bucur să te văd. Intră, te rog! 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 ‎Mă bucur să te văd. Apreciez că ai venit. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 ‎Da. Stau doar câteva zile. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 ‎Iat-o… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 ‎Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 ‎Faptul că eram în Mount Echo ‎mi-a dat șansa să mă apropii iar de Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 ‎Nu știam ce se întâmpla cu ea. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 ‎Am găsit-o. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 ‎Leni! Dumnezeule! 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 ‎E în regulă, scumpo. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 ‎Ce e în neregulă cu tine, Leni? ‎Nu lași bebelușul singur. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 ‎Au fost doar câteva secunde. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 ‎Leni! 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 ‎Uneori, îmi doresc… să moară. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 ‎Ai nevoie de ajutor. Bine? O dădacă. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 ‎Nu-mi permit. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 ‎Vom plăti eu și Charlie. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 ‎Jack nu ar accepta așa ceva. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 ‎Trebuie să faci ceva. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 ‎Era să se înece. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 ‎A fost… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 ‎Sunt bine. Suntem bine. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 ‎Nu s-ar fi înecat. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 ‎Cred că ai depresie postnatală. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 ‎Poate că n-am fost menită să fiu mamă. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 ‎Nu spune asta! 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 ‎Normal că ai fost menită să fii mamă. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 ‎Și tu la fel. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 ‎Leni! 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 ‎Voi fi tu o vreme. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 ‎Mă întorc în LA. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 ‎Tu rămâi aici cu Jack și Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 ‎- Nu putem face asta. ‎- Ba putem. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 ‎Mereu am putut. Nu-i așa? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 ‎Suntem una și aceeași, tu și eu. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 ‎Și ea e a noastră. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 ‎Am mai stat câteva săptămâni ca s-o ajut. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 ‎Cel puțin asta credeam că fac. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 ‎Nimeni nu a zis nimic ‎când ne-am dus împreună la coafor. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 ‎Aceeași tunsoare? Tipic gemenelor. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 ‎Mattie a făcut primul ei pas. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 ‎„Leni” și Jack au sărbătorit. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 ‎„Gina” a început să adore sesiunile ‎de lectură și de întrebări și răspunsuri. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 ‎Mattie a crescut. ‎Și Jack era tatăl și soțul perfect. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 ‎Charlie era mereu incredibil, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 ‎genial, iubitor, tolerant și sănătos. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 ‎Făceam schimb în fiecare an, ‎de ziua noastră. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 ‎Îi lăsam pe bărbați și ieșeam ca fetele, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 ‎mergeam la salon și ne inspectam corpurile ‎pentru orice pistrui nou. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 ‎Devenise un ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 ‎Ca riturile unei biserici ‎pe care ai înființat-o. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 ‎…nu mai e mult până va călări prin păduri, 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 ‎cum făceam și noi. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 ‎Da. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 ‎I-a plăcut anul ăsta la grădiniță, ‎dar abia așteaptă clasa întâi. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 ‎Te întristează întoarcerea în LA. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 ‎Sunt derutată. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 ‎Simt că-i trădez pe cei dragi. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 ‎Sau îi salvezi. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 ‎Am salvat o viață. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 ‎Probabil că am salvat două căsnicii. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 ‎Dar ce facem acum? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 ‎Trăim două vieți incredibile. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 ‎Mattie va afla vreodată? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 ‎De ce să afle? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 ‎G, asta merge pentru noi. ‎Astea suntem noi. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 ‎Te așteaptă un an uimitor în LA. ‎Am pregătit totul. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 ‎Du-te și pune-ți hainele de Gina! ‎Ne așteaptă băieții. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 ‎Eu sunt Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 ‎Anul ăsta ești. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 ‎Dar Leni a început să ne controleze ‎viețile din ce în ce mai mult. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 ‎Nu o să mă codesc, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 ‎Ne-a plăcut noua ta propunere. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 ‎A fost uimitoare, tăioasă ‎și curajoasă, desigur. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 ‎Este fantastic. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 ‎Să spui povestea avortului tău spontan ‎și a vindecării tale… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 ‎Femeile au nevoie să audă această poveste. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 ‎Plănuim o primă ediție ‎de 250.000 de exemplare. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 ‎Poate chiar 300. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 ‎Acum, ultimul lucru pe care-l voi face… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 ‎Leni, ce dracu'? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 ‎N-ai niciun drept. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 ‎Te ocupi de PR, de ședințe foto, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ‎întâlniri de marketing, ‎dar nu propui povești. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 ‎Mai ales pe aceea. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 ‎LENI - LASĂ-L SĂ TE IUBEASCĂ. ‎SE AȘTEAPTĂ LA ASTA. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 ‎Ne vedem curând. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 ‎Alo? 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 ‎De ce te duci în clădirea aia ‎în fiecare joi, de câteva luni, 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 ‎fără să menționezi în jurnal? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 ‎Ce clădire? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 ‎Clădirea în fața căreia stai, Gina. ‎Ce faci acolo? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 ‎Yoga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 ‎Știu că minți, fiindcă tocmai am sunat ‎și ți-am anulat toate programările. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 ‎Ce dracu', Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 ‎N-ai nevoie de un psihiatru, Gina. ‎Mă ai pe mine. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 ‎Care e problema? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 ‎Nu pot… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 ‎Nu pot să fac iar asta. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 ‎Nu mai pot să o fac. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ‎Ce nu poți să faci? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 ‎Hei, respiră! 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 ‎E prea mult. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 ‎E vorba despre carte? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 ‎Nu vrei să spui povestea aia, nu-i așa? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 ‎Povestea aia e a ta. A nimănui altcuiva. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 ‎Este dificil. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 ‎Atunci, n-o scrie! 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 ‎Da, ei… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 ‎Se bazează pe mine. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 ‎Nu. Ei nu contează. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 ‎Contează doar să fii fericită. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 ‎Tu. Orice înseamnă asta. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 ‎Sunt un dezastru. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 ‎Îmi pare rău. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 ‎Nu-ți cere iertare! 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 ‎Poți să fii un dezastru. ‎Fii un mare dezastru! 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 ‎Nu te-aș judeca niciodată. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 ‎Am început să fac planuri. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 ‎Aveam nevoie de bani 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 ‎despre care Charlie să nu știe că lipsesc. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 ‎Gina s-a îndrăgostit de Jack. ‎Să vedem dacă o pot recâștiga. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 ‎…îmi dau seama că încă se gândește la el. 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 ‎…un miros diferit față de Gina. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 ‎…la început e greu să-ți dai seama 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 ‎…identice din punct de vedere genetic ‎și totuși… miros diferit. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 ‎Leni s-a prefăcut că… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 ‎Sexul cu Leni este lipsit de inhibiții. 276 00:22:44,376 --> 00:22:46,584 ‎ÎMPĂRȚIT 277 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 ‎Căsnicia noastră… Noi. 278 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 ‎Mă… 279 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 ‎iubești? 280 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 ‎Sau doar ți s-a părut cândva ‎că eram fascinantă? 281 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 ‎Nu pot fi ambele? 282 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 ‎Nu. Nu cred. 283 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 ‎Sunt profund obsedat de tine. 284 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 ‎Și, da, încă fascinat. 285 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 ‎Și te voi iubi mereu așa cum ești. ‎Așa cum mi te prezinți. Mereu. 286 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 ‎Gina, pleacă de la fereastră! 287 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 ‎Hai să terminăm cu asta ‎până nu se întorc băieții! 288 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 ‎- Mai vrei vin? ‎- Da. 289 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 ‎Gina, pari calmă. 290 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 ‎E ceva rău? 291 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‎Nu, e bine. A fost un an dificil. 292 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 ‎N-am știut mereu ce se întâmplă cu tine. 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 ‎În ciuda eforturilor tale? 294 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 ‎Ce ar trebui să însemne asta? 295 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 ‎Nimic. Sunt bine. 296 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 ‎De fapt, am avut o realizare. ‎În ce privește cartea. 297 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 ‎Slavă Domnului! 298 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 ‎Dacă ar fi trebuit ‎să mă mai prefac un an că scriu… 299 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 ‎Te iubesc. 300 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 ‎Știi asta, da? 301 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 ‎Întotdeauna te-am iubit. ‎Și întotdeauna o voi face. 302 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 ‎Sigur ești bine? 303 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 ‎Sunt bine. 304 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 ‎Da, abia aștept ‎să-mi petrec anul în Mount Echo. 305 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 ‎Să merg acasă. 