1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 Gina. 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 Gina, escúchame. Tienes que alejarte de ella. 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 Sin importar qué te diga, no la escuches. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 Vete. 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 - Nos iremos juntos. - Prométemelo. 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 ¡Vete de aquí! 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ¡Basta! Dylan, ¡basta! 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 Sabes lo que Leni quiso que supieras. 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 No sabes la verdad. 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 Muy bien, Gina. Dime tu verdad. 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 Mi mamá era la única persona que podía distinguirnos. 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 Pero cuando ella murió, algo cambió en Leni. 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 Se encerró en sí misma. 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 Nunca la vi llorar. 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Ni en el funeral. 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 Ni en los días y semanas posteriores. Nunca. 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 No me malinterpretes, estábamos más unidas que nunca 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 y lo aprendimos juntas… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 ¡Leni! 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 …que teníamos poder. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 Y que cuando hubiera problemas… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 ¡Gina! 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 El cambio nos salvaría. 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 Al menos, eso decía Leni. 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 Gina, tu hermana, Claudia, tiene una lesión muy grave. 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 Dime la verdad. 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 Así asumí la culpa, aunque no lo había hecho yo. 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 Comenzamos a intercambiarnos de verdad en la adolescencia. 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 Yo pasaba por mi fase punk, 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 y Leni estaba en una fase rara. 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 En la escuela, cambiábamos todo el tiempo. 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 A veces solo para cambiar de pareja de baile. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 Leni y yo compartíamos todo. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 Incluso compartimos a Jack. 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 ¡Gina! 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 Dame la mano. Déjame ayudarte. ¿Estás bien? 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 Sí. 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 ¿No te duele nada? 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ¿Estás bien? 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 Está bien. 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 Eso la hará más fuerte. 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 Es mi turno. 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 Bien. ¿Te ayudo a montar? 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 ¿Se siente bien? 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 Jack, Leni y yo éramos un trío unido. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 Hasta que dejamos de serlo. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 Necesitaba tener a alguien propio. 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 Necesitaba… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 mi propia vida. 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 ¿Te parece, Jack? 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 - Sí, está bien. - Genial. 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 Ese chico, otra vez. 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 ¿El de tu clase de historia, G? 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 Volveré a poner esa canción. 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Tu hermana parece estirada. 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 Cuando la conoces, es genial. 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 ¿Y si mejor te conozco a ti? 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 Es más o menos lo mismo. 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 Por Dios. No. 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 Tú no eres como ella. 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 De ese verano y ese otoño, 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 recuerdo cada día. 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 Cada caminata. 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 Cada curva de cada carretera. 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 Como recuerdo la noche de la fiesta de Halloween. 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 Muy bien. 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 ¿Qué fue eso? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 No sé. 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 Hay alguien. 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 No hay nadie. 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 - ¿Voy a ver? - Por favor. 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 ¡Fuego! ¡Mierda! ¡Hay fuego! 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 - ¡Vete! Yo lo ayudaré. - ¡No! 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ¡Gina! ¿Qué pasa? 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 Leni, sigue adentro. ¡Dylan! ¡Debemos ayudarlo! 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 Lo veremos más tarde. ¡Vámonos! 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 Murió un hombre, Gina. Y Dylan huyó. 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 ¿Qué va a pensar la policía? 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 Lo están investigando por asesinato. 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 Estuve con él. No pudo hacerlo. 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ¿Estuviste con él todo el tiempo? 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 Si él no fue, ¿por qué huyó? 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 ¿Por qué se fue del pueblo? 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 No sé. 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 Debió ser un accidente. 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 Accidente o no, murió un hombre, Gina. 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 Pero yo lo amo. 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 Al día siguiente, te habías ido. 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 Pensé que habías huido. 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 No sabía la verdad. 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 No sabía lo que había hecho Leni. 