1
00:00:06,125 --> 00:00:09,333
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,041
Gina, dengarkan aku. Kau harus jauhi dia.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,791
Apa pun katanya, jangan dengarkan.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,041
Pergi saja.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
- Kita pergi bersama.
- Berjanjilah.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,416
Menjauhlah!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Hentikan! Dylan!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,458
Kau tahu yang Leni ingin kau ketahui.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Kau tak tahu kebenarannya.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Baiklah, Gina. Katakan kebenaranmu.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,458
Ibuku adalah satu-satunya orang
yang bisa membedakan kami.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,541
Tapi saat ibu kami meninggal,
Leni berubah.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,666
{\an8}Leni menutup diri.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
{\an8}Masalahnya, aku tak pernah
melihatnya menangis.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,750
{\an8}Tidak di pemakaman.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,708
{\an8}Tidak pada hari-hari dan minggu-minggu
berikutnya. Tidak pernah.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,375
Jangan salah, kami menjadi lebih dekat
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
dan kami dapati bahwa bersama...
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,791
- Ya? Mau apa, Claudia?
- Ya? Mau apa, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,166
...kami punya kuasa.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
Saat ada masalah sungguhan...
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,916
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
...pertukaran bisa menyelamatkan kami.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Begitulah kata Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,041
Gina, kakakmu, Claudia, terluka parah.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Jujur saja.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,125
Begitulah aku jadi disalahkan,
meski aku bukan pelakunya.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,458
Kami mulai sungguh bertukar saat remaja.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,958
Aku mengalami masa punk
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
dan Leni mengalami masa canggung.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Kami sering bertukar saat sekolah.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Terkadang hanya untuk bertukar
pasangan dansa.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Aku dan Leni berbagi segalanya.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,291
Kami bahkan berbagi Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,291
Ayo, aku memegangmu.
Mari kubantu. Kau baik-baik saja?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,125
Ya.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,375
Yakin tak sakit?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,875
Kau tak apa?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
Dia tak apa.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,958
Itu akan membuatnya lebih tangguh.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,625
Giliranku.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,958
Baik. Kubantu naik?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,583
Baik-baik saja?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,125
Aku, Jack, dan Leni adalah tiga sekawan.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,291
Suatu hari, itu berubah.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,291
Aku butuh punya orang sendiri.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,708
Aku butuh...
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,791
hidupku sendiri.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,250
Baik, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Ya, baik.
- Bagus.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,875
Pemuda itu lagi.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
Dari pelajaran sejarah jam kelima, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Aku akan putar lagu itu lagi.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
Tampaknya saudarimu tak asyik.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,166
Dia asyik jika sudah dikenal.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,541
Aku lebih ingin mengenalmu.
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,875
Itu hal yang sama saja.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,291
Astaga. Itu tak sama.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Kau tak seperti dia.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
Musim panas dan gugur itu,
64
00:05:55,208 --> 00:05:57,000
aku ingat setiap hari.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
Setiap jalan-jalan.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,958
Setiap liku di setiap jalan.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,791
Seperti aku mengingat
malam pesta Halloween itu.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,291
Baiklah.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
Apa itu?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,500
Entahlah.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
Ada orang di sini.
72
00:07:18,875 --> 00:07:20,000
Tak ada orang.
73
00:07:22,625 --> 00:07:24,000
- Kuperiksa?
- Tolong.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
Kebakaran! Astaga! Ada kebakaran!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Kubantu dia! Pergi!
- Tidak!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,541
Gina! Apa yang terjadi?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,291
Leni, dia masih di dalam.
Kita harus bantu Dylan!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,083
Kita temui dia nanti. Ayo!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,416
Seorang pria mati, Gina. Dylan kabur.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,291
Bagaimana polisi akan tanggapi itu?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,958
Dia diselidiki untuk pembunuhan.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Aku bersamanya. Tak mungkin dia pelakunya.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
Kau bersamanya setiap saat?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Jika bukan salahnya, kenapa kabur?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Kenapa tinggalkan kota?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
Entahlah.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,041
Itu pasti kecelakaan.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,583
Kecelakaan atau bukan, seorang pria mati.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,041
Tapi aku cinta dia.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
Pagi berikutnya, kau hilang.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,875
Kukira kau kabur.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Aku tak tahu yang sebenarnya.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,416
Aku tak tahu apa yang Leni lakukan.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,041
Jadi, aku sendiri lagi.
Leni dan Jack menjadi makin dekat saja.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,125
Melihat Leni menikahi Jack...
