1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 Gina, ascoltami. Devi andare via da lei. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 Qualsiasi cosa dica, non starla a sentire. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 Vai e basta. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 - Ce ne andremo insieme. - Promettimelo. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 Vai via! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Dylan, fermo! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 Sai solo quello che voleva dirti Leni. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 Non sai la verità. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 Ok, Gina, dimmi la verità. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 Mia madre era l'unica che riusciva a distinguerci. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 Ma quando è morta, in Leni è cambiato qualcosa. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 Leni si è chiusa. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Il problema è che non l'ho mai vista piangere. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 Né al funerale, 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 né i giorni dopo o le settimane successive. Mai. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 Non fraintendere, non siamo mai state così unite, 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 e abbiamo capito che insieme… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 - Sì? Che vuoi, Claudia? - Sì? Che vuoi, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 …avevamo un potere. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 E quando c'era un problema… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 …lo scambio poteva salvarci. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 O almeno così disse Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 Gina, tua sorella Claudia si è ferita gravemente. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 Dimmi la verità. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 E così hanno dato la colpa a me anche se non ero stata io. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 Iniziammo a scambiarci sul serio da adolescenti. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 Io ero in una fase punk, 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 e Leni stava vivendo un momento difficile. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Ci scambiavamo sempre, a scuola. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 Giusto per scambiarci il partner con cui ballare. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Io e Leni condividevamo tutto. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 Anche Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 Aspetta, ti aiuto io. Stai bene? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 Sì. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 Ti sei fatta male? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 Stai bene? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 Sta bene. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 Questo la renderà più forte. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 Ora tocca a me. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 Ok, ti aiuto a salire? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 Va bene così? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 Io, Leni e Jack eravamo un trio unito. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 Fino a un certo punto. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 Volevo qualcuno tutto per me. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 Avevo bisogno… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 di una vita tutta mia. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 Ti piace, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Sì, bello. - Bene. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 C'è di nuovo quel tipo. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,378 Quello del corso di storia, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Rimetto quella canzone. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 Tua sorella sembra nervosa. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 Ti piacerà, se la conoscerai. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 E se volessi conoscere te? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 È più o meno la stessa cosa. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 Oddio, no, invece. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 Non sei affatto come lei. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Di quell'estate e dell'autunno 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 ricordo ogni giorno. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 Ogni passeggiata. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 Ogni curva di ogni strada. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 Così come ricordo la notte della festa di Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 Ok. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 Cos'è stato? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 Non lo so. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 C'è qualcuno. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 Non c'è nessuno qui. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 - Vuoi che controlli? - Sì. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 A fuoco! Cazzo! C'è un incendio! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - Vai! Lo aiuto io! - No! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Gina! Che succede? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Leni, lui è ancora dentro. Dylan! Dobbiamo aiutarlo! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 Lo becchiamo dopo. Andiamo! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 Un uomo è morto, Gina. E Dylan è scappato. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 Cosa penserà la polizia? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 È sospettato di omicidio, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Ma eravamo insieme. Non può essere stato lui. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 Sei stata con lui tutto il tempo? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 Se non è stato lui, perché è scappato? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 Perché ha lasciato la città? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 Non lo so. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 Deve essere stato un incidente. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 Forse, ma è morto un uomo, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Ma io lo amo. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 Il giorno dopo te n'eri già andato. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 Pensavo fossi scappato. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 Non sapevo la verità. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 Non sapevo cosa aveva fatto Leni. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 Ero di nuovo sola, mentre Leni e Jack erano ancora più legati. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 E quando Leni e Jack si sono sposati… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 sembrava fosse la fine per me e lei. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 Leni aveva Jack, per sempre, 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 e io dovevo capire come essere me stessa. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 Ho vinto una borsa di studio in California. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 Dall'altro lato del Paese. L'ho accettata. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 Nessuno lì sapeva che ero Gina la cattiva. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 Ero finalmente libera. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 Non sapevo che mi sarei sentita così sola. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 Ho iniziato a perdere il controllo. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 Ho avuto un crollo, il secondo anno. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 All'università mi hanno consigliato un dottore che offriva consulenze gratis. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 Gina, hai detto di essere la sua copia, il suo riflesso, uguale a lei. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 Ma ora stai rinascendo come te stessa. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 Charlie mi ha aiutata a ritrovare me stessa. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 Una volta iniziato a raccontare la storia, andava avanti da sé. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 La mia tesi in scrittura creativa è stata pubblicata 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 e poi… Beh, hai letto. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Alla gente è piaciuta la storia tragica delle due gemelle. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 Charlie era orgoglioso di me. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 Ce l'ho fatta. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 È fantastico. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 Sei stato fondamentale per me, per arrivare fin qui. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 Sono davvero colpito. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 Dovremmo festeggiare. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 Voglio portarti a cena fuori. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 Mi amava per ciò che ero e per ciò che non ero. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 Io e Leni eravamo felicemente sposate 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 e siamo rimaste incinta nello stesso periodo. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Non so perché, ma pensavo fosse bello. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 G, saremo insieme. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 Cresceremo le bambine insieme. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 Una a Mount Echo e una a Los Angeles. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Cosa? Che vuoi dire? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 Vuoi restare lì? Puoi scrivere dove vuoi, G. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 Mi piace la mia vita a Los Angeles. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 E Charlie dice che ho bisogno dei miei spazi. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 Charlie non ti conosce come me. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 Non sa le cose che so io. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Hai bisogno di cure speciali. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 Non sono più così, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 Sono più forte di quanto pensi. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 Ok. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 Sarò qui, se avrai bisogno di me. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Ho perso il bambino. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 Il dott. Martin in pediatria. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 Dopo l'aborto, Leni mi è stata vicina. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 Non so cosa sia successo. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 Lo supereremo insieme. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Con le nostre forze. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 Avevo bisogno di lei. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 Tornare a casa… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 fa male. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 Ehi, che bello vedervi. Entrate, prego. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 Che bello vederti, grazie di essere venuta. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 Beh, resto solo un paio di giorni. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 Eccola… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 Tornare a Mount Echo mi ha fatto riavvicinare a Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 Non sapevo cosa stesse accadendo. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 Trovato. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Leni! Oh, mio Dio! 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 Va tutto bene, piccola. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 Che ti prende, Leni? Non si lasciano i neonati da soli. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 Sono stati pochi secondi. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 A volte vorrei… che morisse. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Ti serve aiuto. Ok? Una tata. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 Non posso permettermelo. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 Pagheremo io e Charlie. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 Jack non lo accetterebbe mai. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Devi fare qualcosa. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 È quasi annegata. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 È stato… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 Sto bene, stiamo bene. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Non sarebbe annegata. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 Credo tu soffra di depressione post parto. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 Forse non dovevo diventare mamma. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 Non dire così. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 Certo che dovevi diventare mamma. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 Anche tu. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Sarò te per un po'. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 Torno a Los Angeles. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 Tu resti qui con Jack e Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 - Non possiamo farlo. - Certo che sì. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 L'abbiamo sempre fatto. 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 Eravamo una sola cosa, io e te. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 E lei è nostra. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 Sono rimasta qualche settimana per aiutare Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 O almeno così pensavo, all'inizio. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 Nessuno sospettava, quando andavamo a farci belle. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 Stessi capelli? Una cosa da gemelle. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 Mattie ha fatto i primi passi. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 "Leni" e Jack hanno festeggiato. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 "Gina" si è appassionata alle conferenze, alle interviste e a tutto il resto. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Mattie cresceva, e Jack era il padre e il marito perfetto. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 Charlie era sempre fantastico, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 intelligente, dolce, comprensivo, lucido. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 Ci scambiavamo ogni anno, al nostro compleanno. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 Una serata tra ragazze, senza uomini. 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 Ci controllavamo tutto il corpo per trovare nuove macchie. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Era diventato un rituale. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Un rito di una chiesa che non sapevo di aver fondato. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …tra un po' andrà a cavallo nei boschi, 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 come facevamo noi. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 Sì. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 Le è piaciuto l'asilo, quest'anno, ma non vede l'ora di andare a scuola. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 Tornare a Los Angeles ti rattrista. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 Sono confusa. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 Mi sembra di tradire tutti quelli che amo. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 O di salvarli? 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Abbiamo salvato una vita. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 Forse abbiamo salvato due matrimoni. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 Ma che stiamo facendo ora? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 Stiamo vivendo due vite fantastiche. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 Lo diremo mai a Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 Perché dovremmo farlo? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 G, a noi fa bene. Queste siamo noi. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 Ti aspetta un anno fantastico a Los Angeles. Ho sistemato tutto. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 Vai a metterti i vestiti di Gina. I ragazzi ci aspettano. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 Io sono Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 Per quest'anno. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 Ma Leni ha preso il controllo di entrambe le nostre vite. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 Non te lo nascondo, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Ci è piaciuta la nuova proposta. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 È stupenda, incisiva e coraggiosa. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 È fantastico. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 Raccontare la storia del tuo aborto e della tua ripresa… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 Le donne hanno bisogno di storie così. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 Pensiamo a una tiratura di 250.000 copie, per iniziare. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 Forse 300. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 L'ultima cosa che voglio fare… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 Leni, che cazzo hai fatto? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 Non ne hai il diritto. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 Parli con la stampa, fai foto, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 vai a riunioni di marketing, ma non scrivi tu le storie. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 Soprattutto quella. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 LENI LASCIATI AMARE. LUI VUOLE FARLO 234 00:18:37,625 --> 00:18:39,205 Ci vediamo la settimana prossima. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Pronto? 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Perché vai in quel palazzo ogni giovedì pomeriggio da mesi 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 e non ne parli nel diario? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 Quale palazzo? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 Quello dove sei ora, Gina. Che ci fai lì? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 Lezioni di yoga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 So che menti, ho appena chiamato e ho cancellato tutti i tuoi appuntamenti. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Perché, cazzo? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Non ti serve uno psichiatra, Gina. Ci sono io. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Che c'è? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 Non posso… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 Non posso rifarlo. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 Non posso più farlo. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Che cosa? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Ehi, respira. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 È troppo per me. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Ti riferisci al libro? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Non vuoi raccontare quella storia, vero? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 È la tua storia, di nessun altro. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 È troppo. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 Allora non scriverla. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 Ma loro… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 Contano su di me. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Loro non contano. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 Conta solo che tu sia felice. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Qualsiasi cosa ti serva. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 Sono un disastro. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 Scusa. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Non devi chiedere scusa. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 È normale essere confusi, incasinati. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 Non ti giudicherei mai. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 Ho iniziato a fare piani. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 Mi servivano soldi, 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 contanti, così Charlie non se ne sarebbe accorto. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Gina si è innamorata di Jack. Spero di riuscire a farla tornare in sé. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 …so che pensa ancora a lui… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 …Gina ha un odore diverso. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 …difficile distinguerle subito 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 …sono identiche geneticamente… ma l'odore è diverso. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 Leni faceva finta di… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 Il sesso con Leni è disinibito. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 Il nostro matrimonio… Noi… 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Tu… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 Mi ami? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 O mi trovavi attraente solo tempo fa? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,883 Forse entrambe le cose? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 No, non credo. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 Sono profondamente innamorato di te. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 E ancora attratto, sì. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 Ti amerò sempre per come sei, per come ti vedo. Sempre. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, vieni via dalla finestra. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 Cerchiamo di concludere prima che tornino i ragazzi. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - Vuoi altro vino? - Sì. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 Gina, mi sembri calma. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Non va bene? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 No, va bene. È stato un anno difficile. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 E non sapevo cosa stessi passando. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Nonostante i tuoi sforzi? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 Cosa vorresti dire? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 Niente. Va tutto bene. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Ma ho fatto passi avanti. Sul diario. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 Grazie a Dio. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 Se avessi dovuto far finta di scrivere un altro anno… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 Ti voglio bene. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Lo sai, vero? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Ti ho sempre voluto bene e te ne vorrò per sempre. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 Davvero va tutto bene? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 Sì. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 Non vedo l'ora di trascorrere un altro anno a Mount Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 Di tornare a casa. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 Bene. 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,503 PISCINA DI PLATTSVILLE 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 Sono piccoli, ma hanno già un bel carattere. 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 Lo so, come se fossero nati già educati. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Credi che facciano anche corsi di immersione per adulti? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Faremo immersioni, le prossime vacanze. 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 Devi chiedere a mio cugino. Insegna qui. 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 Tuo cugino? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 Forse te lo ricordi. 