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 Así que volví a estar sola. Y Leni y Jack estaban más unidos. 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 Al ver a Leni casarse con Jack… 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 sentí que era el fin para nosotras, para ella y yo. 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 Leni tenía a Jack 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 y yo debía descubrir cómo estar sola. 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 Obtuve una beca en la UCLA. 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Al otro lado del país. La acepté. 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 Allí nadie sabía que yo era Gina, la Mala. 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 Al fin era libre. 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 No pensé que me sentiría tan desconectada. 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 Comencé a perder el control. 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 Tuve un colapso en el otoño de mi segundo año. 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 Servicios Estudiantiles me envió con un doctor que atendía ad honorem. 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 Gina, hablaste de ser su copia, su espejo, su igual. 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 Pero ahora renaciste como tú, simplemente. 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 Charlie me ayudó a encontrarme. 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 Una vez que empecé a contarle mi historia, no pude parar. 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 Publicaron mi tesis en escritura creativa, 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 ya lo sabes. La leíste. 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 A la gente le encantó la historia de las gemelas trágicas. 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 Charlie estaba orgulloso de mí. 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 Lo logré. 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 Es asombroso. 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 Me ayudaste mucho para llegar hasta aquí. 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 Estoy impresionado. De verdad. 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Vamos a festejar. 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 Déjame invitarte a cenar. 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 Me amaba por todo lo que era y por todo lo que no era. 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 Leni y yo estábamos felizmente casadas, 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 y quedamos embarazadas al mismo tiempo. 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 Y, por alguna razón, pensé que sería algo bueno. 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 G, podemos estar juntas. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 Podemos criar juntas a las niñas. 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 Una en Mount Echo y una en Los Ángeles. 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 ¿Qué? ¿De qué hablas? 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 ¿Piensas quedarte allí? Puedes escribir desde cualquier lugar. 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 Me gusta mi vida en Los Ángeles. 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Y Charlie dice que necesito poner límites. 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 Charlie no te conoce como yo. 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 No sabe las cosas que yo sé. 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Tú necesitas atención especial. 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 Ya no soy esa persona, Leni. 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 Soy fuerte, créeme. 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 De acuerdo. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Bueno, estaré aquí cuando me necesites. 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 Perdí a la bebé. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Doctor Martin a Pediatría. 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 Después del aborto, Leni estuvo conmigo. 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 No sé qué pasó. 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 Superaremos esto juntas. 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 El poder de dos. 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 La necesitaba. 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 Volver a casa… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 me dolió. 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 Qué alegría verlos. Pasen. 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 Me alegra verte. Gracias por venir. 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 Sí. Es solo por un par de días. 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 Aquí está… 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Mattie. 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 Estar en Mount Echo me dio la oportunidad de reconectarme con Leni. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 No sabía qué le pasaba. 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Lo encontré. 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 ¡Leni! Dios mío. 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 Está bien, cariño. 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 ¿Qué te pasa, Leni? No puedes dejar así a un bebé. 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 Fueron solo unos segundos. 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 Leni. 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 A veces desearía… Solo desearía que se muriese. 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 Necesitas ayuda. ¿Sí? Una niñera. 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 No puedo pagarlo. 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Lo pagaremos Charlie y yo. 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 Jack nunca lo aceptaría. 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 Tienes que hacer algo. 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 Casi se ahoga. 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 Fue… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 Estoy bien. Estamos bien. 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 No se iba a ahogar. 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 Creo que tienes depresión posparto. 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 Quizás nunca debí ser madre. 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 No digas eso. 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 Claro que debías ser madre. 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 Y tú también. 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 Leni. 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 Seré tú por un tiempo. 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Iré a Los Ángeles. 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 Tú quédate aquí con Jack y Mattie. 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 - No podemos. - Claro que podemos. 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 Siempre lo hicimos. ¿No? 