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
terasa seperti akhir dari kami,
dari aku dan dia.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
Leni memilikinya selamanya.
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,958
Aku harus belajar hidup sendiri.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
Aku dapat beasiswa untuk UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,208
Di seberang negara. Aku menerimanya.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,333
Orang di Los Angeles tak tahu
aku Gina Nakal.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
Akhirnya aku bebas.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
Aku tak sadar aku akan merasa terasing.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
Aku mulai kehilangan kendali.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Aku kena serangan panik
di musim gugur tahun kedua.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,666
Layanan mahasiswa UCLA
memberiku rujukan ke dokter gratis.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Gina, kau bicara tentang menjadi
tiruannya, cerminannya, setara dengannya.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,708
Tapi kini kau lahir kembali
sebagai dirimu saja.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,416
Charlie membantuku menemukan diri.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,041
{\an8}Begitu aku mulai menceritakan kisahku,
semuanya keluar.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,625
{\an8}Skripsiku dalam
penulisan kreatif diterbitkan
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,875
{\an8}dan... kau tahu. Kau membacanya.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Orang menyukai kisah
dua saudara kembar yang tragis.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,000
Charlie begitu bangga denganku.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,666
Aku berhasil.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,625
Luar biasa.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,666
Peranmu begitu besar
dalam membawaku ke posisi ini.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
Aku sangat terkesan. Sungguh.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,041
Kita harus rayakan.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
Izinkan aku mengajakmu makan malam.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,458
Dia mencintaiku apa adanya.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,041
Aku dan Leni
sama-sama menikah dan bahagia.
123
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
Kami hamil pada waktu bersamaan.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Entah kenapa, kukira itu hal yang baik.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,833
G, kita bisa bersama.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
Kita bisa besarkan anak-anak bersama.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,916
Satu di Mount Echo dan satu di LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,916
Apa? Apa maksudmu?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
Kau berencana tetap di sini?
Menulis bisa dari mana pun, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
Aku suka hidupku di LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
Kata Charlie, aku butuh batasan pasti.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,958
Charlie tak mengenalmu seperti aku.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,541
Dia tak tahu hal-hal yang aku tahu.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Kau butuh perhatian khusus.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,750
Aku bukan orang itu lagi, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,291
Aku lebih kuat.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,250
Baiklah.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,000
Aku akan ada saat kau butuh aku.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,750
Aku kehilangan bayi itu.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Dokter Martin, kedokteran anak.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,583
Setelah keguguran itu, Leni ada untukku.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,833
Entah apa yang terjadi.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,750
Kita akan lalui ini bersama.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Kekuatan berdua.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
Aku butuh dia.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
Pulang itu terasa...
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
menyakitkan.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,333
Hei, senang melihatmu. Mari masuk.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,875
Senang melihatmu.
Terima kasih kau mau datang.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
Ya. Hanya beberapa hari.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,041
Ini dia...
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
Berada di Mount Echo memberiku peluang
untuk dekat kembali dengan Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,458
Aku tak tahu ada apa dengannya.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Ini dia.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,500
Leni! Astaga.
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,083
Tak apa, Sayang. Tak apa.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,291
Kau kenapa, Leni?
Jangan tinggalkan bayi begitu.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
Hanya beberapa detik.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,791
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,291
Terkadang aku berharap dia mati.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Kau butuh bantuan. Seorang pengasuh.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
Aku tak mampu.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,000
Aku dan Charlie yang bayar.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,833
Jack tak akan terima.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Kau harus lakukan sesuatu.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,416
Dia hampir tenggelam.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,375
Itu...
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Aku tak apa. Kami baik-baik saja.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Dia tak akan tenggelam.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
Kurasa kau kena depresi pascapersalinan.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,375
Mungkin aku tak seharusnya menjadi ibu.
173
00:13:37,958 --> 00:13:39,000
Jangan katakan itu.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,875
Tentu saja kau seharusnya menjadi ibu.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
Kau juga.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,458
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,458
Aku jadi kau dulu.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Kembali ke LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,541
Kau di sini dengan Jack dan Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
- Kita tak bisa.