306 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 ‎Bun. 307 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 ‎CENTRUL ACVATIC PLATTSVILLE 308 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 ‎Sunt prea mici ‎ca să aibă personalități atât de mari! 309 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 ‎Știu, nu-i așa? ‎Zici că s-au născut gata formați. 310 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 ‎Crezi că aici se țin cursuri de scufundări ‎pentru adulți? 311 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 ‎În următoarea vacanță facem scufundări. 312 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 ‎Vorbește cu vărul meu! E instructor aici. 313 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 ‎Vărul tău? 314 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 ‎Poate că-l ții minte. 315 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 ‎A fost apropiat de Gina pe vremuri. 316 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 ‎Ești bine. Vrei un prosop? 317 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 ‎Așa vrei? Bun. Da, în regulă. 318 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 ‎Păstrează ritmul! ‎Preferăm eleganța în locul vitezei. 319 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 ‎Nu trebuie să-ți iasă mâinile din apă. 320 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ‎Bun ritm, oameni buni! Așa! 321 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 ‎Dylan James. 322 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 ‎Arată bine. 323 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 ‎Ne vedem mâine. Să veniți la timp! 324 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 ‎Trebuie să respectați lucrurile. ‎Să dormiți! 325 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 ‎- Pa! ‎- Bună treabă! 326 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 ‎Bună treabă! 327 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 ‎Bună, Dylan! 328 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 ‎Leni! 329 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 ‎- A trecut ceva. ‎- Mă bucur să te văd. 330 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 ‎Arăți bine. 331 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 ‎- Ce face Gina? ‎- E în LA. 332 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 ‎Da, acum e scriitoare. 333 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 ‎Știu. I-am citit cartea. 334 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 ‎- Da? ‎- Desigur. 335 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 ‎Uau! 336 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 ‎Ce faci? 337 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 ‎Ce ai mai făcut? 338 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 ‎Nu prea multe. ‎Am fost plecat o vreme, dar m-am întors. 339 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 ‎Îmi pun viața în ordine. ‎Stau cu bunica mea. 340 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 ‎- Georgia. ‎- Da. 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 ‎Ce mai face? 342 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 ‎Trebuie să plec. 343 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 ‎Salut-o pe Gina! 344 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 ‎Stai! Predai cumva cursuri de scufundări ‎pentru adulți? 345 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 ‎Vreau să fac scufundări libere. 346 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 ‎Nu. Nu aici. 347 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 ‎Asta se face pe coastă. 348 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 ‎Dar faci scufundări libere? 349 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 ‎Da. Sunt acreditat și tot ce trebuie. 350 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 ‎Poate ai putea să mă înveți. 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 ‎În particular. 352 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 ‎Trebuie să merg la Campbell. ‎Una dintre iepele lui fată. 353 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 ‎O duc pe Mattie la înot. 354 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 ‎Voi întârzia cu cina. 355 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 ‎Am zis c-o învăț eu să înoate. 356 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 ‎Jack, nu ai timp. 357 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 ‎Legat de noul mânz, 358 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 ‎n-am văzut niciun document. 359 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 ‎Da, mă plătesc numerar. 360 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 ‎Tot ar trebui să existe documente. ‎Doar dacă… 361 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 ‎Avem nevoie de bani. 362 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 ‎Bine? Conform noii evaluări, ‎s-au dublat taxele. Știi asta. 363 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 ‎Altfel, vindem terenul. 364 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 ‎Charlie și Gina… 365 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 ‎Nu-mi spune despre Charlie! ‎Nu am nevoie de banii lui. 366 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 ‎Preferi să pierzi terenul? 367 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 ‎Nu pierd terenul, Len. 368 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 ‎Voi face orice e nevoie. O voi face. 369 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 ‎Ăsta e căminul nostru. 370 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 ‎Al tău, al meu, al lui Mattie. 371 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 ‎Ar putea fi cu două hectare mai mic. 372 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 ‎Nu! Protejăm proprietatea asta. 373 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 ‎Charlie are destui bani. ‎Are banii familiei. 374 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 ‎Da, știu. Pentru toate vacanțele luxoase. 375 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 ‎Care ne costă destul. 376 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 ‎Plătim pentru cine ‎și tot felul de rahaturi luxoase 377 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 ‎ca să ținem pasul cu sora ta fițoasă ‎și soțul ei bogat? 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 ‎E prea mult. 379 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 ‎Nu știam că asta simți. 380 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 ‎Știi ce? Tu poți să pleci în vacanțe. 381 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 ‎Eu n-o mai fac. 382 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 ‎Rămân aici și mă ocup de fermă. 