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 Tú y yo somos una. 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Y ella es nuestra. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 Me quedé unas semanas más para ayudar a Leni. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 Al menos, fue por eso al principio. 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 A nadie le pareció raro que fuéramos juntas al salón de belleza. 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 ¿El mismo corte? Cosa de gemelas. 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 Mattie dio sus primeros pasos. 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 "Leni" y Jack festejaron. 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 A "Gina" de pronto le empezó a gustar dar charlas y responder preguntas. 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 Mattie creció. Y Jack era un padre y esposo perfecto. 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 Charlie siempre era increíble, 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 inteligente, amoroso, tolerante, cuerdo. 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 Cambiábamos todos los años, en nuestro cumpleaños. 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 Dejábamos a los maridos para salir solas, 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 íbamos al salón, nos inspeccionábamos en busca de nuevas marcas. 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 Se convirtió en un ritual. 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 Como los ritos de una iglesia que tú fundaste. 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 …que en poco tiempo montará por el bosque, 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 como nosotras. 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 Sí. 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 Este año le encantó el jardín de infantes, pero ya quiere empezar primer grado. 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 Te entristece volver a Los Ángeles. 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 Estoy confundida. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 Siento que traiciono a los que amo. 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 O los salvas. 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Es decir, salvamos una vida. 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 Y probablemente, dos matrimonios. 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 Pero ¿qué estamos haciendo? 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 Vivimos dos vidas increíbles. 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 ¿Se lo diremos a Mattie? 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 ¿Por qué? 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 G, esto funciona. Somos nosotras. 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 Tú tienes un gran año por delante en Los Ángeles. Dejé todo preparado. 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 Ponte la ropa de Gina. Los chicos nos esperan. 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 Soy Gina. 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 Este año, sí. 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 Pero Leni empezó a controlar las dos vidas. 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 Te seré franca, Gina. 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 Nos encantó la nueva propuesta. 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 Fue asombrosa, incisiva, valiente, por supuesto. 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 Es fantástico. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 Contar la historia de tu aborto y tu sanación… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 Es una historia que las mujeres necesitan. 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 Planeamos una tirada inicial de 250 000 ejemplares. 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 Posiblemente más. 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 Lo último que haré es… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Leni, ¿qué carajo? 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 No tienes derecho. 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 Haz ruedas de prensa, fotos, 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ve a reuniones de mercadeo, pero no propongas nuevos libros. 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 En especial, este. 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 LENI - DEBES DEJAR QUE TE AME. ÉL LO ESPERA. 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 Hasta la próxima. 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 Hola. 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 ¿Por qué vas a ese edificio todos los jueves a la tarde, 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 sin mencionarlo en el diario? 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 ¿Qué edificio? 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 El edificio frente al que estás, Gina. ¿Qué haces allí? 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 Clases de yoga. 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 Sé que mientes, porque acabo de llamar y cancelé todas tus citas futuras. 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 ¿Qué demonios, Leni? 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 No necesitas un psiquiatra, Gina. Me tienes a mí. 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 ¿Qué pasa? 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 No puedo… 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 No puedo volver a hacerlo. 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 No puedo hacerlo más. 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ¿Qué cosa? 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Respira. 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 Es demasiado. 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 ¿Se trata del libro? 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 No quieres contar esa historia, ¿no? 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 Esa historia es tuya. De nadie más. 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 Es mucho. 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 No la escribas. 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 Pero… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Cuentan conmigo. 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 No. No importa. 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 Solo importa que seas feliz. 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Tú. Con lo que sea. 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 Soy un maldito desastre. 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 Lo siento. 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 No te disculpes. 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 Está bien ser un desastre. Un maldito desastre. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 Yo nunca te juzgaría. 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 Comencé a hacer planes. 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 Necesitaba dinero. 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 Efectivo, que Charlie no notara que faltaba. 