- Tentu bisa.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
Sejak dulu kita begitu, bukan?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,916
Kita satu. Kau dan aku.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Dia milik kita.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Aku tinggal lebih lama untuk bantu Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
Setidaknya, awalnya kukira begitu.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,791
Tak ada yang berpikir aneh
saat kami pergi merias diri bersama.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
Tata rambut sama? Itu kebiasaan kembar.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,375
Mattie berjalan untuk pertama kali.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,375
"Leni" dan Jack merayakan.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,541
"Gina" mendadak suka pembacaan,
acara tanya jawab, dan semacamnya.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie bertumbuh. Jack adalah
ayah dan suami yang sempurna.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,333
Charlie selalu luar biasa,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,875
hebat, penyayang, menerima, waras.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,541
Kami bertukar setiap tahun
pada ulang tahun kami.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
Para pria ditinggal untuk acara wanita.
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,666
Kami pergi ke salon
dan periksa tubuh untuk bintik baru.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
Itu menjadi ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Seperti upacara gereja
yang kita lupa telah kita adakan.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
...tak lama lagi,
dia akan berkuda ke hutan
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,333
seperti kita dulu.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,416
Ya.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,708
Dia menikmati TK tahun ini,
tapi dia tak sabar masuk kelas satu.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,208
Kau sedih harus kembali ke LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
Aku bingung.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,791
Serasa mengkhianati semua orang.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Mungkin justru menyelamatkan.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Kita selamatkan satu nyawa.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,458
Mungkin selamatkan dua pernikahan.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,833
Tapi kini apa yang kita lakukan?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,750
Kita menjalani
dua kehidupan yang luar biasa.
211
00:16:11,666 --> 00:16:13,000
Kita akan beri tahu Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Untuk apa?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
G, ini berhasil bagi kita. Inilah kita.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,333
Kau akan menjalani tahun
yang hebat di LA. Sudah kusiapkan.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,208
Kenakan pakaian Gina-mu.
Para pria menunggu.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,458
Aku memang Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,708
Tahun ini memang begitu.
218
00:16:48,666 --> 00:16:53,000
Tapi Leni makin mengendalikan
kedua kehidupan.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,500
Terus terang saja, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
Kami suka proposal barunya.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,291
Itu memukau, tajam, dan tentu saja berani.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,708
Bagus.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,250
Menceritakan kisah keguguranmu
dan pemulihanmu...
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,750
Itu kisah yang perlu didengar wanita.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,416
Cetakan awalnya akan besar,
250,000 eksemplar.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
Mungkin 300,000.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,583
Baiklah, aku tak akan...
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,208
Apa-apaan ini, Leni?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,083
Kau tak berhak.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,541
Silakan tangani pers, pemotretan,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,333
rapat pemasaran.
Tapi jangan ajukan cerita.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,916
Khususnya yang itu.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,416
LENI - BIARKAN DIA MENCINTAIMU.
DIA MENGHARAPKAN ITU.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Sampai jumpa.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
Halo.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Kenapa kau berbulan-bulan
ke gedung itu setiap Kamis sore
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
tanpa menyebutnya di diari?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Gedung apa?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,083
Kau berdiri di depannya, Gina.
Kenapa kau di sana?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,708
Kelas yoga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,208
Aku tahu kau berbohong. Aku sudah
batalkan semua janji temumu ke depan.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,708
Apa-apaan ini, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Kau tak butuh psikiater, Gina.
Kau punya aku.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Ada apa?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,625
Aku tak bisa...
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,291
Tak bisa begini lagi.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,875
Aku tak bisa begini lagi.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Tak bisa apa?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Hei, bernapaslah.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,541
Ini terlalu berat.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
Ini tentang buku itu?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Kau tak ingin ceritakan kisahnya?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Itu kisahmu. Bukan kisah orang lain.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Itu berat.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,291
Jangan tulis.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Mereka...
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Mereka andalkan aku.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Tidak, mereka tak penting.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,333
Yang penting kau bahagia.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Kau. Apa pun artinya itu.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,791
Aku sangat kacau.
262
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Maaf.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Jangan minta maaf.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,666
Tak apa jika kacau. Jadilah sangat kacau.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,958
Aku takkan menghakimimu.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,416
Aku mulai membuat rencana.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,458
Aku butuh uang.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
Yang Charlie tak akan sadari hilang.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
{\an8}Gina jatuh cinta dengan Jack.
Akan kucoba merebut hatinya.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,416
{\an8}...aku tahu dia masih memikirkan Jack...
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,083
{\an8}...bau tubuh Gina berbeda.
272
00:22:03,166 --> 00:22:06,000
...langsung tahu
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,666
...identik secara genetika...
bau tubuhnya berbeda.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
Leni berpura-pura...
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
Seks dengan Leni itu liar.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,208
Pernikahan kita... Kita.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,916
Apakah kau...
