1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Kuuntele minua.
Sinun pitää päästä eroon hänestä.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Älä kuuntele hänen puheitaan.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Lähde vain.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
Lähdetään yhdessä.
-Lupaa minulle.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Lähde pois.
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Lopeta! Dylan, lopeta!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Tiedät vain Lenin kertoman.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Et tiedä totuutta.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
Hyvä on, Gina. Kerro oma totuutesi.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Äiti oli ainoa,
joka erotti meidät toisistamme.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
Kun äiti kuoli, Leni jotenkin muuttui.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Leni sulkeutui.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
En koskaan nähnyt hänen itkevän.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
En hautajaisissa.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
Enkä niiden jälkeen. En koskaan.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Olimme kyllä entistä läheisempiä.
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
Opimme, että yhdessä…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
Mitä haluat, Claudia?
-Mitä haluat, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…meillä oli voimaa.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
Kun jouduimme vaikeuksiin…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
Roolinvaihto pelasti meidät.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Tai niin Leni sanoi.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, siskosi Claudia
loukkaantui vakavasti.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Kerro vain totuus.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
Niin minusta tuli syypää,
vaikka en tehnyt sitä.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Aloimme vaihtaa rooleja
tosissamme teini-iässä.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Minulla oli punkvaihe.
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
Lenillä oli hankala vaiheensa.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Vaihdoimme usein koulussa.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Joskus vain tanssiparia vaihtaaksemme.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Leni ja minä jaoimme kaiken.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Jaoimme jopa Jackin.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Autan sinut ylös. Oletko kunnossa?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Olen.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Eihän sattunut?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Kaikki hyvin?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Hän on kunnossa.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Karaistuupahan vähän.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
Minun vuoroni.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
Selvä. Autan sinut.
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Pärjäätkö?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Jack, Leni ja minä olimme tiivis kolmikko.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
Kunnes emme enää olleet.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Tarvitsin jonkun oman.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Tarvitsin -
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
oman elämän.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
Käykö, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
Käyhän se.
-Kiva.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
Se poika taas.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,128
Sekö, joka on historian tunnillasi?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Laitan sen biisin taas.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Siskosi näyttää nipolta.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Hän on kiva, kun häneen tutustuu.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
Tai jospa tutustun sinuun.
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
Se on sama asia.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Eikä ole.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Olet ihan erilainen.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Se kesä ja syksy.
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
Muistan jokaisen päivän.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Jokaisen kävelyretken.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Joka kaarteen joka tiessä.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Ja muistan sen illan halloweenina.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
No niin.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
Mikä se oli?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
En tiedä.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
Täällä on joku.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Ei ole ketään.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
Käynkö katsomassa?
-Käy.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
Tuli! Hitto, täällä palaa!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
Mene. Haen hänet. Mene!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! Mitä tapahtuu?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Dylan on sisällä. Autetaan häntä!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Kyllä hän pärjää. Tule!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
Mies kuoli, Gina. Dylan otti hatkat.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
Mitä poliisi tuumaa siitä?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
Häntä epäillään murhasta.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Olimme yhdessä. Hän ei voinut tehdä sitä.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Olitteko koko ajan yhdessä?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Miksi hän sitten lähti?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Pois kaupungista.
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
En tiedä.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Se oli varmasti vahinko.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Oli tai ei, mies kuoli.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Rakastan häntä.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Aamulla olit poissa.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Luulin, että pakenit.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
En tiennyt totuutta.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
En tiennyt, mitä Leni oli tehnyt.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
Olin taas yksin.