383 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 ‎Îmi ajunge. 384 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 ‎Și mie îmi ajunge, Jack. Întotdeauna. 385 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 ‎În ultima vreme, nu pare. 386 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 ‎- Cât? ‎- Nouăzeci și trei de secunde. 387 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 ‎- Ce? ‎- Da. 388 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 ‎E bine. 389 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 ‎Am exersat. 390 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 ‎E impresionant. 391 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 ‎Trebuie să-ți zic ‎că apa din Lacul Tahoe e mult mai rece. 392 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 ‎Hai să încercăm în ocean! 393 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 ‎E la câteva ore distanță. 394 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 ‎Eu pot, dacă poți și tu. 395 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 ‎Bun, încă o tură? 396 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 ‎Da, mulțumesc. 397 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 ‎Îndrăzneață. 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 ‎Ce faci, Leni? 399 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 ‎- La ce te referi? ‎- Știi exact la ce mă refer. 400 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 ‎Beau ceva. 401 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 ‎Cu un vechi prieten. 402 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 ‎De când suntem prieteni? 403 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 ‎Am putea fi, totuși. 404 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 ‎Uite, eu nu… 405 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 ‎Nu vreau să dezamăgesc pe nimeni 406 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 ‎sau să le fac rău, dar… 407 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 ‎Nu sunt în locul potrivit, deci… 408 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 ‎Atunci, unde ești? 409 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 ‎Sunt în capcana ‎alegerilor mele nepotrivite. 410 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 ‎Bine. 411 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 ‎- Poftim! ‎- Mulțumim. 412 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 ‎Știi la ce mă refer? 413 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 ‎Sunt expert în alegeri nepotrivite. 414 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 ‎Încerc să renunț la acest obicei. 415 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 ‎Îmi pare rău. Asta… 416 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 ‎nu e distractiv. 417 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 ‎E în regulă. 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 ‎E autentic. E mai bine să fie autentic. 419 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 ‎Oare? 420 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 ‎Întotdeauna. 421 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 ‎Nu pot face asta. 422 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 ‎Avem un trecut prea încărcat. 423 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 ‎Când mi-ai distrus relația cu Gina, 424 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 ‎știai exact ce faci atunci. 425 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 ‎Ce? În dimineața după incendiu? 426 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 ‎- A fost o zi groaznică… ‎- Pe naiba! 427 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 ‎Am plecat ca s-o protejez pe Gina, ‎așa cum ai spus. 428 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 ‎Ai venit la mine și ai spus 429 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 ‎că polițiștii au crezut că eram eu și Gina 430 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 ‎și că trebuie să plec din oraș ‎ca să deviez atenția. 431 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 ‎Apoi a trecut vremea ‎și viața mea s-a dus de râpă. 432 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 ‎Și m-am gândit ‎că poate erai geloasă pe ce aveam noi. 433 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 ‎Poate că doar voiai să dispar. 434 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 ‎Nu. 435 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 ‎Dar să mă uit la tine acum, să te văd… 436 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 ‎E doar… E prea complicat. 437 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 ‎Îmi pare rău. 438 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 ‎Dylan! 439 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 ‎Așteaptă, te rog! 440 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 ‎Mai ții minte când aveam 16 ani, ‎când ne-am sărutat prima oară? 441 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 ‎Nu ne-am sărutat niciodată. 442 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 ‎Dylan, nu sunt Leni. 443 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 ‎Sunt Gina. 444 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 ‎Taci dracului din gură! 445 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 ‎E josnic chiar și pentru tine. 446 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 ‎Un șoim zbura deasupra 447 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 ‎și am spus amândoi că vrem ‎să fim ca șoimul. Să zburăm liberi. 448 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 ‎Apunea soarele 449 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 ‎și trebuia să mă întorc și tu ai întrebat… 450 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 ‎Dacă e în regulă dacă te sărut. 451 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 ‎Ai fost atât de drăguț să mă întrebi! 452 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 ‎Nu. Nu tu erai. Era Gina. 453 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 ‎Nu. Aveam o mică picătură de apă pe nas 454 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 ‎și ai șters-o înainte să te apleci. 455 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 ‎Și nu am uitat niciodată. 456 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 ‎Gina putea să-ți fi spus asta. 457 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 ‎- Gina? ‎- Da. 458 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎Știi doar ce a vrut Leni să știi. 459 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 ‎Nu știi adevărul. 460 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 ‎În regulă, Gina. 461 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 ‎Spune-mi tu adevărul! 