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
mencintaiku?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,291
Atau kau hanya pernah
menganggapku menarik?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,458
Tak bisa keduanya?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Tidak. Kurasa tidak.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,125
Aku amat sangat terobsesi denganmu.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,583
Ya, kau juga masih menarik.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,666
Aku juga akan selalu mencintaimu
apa adanya, sebagaimana kau ada. Selalu.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, kemarilah.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,375
Ini harus selesai
sebelum para pria kembali.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Anggur lagi?
- Ya.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Gina, kau tampak tenang.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Itu buruk?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,083
Tidak, itu bagus. Ini tahun yang sulit.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,458
Aku tak selalu tahu keadaanmu.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Meski kau berusaha keras?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
Apa maksudnya itu?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,166
Bukan apa-apa. Aku baik.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,083
Aku bahkan ada kemajuan. Buku itu.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Syukurlah.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
Jika aku harus setahun lagi
berpura-pura menulis...
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Aku menyayangimu.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Kau tahu itu, bukan?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Aku sejak dulu menyayangimu,
dan akan selalu begitu.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
Yakin baik-baik saja?
302
00:25:16,125 --> 00:25:17,000
Aku baik.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,083
Ya, aku tak sabar
menjalani tahun di Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Pulang.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,875
Bagus.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,500
PUSAT AKUATIK PLATTSVILLE
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,833
Mereka begitu kecil,
tapi punya kepribadian begitu besar.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,541
Ya. Seolah mereka lahir
dalam keadaan sudah jadi.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Menurutmu ada
kursus selam dewasa di sini?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,458
Kami menyelam untuk liburan berikutnya.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,208
Coba tanya sepupuku. Dia pelatih di sini.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,208
Sepupumu?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,875
Mungkin kau ingat dia.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,625
Dulu dia dan Gina dekat.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,541
Tak apa. Kau mau ambil handuk
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
untuk menutupi diri? Kau baik? Tak apa.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,916
Pertahankan alur.
Yang penting anggun, bukan cepat.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,875
Tangan tak harus keluar dari air. Bagus.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,083
Alurnya bagus, Anak-anak. Itu dia.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,250
Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Kau bagus.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,208
Sampai jumpa besok. Tepat waktu.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Semua hal harus dihormati. Tidurlah.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,291
- Sampai jumpa.
- Bagus.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,083
Bagus.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,875
Hei. Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Lama tak jumpa.
- Ya, senang melihatmu.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,625
Kau tampak sehat.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,416
- Apa kabar Gina?
- Dia di LA.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,375
Ya, kini dia seorang penulis.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Ya. Aku baca bukunya.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Kau baca?
- Tentu saja.
334
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Wah.
335
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Apa kabar?
336
00:27:09,333 --> 00:27:11,208
Apa saja yang kau kerjakan?
337
00:27:11,291 --> 00:27:15,208
Tak banyak. Aku sempat pergi,
tapi kini aku kembali.
338
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Aku menata hidupku.
Aku tinggal dengan nenekku.
339
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
- Georgia.
- Ya.
340
00:27:20,208 --> 00:27:21,125
Apa kabarnya?
341
00:27:23,416 --> 00:27:25,041
Aku harus pergi.
342
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Titip salam untuk Gina.
343
00:27:26,916 --> 00:27:33,125
Tunggu. Apakah di sini
ada kursus selam dewasa?
344
00:27:33,833 --> 00:27:35,375
Aku berminat untuk selam bebas.
345
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
Tidak di sini.
346
00:27:38,958 --> 00:27:40,666
Itu dilakukan di pesisir.
347
00:27:40,750 --> 00:27:42,166
Tapi kau bisa selam bebas?
348
00:27:42,250 --> 00:27:44,833
Ya. Aku punya sertifikasi.
349
00:27:44,916 --> 00:27:46,583
Mungkin kau bisa ajari aku.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Kursus privat.
351
00:27:56,916 --> 00:28:00,708
Hei, aku harus ke rumah Campbell.
Ada kuda betinanya melahirkan.
352
00:28:00,791 --> 00:28:02,750
Aku akan antar Mattie ke les renang.
353
00:28:02,833 --> 00:28:04,291
Makan malam akan terlambat.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,541
Aku bisa ajari Mattie berenang.
355
00:28:06,625 --> 00:28:08,750
Jack, kau tak ada waktu.
356
00:28:09,666 --> 00:28:11,583
Anak kuda baru itu,
357
00:28:12,375 --> 00:28:14,000
aku tak lihat berkasnya.