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 GINA SE ENAMORÓ DE JACK. VEAMOS SI PUEDO RECUPERARLA. 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 …ME DOY CUENTA DE QUE SIGUE PENSANDO EN ÉL… 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 …UN OLOR DIFERENTE AL DE GINA. 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 …DIFERENCIAR AL PRINCIPIO 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 …GENÉTICAMENTE IDÉNTICAS, SIN EMBARGO… DIFERENTE OLOR. 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 LENI FINGIÓ… 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 EL SEXO CON LENI ES DESINHIBIDO. 276 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 Nuestro matrimonio… Nosotros. 277 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 ¿Tú… 278 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 me amas? 279 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 ¿O solo te parecí fascinante hace tiempo? 280 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 ¿Y si son ambas? 281 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 No. Creo que no. 282 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 Estoy profundamente obsesionado contigo. 283 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 Y sí, aún estoy fascinado. 284 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 Y siempre te amaré tal como eres. Como vengas a mí. Siempre. 285 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 Gina, aléjate de la ventana. 286 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 Terminemos con esto antes de que vuelvan los chicos. 287 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 - ¿Más vino? - Sí. 288 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 Gina, pareces tranquila. 289 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 ¿Eso es malo? 290 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 No, es bueno. Fue un año difícil. 291 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 No siempre supe qué estabas haciendo. 292 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 ¿A pesar de tus esfuerzos? 293 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 ¿Qué significa eso? 294 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 Nada. Estoy bien. 295 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 De hecho, avancé. Con el libro. 296 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Gracias a Dios. 297 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 Si tenía que pasar otro año fingiendo que escribo… 298 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 Te quiero. 299 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 Lo sabes, ¿no? 300 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 Siempre te quise. Y siempre te querré. 301 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 ¿Estás bien? 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 Estoy bien. 303 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 Sí, ansío pasar mi año en Mount Echo. 304 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 Volver a casa. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 Bien. 306 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 CENTRO ACUÁTICO PLATTSVILLE 307 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 Son pequeñas, pero tienen mucha personalidad. 308 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 ¿No es cierto? Como si nacieran ya formadas. 309 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 ¿Sabes si aquí enseñan buceo para adultos? 310 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 Las próximas vacaciones, vamos a bucear. 311 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 Habla con mi primo. Es instructor aquí. 312 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 ¿Tu primo? 313 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 Quizás lo recuerdes. 314 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 Él y Gina eran amigos hace mucho. 315 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 Estás bien. ¿Quieres una toalla? 316 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 ¿Con eso basta? ¿Estás bien? Sí, muy bien. 317 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 Sigue con ese ritmo. Queremos elegancia, no velocidad. 318 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 Tus manos no deben salir del agua. 319 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 Bien hecho, chicos. Eso es. 320 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 Dylan James. 321 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 Lo hiciste bien. 322 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 Hasta mañana. Sean puntuales. 323 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 Deben mostrar respeto siempre. Duerman. 324 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 - Nos vemos. - Muy bien. 325 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 Bien hecho. 326 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 Hola. Dylan. 327 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 Leni. 328 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 - Tanto tiempo. - Sí, me alegra verte. 329 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 Te ves bien. 330 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 - ¿Y Gina? - Está en Los Ángeles. 331 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 Sí, ahora es escritora. 332 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 Lo sé. Leí su libro. 333 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 - ¿Sí? - Por supuesto. 334 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 ¿Cómo estás? 335 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 ¿Qué has estado haciendo? 336 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 No mucho. Estuve lejos un tiempo, pero ya regresé. 337 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 Puse en orden mi vida. Vivo con mi abuela. 338 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 - Georgia. - Sí. 339 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 ¿Cómo está? 340 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 ¿Sabes? Tengo que irme. 341 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Saluda a Gina de mi parte. 342 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 Espera. ¿Aquí enseñan buceo para adultos? 343 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 Me interesa el buceo libre. 344 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 No. Aquí no. 345 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 Eso se enseña en la costa. 346 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 Pero ¿sabes bucear? 347 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Sí. Estoy certificado y todo. 348 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 Podrías darme clases. 349 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 Privadas. 350 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 Tengo que ir a lo de Campbell. Una de sus yeguas está pariendo. 351 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 Llevaré a Mattie a la clase de natación. 352 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 Cenaremos un poco tarde. 353 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 Yo le puedo enseñar a nadar. 