462 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 ‎Mulțumesc. 463 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 ‎Ce e asta? 464 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 ‎Știai că cei din perioada victoriană ‎aveau o mare pasiune pentru flori? 465 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 ‎Și că fiecare floare are o semnificație? 466 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 ‎Am auzit asta. 467 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 ‎Asta… 468 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 ‎Asta înseamnă iubire adevărată. 469 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 ‎O s-o iau. 470 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 ‎Crezi că s-a terminat? 471 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 ‎Prințesa Mattie și racheta sa. 472 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 ‎Să-ți aranjez coroana. 473 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 ‎- Bine. ‎- Bun. Adu coșul cu eșarfe! 474 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 ‎Ca să vezi! 475 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 ‎Mulțumesc mult că ai avut grijă de ea. 476 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 ‎Apreciez mult. 477 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 ‎- Deci pleci la lecțiile de scufundări? ‎- Da. 478 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 ‎De ce ești așa aranjată? 479 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 ‎Iei lecții deja de câteva săptămâni. ‎Ce te-a apucat? 480 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 ‎Ar trebui să încerci ‎o aplicație de întâlniri. 481 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 ‎Ce e aia? 482 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 ‎Vorbește cu mătușa Claudia despre asta! 483 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 ‎Noapte bună, dragă! 484 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 ‎Pa, mami! 485 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 ‎Lindy e entuziasmată ‎să fie prima pe Jupiter! 486 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 ‎Vino cu mine! 487 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 ‎Da? Unde? 488 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 ‎Am ales un oraș. 489 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 ‎Am o legătură în LA care ne poate face 490 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 ‎certificate de naștere, pașapoarte, ‎orice e nevoie. 491 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 ‎Încă încerc să-mi pun viața în ordine. 492 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 ‎- Aici? ‎- Da. 493 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 ‎Chiar vrei să rămâi aici ‎după tot ce ți-au făcut? 494 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 ‎Hai s-o luăm de la zero! 495 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 ‎Poftim! 496 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 ‎Am comandat greșit? O duc înapoi. 497 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 ‎Nu e cafeaua. 498 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 ‎Nu pot să cred că ai face asta. 499 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 ‎- Suntem cele mai bune prietene, Leni. ‎- Ce? 500 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 ‎Nu te apropia de Dylan! 501 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 ‎Nu e treaba ta. 502 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 ‎E vărul meu. Îmi pasă de el. 503 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 ‎Familia ta l-a alungat cândva, Leni. 504 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 ‎După incendiu. 505 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 ‎N-o să mai faci asta iar. Nu te voi lăsa. 506 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 ‎Nimeni nu alungă pe nimeni, Meg. 507 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 ‎Ce a fost a fost. 508 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 ‎Bine? Suntem adulți acum. 509 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 ‎Avem o a doua șansă de a ne cunoaște. 510 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 ‎Știi cum e să găsești persoana ‎cu care ar trebui să fii. 511 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 ‎Tu și Liss. Sunt fericită pentru voi. 512 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 ‎Dar Track și Jerry habar n-au, nu? 513 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 ‎N-ai face asta. 514 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 ‎Ia vezi! 515 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 ‎Îl iubesc. 516 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 ‎Și vreau să rămână secret. 517 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 ‎E pozitiv. 518 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 ‎Ei bine… 519 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 ‎Bine. 520 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 ‎Sigur nu e al lui Jack? 521 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 ‎Nu. N-am făcut sex de săptămâni bune. 522 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 ‎Ce vrei să faci? 523 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 ‎Tu ce vrei să faci? 524 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 ‎Vreau să ai un cuvânt de spus. 525 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 ‎Ni s-au întâmplat atât de multe lucruri 526 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 ‎fără să avem ceva de spus. 527 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 ‎Vreau să ai tu ultimul cuvântul acum. 528 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 ‎Te iubesc. 529 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 ‎Odinioară am visat… 530 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 ‎că fugim împreună. 531 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 ‎Că începem o nouă viață împreună. ‎O familie. 532 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 ‎Ăsta era visul meu. 533 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 ‎Ăsta era și visul meu. 534 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 ‎Cum rămâne cu Mattie și Jack? 535 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 ‎Am distrus asta. 536 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 ‎Îi iubesc, dar minciunile nu-s un răspuns, ‎oricât de mult le-am trăit. 537 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 ‎Bine. 538 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 ‎Nu putem aștepta până la aniversare. 