358
00:28:15,750 --> 00:28:17,041
Orangnya bayar tunai.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
Seharusnya tetap ada berkas, kecuali...
360
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
Kita butuh uangnya.
361
00:28:30,291 --> 00:28:33,625
Setelah penilaian baru,
pajaknya dua kali lipat. Kau tahu.
362
00:28:34,708 --> 00:28:36,000
Entah ini atau jual tanah.
363
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
Charlie dan Gina...
364
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Jangan bicara tentang Charlie.
Aku tak butuh uangnya.
365
00:28:41,291 --> 00:28:43,166
Kau lebih mau kehilangan tanah?
366
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Tak akan kehilangan tanah.
367
00:28:45,541 --> 00:28:47,958
Aku akan lakukan yang perlu. Sungguh.
368
00:28:49,291 --> 00:28:50,625
Ini rumah kita.
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,250
Rumahmu, rumahku, rumah Mattie.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,875
Rumah kita bisa saja
16 hektare lebih kecil.
371
00:28:56,958 --> 00:28:59,375
Tidak. Kita akan lindungi properti ini.
372
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
Charlie punya banyak uang.
Ada uang warisan.
373
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
Aku tahu. Untuk perjalanan mewahnya.
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Itu mahal untuk kita.
375
00:29:06,166 --> 00:29:09,125
Biaya makan malam dan barang mahal,
376
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
hanya untuk menyamai saudarimu
dan suaminya yang kaya?
377
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
Itu terlalu berat.
378
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
Ternyata kau merasa begitu.
379
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Kau bisa bermewah-mewah.
380
00:29:19,041 --> 00:29:20,250
Aku tak akan begitu lagi.
381
00:29:20,875 --> 00:29:22,750
Aku tetap di sini dan urus peternakan.
382
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Itu cukup untukku.
383
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
Itu juga cukup untukku. Selalu.
384
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
Belakangan ini tak terasa begitu.
385
00:29:38,750 --> 00:29:41,041
- Berapa lama?
- 93 detik.
386
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
- Apa?
- Ya.
387
00:29:42,875 --> 00:29:43,750
Itu bagus.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Aku berlatih.
389
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Mengesankan.
390
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Kuberi tahu saja,
air di Danau Tahoe jauh lebih dingin.
391
00:30:04,583 --> 00:30:06,041
Mungkin kita coba di laut.
392
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
Jaraknya setengah hari.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,208
Aku bisa buat alasan.
394
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
Satu ronde lagi?
395
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
Ya, terima kasih.
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Kau berani.
397
00:30:32,916 --> 00:30:34,208
Apa ini, Leni?
398
00:30:34,291 --> 00:30:36,750
- Apa maksudmu?
- Kau tahu maksudku.
399
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Minum.
400
00:30:40,500 --> 00:30:41,958
Dengan teman lama.
401
00:30:42,541 --> 00:30:43,833
Sejak kapan kita berteman?
402
00:30:45,541 --> 00:30:46,750
Kita bisa berteman.
403
00:30:49,500 --> 00:30:50,333
Aku tak...
404
00:30:52,250 --> 00:30:54,666
Aku tak ingin mengecewakan
405
00:30:54,750 --> 00:30:56,083
atau menyakiti, tapi...
406
00:30:59,125 --> 00:31:01,666
Keadaanku kurang baik. Jadi...
407
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
Jadi, bagaimana keadaanmu?
408
00:31:06,875 --> 00:31:10,458
Aku terjebak karena
pilihanku sendiri yang buruk.
409
00:31:12,375 --> 00:31:13,333
Baiklah.
410
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Silakan.
- Terima kasih.
411
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Paham maksudku?
412
00:31:25,791 --> 00:31:28,666
Aku ahli membuat pilihan buruk.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,750
Aku berusaha memutus kebiasaan itu.
414
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
Maaf. Ini...
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Ini tak asyik.
416
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Tak apa.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,208
Ini nyata. Lebih baik menjadi nyata.
418
00:31:47,333 --> 00:31:48,166
Benarkah?
419
00:31:49,583 --> 00:31:50,666
Selalu.
420
00:32:02,333 --> 00:32:03,291
Aku tak bisa.
421
00:32:05,125 --> 00:32:07,958
Sejarah kita terlalu banyak.
422
00:32:08,041 --> 00:32:10,708
Saat kau hancurkan hubunganku dengan Gina,
423
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
kau tahu yang kau lakukan.
424
00:32:12,500 --> 00:32:15,375
Apa? Pagi setelah kebakaran?