Leni ja Jack lähentyivät entisestään.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
Kun Leni meni naimisiin Jackin kanssa,
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
se tuntui Lenin ja minun lopulta.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Lenillä oli Jack,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
ja minun piti oppia olemaan yksin.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Sain stipendin UCLA:han,
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
toiselle puolelle maata, ja lähdin.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Losissa minua ei tunnettu pahana Ginana.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Olin vihdoin vapaa.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
En osannut varautua vierauden tunteeseen.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Aloin menettää hallintani.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Romahdin toisen vuoden syksyllä.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
Sain opiskelijapalveluista lähetteen
lääkärille, joka teki pro bono -työtä.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Sanoit, että olet hänen kopionsa,
peilikuvansa, vertaisensa.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
Koet nyt uuden syntymän vain sinuna.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie auttoi minua löytämään itseni.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Kun aloin kertoa tarinaani,
kaikki alkoi sujua.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
Luovan kirjoittamisen
lopputyöni julkaistiin,
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
ja no, tiedäthän. Olet lukenut sen.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Ihmisiin vetosi tarina
traagisista kaksossiskoista.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie oli ylpeä minusta.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Minä tein sen.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
Loistavaa.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Olet ollut iso apu tämän saavuttamisessa.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Tämä on todella hienoa.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Tätä pitää juhlia.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
Anna minun tarjota illallinen.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Hän rakasti minua,
sitä mitä olin ja en ollut.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Leni ja minä olimme kumpikin naimisissa.
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
Tulimme raskaaksi samaan aikaan.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Jostain syystä luulin,
että se oli hyvä asia.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
G, saamme olla yhdessä.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Saamme kasvattaa tytöt yhdessä.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Toinen Mount Echossa, toinen Losissa.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Mitä? Miten niin?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Aiotko jäädä sinne?
Voit kirjoittaa missä vain.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Viihdyn Losissa.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
Charlie sanoo, että tarvitsen omat rajat.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Hän ei tunne sinua niin kuin minä.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Ei tiedä asioita, jotka minä tiedän.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Tarvitset erityishuomiota.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
En ole enää se ihminen, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Olen nyt vahvempi.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Hyvä on.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Olen tässä, kun tarvitset minua.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Menetin vauvan.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Lastenlääkäri tri Martin.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Keskenmenon jälkeen Leni oli tukenani.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
En tiedä, mitä tapahtui.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Selviämme tästä yhdessä.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Kahden voimalla.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Tarvitsin häntä.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Kotiin tulo -
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
sattui.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Hei, kiva nähdä. Tulkaa sisään.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Kiva nähdä. Kiitos, että tulitte.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
No, viivymme vain pari päivää.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Tässä hän on.
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
Mount Echossa lähennyin taas Lenin kanssa.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
En tiennyt, mikä hänellä oli.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Löysin sen.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Voi taivas.
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
Ei hätää, kulta.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
Mikä sinua vaivaa?
Et saa jättää vauvaa noin.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Poistuin vain hetkeksi.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
Joskus toivon, että hän kuolisi.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Tarvitset apua. Lapsenhoitajan.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Ei minulla ole varaa.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
Charlie ja minä maksamme.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
Jack ei ikinä suostuisi.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Jotain on tehtävä.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
Hän melkein hukkui.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
Se oli…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Pärjään kyllä. Me pärjäämme.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Ei hän olisi hukkunut.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Sinulla taitaa olla synnytysmasennus.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Ehkä minusta ei ole äidiksi.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Älä sano noin.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Totta kai sinusta on äidiksi.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
Samoin sinusta.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Olen sinuna vähän aikaa.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Palaan Losiin.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Ole sinä täällä Jackin ja Mattien kanssa.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
Emme me voi.
-Voimme tietysti.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
Olemme aina tehneet niin.
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Olemme yhtä, sinä ja minä.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
Ja hän on meidän.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Jäin muutamaksi viikoksi
auttaakseni Leniä.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
Tai niin ainakin luulin ensin.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Kukaan ei ihmetellyt,
kun kävimme yhdessä muodonmuutoksessa.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Sama kampaushan on kaksosten juttu.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
Mattie otti ensi askeleensa.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
"Leni" ja Jack iloitsivat.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
"Gina" alkoi yllättäen nauttia
yleisötapahtumista ja muusta roskasta.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie kasvoi,
ja Jack oli täydellinen isä ja aviomies.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
Charlie oli aina suurenmoinen.