539 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 ‎Va trebui să plecăm curând. ‎Până să se vadă. 540 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 ‎Vom avea nevoie de bani. 541 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 ‎Poți să faci rost din LA? 542 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 ‎Nu. Charlie controlează toate conturile. 543 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 ‎E genul care controlează tot. ‎Fiecare cent. O să știe. 544 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 ‎Dar banii de pe urma cărții? 545 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 ‎A fost best-seller, nu? 546 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 ‎Într-adevăr, a fost. ‎Banii s-au dus de mult. 547 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 ‎Dar am o idee. 548 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 ‎O metodă să facem rost de bani acum. 549 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 ‎PRIMEȘTI AMBELE VIEȚI - ALEGE 550 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 ‎Zelda! 551 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 ‎Îmi pare rău, fată. 552 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 ‎Nu trebuia să se ajungă aici. 553 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 ‎Gina? 554 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 ‎Am nevoie de ajutor. 555 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 ‎Dumnezeule! 556 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 ‎Ești bine. 557 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 ‎Am fost pierdută atât de mult timp! 558 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 ‎E în regulă. 559 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 ‎Nici nu știam dacă ești în viață. 560 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 ‎- A trebuit s-o împușc pe Zelda. A fugit. ‎- E OK. 561 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 ‎E în regulă. Atâta timp cât tu ești bine. 562 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 ‎Bebelușul e bine. În regulă? 563 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 ‎M-am grăbit la cabană. ‎Te-am văzut cu Leni. 564 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 ‎Da, am dus-o acolo să văd ce știe. 565 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 ‎Da, dar a furat pașapoartele și biletele. 566 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 ‎Rahat! 567 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 ‎Nu trebuia s-o scap din ochi. 568 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 ‎Îmi pare rău. 569 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 ‎Ce ne facem? 570 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 ‎Plecăm din oraș definitiv. 571 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 ‎Mă duc la petrecere, să-mi iau rămas-bun. 572 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 ‎Bine? 573 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 ‎Tortul acela a fost superb. 574 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 ‎Da, așa e. 575 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 ‎Uită-te la lună! Ce frumoasă e! 576 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 ‎Nu vreau. 577 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 ‎Sunt supărată pe dna Lună. 578 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 ‎Când lipsea mama, ‎dna Lună nu mi-a spus că e în regulă. 579 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 ‎Acum s-au aranjat lucrurile. 580 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 ‎Nu? Ea n-a pățit nimic. 581 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 ‎Dna Lună e grozavă, ‎dar nu ai nevoie de ea, nu? 582 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 ‎Chiar și oamenii pe care-i iubești ‎și care nu-ți sunt alături 583 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 ‎trăiesc în inima ta. 584 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 ‎Cum suntem noi două. 585 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 ‎Când sunt foarte departe de tine, 586 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 ‎te țin chiar aici. 587 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 ‎Deci, o să mă ții și tu aici? 588 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 ‎Da? Bine. 589 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 ‎Gina? Ce faci aici? 590 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 ‎Plănuisem să ne-ntâlnim aici. 591 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 ‎- Unde e Dylan? ‎- Dar ai sunat să schimbi planul. 592 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 ‎Trebuia să fii la cabană. 593 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 ‎Nu! E Leni. Iisuse! 594 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 ‎Dylan? 595 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 ‎O, Doamne! 596 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 ‎Iubitule! E în regulă! 597 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 ‎Mergem la spital. Haide! 598 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 ‎E-n regulă. Te ajut eu. 599 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 ‎Gina! 600 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 ‎Gina, ascultă-mă! 601 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 ‎Trebuie să pleci de lângă ea. ‎Indiferent ce zice, n-o asculta! 602 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 ‎N-o asculta! 603 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 ‎- Doar pleacă! ‎- Nu. 604 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 ‎- Plecăm împreună. ‎- Promite-mi! 605 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 ‎Tu și copilul nostru, plecați! 606 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 ‎Nu! Aproape am ajuns la spital. 607 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 ‎Doare ca dracu'. 608 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 ‎Doamne! 609 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 ‎Nu! Iubitule! 610 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 ‎Dylan, oprește-te! 611 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 ‎Aproape am ajuns, ține-te bine! 612 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 ‎Dylan, oprește-te! 613 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 ‎Nu. 614 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 ‎Nu! 615 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 ‎La dracu'! 616 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 ‎Adio, iubirea mea! 617 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 ‎Subtitrarea: Diana Lupu