425
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- Itu hari yang buruk...
- Omong kosong.
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,875
Aku pergi untuk melindungi Gina,
seperti katamu.
427
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Kau mendatangi aku,
428
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
katamu polisi mencurigai aku dan Gina
429
00:32:31,666 --> 00:32:34,375
dan aku harus pergi
untuk alihkan perhatian.
430
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Waktu berjalan terus.
Hidupku menjadi payah.
431
00:32:39,750 --> 00:32:45,833
Terpikir olehku bahwa mungkin
kau cemburu dengan hubungan kami.
432
00:32:45,916 --> 00:32:47,708
Mungkin kau hanya ingin aku pergi.
433
00:32:48,416 --> 00:32:49,250
Tidak.
434
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Tapi melihatmu sekarang, menatapmu...
435
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Ini terlalu rumit.
436
00:32:59,541 --> 00:33:00,458
Maaf.
437
00:33:07,333 --> 00:33:08,208
Dylan!
438
00:33:12,166 --> 00:33:13,333
Tunggu, kumohon.
439
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Kau ingat saat kita 16 tahun,
saat kita pertama kali berciuman?
440
00:33:18,791 --> 00:33:20,166
Kita tak pernah begitu.
441
00:33:20,250 --> 00:33:22,458
Dylan, aku bukan Leni.
442
00:33:23,583 --> 00:33:24,458
Aku Gina.
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Bohong.
444
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Bagimu pun, ini jahat sekali.
445
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Ada elang berputar di atas.
446
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
Kita katakan kita ingin
seperti elang itu. Terbang bebas.
447
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Matahari terbenam.
448
00:33:37,375 --> 00:33:39,750
Kataku aku harus pulang. Kau bertanya...
449
00:33:41,541 --> 00:33:44,583
Apakah aku boleh menciummu.
450
00:33:44,666 --> 00:33:46,625
Kau begitu baik karena bertanya.
451
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Itu bukan kau. Itu Gina.
452
00:33:48,958 --> 00:33:52,166
Ada tetes air kecil di ujung hidungku.
453
00:33:52,250 --> 00:33:55,041
Kau menyekanya sebelum mendekat.
454
00:33:55,125 --> 00:33:58,000
Aku tak pernah melupakan itu.
455
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina bisa saja memberitahumu.
456
00:34:11,416 --> 00:34:13,208
- Gina?
- Ya.
457
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Kau tahu yang Leni ingin kau ketahui.
458
00:34:28,416 --> 00:34:30,208
Kau tak tahu kebenarannya.
459
00:34:32,708 --> 00:34:33,833
Baiklah, Gina.
460
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
Katakan kebenaranmu.
461
00:35:08,208 --> 00:35:09,333
Terima kasih.
462
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Apa itu?
463
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Kau tahu bahwa orang zaman Victoria
sangat menyukai bunga?
464
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
Bahwa setiap bunga punya arti?
465
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Aku pernah dengar.
466
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
Yang ini...
467
00:35:27,208 --> 00:35:30,166
Ini artinya cinta sejati.
468
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Aku terima.
469
00:35:36,291 --> 00:35:37,625
Menurutmu sudah selesai?
470
00:35:37,708 --> 00:35:39,500
Putri Mattie dan roketnya.
471
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Mari kuperbaiki mahkotamu.
472
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- Baiklah.
- Ambillah keranjang syal.
473
00:35:44,875 --> 00:35:45,916
Lihat itu.
474
00:35:46,458 --> 00:35:49,000
Terima kasih kau mau menjaganya.
475
00:35:49,083 --> 00:35:50,375
Aku menghargainya.
476
00:35:50,458 --> 00:35:53,041
- Kau pergi ke kursus selam?
- Ya.
477
00:35:54,041 --> 00:35:55,708
Kenapa berdandan?
478
00:35:55,791 --> 00:35:59,458
Kursusnya sudah berminggu-minggu.
Ada apa denganmu?
479
00:36:01,625 --> 00:36:04,333
Mungkin kau harus gunakan aplikasi kencan.
480
00:36:04,416 --> 00:36:05,583
Apa itu aplikasi kencan?
481
00:36:06,666 --> 00:36:08,875
Tanya Bibi Claudia tentang itu.
482
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Selamat malam, Sayang.
483
00:36:10,375 --> 00:36:11,416
Sampai jumpa, Ibu.
484
00:36:11,500 --> 00:36:14,208
Lindy bersemangat
menjadi bayi pertama di Jupiter.