354 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 Jack, no tienes tiempo. 355 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 El nuevo potrillo, 356 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 no vi los papeles. 357 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 Pagaron en efectivo. 358 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 Igual, debería haber papeles. A menos que… 359 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 Necesitamos el dinero. 360 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 Con la nueva valuación, los impuestos se duplicaron. Lo sabes. 361 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 Es eso o vender tierras. 362 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 Charlie y Gina… 363 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 No me hables de Charlie. No necesito su dinero. 364 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 ¿Prefieres perder la tierra? 365 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 No perderé la tierra, Len. 366 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 Haré lo que sea necesario. 367 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 Este es nuestro hogar. 368 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 Tuyo, mío, de Mattie. 369 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 Nuestro hogar podría tener media hectárea menos. 370 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 No. Protegeremos esta propiedad. 371 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 Charlie tiene mucho dinero. Lo heredó. 372 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 Sí, lo sé. Para todos sus viajes lujosos. 373 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Que nos cuestan mucho. 374 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 ¿Pagar cenas y toda clase de cosas costosas 375 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 para ser como tu hermana pretenciosa y su esposo rico? 376 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 Es demasiado. 377 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 No sabía que sentías eso. 378 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 Tú puedes seguir yendo. 379 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 Yo no iré más. 380 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 Me quedaré y dirigiré nuestra granja. 381 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Para mí, alcanza. 382 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 Para mí también, Jack. Siempre. 383 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 Últimamente, no parece. 384 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 - ¿Cuánto? - Noventa y tres segundos. 385 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 - ¿Qué? - Sí. 386 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 Qué bien. 387 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Estuve practicando. 388 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 Es impresionante. 389 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 Pero el agua del Lago Tahoe es mucho más fría. 390 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 Quizás deba probar en el mar. 391 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 Queda a varias horas. 392 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 Puedo ir, si tú puedes. 393 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 ¿Otra ronda? 394 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 Sí, gracias. 395 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Qué osada. 396 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 ¿Qué haces, Leni? 397 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 - ¿De qué hablas? - Lo sabes muy bien. 398 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 Tomo un trago. 399 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 Con un viejo amigo. 400 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 ¿Desde cuándo somos amigos? 401 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 Podríamos serlo. 402 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Mira… 403 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 No quiero decepcionar a nadie en mi vida 404 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 ni lastimar a nadie, pero… 405 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 No estoy en el lugar correcto. 406 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 ¿Dónde estás, entonces? 407 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 Atrapada en mis malas decisiones. 408 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 De acuerdo. 409 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 - Que lo disfruten. - Gracias. 410 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 ¿Me entiendes? 411 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 Me especializo en tomar malas decisiones. 412 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 Trato de romper ese hábito. 413 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 Lo siento. 414 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 Esto no es divertido. 415 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Está bien. 416 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 Es real. Es mejor ser real. 417 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 ¿Sí? 418 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 Siempre. 419 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 No puedo hacer esto. 420 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 Tenemos demasiada historia. 421 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 Cuando destruiste mi relación con Gina, 422 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 sabías bien lo que hacías. 423 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 ¿Qué? ¿La mañana después del incendio? 424 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 - Fue un día horrible… - Mentira. 425 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 Me fui para proteger a Gina, como me dijiste. 426 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Viniste a decirme 427 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 que la policía sospechaba de Gina y de mí, 428 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 y que tenía que irme para desviar la atención. 429 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 Pasó el tiempo. Y mi vida se fue a la mierda. 430 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 Y se me ocurre que, quizás, estabas celosa de lo que teníamos. 431 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 Quizás querías que me alejara. 432 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 No. 433 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 Pero verte ahora, hablar… 434 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 Es demasiado complicado. 435 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 Lo siento. 436 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 ¡Dylan! 437 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Espera, por favor. 438 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 ¿Recuerdas cuando teníamos 16 y nos besamos por primera vez? 439 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 No, nunca nos besamos. 440 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 Dylan, no soy Leni. 441 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 Soy Gina. 442 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 Cállate. 443 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 Es muy bajo, incluso para ti. 444 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 Un halcón volaba en círculos 445 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 y los dos dijimos que queríamos ser como él. Volar libres. 446 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 Atardecía, 447 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 dije que tenía que regresar, y tú preguntaste… 448 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 Si estaba bien que te besara. 449 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 Fuiste muy tierno al preguntarlo. 450 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 No. No eras tú. Era Gina. 451 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 No. Tenía una gota de agua en la punta de la nariz 452 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 y me la secaste antes de acercarte. 453 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 Y nunca lo olvidé. 454 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 Gina pudo contarte todo eso. 455 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 - ¿Gina? - Sí. 456 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 Sabes lo que Leni quiso que supieras. 457 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 No sabes la verdad. 458 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 Muy bien, Gina. 459 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 Dime la verdad. 460 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 Gracias. 461 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 ¿Qué es eso? 462 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 ¿Sabías que a los victorianos les encantaban las flores? 463 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 ¿Y que cada flor significa algo? 464 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 Lo escuché. 465 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 Esta… 466 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 Esta significa "amor verdadero". 467 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 La acepto. 468 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 ¿Está terminada? 469 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 La princesa Mattie y su cohete. 470 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 Te arreglaré la corona. 471 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 - Bien. - Trae la canasta de bufandas. 472 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 Miren eso. 473 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 Gracias por cuidarla. 474 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 Lo aprecio mucho. 475 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 - ¿Te vas a tu clase de buceo? - Sí. 476 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 ¿Por qué estás tan arreglada? 477 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 Hace semanas que tomas esas clases. ¿Qué bicho te picó? 478 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 Deberías instalarte una aplicación de citas. 479 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 ¿Qué es eso? 480 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 Pregúntale a tu tía Claudia. 481 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 Buenas noches, cariño. 482 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 Adiós, mamá. 483 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 Lindy va a ser la primera bebé en Júpiter. 484 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 Ven conmigo. 485 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 ¿Sí? ¿Adónde? 486 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 Ya elegí un pueblo. 487 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 Tengo un contacto que nos conseguirá papeles, 488 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 pasaportes, todo lo que necesitamos. 489 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 Estoy tratando de recuperar mi vida. 490 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 - ¿Aquí? - Sí. 491 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 ¿Quieres terminar aquí, después de todo lo que te hicieron? 492 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 Empecemos de nuevo. 493 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 Aquí tienes. 494 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 ¿Es el equivocado? Lo cambiaré. 495 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 No es el café. 496 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 No puedo creer que hagas esto. 497 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 - Somos amigas, Leni. Mejores amigas. - ¿Qué? 498 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 Aléjate de Dylan. 499 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 No es asunto tuyo. 500 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 Es mi primo. Me preocupo por él. 501 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 Tu familia ya lo corrió de aquí una vez. 502 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Después del incendio. 503 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 No volverás a hacerlo. No lo permitiré. 504 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 Nadie va a correr a nadie, Meg. 505 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 El pasado es el pasado. 506 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 Ahora somos adultos. 507 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 Tenemos una segunda oportunidad de conocernos. 508 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 Ya sabes cómo es encontrar a la persona con la que debes estar. 509 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 Tú y Liss. Estoy feliz por ustedes. 510 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 Pero Track y Jerry no tienen idea, ¿no? 511 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 No te atreverías. 512 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 Ponme a prueba. 513 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Lo amo. 514 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 Y necesito que siga siendo secreto. 515 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 Es positivo. 516 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Bueno… 517 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 De acuerdo. 518 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 ¿Y no es de Jack? 519 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 Hace semanas que no nos acostamos. 520 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 ¿Qué quieres hacer? 521 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 ¿Qué quieres tú? 522 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 Quiero que tú elijas. 523 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 Muchas de las cosas que nos pasaron a los dos 524 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 no las decidimos nosotros. 525 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 Quiero que esta vez decidas tú. 526 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Te amo. 527 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 Hace tiempo soñaba 528 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 con huir contigo. 529 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 Con tener una vida juntos. Una familia. 530 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 Ese era mi sueño. 531 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 Era mi sueño también. 532 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 ¿Qué pasará con Mattie y Jack? 533 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 Arruiné eso. 534 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 Los amo, pero las mentiras no sirven, aunque las haya vivido mucho tiempo. 535 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 De acuerdo. 536 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 No podemos esperar hasta el viaje. 537 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 Debemos irnos pronto. Antes de que se me note. 538 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 Necesitaremos dinero. 539 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 ¿Tienes algo en Los Ángeles? 540 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 No. Charlie controla todas las cuentas. 541 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 Es de la gente que revisa todo. Cada centavo. Lo sabrá. 542 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 ¿Y el dinero del libro? 543 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 Fue un best-seller, ¿no? 544 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 Un best-seller literario. El dinero ya se gastó. 545 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 Pero tengo una idea. 546 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 Una forma de conseguir dinero ahora. 547 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 TIENES LAS DOS VIDAS - ELIGE 548 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 ¡Zelda! 549 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 Lo siento. 550 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 Nunca debió pasar esto. 551 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 ¿Gina? 552 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 Necesito ayuda. 553 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 Dios mío. 554 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 Estás bien. 555 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 Estuve perdida mucho tiempo. 556 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 Está bien. 557 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 No sabía si estabas viva. 558 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 - Tuve que matar a Zelda. Se escapó. - Está bien. 559 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 Está bien. Mientras tú estés bien. 560 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 El bebé está bien, ¿sí? 561 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 Fui a la cabaña en cuanto pude. Te vi con Leni. 562 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 Sí. La llevé allí para ver qué sabía. 563 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 Sí, pero robó los pasaportes y los pasajes. 564 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 ¡Mierda! 565 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 No debí distraerme. 566 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 Lo lamento. 567 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 ¿Qué vamos a hacer? 568 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 Irnos sin mirar atrás. 569 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 Iré a esa fiesta. Me despediré. 570 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 ¿De acuerdo? 571 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 El pastel era hermoso. 572 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 Sí, así es. 573 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 Mira la luna. ¿No es hermosa? 574 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 No quiero. 575 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 Estoy enojada con la luna. 576 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 Cuando mamá estaba perdida, la luna no me dijo si estaba bien. 577 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 Pero todo salió bien. 578 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 ¿No? Ella estaba bien. 579 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 La luna es hermosa, pero en realidad no la necesitas, ¿no? 580 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 Aun las personas que amas y no están a tu lado, 581 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 viven en tu corazón. 582 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Como tú y yo. 583 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 Cuando estoy lejos de ti, 584 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 te tengo aquí. 585 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 ¿Vas a tenerme aquí? 586 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 ¿Sí? Está bien. 587 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 ¿Gina? ¿Qué haces aquí? 588 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 El plan es encontrarnos aquí. 589 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 - ¿Y Dylan? - Tú llamaste y cambiaste el plan. 590 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 Dijiste que irías a la cabaña. 591 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 No, es Leni. Dios mío. 592 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 ¿Dylan? 593 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 ¡Dios mío! 594 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 Mi amor, está bien. 595 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 Vamos al hospital. Vamos. 596 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 Está bien. Yo te llevo. 597 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 Gina. 598 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 Gina, escúchame. 599 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 Tienes que alejarte de ella, sin importar qué te diga. 600 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 No la escuches. 601 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 Vete. 602 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 - Nos iremos juntos. - Prométemelo. 603 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 Tú y el bebé, ¡huyan! 604 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 ¡No! Ya casi llegamos al hospital. 605 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 Me duele muchísimo. 606 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 ¡Dios mío! 607 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 No. ¡Mi amor! 608 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 Dylan, ¡basta! 609 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 Ya casi llegamos. Resiste. 610 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 Dylan, ¡basta! 611 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 No. 612 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 ¡No! 613 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 ¡Rayos! 614 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 Adiós, mi amor. 615 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 Subtítulos: Emilia Mas