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
Älykäs, rakastava, hyväksyvä, järkevä.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Vaihdoimme joka vuosi syntymäpäivänämme.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
Tyttöjen päivä ilman miehiä.
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
Kävimme kampaajalla,
etsimme kehoistamme uusia pisamia.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Siitä tuli rituaali.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Kuin riitit kirkossa,
jota ei muista perustaneensa.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
Pian hän ratsastaa metsään -
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
niin kuin me ennen.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Niin.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Hän tykkäsi esikoulusta,
mutta odottaa kovasti ekaa luokkaa.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Sinua surettaa palata Losiin.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Olen hämilläni.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Tuntuu, että petän rakkaani.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Tai pelastat heidät.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Pelastimme yhden elämän.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Luultavasti kaksi avioliittoakin.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Mutta mitä me teemme nyt?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Elämme kahta upeaa elämää.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Kerrommeko Mattielle?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
Miksi kertoisimme?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
Tämä toimii ja sopii meille.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Sinua odottaa mahtava vuosi Losissa.
Valmistelin kaiken.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Pukeudu Ginan vaatteisiin.
Pojat odottavat.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Minä olen Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
Olet tänä vuonna.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
Leni alkoi hallita kumpaakin elämää.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Sanon suoraan, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Uusi kirjaideasi on loistava.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
Häkellyttävä, pureva ja rohkea tietysti.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
Hieno kuulla.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Kertomus keskenmenostasi
ja eheytymisestäsi -
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
on kertomus, joka naisten pitää kuulla.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Otamme heti 250 000 kappaleen painoksen.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Ehkä kolme.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
Ja sitten vielä…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, mitä helvettiä?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Et saa.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Hoidat pressin, kuvakeikat -
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
ja markkinointipalaverit.
Et saa ehdottaa kirja-aiheita.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Varsinkaan sitä.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI - ANNA HÄNEN RAKASTAA SINUA.
HÄN ODOTTAA SITÄ.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,665
Ensi viikkoon.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Haloo.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Miksi olet käynyt
siinä rakennuksessa joka torstai -
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
laittamatta sitä kalenteriin?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Missä rakennuksessa?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Olet sen edessä, Gina. Mitä teet siellä?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Käyn joogassa.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
Tiedän, että valehtelet,
koska peruin juuri kaikki aikasi.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Mitä helvettiä, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Et tarvitse psykiatria. Sinulla on minut.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Mikä hätänä?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
En voi…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
En voi tehdä tätä.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
En pysty enää.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Mihin et pysty?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Hengittele.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
Se on liikaa.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Tarkoitatko kirjaa?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Et halua kertoa sitä tarinaa, vai?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Se tarina on sinun, ei kenenkään muun.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
Se on rankkaa.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Älä kirjoita sitä.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
No, he…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
He luottavat minuun.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Ei. Heillä ei ole väliä.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
Vain sinun onnellasi on väliä.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Sinun. Mitä se onkaan.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Olen yksi helvetin sekopää.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Anteeksi.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Älä pyydä anteeksi.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
Saat olla vaikka kuinka helvetin sekopää.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
En arvostele sinua.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Aloin tehdä suunnitelmia.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Tarvitsin rahaa,
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
jonka katoamista Charlie ei huomaisi.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
Gina on rakastunut Jackiin.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
…hän ajattelee tätä yhä…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…tuoksuu erilaiselta kuin Gina.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…ei huomaa ensin…
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…identtiset mutta… eri tuoksu.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
Leni teeskenteli…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
Seksi on Lenin kanssa estotonta.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Avioliittomme. Me.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Rakastatko -
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
sinä minua?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
Vai olinko vain mielestäsi kiehtova?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,463
Miksei sekä että?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Ei. En usko siihen.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Minulla on syvä pakkomielle sinuun.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
Ja kyllä, kiehdot minua yhä.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
Rakastan sinua aina sinuna itsenäsi,
sellaisena kuin tulet luokseni. Aina.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, tule pois ikkunasta.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
Hoidetaan tämä ennen kuin pojat palaavat.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
Lisää viiniä?
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Vaikutat rauhalliselta.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Onko se huono?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
Ei, vaan hyvä. On ollut rankka vuosi.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
En aina tiennyt, miten sinulla meni.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Vaikka yritit.
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
Mitä oikein tarkoitat?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
En mitään. Kaikki hyvin.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Aloin itse asiassa edistyä kirjan kanssa.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Luojan kiitos.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Jos joutuisin vielä
teeskentelemään kirjoittavani…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Rakastan sinua.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Tiedäthän sen?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Olen rakastanut sinua aina
ja rakastan ikuisesti.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Onko kaikki hyvin?
302
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
On.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Odotan kovasti vuotta Mount Echossa.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Kotiin menoa.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Hyvä.
306
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
Niin pieniä, mutta niin suuret persoonat.
307
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Niinpä. Kuin valmiita jo syntyessään.
308
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Onkohan täällä sukelluskurssia aikuisille?
309
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Lähdemme sukeltamaan ensi lomalla.
310
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Kysy serkultani. Hän valmentaa täällä.
311
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Serkkusi?
312
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Saatat muistaa hänet.
313
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
Hän ja Gina olivat muinoin läheisiä.
314
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Ota siitä pyyhe.
315
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
Siihen vain. Hyvä.
316
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Tasaisesti. Haetaan tyyliä, ei nopeutta.
317
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
Käsien ei tarvitse nousta vedestä.
318
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
Hyvää menoa. Sillä tavalla.
319
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
320
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Hyvältä näyttää.
321
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Nähdään huomenna. Tulkaa ajoissa.
322
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Kunnioitusta pitää olla. Nukkukaa hyvin.
323
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
Nähdään.
-Hyvä homma.
324
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Hyvä homma.
325
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Hei, Dylan.
326
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
327
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
Pitkästä aikaa.
-Kiva nähdä sinua.
328
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Näytät hyvältä.
329
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
Mitä Ginalle kuuluu?
-Losissa.
330
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
Hänestä tuli kirjailija.
331
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Tiedän. Luin kirjan.
332
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Luitko?
-Totta kai.
333
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Mitä sinulle kuuluu?
334
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
Mitä olet puuhaillut?
335
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
En juuri mitään.
Olin jonkin aikaa poissa ja palasin tänne.
336
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Rakennan elämää. Asun mummin luona.
337
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
Georgian luona.
-Niin.
338
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Miten hän voi?
339
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Minun pitää lähteä.
340
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Kerro Ginalle terveisiä.
341
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Odotas. Onko täällä
sukellusopetusta aikuisille?
342
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Vapaasukellus kiinnostaisi.
343
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
Ei täällä.
344
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
Sitä tehdään rannikolla.
345
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Oletko vapaasukeltanut?
346
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Olen käynyt kurssit ja kaikki.
347
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Ehkä voisit opettaa minua.
348
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
Yksityisesti.
349
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Lähden Campbellin tilalle. Tamma varsoo.
350
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Vien Mattien uimakouluun.
351
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
Syödään vähän myöhemmin.
352
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Voin opettaa hänet uimaan.
353
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Ei sinulla ole aikaa.
354
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Se uusi varsa.
355
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
En nähnyt papereita.
356
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
He maksavat käteisellä.
357
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
Paperit pitää olla silti. Vai…
358
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Tarvitsemme rahaa.
359
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
Verot ovat tuplaantuneet, kuten tiedät.
360
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
Tai myyn maata.
361
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Charlie ja Gina…
362
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Älä puhu Charliesta.
En halua häneltä rahaa.
363
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Menetätkö mieluummin maat?
364
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
En menetä maita.
365
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Pärjään jollain konstilla.
366
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Tämä on kotimme.
367
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
Sinun, minun, Mattien.
368
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Kotimme voisi olla hehtaareja pienempi.
369
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
Ei. Tila pysyy turvassa.
370
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
Charliella on paljon rahaa, perintörahaa.
371
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Tiedän. Ne luksusmatkat.
372
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Ne tulevat kalliiksi.
373
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Maksammeko illalliset
ja muuta kallista roskaa,
374
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
ettemme häviä teennäiselle siskollesi
ja rikkaalle miehelle?
375
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
Se on liikaa.
376
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
En tiennyt, että koet niin.
377
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Sinä voit matkustella.
378
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
En lähde enää.
379
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Pysyn täällä ja hoidan tilaa.
380
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
Se riittää.
381
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
Se riittää minullekin. Aina.
382
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
Ei enää vaikuta siltä.
383
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
Kauanko?
-93 sekuntia.
384
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
Mitä?
-Niin.
385
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
Se on hyvä.
386
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Olen harjoitellut.
387
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Tosi hyvä aika.
388
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Vesi on Tahoejärvessä paljon kylmempää.
389
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Kokeillaanko meressä?
390
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
Puolen päivän matka.
391
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Voin lähteä.
392
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
No, tuonko toiset?
393
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Tuo. Kiitos.
394
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Rohkeaa.
395
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
Mitä sinä teet, Leni?
396
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
Mitä tarkoitat?
-Tiedät kyllä.
397
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Olen drinkillä.
398
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Vanhan ystävän kanssa.
399
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Ai mekö ystäviä?
400
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Voisimme olla.
401
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Kuule, en…
402
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
En halua pettää läheisiäni -
403
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
enkä satuttaa, mutta…
404
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
Olen väärässä paikassa.
405
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
Millä tavalla?
406
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Huonojen valintojeni vankina.
407
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
No niin.
408
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
Nauttikaa.
-Kiitos.
409
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Ymmärrätkö?
410
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Olen erikoistunut huonoihin valintoihin.
411
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Yritän parantaa tapani.
412
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Anteeksi. Tämä on…
413
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Tämä ei ole hauskaa.
414
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Ei se mitään.
415
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Se on aitoa. On parempi olla aito.
416
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
Onko?
417
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Aina.
418
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
En voi.
419
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Meillä on liikaa historiaa.
420
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Kun pilasit minun ja Ginan suhteen,
421
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
toimit täysin tietoisesti.
422
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
Mitä? Aamulla tulipalon jälkeenkö?
423
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
Se oli kamala päivä…
-Paskat.
424
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Lähdin suojellakseni Ginaa, kuten käskit.
425
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Tulit luokseni.
426
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
Sanoit, että poliisi
epäili minua ja Ginaa -
427
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
ja minun piti häipyä
kaupungista hämäykseksi.
428
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Aika kului, ja elämäni meni perseelleen.
429
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Tuumasin, että taisit olla
kateellinen meille.
430
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Ehkä vain halusit minut pois.
431
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
Ei.
432
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Mutta kun katson sinua nyt…
433
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Tämä on liian hankalaa.
434
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Olen pahoillani.
435
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylan!
436
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Odota.
437
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Muistatko, kun silloin 16-vuotiaina
suutelimme ensi kerran?
438
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
Emme ikinä suudelleet.
439
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
En ole Leni.
440
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Olen Gina.
441
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Et helvetissä ole.
442
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
Tuo on alhaista jopa sinulta.
443
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
Haukka lenteli taivaalla.
444
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
Sanoimme, että halusimme
olla kuin haukka, lentää vapaana.
445
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Aurinko laski.
446
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
Minun piti lähteä kotiin, ja kysyit…
447
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Saisinko suudella sinua.
448
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Olit suloinen, kun kysyit.
449
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
Et se sinä ollut. Se oli Gina.
450
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
Nenälläni oli pieni vesipisara.
451
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
Pyyhit sen pois ennen kuin suutelit.
452
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
En ole koskaan unohtanut sitä.
453
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina on voinut kertoa sen.
454
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
Gina.
-Niin.
455
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Tiedät vain Lenin kertoman.
456
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Et tiedä totuutta.
457
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Hyvä on, Gina.
458
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Kerro oma totuutesi.
459
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Kiitos.
460
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Mikä se on?
461
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Tiesitkö, että viktoriaaneille
kukat olivat kova juttu?
462
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
Joka kukalla oli merkitys.
463
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
Olen kuullut siitä.
464
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Tämä…
465
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Tämä merkitsee tosirakkautta.
466
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Otan sen.
467
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Onko se valmis?
468
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
Prinsessa Mattie ja avaruusalus.
469
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Korjaan kruunua.
470
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
Selvä.
-Tuo huivikori.
471
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Kappas.
472
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Kiitos, kun huolehdit hänestä.
473
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Arvostan sitä kovasti.
474
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
Lähdetkö sukellustunnille?
-Lähden.
475
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Miksi olet tälläytynyt?
476
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
Olet kulkenut tunneilla monta viikkoa.
Mikä sinuun on mennyt?
477
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Ehkä sinun pitäisi
liittyä deittisovellukseen.
478
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
Mikä se on?
479
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Claudia-täti voi kertoa.
480
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
Hyvää yötä, kulta.
481
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Heippa, äiti.
482
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindystä on hauskaa olla
ensimmäinen vauva Jupiterissa.
483
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Lähde kanssani.
484
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Minne?
485
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Tiedän sopivan kaupungin.
486
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
Eräs tuttu Losissa
järjestää syntymätodistukset,
487
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
passit, kaiken tarvittavan.
488
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Yritän vielä koota elämääni.
489
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Täälläkö?
-Niin.
490
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
Haluatko tosiaan jäädä tänne
sen jälkeen, mitä sinulle tehtiin?
491
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
Ollaan uusia.
492
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Tässä.
493
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
Toinko väärän? Vien sen takaisin.
494
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Kahvissa ei ole vikaa.
495
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
En voi uskoa, että teet näin.
496
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
Olemme parhaat ystävät.
-Mitä?
497
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Pysy kaukana Dylanista.
498
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
Se ei kuulu sinulle.
499
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
Hän on serkkuni. Välitän hänestä.
500
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
Perheesi ajoi hänet jo kerran pois täältä.
501
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Tulipalon jälkeen.
502
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
En anna sinun tehdä sitä toista kertaa.
503
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Kukaan ei aja ketään pois.
504
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Mennyt on mennyttä.
505
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Olemme aikuisia.
506
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Saimme uuden tilaisuuden
tutustua toisiimme.
507
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Tiedäthän sinä, millaista on,
kun löytää sen oikean.
508
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Sinä ja Liss. Olen iloinen puolestanne.
509
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Mutta Track ja Jerry
eivät taida tietää mitään.
510
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Et tekisi sitä.
511
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Katsotaan.
512
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Rakastan häntä.
513
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
Sen pitää pysyä salassa.
514
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Positiivinen.
515
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
No…
516
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Vai niin.
517
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Eikö Jack voi olla isä?
518
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Meillä ei ole ollut seksiä aikoihin.
519
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Mitä haluat tehdä?
520
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
Mitä sinä haluat?
521
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Haluan, että sinä saat päättää.
522
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Niin moni meille tapahtuneista asioista -
523
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
ei ollut oma päätöksemme.
524
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Haluan, että sinä päätät tästä.
525
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Rakastan sinua.
526
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
Joskus muinoin haaveilin -
527
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
karkaavani pois kanssasi.
528
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Yhteisestä elämästä, perheestä.
529
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
Se oli haaveeni.
530
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Se oli minunkin haaveeni.
531
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Entä Mattie ja Jack?
532
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
Olen pilannut sen.
533
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Rakastan heitä, mutta valhe on väärin,
vaikka olen elänyt siinä kauan.
534
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Hyvä on.
535
00:40:39,416 --> 00:40:41,326
Emme voi odottaa synttärimatkaa.
536
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Lähdetään ennen kuin raskaus näkyy.
537
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Tarvitsemme rahaa.
538
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Saatko sitä Losista?
539
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
En. Tilit ovat Charlien hallussa.
540
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
Hän huomaa, jos senttikään katoaa.
541
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
Entä kirjarahat?
542
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
Sehän oli myyntimenestys.
543
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
Niin, kirja-alalla.
Ne rahat on jo käytetty.
544
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Sain idean.
545
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
Tiedän, mistä saamme rahaa heti.
546
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
SAAT KUMMANKIN ELÄMÄN - VALITSE
547
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
548
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Olen pahoillani.
549
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Tässä ei pitänyt käydä näin.
550
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
551
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Tarvitsen apua.
552
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Hyvänen aika.
553
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Olet kunnossa.
554
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Olin kauan eksyksissä.
555
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
Ei hätää.
556
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
En tiennyt, olitko edes elossa.
557
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
Jouduin ampumaan Zeldan. Se karkasi.
-Ei hätää.
558
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
Pääasia, että olet kunnossa.
559
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
Vauva on kunnossa.
560
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Suuntasin heti mökille.
Näin sinut Lenin kanssa.
561
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
Yritin selvittää, mitä hän tiesi.
562
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Hän vei passit ja liput.
563
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Voi hitto.
564
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Olisi pitänyt vahtia häntä.
565
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Olen pahoillani.
566
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
Mitä me nyt teemme?
567
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Lähdetään täältä lopullisesti.
568
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Menen juhliin hyvästelemään kaikki.
569
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Eikö niin?
570
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Kakku oli hieno.
571
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Niin olikin.
572
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Katso kuuta. Eikö olekin nätti?
573
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
En halua.
574
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Suutuin rouva Kuulle.
575
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Kun äiti katosi, rouva Kuu ei kertonut,
että hän oli kunnossa.
576
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
No, kaikki kääntyi parhain päin.
577
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
Hän oli kunnossa.
578
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
Rouva Kuu on ihana,
mutta et tarvitse häntä.
579
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
Rakkaat, jotka eivät ole vierelläsi,
580
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
asuvat sydämessäsi.
581
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Niin kuin me.
582
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Kun olen kaukana luotasi,
583
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
pidän sinua täällä.
584
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Pidätkö sinä minua täällä?
585
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Pidätkö? Hyvä.
586
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina, mitä sinä täällä teet?
587
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Sovimme tapaavamme täällä.
588
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
Missä Dylan on?
-Ilmoitit, että suunnitelma muuttui.
589
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Sanoit meneväsi mökille.
590
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
Se oli Leni. Voi jeesus.
591
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylan?
592
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Hyvä luoja!
593
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Kulta. Ei hätää.
594
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Lähdetään sairaalaan.
595
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Ei hätää. Vien sinut.
596
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
597
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, kuuntele.
598
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Sinun pitää päästä eroon hänestä.
Älä usko hänen puheitaan.
599
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
Älä kuuntele.
600
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
Lähde vain.
-Ei.
601
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
Lähdetään yhdessä.
-Lupaa minulle.
602
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Sinä ja vauvamme. Lähtekää pois.
603
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Älä! Olemme kohta sairaalassa.
604
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Sattuu niin helvetisti.
605
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Voi luoja!
606
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
Ei! Kulta!
607
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan, lopeta!
608
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Olemme kohta siellä. Koeta kestää.
609
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylan, älä!
610
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Ei.
611
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
Ei!
612
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Voi helvetti!
613
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Hyvästi, rakas.
614
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Tekstitys: Suvi Niemelä