485
00:36:15,416 --> 00:36:16,583
Ikutlah denganku.
486
00:36:17,166 --> 00:36:19,958
Ya? Ke mana?
487
00:36:21,250 --> 00:36:22,791
Aku sudah pilih kota.
488
00:36:25,791 --> 00:36:28,416
Kenalanku di LA bisa buatkan akta lahir,
489
00:36:28,500 --> 00:36:31,208
paspor, semua kebutuhan kita.
490
00:36:31,875 --> 00:36:34,916
Aku masih berusaha menata hidupku.
491
00:36:35,000 --> 00:36:36,375
- Di sini?
- Ya.
492
00:36:39,083 --> 00:36:44,166
Kau sungguh ingin berakhir di sini
setelah perlakuan semua orang?
493
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
Mari menjadi baru.
494
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
Ini.
495
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Pesanannya salah? Akan kukembalikan.
496
00:37:21,666 --> 00:37:22,791
Bukan kopinya.
497
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
Aku tak percaya kau begini.
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Kita berteman, Leni. Bersahabat.
- Apa?
499
00:37:31,625 --> 00:37:32,833
Jauhi Dylan.
500
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
Bukan urusanmu.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
Dia sepupuku. Aku peduli dengannya.
502
00:37:49,041 --> 00:37:51,833
Aku pernah melihat keluargamu mengusirnya.
503
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Setelah kebakaran.
504
00:37:53,458 --> 00:37:56,000
Kau tak akan begitu lagi. Tak kubiarkan.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,416
Tak ada yang mengusir siapa pun, Meg.
506
00:37:58,500 --> 00:38:01,041
Itu adalah masa lalu.
507
00:38:01,125 --> 00:38:02,833
Kini kita sudah dewasa.
508
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Ada peluang kedua untuk saling mengenal.
509
00:38:11,875 --> 00:38:16,916
Kau tahu rasanya menemukan orang
yang seharusnya bersamamu.
510
00:38:20,375 --> 00:38:23,083
Kau dan Liss. Aku turut bahagia.
511
00:38:26,125 --> 00:38:30,458
Tapi Track dan Jerry
sama sekali tak tahu, bukan?
512
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
Jangan coba-coba.
513
00:38:33,166 --> 00:38:34,083
Coba saja.
514
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Aku mencintainya.
515
00:38:39,083 --> 00:38:41,916
Itu harus tetap menjadi rahasia.
516
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Hasilnya positif.
517
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Yah...
518
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Baiklah.
519
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Kau yakin ini bukan anak Jack?
520
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Kami berminggu-minggu tak bercinta.
521
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Kau ingin bagaimana?
522
00:39:23,083 --> 00:39:24,125
Kau sendiri?
523
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
Aku ingin kau ikut menentukan.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,125
Dalam banyak hal yang kita alami,
525
00:39:32,208 --> 00:39:33,666
kita tak ikut menentukannya.
526
00:39:35,916 --> 00:39:38,625
Aku ingin kau yang memutuskan ini.
527
00:39:44,000 --> 00:39:45,291
Aku mencintaimu.
528
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
Dulu aku pernah bermimpi...
529
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
melarikan diri bersamamu.
530
00:39:53,208 --> 00:39:55,833
Memiliki hidup bersama. Suatu keluarga.
531
00:39:57,958 --> 00:39:59,250
Itu impianku.
532
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Itu impianku juga.
533
00:40:18,666 --> 00:40:20,875
Bagaimana dengan Mattie dan Jack?
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Itu sudah hancur.
535
00:40:24,500 --> 00:40:28,625
Aku sayang mereka, tapi bohong itu salah,
meski aku lama menjalaninya.
536
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
Baiklah.
537
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
Jangan tunggu perjalanan ulang tahun.
538
00:40:43,458 --> 00:40:45,833
Harus cepat pergi, sebelum perutku besar.
539
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Kita butuh uang.
540
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Kau bisa dapatkan dari LA?
541
00:40:50,833 --> 00:40:54,666
Tidak. Charlie atur semua rekening.
542
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
Tipe pria yang awasi semuanya,
setiap sen. Dia akan tahu.
543
00:40:58,083 --> 00:41:00,208
Uang dari buku?
544
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
Itu buku laris, bukan?
545
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
Laris dari segi sastra.
Uangnya sudah lama habis.
546
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
Tapi aku punya ide.
547
00:41:16,375 --> 00:41:18,958
Cara mendapatkan uang sekarang.