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 Lui e Gina erano amici, una volta. 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Vuoi che ti prenda l'asciugamano 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 per coprirti? Stai bene? Ok, allora. 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 Continuate così. Vogliamo eleganza, più che velocità. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 Non dovete cacciare le mani dall'acqua. 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 Bravi, ragazzi, così. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 Dylan James. 321 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 Bravo, così. 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 Ci vediamo domani, siate puntuali. 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 Dovete mostrare rispetto, in tutto. Riposatevi. 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 - Ciao. - Bravi. 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 Bravi. 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 Ehi, Dylan. 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Leni. 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Da quanto tempo. - Sì, che bello vederti. 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 Ti trovo bene. 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 - Come sta Gina? - È a Los Angeles. 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 È diventata una scrittrice. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Lo so, ho letto il libro. 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - Davvero? - Certo. 334 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 Wow. 335 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Come stai? 336 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 Che hai fatto tutto questo tempo? 337 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 Non molto. Me ne sono andato per un po' e ora sono tornato. 338 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Ho messo la testa a posto. Sono stato con mia nonna. 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 - Georgia. - Sì. 340 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 Come sta? 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 Sai, devo andare. 342 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 Salutami Gina. 343 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 Aspetta, per caso fai lezioni di immersione per adulti? 344 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 Mi interessa l'immersione. 345 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 No, qui no. 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 Quello si fa sulla costa. 347 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 Ma tu lo fai? 348 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 Sì, ho il brevetto e tutto il resto. 349 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 Allora puoi darmi qualche lezione. 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 In privato. 351 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 Devo andare da Campbell. Una giumenta sta partorendo. 352 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 Io porto Mattie a nuoto. 353 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 Ceniamo un po' più tardi. 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 Posso insegnarle io a nuotare. 355 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 Jack, non hai tempo per farlo. 356 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 Ascolta, per il nuovo puledro 357 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 non ho trovato documenti. 358 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 Sì, pagano in contanti. 359 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 Ma ci vogliono dei documenti, a meno che… 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 Ci servono i soldi. 361 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 Le nuove valutazioni, le tasse che sono raddoppiate, lo sai. 362 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 O questo, o vediamo la proprietà. 363 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 Ascolta, Charlie e Gina… 364 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Non parlarmi di Charlie. Non voglio i suoi soldi. 365 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 Preferiresti perdere la proprietà? 366 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 Non la perderò, Leni. 367 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 Farò tutto il possibile, sul serio. 368 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 Questa è casa nostra. 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 È tua, mia, di Mattie. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 Potremmo anche avere 15 ettari in meno. 371 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 No, proteggeremo la nostra proprietà. 372 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 Charlie è pieno di soldi, è ricco di famiglia. 373 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 Sì, lo so. Per tutti i suoi viaggi di lusso, 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 che ci costano tanto. 375 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 Tutte quelle cene pagate e quelle cose costose, 376 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 per star dietro a una sorella pretenziosa e al suo ricco marito? 377 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 È troppo. 378 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 Non sapevo che la pensassi così. 379 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 Continua a fare i tuoi viaggi di lusso. 380 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 Io non vengo più. 381 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 Resto qui a occuparmi della fattoria. 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 Ne ho abbastanza. 383 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 Anche io, Jack. Da sempre. 384 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 Non sembra affatto, ultimamente. 385 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 - Quanto? - Novantatré secondi. 386 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 - Cosa? - Sì. 387 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 È ottimo. 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Mi sono esercitata. 389 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 È notevole. 390 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Ma l'acqua del lago Tahoe è molto più fredda. 391 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 Magari proviamo nell'oceano. 392 00:30:06,250 --> 00:30:08,000 Ci vuole mezza giornata per arrivarci. 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 Per me va bene, se puoi. 394 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 Un altro giro? 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 Sì, grazie. 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 Audace. 397 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 Che combini, Leni? 398 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 - In che senso? - Sai bene in che senso. 399 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Sto bevendo. 400 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 Con un vecchio amico. 401 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 Da quando siamo amici? 402 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 Ma potremmo esserlo. 403 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 Senti, io… 404 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 Non voglio deludere nessuno, 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 né ferire nessuno, ma… 406 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 Non sono nel posto giusto… 407 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 E dove saresti allora? 408 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 Sono intrappolata nelle mie scelte sbagliate. 409 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 Ok. 410 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Prego. - Grazie. 411 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Capisci cosa intendo? 412 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 Sono un esperto di scelte sbagliate. 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 Sto provando a smettere. 414 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 Mi dispiace, questo… 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Non è divertente, ovvio. 416 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Va tutto bene. 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 Almeno sei sincera. È sempre meglio esserlo. 418 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 Davvero? 419 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 Sempre. 420 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 Non posso. 421 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 Ne abbiamo passate tante. 422 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 Quando hai distrutto la mia relazione con Gina 423 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 sapevi bene cosa stavi facendo. 424 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 Cosa? Il giorno dopo l'incendio? 425 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - È stato un giorno orribile… - Stronzate! 426 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 Me ne sono andato per proteggere Gina, come hai detto tu. 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Sei venuta da me, 428 00:32:28,875 --> 00:32:31,535 a dirmi che la polizia sospettava di me e Gina, 429 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 e che dovevo andarmene per sviare le indagini. 430 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Il tempo passava e la mia vita è andata a farsi fottere. 431 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 Ho pensato che forse eri gelosa di quello che c'era tra noi. 432 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 Volevi solo che me ne andassi. 433 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 No. 434 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Ma vederti ora… 435 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 È troppo difficile. 436 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Mi dispiace. 437 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 Dylan! 438 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 Aspetta, per favore. 439 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Ricordi quando avevamo 16 anni e ci siamo baciati la prima volta? 440 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 No, non ci siamo mai baciati. 441 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 Dylan, non sono Leni. 442 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 Sono Gina. 443 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Non dire cazzate. 444 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 È troppo meschino anche per te. 445 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 C'era un falco che volava, 446 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 dicemmo che volevamo essere come il falco per volare liberi. 447 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 Era al tramonto, 448 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 io dovevo andare via, e tu mi hai chiesto… 449 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 Se potevo baciarti. 450 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 Sei stato dolce a chiedermelo. 451 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 No, non eri tu. Era Gina. 452 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 No. Avevo una goccia d'acqua sulla punta del naso, 453 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 tu me l'hai asciugata prima di baciarmi. 454 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 Non l'ho mai scordato. 455 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Magari te l'ha raccontato Gina. 456 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 - Gina? - Sì. 457 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 Sai solo quello che Leni ha voluto dirti. 458 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 Non sai la verità. 459 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 Ok, Gina. 460 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 Dimmi la tua verità. 461 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 Grazie. 462 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 E questo? 463 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Sapevi che i vittoriani adoravano i fiori? 464 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 E che ogni fiore aveva un significato? 465 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 L'avevo sentito. 466 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 Questo… 467 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 Questo significa vero amore. 468 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Lo prendo. 469 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 Credi che sia pronto? 470 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 Il razzo della principessa Mattie. 471 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Ti sistemo la corona. 472 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 - Ok. - Prendi il cesto con le sciarpe. 473 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Ma guarda! 474 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 Grazie di essere stata con lei. 475 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Te ne sono davvero grata. 476 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 - Vai a lezione di immersione? - Sì. 477 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 Perché ti sei fatta bella? 478 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 Vai a lezione da settimane, ormai. Che ti prende? 479 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 Sai, dovresti avere un'app per appuntamenti. 480 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 Che cos'è? 481 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 Te lo dice la zia Claudia. 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 Notte, tesoro. 483 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 Ciao, mamma. 484 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Lindy è emozionata di essere la prima bimba su Giove. 485 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 Vieni con me. 486 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 Sul serio? Dove? 487 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 Ho scelto una città. 488 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 Ho un contatto che può procurarci certificati di nascita, 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 passaporti, tutto ciò che ci serve. 490 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 Sto ancora provando a riprendermi la mia vita. 491 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 - Qui? - Sì. 492 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 Vuoi davvero restare qui dopo tutto quello che ti hanno fatto? 493 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 Ricominciamo. 494 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 Ecco. 495 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 Avevi chiesto altro? Vado a cambiarlo. 496 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 Non è il caffè. 497 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 Non posso crederci. 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Siamo migliori amiche, Leni. - Che c'è? 499 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 Stai lontana da Dylan. 500 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 Non ti riguarda. 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 È mio cugino, ci tengo a lui. 502 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 La tua famiglia l'ha già fatto scappare, Leni. 503 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Dopo l'incendio. 504 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 Non succederà di nuovo. Non te lo permetterò. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 Nessuno lo farà scappare, Meg. 506 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 Ok? Il passato è passato. 507 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 Ora siamo adulti. 508 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Questa è una seconda opportunità per conoscerci meglio. 509 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 Sai cosa si prova, quando trovi la persona adatta a te. 510 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 Tu e Liss, sono felice per voi. 511 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 Ma Track e Jerry non lo sanno, no? 512 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 Non lo faresti mai. 513 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 Mettimi alla prova. 514 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 Lo amo. 515 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 E deve restare un segreto. 516 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 È positivo. 517 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 Beh… 518 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Ok. 519 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Sicura che non sia di Jack? 520 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Non facciamo sesso da settimane. 521 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 E allora cosa vuoi fare? 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 E tu? 523 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 Voglio che sia tu a scegliere. 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 Ci sono successe così tante cose 525 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 per cui non abbiamo avuto scelta. 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 Voglio che tu prenda la decisione finale. 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Ti amo. 528 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 Tanto tempo fa sognavo… 529 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 di scappare con te. 530 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 Sognavo una nuova vita insieme, una famiglia. 531 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 Era il mio sogno. 532 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Anche il mio. 533 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 E Mattie e Jack? 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Ho rovinato tutto. 535 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 Li amo, ma mentire non risolve niente, anche se ho vissuto così per tanto tempo. 536 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 Ok. 537 00:40:39,458 --> 00:40:41,828 Non possiamo aspettare il compleanno. 538 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 Dobbiamo andarcene prima che si veda la pancia. 539 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Ci serviranno soldi. 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Puoi procurarteli a Los Angeles? 541 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 No, solo Charlie ha accesso a tutti i conti. 542 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 È uno che gestisce tutto, ogni centesimo, lo scoprirebbe. 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 E i soldi del tuo libro? 544 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 È stato un best seller, no? 545 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 Sì, è vero, ma i soldi sono finiti ormai. 546 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 Però ho un'idea. 547 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 So come procurarci soldi subito. 548 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 HAI DUE VITE SCEGLI 549 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 Zelda! 550 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 Scusa, piccola. 551 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 Non doveva andare così. 552 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 Gina? 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 Mi serve aiuto. 554 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 Santo cielo. 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Stai bene. 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Mi sono sentita persa. 557 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 Va tutto bene. 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 Non sapevo nemmeno se fossi viva. 559 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 - Ho dovuto sparare a Zelda, è caduta. - Non fa niente. 560 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 Va tutto bene, se tu stai bene. 561 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 Il bambino sta bene, ok? 562 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 Sono corsa alla capanna. Ti ho visto con Leni. 563 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 Sì, l'ho portata lì per capire cosa sa. 564 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Ma ha rubato i passaporti e i biglietti. 565 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 Cazzo! 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 Avrei dovuto tenerla d'occhio. 567 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 Mi dispiace. 568 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 Che facciamo? 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 Ce ne andiamo senza voltarci. 570 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Vado alla festa per salutare tutti. 571 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Ok? 572 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 La torta era bellissima. 573 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 Sì, è vero. 574 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 Guarda la luna. Che bella! 575 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 Non voglio. 576 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 Sono arrabbiata con lei. 577 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 Quando mamma è scomparsa, la sig.ra Luna non mi ha detto come stava. 578 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Ma è andato tutto bene. 579 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 O no? Stava bene. 580 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 La sig.ra Luna è buona, ma non ne hai bisogno davvero. 581 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 Le persone a cui vuoi bene, anche se sono lontane, 582 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 vivono nel tuo cuore. 583 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 Come noi due. 584 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 Anche quando sono lontana da te, 585 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 tu sei sempre qui dentro. 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 E tu mi terrai sempre qui dentro? 587 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 Sì? Ok. 588 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 Gina? Che ci fai qui? 589 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 Il piano è vederci qui. 590 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 - Dov'è Dylan? - Ma al telefono hai cambiato i piani. 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 Dovevi andare alla capanna. 592 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 No, era Leni. Oddio. 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 Dylan? 594 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 Oh, mio Dio! 595 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 Tesoro, va tutto bene. 596 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Andiamo in ospedale, forza. 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 Va tutto bene, ci sono io. 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 Gina. 599 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, ascoltami. 600 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 Devi andare via da lei. Qualsiasi cosa dica, 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 non starla a sentire. 602 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 - Vai e basta. - No. 603 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 - Ce ne andremo insieme. - Promettimelo. 604 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 Tu e il nostro bambino dovete andare via! 605 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 Non farlo! Siamo quasi arrivati. 606 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 Fa troppo male. 607 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 Oddio! 608 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 No, amore! 609 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan, fermo! 610 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Siamo quasi arrivati, amore, resisti! 611 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 Dylan, fermo! 612 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 No. 613 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 No! 614 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Cazzo! 615 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Addio, amore mio. 616 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Sottotitoli: Alessia Sisti