548
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
KAU DAPAT KEDUA KEHIDUPAN
PILIH
549
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
Zelda!
550
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Maaf.
551
00:41:58,416 --> 00:42:00,250
Seharusnya tak begini.
552
00:42:56,166 --> 00:42:57,083
Gina?
553
00:42:57,958 --> 00:42:59,041
Aku butuh bantuan.
554
00:42:59,125 --> 00:43:00,458
Astaga.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Kau baik-baik saja.
556
00:43:09,500 --> 00:43:11,458
Aku lama tersesat di sana.
557
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Tak apa.
558
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
Aku bahkan tak yakin kau hidup.
559
00:43:19,208 --> 00:43:22,000
- Aku terpaksa tembak Zelda. Dia lari.
- Tak apa.
560
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Tak apa. Yang penting kau baik-baik saja.
561
00:43:30,125 --> 00:43:33,000
Bayi kita baik-baik saja. Ya?
562
00:43:35,250 --> 00:43:38,166
Aku ke pondok secepat mungkin.
Kulihat kau bersama Leni.
563
00:43:38,250 --> 00:43:40,333
Kubawa dia agar tahu apa yang dia tahu.
564
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Tapi dia mengambil paspor dan tiket.
565
00:43:43,583 --> 00:43:46,958
Sial!
566
00:43:48,916 --> 00:43:50,375
Seharusnya aku tak lengah.
567
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Maaf.
568
00:43:56,583 --> 00:43:58,000
Kita harus bagaimana?
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,791
Tinggalkan kota dan lupakan.
570
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Aku akan ke pesta itu dan pamit.
571
00:44:04,791 --> 00:44:05,625
Ya?
572
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Kuenya bagus.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,458
Ya, benar.
574
00:44:20,000 --> 00:44:23,708
Lihat bulannya. Indah, ya?
575
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
Aku tak mau.
576
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
Aku marah kepada Nyonya Bulan.
577
00:44:29,291 --> 00:44:34,958
Saat Ibu hilang, Nyonya Bulan
tak katakan dia baik-baik saja.
578
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Tapi semua berakhir dengan baik.
579
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Benar? Dia baik-baik saja.
580
00:44:46,166 --> 00:44:49,333
Nyonya Bulan itu indah,
tapi kau tak butuh dia, bukan?
581
00:44:50,291 --> 00:44:53,750
Orang yang kau sayangi
yang tak ada di sisimu,
582
00:44:55,250 --> 00:44:56,541
mereka tinggal di hatimu.
583
00:44:57,791 --> 00:44:58,875
Seperti kau dan aku.
584
00:45:00,541 --> 00:45:02,583
Saat aku jauh darimu,
585
00:45:03,791 --> 00:45:06,916
aku menyimpanmu di sini.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Maukah kau menyimpanku di sini?
587
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Ya? Baiklah.
588
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
Gina? Kenapa kau di sini?
589
00:45:34,541 --> 00:45:35,958
Kami berniat bertemu di sini.
590
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
- Di mana Dylan?
- Kau menelepon dan mengubah rencana.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Kau seharusnya berada di pondok.
592
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
Tidak, itu Leni. Astaga.
593
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
Dylan?
594
00:45:58,750 --> 00:46:00,875
Ya Tuhan!
595
00:46:02,208 --> 00:46:03,833
Sayang. Tak apa.
596
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Kita akan ke rumah sakit. Ayo.
597
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
Tak apa. Aku memegangmu.
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,250
Gina.
599
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, dengarkan aku.
600
00:46:17,666 --> 00:46:22,791
Kau harus jauhi dia apa pun katanya.
601
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
Jangan dengarkan.
602
00:46:26,500 --> 00:46:28,041
- Pergi saja.
- Tidak.
603
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
- Kita pergi bersama.
- Berjanjilah.
604
00:46:32,500 --> 00:46:36,875
Kau dan bayi kita, menjauhlah!
605
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
Jangan! Kita hampir di rumah sakit.
606
00:46:40,250 --> 00:46:42,291
Sakit sekali.
607
00:46:42,375 --> 00:46:43,291
Astaga!
608
00:46:43,375 --> 00:46:44,916
Tidak. Sayang!
609
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan! Hentikan!
610
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Kita hampir sampai! Bertahanlah!
611
00:46:50,416 --> 00:46:51,458
Dylan, hentikan!
612
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Tidak.
613
00:47:02,458 --> 00:47:03,750
Tidak!
614
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Berengsek!
615
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Selamat jalan, Cintaku.
616
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing