1 00:00:06,168 --> 00:00:09,376 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,043 --> 00:00:18,293 ‎จีน่า 3 00:00:18,876 --> 00:00:23,084 ‎จีน่า ฟังฉันนะ เธอต้องหนีไปจากเขา 4 00:00:24,418 --> 00:00:27,834 ‎ไม่ว่าเขาจะพูดอะไร อย่าไปฟัง 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,084 ‎หนีไปซะ 6 00:00:31,168 --> 00:00:33,376 ‎- เราจะไปด้วยกัน ‎- สัญญากับฉันสิ 7 00:00:35,543 --> 00:00:37,459 ‎หนีไปซะ 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‎หยุดนะ ดิลลัน ดิลลัน หยุดสิ 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,501 ‎นายรู้ในสิ่งที่เลนี่อยากให้นายรู้ 10 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 ‎นายไม่ได้รู้ความจริง 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,168 ‎งั้นก็ได้ จีน่า บอกความจริงของเธอมา 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,501 ‎แม่ฉันเป็นคนเดียวที่แยกแยะเราสองคนได้ 13 00:01:05,709 --> 00:01:09,584 ‎แต่พอแม่ของเราตายไป ‎บางอย่างในตัวเลนี่ก็เปลี่ยน 14 00:01:10,584 --> 00:01:11,709 ‎เลนี่ปิดใจ 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,584 ‎ปัญหาก็คือฉันไม่เคยเห็นเขาร้องไห้เลย 16 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 ‎ไม่ร้องที่งานศพ 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,751 ‎ไม่ว่าจะกี่วัน กี่สัปดาห์ที่ผ่านไป ‎ก็ไม่เคยร้องเลย 18 00:01:22,334 --> 00:01:25,418 ‎อย่าเข้าใจฉันผิดนะ เราสนิทกันมากกว่าเดิม 19 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 ‎และเราก็เรียนรู้มันไปด้วยกัน… 20 00:01:28,126 --> 00:01:29,126 ‎เลนี่ 21 00:01:29,876 --> 00:01:32,834 ‎- ว่าไง ต้องการอะไร คลอเดีย ‎- ว่าไง ต้องการอะไร คลอเดีย 22 00:01:36,168 --> 00:01:37,209 ‎เรามีอำนาจ 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,043 ‎และเมื่อเกิดปัญหาที่แท้จริงขึ้น… 24 00:01:41,126 --> 00:01:41,959 ‎จีน่า 25 00:01:43,459 --> 00:01:45,293 ‎การสลับตัวก็ช่วยเราได้ 26 00:01:46,709 --> 00:01:47,959 ‎หรือไม่เลนี่ก็ว่าอย่างนั้น 27 00:01:48,043 --> 00:01:51,084 ‎จีน่า คลอเดีย พี่สาวเธอได้รับบาดเจ็บสาหัสมาก 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 ‎บอกความจริงฉันมาดีกว่า 29 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 ‎ฉันโดนป้ายความผิดมาแบบนั้น ถึงแม้ฉันจะไม่ได้ทำ 30 00:02:06,043 --> 00:02:09,501 ‎เราเริ่มสลับตัวกันจริงๆ ตอนที่เราเป็นวัยรุ่น 31 00:02:10,084 --> 00:02:12,001 ‎ฉันกลายเป็นสาวแสบ 32 00:02:12,084 --> 00:02:15,001 ‎ส่วนเลนี่ก็กลายเป็นคนงุ่มง่าม 33 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 ‎เราสลับตัวกันตลอดเวลาตอนอยู่ที่โรงเรียน 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,501 ‎บางครั้งก็แค่เพื่อจะแลกคู่เต้นรำ 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 ‎เลนี่กับฉันแบ่งปันทุกอย่างกัน 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,334 ‎เราแบ่งกระทั่งแจ็ค 37 00:02:32,793 --> 00:02:33,876 ‎จีน่า 38 00:02:33,959 --> 00:02:37,334 ‎นี่ ผมช่วยเอง ให้ผมช่วยนะ คุณโอเคมั้ย 39 00:02:38,334 --> 00:02:39,168 ‎ค่ะ 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,418 ‎ไม่เจ็บตรงไหนนะ 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎เป็นอะไรมั้ย 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,334 ‎เขาไม่เป็นไรหรอก 43 00:02:50,376 --> 00:02:52,001 ‎มันจะช่วยให้เขาแกร่งขึ้น 44 00:02:57,751 --> 00:02:58,668 ‎ตาฉันแล้ว 45 00:03:00,293 --> 00:03:02,001 ‎โอเค ผมช่วยพาขึ้นนะ 46 00:03:04,584 --> 00:03:05,626 ‎ได้มั้ย 47 00:03:14,459 --> 00:03:18,168 ‎แจ็ค เลนี่ กับฉันเป็นสามเกลอที่เหนียวแน่น 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,334 ‎จนมันเปลี่ยนไป 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,334 ‎ฉันต้องการมีใครสักคนที่เป็นของฉันเอง 50 00:04:09,918 --> 00:04:10,751 ‎ฉันต้องการ… 51 00:04:13,001 --> 00:04:13,834 ‎ชีวิตของฉันเอง 52 00:04:20,251 --> 00:04:21,293 ‎ดีมั้ยแจ็ค 53 00:04:21,376 --> 00:04:22,626 ‎- ก็ดีนะ ‎- เยี่ยมเลย 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 ‎หนุ่มคนนั้นอีกแล้ว 55 00:04:25,001 --> 00:04:27,168 ‎วิชาประวัติศาสตร์คาบห้าของเธอน่ะเหรอ จี 56 00:04:28,418 --> 00:04:29,918 ‎ฉันจะไปเล่นเพลงนั้นอีกรอบนะ 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 ‎แฝดเธอดูเครียดจังเลย 58 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 ‎เขาเจ๋งอยู่ ถ้านายได้รู้จักเขา 59 00:04:47,626 --> 00:04:49,584 ‎ฉันทำความรู้จักเธอแทนดีกว่ามั้ย 60 00:04:50,126 --> 00:04:51,918 ‎มันก็เหมือนๆ กันนั่นแหละ 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,334 ‎พระเจ้า ไม่ใช่เลย 62 00:04:56,626 --> 00:04:58,168 ‎เธอไม่เหมือนเขาเลย 63 00:05:52,293 --> 00:05:54,084 ‎ฤดูร้อนและฤดูใบไม้ผลิปีนั้น 64 00:05:55,251 --> 00:05:57,043 ‎ฉันจำมันได้ทุกวัน 65 00:06:00,293 --> 00:06:01,834 ‎การเดินเล่นทุกครั้ง 66 00:06:05,793 --> 00:06:08,001 ‎ทุกโค้งของถนนทุกสาย 67 00:06:11,959 --> 00:06:14,834 ‎เหมือนที่ฉันจำคืนปาร์ตี้ฮาโลวีนได้ 68 00:06:18,501 --> 00:06:19,334 ‎เอาละ 69 00:07:08,418 --> 00:07:09,543 ‎อะไรน่ะ 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,543 ‎ไม่รู้สิ 71 00:07:14,918 --> 00:07:16,209 ‎มีคนอยู่ในนี้ 72 00:07:18,918 --> 00:07:20,043 ‎ไม่มีใครหรอก 73 00:07:22,668 --> 00:07:24,043 ‎- ให้ฉันไปดูมั้ย ‎- ช่วยที 74 00:07:26,418 --> 00:07:28,501 ‎ไฟไหม้ บ้าจริง ไฟไหม้ 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 ‎- ไป ฉันจะไปช่วยเขา ไป ‎- ไม่ 76 00:07:35,043 --> 00:07:36,584 ‎จีน่า เกิดอะไรขึ้น 77 00:07:36,668 --> 00:07:39,334 ‎เลนี่ เขายังอยู่ข้างใน ‎ดิลลัน เราต้องช่วยเขา 78 00:07:41,459 --> 00:07:43,126 ‎เราจะตามไปเจอทีหลัง ไปเร็ว 79 00:07:45,168 --> 00:07:48,459 ‎มีคนตาย จีน่า ดิลลันหนีไป 80 00:07:49,376 --> 00:07:51,334 ‎ตำรวจจะมองเรื่องนี้ยังไง 81 00:07:51,834 --> 00:07:54,001 ‎ตำรวจจะสอบปากคำเขา ‎ข้อหาฆาตกรรม จีน่า 82 00:07:56,043 --> 00:07:58,793 ‎ฉันอยู่กับเขา เขาไม่มีทางทำได้ 83 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ‎เธออยู่กับเขาตลอดเวลาเหรอ 84 00:08:02,251 --> 00:08:03,918 ‎ถ้าเขาไม่ได้ทำ เขาจะหนีทำไม 85 00:08:05,334 --> 00:08:06,751 ‎ทำไมเขาถึงไปจากเมืองนี้ 86 00:08:07,251 --> 00:08:08,209 ‎ฉันไม่รู้ 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,084 ‎มันน่าจะเป็นอุบัติเหตุ 88 00:08:12,168 --> 00:08:14,626 ‎จะเป็นอุบัติเหตุหรือไม่ก็มีคนตายนะ จีน่า 89 00:08:17,043 --> 00:08:18,084 ‎แต่ฉันรักเขานะ 90 00:08:19,543 --> 00:08:21,626 ‎เช้าวันถัดมา นายก็ไป 91 00:08:21,709 --> 00:08:22,918 ‎ฉันนึกว่านายหนีไป 92 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 ‎ฉันไม่ได้รู้ความจริง 93 00:08:25,251 --> 00:08:27,459 ‎ฉันไม่รู้ว่าเลนี่ทำอะไรลงไป 94 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 ‎ฉันกลับมาตัวคนเดียวอีกครั้ง ‎ส่วนเลนี่กับแจ็คก็ใกล้ชิดกันกว่าเดิม 95 00:08:36,584 --> 00:08:39,168 ‎การเห็นเลนี่แต่งงานกับแจ็ค 96 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 ‎ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นจุดจบของเรา ‎เลนี่กับฉัน 97 00:08:47,001 --> 00:08:48,376 ‎เลนี่ได้ครองแจ็คไปตลอดกาล 98 00:08:48,459 --> 00:08:51,001 ‎และฉันก็ต้องหาทางอยู่ด้วยตัวเอง 99 00:08:51,876 --> 00:08:54,043 ‎ฉันได้ทุนไปเรียนที่ยูซีแอลเอ 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 ‎อีกฟากของประเทศ ฉันรับทุนนั่น 101 00:08:56,959 --> 00:08:59,376 ‎ไม่มีใครในลอสแอนเจลิสรู้ว่าฉันเป็นจีน่าคนไม่ดี 102 00:08:59,959 --> 00:09:01,293 ‎ในที่สุดฉันก็เป็นอิสระ 103 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 ‎ฉันไม่รู้ตัวว่าตัวเองจะรู้สึกหลงทางขนาดนั้น 104 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 ‎ฉันเริ่มเสียการควบคุม 105 00:09:07,584 --> 00:09:10,126 ‎ฉันสติแตกไปในฤดูใบไม้ร่วงตอนเรียนปีสอง 106 00:09:11,334 --> 00:09:15,709 ‎ฝ่ายบริการนิสิตของมหาวิทยาลัย ‎ส่งฉันไปพบหมอที่รักษาโดยไม่คิดเงิน 107 00:09:15,793 --> 00:09:20,168 ‎จีน่า คุณพูดถึงว่าคุณเป็นสำเนาของเธอ ‎เป็นกระจกของเธอ เป็นคนที่เท่าเธอ 108 00:09:20,959 --> 00:09:24,751 ‎แต่ตอนนี้คุณได้เกิดใหม่มาเป็นตัวคุณเองแล้ว 109 00:09:26,001 --> 00:09:29,459 ‎ชาร์ลีช่วยให้ฉันหาตัวฉันเจอ 110 00:09:30,876 --> 00:09:34,084 ‎พอฉันเริ่มเล่าเรื่องของตัวเอง ‎มันก็ไหลมาไม่ขาดสาย 111 00:09:34,626 --> 00:09:37,668 ‎วิทยานิพนธ์ปีสุดท้ายในวิชาการเขียน ‎เชิงสร้างสรรค์ของฉันได้รับตีพิมพ์ 112 00:09:37,751 --> 00:09:39,918 ‎และคุณก็คงรู้แล้ว คุณได้อ่านแล้วนี่ 113 00:09:43,543 --> 00:09:47,043 ‎คนชอบเรื่องราวของพี่น้องฝาแฝดอันน่าเศร้า 114 00:09:47,626 --> 00:09:51,043 ‎ชาร์ลีภูมิใจในตัวฉันมาก 115 00:09:51,834 --> 00:09:52,709 ‎ฉันทำสำเร็จ 116 00:09:53,293 --> 00:09:54,668 ‎สุดยอดไปเลย 117 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 ‎คุณมีส่วนสำคัญมากที่พาฉันมาถึงจุดนี้ 118 00:09:58,751 --> 00:10:00,834 ‎ผมประทับใจมาก จริงๆ นะ 119 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‎เราควรจะฉลองกัน 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 ‎ให้ผมพาคุณไปกินมื้อเย็นนะ ขอร้อง 121 00:10:05,709 --> 00:10:09,501 ‎เขารักฉันอย่างที่ฉันเป็นและไม่เป็นจริงๆ 122 00:10:10,918 --> 00:10:13,084 ‎เลนี่กับฉันจึงได้แต่งงานอย่างมีความสุขกันทั้งคู่ 123 00:10:13,168 --> 00:10:16,043 ‎เราตั้งท้องในช่วงเวลาเดียวกัน 124 00:10:16,126 --> 00:10:19,376 ‎ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันคิดว่านั่นจะเป็นเรื่องดี 125 00:10:19,959 --> 00:10:22,876 ‎จี เราได้อยู่ด้วยกัน 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 ‎เราจะได้เลี้ยงลูกสาวไปด้วยกัน 127 00:10:25,168 --> 00:10:27,959 ‎คนนึงที่เมาท์เอ็คโค อีกคนที่แอลเอ 128 00:10:28,043 --> 00:10:30,959 ‎อะไรนะ หมายความว่าไง 129 00:10:31,918 --> 00:10:35,376 ‎เดี๋ยว เธอตั้งใจจะอยู่ที่นั่นเหรอ ‎เธอเขียนหนังสือจากที่ไหนก็ได้นะ จี 130 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 ‎ฉันชอบชีวิตฉันที่แอลเอ 131 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 ‎และชาร์ลีก็บอกว่าฉันต้องมีขอบเขตที่เหมาะสม 132 00:10:40,959 --> 00:10:43,001 ‎ชาร์ลีไม่ได้รู้จักเธออย่างที่ฉันรู้จัก 133 00:10:43,626 --> 00:10:45,584 ‎เขาไม่รู้เรื่องที่ฉันรู้ 134 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 ‎เธอต้องการการใส่ใจเป็นพิเศษ 135 00:10:47,751 --> 00:10:49,793 ‎ฉันไม่ใช่คนเดิมแล้วนะ เลนี่ 136 00:10:51,043 --> 00:10:52,334 ‎ฉันแข็งแกร่งกว่าที่เธอคิด 137 00:10:52,418 --> 00:10:53,293 ‎ก็ได้ 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 ‎แต่ฉันจะอยู่ตรงนี้เมื่อเธอต้องการฉัน 139 00:11:07,251 --> 00:11:08,793 ‎ฉันเสียลูกไป 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 ‎คุณหมอมาร์ติน กุมารเวชฯ 141 00:11:13,918 --> 00:11:17,626 ‎หลังจากแท้ง เลนี่ก็คอยอยู่เคียงข้างฉัน 142 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 143 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกันนะ 144 00:11:24,876 --> 00:11:27,376 ‎พลังของเราสอง 145 00:11:28,793 --> 00:11:29,959 ‎ฉันต้องการเลนี่ 146 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 ‎การกลับมาบ้าน… 147 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 ‎ช่างเจ็บปวด 148 00:11:54,918 --> 00:11:58,376 ‎ไง ดีใจที่ได้เจอนะ เข้ามาก่อนสิ 149 00:11:58,959 --> 00:12:01,918 ‎ดีใจที่ได้เจอ ขอบคุณที่มา 150 00:12:02,001 --> 00:12:04,376 ‎จ้ะ แค่ไม่กี่วันแหละ 151 00:12:05,209 --> 00:12:06,084 ‎นี่จ้ะ 152 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 ‎แม็ตตี้ 153 00:12:21,626 --> 00:12:26,043 ‎การกลับมาเมาท์เอ็คโค ‎ทำให้ฉันมีโอกาสกลับมาสานสัมพันธ์กับเลนี่ 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นอะไรไป 155 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 ‎ได้แล้ว 156 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 ‎เลนี่ พระเจ้าช่วย 157 00:12:41,209 --> 00:12:45,126 ‎ไม่เป็นไร หลานรัก ไม่เป็นไรนะ 158 00:12:47,251 --> 00:12:50,334 ‎เธอเป็นอะไรไป เลนี่ ‎ใครเขาปล่อยเด็กแล้วเดินไปแบบนี้กัน 159 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 ‎มันแค่แป๊บเดียวเอง 160 00:12:51,876 --> 00:12:52,834 ‎เลนี่ 161 00:12:55,376 --> 00:12:58,334 ‎บางครั้งฉันก็แอบหวังให้ลูกตายไปซะ 162 00:13:02,293 --> 00:13:04,709 ‎เธอต้องหาคนช่วยนะ พี่เลี้ยงเด็ก 163 00:13:04,793 --> 00:13:06,001 ‎ฉันไม่มีปัญญาจ่ายหรอก 164 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 ‎ชาร์ลีกับฉันจะจ่ายให้ 165 00:13:08,751 --> 00:13:10,876 ‎แจ็คไม่มีทางยอมรับแน่ 166 00:13:10,959 --> 00:13:12,209 ‎เธอต้องทำอะไรสักอย่าง 167 00:13:13,251 --> 00:13:14,459 ‎ลูกเกือบจมน้ำตายนะ 168 00:13:15,584 --> 00:13:16,418 ‎มัน… 169 00:13:20,751 --> 00:13:22,959 ‎ฉันไม่เป็นไร เราไม่เป็นไร 170 00:13:24,918 --> 00:13:26,668 ‎ลูกไม่มีทางจมน้ำหรอก 171 00:13:30,709 --> 00:13:33,168 ‎ฉันว่าเธอมีอาการซึมเศร้าหลังคลอด 172 00:13:35,251 --> 00:13:37,418 ‎ฉันอาจจะไม่ควรเป็นแม่คน 173 00:13:38,001 --> 00:13:39,043 ‎อย่าพูดอย่างนั้น 174 00:13:39,584 --> 00:13:41,918 ‎เธอเกิดมาเพื่อเป็นแม่คน 175 00:13:49,584 --> 00:13:50,668 ‎เธอก็เหมือนกัน 176 00:13:56,584 --> 00:13:57,501 ‎เลนี่ 177 00:14:02,293 --> 00:14:03,501 ‎ฉันจะขอไปเป็นเธอสักพัก 178 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 ‎กลับไปอยู่แอลเอ 179 00:14:07,793 --> 00:14:10,584 ‎เธอก็อยู่นี่กับแจ็คและแม็ตตี้ 180 00:14:11,876 --> 00:14:13,918 ‎- เราทำแบบนั้นไม่ได้ ‎- ทำได้สิ 181 00:14:15,293 --> 00:14:17,959 ‎เราทำมาตลอด ใช่มั้ย 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,959 ‎เราเป็นหนึ่งเดียวกัน เธอกับฉัน 183 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 ‎และนี่ก็คือลูกของเรา 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,918 ‎ฉันอยู่ช่วยเลนี่ต่ออีกสองสามสัปดาห์ 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,459 ‎อย่างน้อยทีแรกมันก็เป็นแบบนั้น 186 00:14:37,168 --> 00:14:40,834 ‎ไม่มีใครคิดอะไรตอนที่เราไปแปลงโฉมพร้อมกัน 187 00:14:41,376 --> 00:14:43,668 ‎ผมทรงเดียวกันเหรอ ก็เรื่องของฝาแฝดอยู่แล้ว 188 00:14:46,709 --> 00:14:48,418 ‎แม็ตตี้เดินก้าวแรก 189 00:14:49,626 --> 00:14:52,418 ‎"เลนี่" กับแจ็คฉลองกัน 190 00:14:56,293 --> 00:15:01,584 ‎จู่ๆ "จีน่า" ก็ชอบการอ่าน ‎และการตอบคำถามไร้สาระทั้งหมดนั้น 191 00:15:05,418 --> 00:15:11,668 ‎แม็ตตี้เติบโต ‎แจ็คเป็นสามีและพ่อที่สมบูรณ์แบบ 192 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 ‎ชาร์ลีน่าทึ่งเสมอมา 193 00:15:15,459 --> 00:15:19,918 ‎ทั้งปราดเปรื่อง อบอุ่น เปิดใจรับ และมีสติ 194 00:15:21,293 --> 00:15:24,584 ‎เราสลับตัวกันทุกปีในวันเกิดของเรา 195 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 ‎ทิ้งสามีมามีวันของสาวๆ กันเอง 196 00:15:26,834 --> 00:15:30,709 ‎ไปทำผม ตรวจสอบร่างกาย ‎ของกันและกันเพื่อหารอยกระใหม่ 197 00:15:31,501 --> 00:15:32,834 ‎มันกลายเป็นพิธีกรรมไป 198 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 ‎เหมือนพิธีกรรมของโบสถ์ ‎ที่เราลืมไปว่าเรากำหนดกันขึ้นมา 199 00:15:35,751 --> 00:15:38,251 ‎อีกไม่นานแกก็คงจะขี่ม้าเข้าป่า 200 00:15:38,334 --> 00:15:39,376 ‎เหมือนเราสมัยก่อน 201 00:15:40,543 --> 00:15:41,459 ‎นั่นสิ 202 00:15:41,543 --> 00:15:46,751 ‎แกชอบโรงเรียนอนุบาลปีนี้ ‎แต่ก็เฝ้ารอจะเข้าประถมหนึ่งปีหน้า 203 00:15:46,834 --> 00:15:49,251 ‎เธอเศร้าที่จะต้องกลับไปแอลเอ 204 00:15:50,376 --> 00:15:51,501 ‎ฉันสับสน 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,834 ‎ฉันรู้สึกเหมือนกำลังทรยศทุกคนที่ฉันรัก 206 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 ‎หรือช่วยพวกเขากันแน่ 207 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 ‎เราช่วยชีวิตนึงไว้นะ 208 00:16:01,626 --> 00:16:04,501 ‎เราอาจจะช่วย ‎ชีวิตแต่งงานของสองครอบครัวก็ได้ 209 00:16:06,334 --> 00:16:07,876 ‎แต่ตอนนี้เราทำอะไรกันอยู่ 210 00:16:07,959 --> 00:16:10,793 ‎เรากำลังใช้ชีวิตที่น่าทึ่งสองชีวิต 211 00:16:11,709 --> 00:16:13,043 ‎จะมีวันที่เราจะบอกแม็ตตี้มั้ย 212 00:16:14,168 --> 00:16:15,501 ‎ทำไมเราต้องทำแบบนั้นด้วย 213 00:16:15,584 --> 00:16:18,543 ‎จี มันได้ผลกับเรา นี่คือตัวเรา 214 00:16:19,334 --> 00:16:23,376 ‎ปีหน้าในแอลเอของเธอจะต้องยอดเยี่ยม ‎ฉันเตรียมไว้ให้แล้ว 215 00:16:25,418 --> 00:16:28,251 ‎ไปใส่เสื้อผ้าของจีน่าสิ หนุ่มๆ รอเราอยู่ 216 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 ‎ฉันคือจีน่านะ 217 00:16:33,459 --> 00:16:34,751 ‎ปีนี้น่ะ ใช่ 218 00:16:48,709 --> 00:16:53,043 ‎แต่เลนี่ควบคุมชีวิตของเราสองคนหนักขึ้น 219 00:16:53,126 --> 00:16:54,543 ‎ฉันไม่ปิดความตื่นเต้นแล้วนะ จีน่า 220 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 ‎เราชอบข้อเสนอใหม่มาก 221 00:16:56,543 --> 00:17:01,334 ‎มันน่าทึ่ง เฉียบคม และกล้าหาญมาก 222 00:17:01,418 --> 00:17:02,751 ‎สุดยอดไปเลยค่ะ 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,293 ‎การเล่าเรื่องการแท้ง ‎และการรักษาตัวของคุณ… 224 00:17:06,376 --> 00:17:08,793 ‎นั่นเป็นเรื่องที่ผู้หญิงอยากได้ยิน 225 00:17:09,376 --> 00:17:13,459 ‎เราตั้งใจจะตีพิมพ์ชุดใหญ่ ‎เริ่มต้นที่ 250,000 เล่ม 226 00:17:13,543 --> 00:17:14,418 ‎อาจจะสามแสน 227 00:17:14,501 --> 00:17:16,626 ‎เรื่องสุดท้ายที่ฉันจะทำคือ… 228 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 ‎เลนี่ อะไรกันเนี่ย 229 00:17:19,084 --> 00:17:20,126 ‎เธอไม่มีสิทธิ์นะ 230 00:17:20,918 --> 00:17:22,584 ‎เธอไปออกสื่อ ไปถ่ายรูป 231 00:17:22,668 --> 00:17:26,376 ‎ไปประชุมการตลาดได้ ‎แต่ไม่ใช่ไปเสนอขายเรื่องราว 232 00:17:27,876 --> 00:17:28,959 ‎โดยเฉพาะเรื่องนั้น 233 00:18:20,168 --> 00:18:23,459 ‎(เลนี่ - เธอควรยอมให้เขารักเธอ ‎เขาคาดหวังอยู่) 234 00:18:37,668 --> 00:18:38,709 ‎เจอกันสัปดาห์หน้าค่ะ 235 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 ‎ฮัลโหล 236 00:18:46,168 --> 00:18:49,418 ‎ทำไมเธอถึงไปที่ตึกนั่น ‎ทุกวันพฤหัสบ่ายมาเป็นเดือนแล้ว 237 00:18:49,501 --> 00:18:51,126 ‎โดยที่ไม่พูดถึงมันในไดอารี่ 238 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 ‎ตึกอะไร 239 00:18:52,501 --> 00:18:56,126 ‎ตึกที่เธอยืนอยู่ข้างหน้าตอนนี้ไง จีน่า ‎เธอไปทำอะไรที่นั่น 240 00:18:56,793 --> 00:18:57,751 ‎เรียนโยคะ 241 00:18:57,834 --> 00:19:02,251 ‎ฉันรู้ว่าเธอโกหก เพราะฉันเพิ่งโทรไป ‎ยกเลิกนัดทั้งหมดของเธอไปแล้ว 242 00:19:02,334 --> 00:19:03,751 ‎อะไรกัน เลนี่ 243 00:19:03,834 --> 00:19:06,584 ‎เธอไม่ต้องมีจิตแพทย์หรอก จีน่า ‎เธอมีฉันไง 244 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 ‎เป็นอะไรไป 245 00:19:38,376 --> 00:19:39,668 ‎ฉันทำไม่ได้ 246 00:19:42,876 --> 00:19:44,334 ‎ฉันทำแบบนี้อีกไม่ได้ 247 00:19:47,293 --> 00:19:48,918 ‎ฉันทำต่อไปไม่ได้แล้ว 248 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ‎ทำอะไรไม่ได้เหรอ 249 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 ‎หายใจก่อน 250 00:19:59,126 --> 00:20:01,584 ‎มันมากเกินไป 251 00:20:03,501 --> 00:20:05,168 ‎พูดถึงเรื่องหนังสือเหรอ 252 00:20:06,626 --> 00:20:09,126 ‎คุณไม่อยากเล่าเรื่องใช่มั้ย 253 00:20:09,959 --> 00:20:12,459 ‎เรื่องนั้นเป็นเรื่องของคุณนะ ไม่ใช่ของคนอื่น 254 00:20:15,251 --> 00:20:16,209 ‎มันหนักหนาค่ะ 255 00:20:19,251 --> 00:20:20,334 ‎งั้นก็ไม่ต้องเขียน 256 00:20:22,168 --> 00:20:23,293 ‎ค่ะ พวกเขา… 257 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 ‎พวกเขาหวังพึ่งฉัน 258 00:20:27,334 --> 00:20:29,334 ‎ไม่ๆ พวกเขาไม่สำคัญเลย 259 00:20:29,418 --> 00:20:31,376 ‎สิ่งเดียวที่สำคัญคือคุณต้องมีความสุข 260 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 ‎คุณเท่านั้น ไม่ว่าจะต้องทำยังไง 261 00:20:37,168 --> 00:20:38,834 ‎ฉันนี่มันเละเทะชะมัด 262 00:20:40,918 --> 00:20:42,043 ‎ขอโทษค่ะ 263 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 264 00:20:45,043 --> 00:20:47,709 ‎เละเทะก็ไม่เป็นไร เละเทะให้เต็มที่ไปเลย 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,001 ‎ผมไม่มีวันตัดสินคุณหรอก 266 00:21:02,876 --> 00:21:04,459 ‎ฉันเริ่มคิดแผน 267 00:21:23,043 --> 00:21:24,501 ‎ฉันต้องการเงิน 268 00:21:24,584 --> 00:21:26,918 ‎เงินที่ชาร์ลีจะไม่รู้ว่ามันหายไป 269 00:21:44,501 --> 00:21:47,251 ‎(จีน่ามีใจให้แจ็ค ‎มาดูกันว่าจะดึงเธอกลับมาได้มั้ย) 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,459 ‎(ชัดเลยว่าเธอยังคิดถึงเขา) 271 00:21:59,251 --> 00:22:03,126 ‎(กลิ่นที่เปลี่ยนไปของจีน่า) 272 00:22:03,209 --> 00:22:06,043 ‎(บอกได้ตั้งแต่แรก) 273 00:22:06,126 --> 00:22:07,709 ‎(เหมือนกันทางพันธุกรรม แต่กลิ่นต่างกัน) 274 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 ‎(เลนี่แสร้งทำ…) 275 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 ‎(เซ็กซ์กับเลนี่ไม่มียั้ง) 276 00:22:44,376 --> 00:22:46,584 ‎(แยกทาง) 277 00:22:52,168 --> 00:22:55,251 ‎การแต่งงานของเรา… เรา 278 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 ‎คุณ… 279 00:22:59,126 --> 00:22:59,959 ‎รักฉันมั้ย 280 00:23:01,918 --> 00:23:05,334 ‎หรือคุณแค่เห็นว่าฉันน่าทึ่ง ‎เมื่อครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 281 00:23:08,626 --> 00:23:09,501 ‎ทั้งสองอย่างได้มั้ย 282 00:23:10,043 --> 00:23:13,043 ‎ไม่ค่ะ ฉันว่าไม่ 283 00:23:20,501 --> 00:23:24,168 ‎ผมคลั่งในตัวคุณมากจริงๆ 284 00:23:25,584 --> 00:23:28,626 ‎และใช่ ยังคงทึ่งอยู่ 285 00:23:29,251 --> 00:23:34,709 ‎และผมจะรักคุณอย่างที่คุณเป็น ‎อย่างที่คุณทำให้ผมเห็นเสมอไป 286 00:23:55,251 --> 00:23:57,501 ‎จีน่า ถอยมาจากหน้าต่างได้แล้ว 287 00:23:57,584 --> 00:24:00,418 ‎เราควรจะทำให้เสร็จก่อนที่หนุ่มๆ จะกลับมานะ 288 00:24:10,168 --> 00:24:11,668 ‎- เอาไวน์อีกมั้ย ‎- เอาสิ 289 00:24:19,084 --> 00:24:20,709 ‎จีน่า เธอดูสงบ 290 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 ‎ไม่ดีเหรอ 291 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‎มันดีนะ ปีที่ผ่านมาโหดมาก 292 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 ‎ฉันไม่ได้รู้ตลอดว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,209 ‎ถึงเธอจะพยายามเต็มที่แล้วน่ะเหรอ 294 00:24:34,543 --> 00:24:36,376 ‎พูดงั้นหมายความว่าไง 295 00:24:38,918 --> 00:24:41,209 ‎ไม่มีอะไร ฉันโอเคดี 296 00:24:45,043 --> 00:24:48,126 ‎ที่จริง ฉันเพิ่งค้นพบอะไรใหม่ ‎เรื่องหนังสือ 297 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 ‎ขอบคุณพระเจ้า 298 00:24:50,376 --> 00:24:53,334 ‎ถ้าฉันต้องทำเป็นเขียนหนังสือไปอีกปี… 299 00:24:55,709 --> 00:24:56,584 ‎ฉันรักเธอนะ 300 00:25:00,918 --> 00:25:02,168 ‎เธอรู้ใช่มั้ย 301 00:25:03,959 --> 00:25:07,209 ‎ฉันรักเธอมาตลอด และจะรักเสมอไป 302 00:25:14,209 --> 00:25:15,293 ‎เธอแน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 303 00:25:16,168 --> 00:25:17,043 ‎ฉันสบายดี 304 00:25:18,459 --> 00:25:22,126 ‎ฉันตั้งตารอจะใช้เวลาอีกปีที่เมาท์เอ็คโค 305 00:25:23,376 --> 00:25:24,293 ‎ได้กลับบ้าน 306 00:25:25,959 --> 00:25:26,918 ‎ดี 307 00:25:34,126 --> 00:25:35,543 ‎(ศูนย์กีฬาทางน้ำแพลทส์วิล) 308 00:25:37,168 --> 00:25:40,876 ‎พวกเขาตัวเล็กมาก แต่บุคลิกชัดเหลือเกิน 309 00:25:40,959 --> 00:25:44,584 ‎นั่นสิ เหมือนพวกเขาเกิดมาแบบสมบูรณ์เลย 310 00:25:46,543 --> 00:25:51,293 ‎นี่ เธอว่าที่นี่รับสอนดำน้ำให้ผู้ใหญ่มั้ย 311 00:25:51,376 --> 00:25:53,501 ‎วันหยุดครั้งหน้าเราจะไปดำน้ำกัน 312 00:25:53,584 --> 00:25:56,251 ‎เธอน่าจะลองคุยกับญาติฉัน ‎เขาเป็นโค้ชอยู่ที่นี่ 313 00:25:56,334 --> 00:25:57,251 ‎ญาติเธอเหรอ 314 00:25:57,751 --> 00:25:58,918 ‎เธออาจจะจำเขาได้ 315 00:25:59,459 --> 00:26:01,668 ‎สมัยก่อนเขากับจีน่าเคยสนิทกัน 316 00:26:03,793 --> 00:26:05,584 ‎เธอโอเคมั้ย จะเอาผ้าขนหนูมั้ย 317 00:26:05,668 --> 00:26:08,126 ‎เช็ดตัวซะหน่อยดีมั้ย โอเคนะ 318 00:26:09,876 --> 00:26:12,959 ‎ให้มันพลิ้วต่อไป ‎เราต้องการความสง่ามากกว่าความเร็ว 319 00:26:13,043 --> 00:26:15,918 ‎ไม่จำเป็นต้องให้มือพ้นน้ำ 320 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ‎พลิ้วดี เด็กๆ นั่นแหละ 321 00:26:20,001 --> 00:26:21,293 ‎ดิลลัน เจมส์ 322 00:26:23,168 --> 00:26:24,043 ‎ดูดีแล้ว 323 00:26:33,834 --> 00:26:36,251 ‎เจอกันพรุ่งนี้ มาให้ตรงเวลานะ 324 00:26:36,334 --> 00:26:38,918 ‎มันต้องเคารพกันบ้าง นอนให้พอนะ 325 00:26:39,001 --> 00:26:40,334 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ทำได้ดี 326 00:26:42,001 --> 00:26:43,126 ‎ทำได้ดี 327 00:26:43,209 --> 00:26:44,918 ‎ไงคะ ดิลลัน 328 00:26:46,626 --> 00:26:47,459 ‎เลนี่ 329 00:26:48,834 --> 00:26:50,834 ‎- ไม่เจอกันนานนะ ‎- ใช่ ดีใจที่ได้เจอ 330 00:26:51,834 --> 00:26:52,668 ‎นายดูดีนะ 331 00:26:53,584 --> 00:26:55,459 ‎- จีน่าเป็นไงบ้าง ‎- เขาอยู่แอลเอ 332 00:26:55,543 --> 00:26:58,418 ‎เขาเป็นนักเขียนไปแล้ว 333 00:26:59,126 --> 00:27:00,376 ‎ฉันรู้ ฉันได้อ่านหนังสือเขา 334 00:27:01,334 --> 00:27:03,084 ‎- งั้นเหรอ ‎- แน่นอน 335 00:27:03,168 --> 00:27:04,001 ‎โอ้โฮ 336 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 ‎นายเป็นไงบ้าง 337 00:27:09,376 --> 00:27:11,251 ‎ไปทำอะไรมาบ้าง 338 00:27:11,334 --> 00:27:15,251 ‎ไม่ค่อยมีอะไร ‎ฉันก็ห่างหายไป แต่กลับมาแล้ว 339 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 ‎กลับมาใช้ชีวิตให้ดี มาอยู่กับคุณยาย 340 00:27:18,459 --> 00:27:19,668 ‎- จอร์เจีย ‎- ใช่ 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 ‎ท่านเป็นไงบ้าง 342 00:27:23,459 --> 00:27:25,084 ‎ฉันต้องไปแล้วละ 343 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 ‎ฝากหวัดดีจีน่าให้ด้วยนะ 344 00:27:26,959 --> 00:27:33,168 ‎เดี๋ยว นายสอนดำน้ำให้ผู้ใหญ่มั้ย 345 00:27:33,876 --> 00:27:35,418 ‎ฉันสนใจการดำน้ำแบบฟรีไดฟ์ 346 00:27:36,501 --> 00:27:38,209 ‎ไม่ ไม่ได้สอนที่นี่ 347 00:27:39,001 --> 00:27:40,709 ‎เขาทำกันที่ชายฝั่ง 348 00:27:40,793 --> 00:27:42,209 ‎แต่นายฟรีไดฟ์ได้มั้ย 349 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 ‎ได้ ฉันมีใบประกาศครบ 350 00:27:44,959 --> 00:27:46,626 ‎งั้นนายอาจจะสอนฉันได้ 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 ‎เป็นส่วนตัว 352 00:27:56,959 --> 00:28:00,751 ‎ผมต้องไปที่บ้านแคมป์เบล ‎แม่ม้าเขาตัวนึงกำลังจะตกลูก 353 00:28:00,834 --> 00:28:02,793 ‎ฉันจะพาแม็ตตี้ไปเรียนว่ายน้ำ 354 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 ‎มื้อเย็นคงจะช้าหน่อย 355 00:28:05,043 --> 00:28:06,584 ‎ผมบอกว่าผมสอนแม็ตตี้เองก็ได้ไง 356 00:28:06,668 --> 00:28:08,793 ‎แจ็คคะ คุณไม่มีเวลา 357 00:28:09,709 --> 00:28:11,626 ‎ฟังนะ เรื่องลูกม้าตัวใหม่ 358 00:28:12,418 --> 00:28:14,043 ‎ฉันไม่เห็นเอกสารเลย 359 00:28:15,793 --> 00:28:17,084 ‎ใช่ พวกเขาจ่ายเงินสด 360 00:28:18,459 --> 00:28:21,001 ‎ก็น่าจะยังมีเอกสารนะ นอกจากว่า… 361 00:28:28,959 --> 00:28:30,251 ‎เราต้องการเงิน 362 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 ‎ตกลงมั้ย การประเมินใหม่นี่น่ะ ‎ภาษีขึ้นเป็นสองเท่า คุณก็รู้ 363 00:28:34,751 --> 00:28:36,043 ‎ถ้าไม่ทำแบบนี้ ก็ต้องขายที่ดิน 364 00:28:36,126 --> 00:28:37,668 ‎ฟังนะ ชาร์ลีกับจีน่า… 365 00:28:37,751 --> 00:28:41,251 ‎อย่าพูดถึงชาร์ลีกับผม ‎ผมไม่ต้องการเงินเขา 366 00:28:41,334 --> 00:28:43,209 ‎คุณยอมเสียที่ดินงั้นเหรอ 367 00:28:43,293 --> 00:28:45,001 ‎ผมไม่เสียที่ดินไปหรอก เล็น 368 00:28:45,584 --> 00:28:48,001 ‎ผมจะทำทุกทางที่ทำได้แน่นอน 369 00:28:49,334 --> 00:28:50,668 ‎ฟังนะ นี่คือบ้านของเรา 370 00:28:51,459 --> 00:28:54,293 ‎บ้านคุณ บ้านผม บ้านแม็ตตี้ 371 00:28:54,376 --> 00:28:56,918 ‎บ้านเราเล็กลงสัก 40 เอเคอร์ก็ได้นะคะ 372 00:28:57,001 --> 00:28:59,418 ‎ไม่ เราจะปกป้องที่ดินนี้ไว้ 373 00:28:59,501 --> 00:29:02,126 ‎ชาร์ลีมีเงินตั้งเยอะ เขามีเงินของตระกูล 374 00:29:02,209 --> 00:29:04,793 ‎ผมรู้ เอาไว้ใช้จ่ายค่าทริปหรูๆ ของเขานั่นไง 375 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 ‎ทำเราเสียไปตั้งเยอะ 376 00:29:06,209 --> 00:29:09,168 ‎จ่ายค่ามื้อเย็น และของแพงๆ พวกนั้น 377 00:29:09,251 --> 00:29:12,501 ‎เพื่อจะได้ตามน้องสาวจอมปลอม ‎และสามีรวยๆ ของเขาได้ทันน่ะเหรอ 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 ‎มันมากเกินไป 379 00:29:14,876 --> 00:29:16,334 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้สึกแบบนั้น 380 00:29:16,418 --> 00:29:18,459 ‎เชิญคุณหรูไปตามสบาย 381 00:29:19,084 --> 00:29:20,293 ‎แต่ผมไม่เอาแล้ว 382 00:29:20,918 --> 00:29:22,793 ‎ผมจะอยู่ที่นี่ ดูแลฟาร์มของเรา 383 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 ‎มันพอแล้วสำหรับผม 384 00:29:25,668 --> 00:29:28,251 ‎มันพอแล้วสำหรับฉันเหมือนกัน แจ็ค ‎พอมาตลอด 385 00:29:29,251 --> 00:29:30,959 ‎หลังๆ มานี้ไม่รู้สึกแบบนั้นเลย 386 00:29:38,793 --> 00:29:41,084 ‎- นานแค่ไหน ‎- เก้าสิบสามวินาที 387 00:29:41,168 --> 00:29:42,376 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 388 00:29:42,918 --> 00:29:43,793 ‎ทำได้ดี 389 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 ‎ฉันไปซ้อมมา 390 00:29:56,959 --> 00:29:57,959 ‎น่าประทับใจ 391 00:29:59,501 --> 00:30:04,001 ‎จะบอกให้ น้ำในทะเลสาบทาโฮจะเย็นกว่านี้อีก 392 00:30:04,626 --> 00:30:06,084 ‎เราน่าจะไปลองในทะเล 393 00:30:06,834 --> 00:30:08,043 ‎ไปถึงทะเลก็ครึ่งวันแล้ว 394 00:30:11,084 --> 00:30:12,251 ‎ฉันไปได้ ถ้านายไปได้ 395 00:30:22,126 --> 00:30:23,334 ‎เอาละ อีกรอบมั้ยคะ 396 00:30:25,584 --> 00:30:27,668 ‎ค่ะ ขอบคุณ 397 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 ‎กล้านะ 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,251 ‎เธอจะทำอะไร เลนี่ 399 00:30:34,334 --> 00:30:36,793 ‎- พูดถึงอะไร ‎- เธอก็รู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 400 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 ‎ดื่มไง 401 00:30:40,543 --> 00:30:42,001 ‎กับเพื่อนเก่า 402 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 ‎เราเป็นเพื่อนกันตอนไหน 403 00:30:45,584 --> 00:30:46,793 ‎เราอาจจะเป็นได้นะ 404 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 ‎คือฉันไม่… 405 00:30:52,293 --> 00:30:54,709 ‎ฉันไม่อยากทำให้ใครในชีวิตฉันต้องผิดหวัง 406 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 ‎หรือเจ็บปวด แต่… 407 00:30:59,168 --> 00:31:01,709 ‎ฉันไม่ได้อยู่ในที่ที่เหมาะสม เพราะงั้น… 408 00:31:04,876 --> 00:31:06,834 ‎งั้นเธออยู่ไหนล่ะ 409 00:31:06,918 --> 00:31:10,501 ‎ติดกับจากการตัดสินใจแย่ๆ ของตัวเอง 410 00:31:12,418 --> 00:31:13,376 ‎โอเค 411 00:31:15,584 --> 00:31:17,084 ‎- ขอให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณ 412 00:31:23,626 --> 00:31:24,626 ‎นายเข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 413 00:31:25,834 --> 00:31:28,709 ‎ฉันเชี่ยวชาญด้านการตัดสินใจผิดเลยละ 414 00:31:29,918 --> 00:31:31,793 ‎ฉันพยายามจะสลัดนิสัยนั้นให้หลุดอยู่ 415 00:31:33,501 --> 00:31:34,834 ‎ฉันขอโทษ เรื่องนี้มัน… 416 00:31:37,126 --> 00:31:39,876 ‎มันไม่สนุกเลยนะ 417 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 ‎ไม่เป็นไร 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,251 ‎มันเป็นเรื่องจริง ยังไงเรื่องจริงก็ดีกว่า 419 00:31:47,376 --> 00:31:48,209 ‎งั้นเหรอ 420 00:31:49,626 --> 00:31:50,709 ‎แน่นอน 421 00:32:02,376 --> 00:32:03,334 ‎ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 422 00:32:05,168 --> 00:32:08,001 ‎เรามีอดีตกันมามากเกินไป 423 00:32:08,084 --> 00:32:10,751 ‎ตอนที่เธอทำลายความสัมพันธ์ ‎ของฉันกับจีน่า 424 00:32:10,834 --> 00:32:12,459 ‎เธอรู้ดีว่าเธอทำอะไรในวันนั้น 425 00:32:12,543 --> 00:32:15,418 ‎อะไร เช้าหลังจากไฟไหม้น่ะเหรอ 426 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 ‎- มันเป็นวันที่แย่มาก… ‎- ไร้สาระ 427 00:32:22,876 --> 00:32:25,918 ‎ฉันจากไปเพื่อปกป้องจีน่าเหมือนที่เธอบอก 428 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 ‎เธอมาหาฉัน 429 00:32:28,918 --> 00:32:31,168 ‎แล้วบอกว่าตำรวจคิดว่าเป็นฝีมือฉันกับจีน่า 430 00:32:31,709 --> 00:32:34,418 ‎และฉันต้องหนีไปจากเมือง ‎เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจ 431 00:32:35,459 --> 00:32:39,709 ‎เวลาผ่านไป ชีวิตฉันก็ดิ่งลงเหว 432 00:32:39,793 --> 00:32:45,876 ‎ฉันมาคิดขึ้นได้ว่าเธออาจจะอิจฉาในสิ่งที่เรามีกัน 433 00:32:45,959 --> 00:32:47,751 ‎เธออาจจะแค่อยากให้ฉันหายไปซะ 434 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 ‎ไม่ 435 00:32:49,376 --> 00:32:52,626 ‎แต่มาเห็นเธอตอนนี้ ได้มองเธอ 436 00:32:56,084 --> 00:32:58,584 ‎มันซับซ้อนเกินไป 437 00:32:59,584 --> 00:33:00,501 ‎ฉันขอโทษ 438 00:33:07,376 --> 00:33:08,251 ‎ดิลลัน 439 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 ‎รอก่อน 440 00:33:14,751 --> 00:33:18,751 ‎จำได้มั้ยตอนเราอายุ 16 ‎ตอนที่เราจูบกันครั้งแรก 441 00:33:18,834 --> 00:33:20,209 ‎ไม่ เราไม่เคยจูบกัน 442 00:33:20,293 --> 00:33:22,501 ‎ดิลลัน ฉันไม่ใช่เลนี่ 443 00:33:23,626 --> 00:33:24,501 ‎ฉันคือจีน่า 444 00:33:27,834 --> 00:33:29,584 ‎อย่ามาพูดเล่น 445 00:33:29,668 --> 00:33:31,209 ‎ต่อให้เป็นเธอก็ยังถือว่าต่ำช้าเลย 446 00:33:31,293 --> 00:33:32,709 ‎บนฟ้ามีนกเหยี่ยวบินวน 447 00:33:32,793 --> 00:33:36,293 ‎เราสองคนบอกว่าอยากเป็นเหมือน ‎เหยี่ยวตัวนั้น ได้บินอย่างเป็นอิสระ 448 00:33:36,376 --> 00:33:37,334 ‎พระอาทิตย์กำลังจะตก 449 00:33:37,418 --> 00:33:39,793 ‎ฉันบอกว่าฉันต้องกลับแล้ว ‎แล้วนายก็ถามว่า… 450 00:33:41,584 --> 00:33:44,626 ‎ฉันขอจูบเธอได้มั้ย 451 00:33:44,709 --> 00:33:46,668 ‎นายน่ารักมากที่ขอฉันก่อน 452 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 ‎ไม่ นั่นไม่ใช่เธอ นั่นมันจีน่า 453 00:33:49,001 --> 00:33:52,209 ‎ไม่ ที่ปลายจมูกฉันมีหยดน้ำค้างอยู่ 454 00:33:52,293 --> 00:33:55,084 ‎นายเช็ดให้ฉัน ก่อนจะโน้มเข้ามา 455 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 ‎ฉันไม่มีวันลืมเลย 456 00:33:59,709 --> 00:34:01,459 ‎จีน่าอาจจะเล่าให้เธอฟังก็ได้ 457 00:34:11,459 --> 00:34:13,251 ‎- จีน่าเหรอ ‎- ใช่ 458 00:34:24,751 --> 00:34:26,709 ‎นายรู้ในสิ่งที่เลนี่อยากให้นายรู้ 459 00:34:28,459 --> 00:34:30,251 ‎นายไม่รู้ความจริง 460 00:34:32,751 --> 00:34:33,876 ‎ก็ได้ จีน่า 461 00:34:36,543 --> 00:34:37,751 ‎เล่าความจริงของเธอมาสิ 462 00:35:08,251 --> 00:35:09,376 ‎ขอบคุณ 463 00:35:13,959 --> 00:35:15,709 ‎นั่นอะไรน่ะ 464 00:35:17,293 --> 00:35:21,543 ‎เธอรู้มั้ยว่าคนสมัยวิคตอเรีย ‎คลั่งไคล้ในดอกไม้กันมาก 465 00:35:21,626 --> 00:35:23,709 ‎ดอกไม้ทุกดอกมีความหมาย 466 00:35:23,793 --> 00:35:25,168 ‎เคยได้ยินอยู่ 467 00:35:25,251 --> 00:35:26,334 ‎ดอกนี้… 468 00:35:27,251 --> 00:35:30,209 ‎ดอกนี้หมายถึงรักแท้ 469 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 ‎ฉันขอรับไว้ 470 00:35:36,334 --> 00:35:37,668 ‎คิดว่าเสร็จรึยังคะ 471 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 ‎เจ้าหญิงแม็ตตี้กับจรวดของเธอ 472 00:35:39,626 --> 00:35:40,876 ‎มาจ้ะ ป้าจัดมงกุฎให้ 473 00:35:41,501 --> 00:35:44,043 ‎- โอเค ‎- โอเค เอาตะกร้าผ้าพันคอมาจ้ะ 474 00:35:44,918 --> 00:35:45,959 ‎ดูสินั่น 475 00:35:46,501 --> 00:35:49,043 ‎ขอบคุณมากที่ดูแลแกให้นะ 476 00:35:49,126 --> 00:35:50,418 ‎ฉันขอบคุณจริงๆ 477 00:35:50,501 --> 00:35:53,084 ‎- เธอจะไปเรียนดำน้ำเหรอ ‎- ใช่ 478 00:35:54,084 --> 00:35:55,751 ‎ทำไมแต่งตัวซะสวยเลย 479 00:35:55,834 --> 00:35:59,501 ‎เรียนมาเป็นอาทิตย์แล้วนี่นา ‎เธอเป็นอะไรไป 480 00:36:01,668 --> 00:36:04,376 ‎เธอน่าจะลองใช้แอปเดตดูนะ 481 00:36:04,459 --> 00:36:05,626 ‎แอปเดตคืออะไรคะ 482 00:36:06,709 --> 00:36:08,918 ‎ลองถามป้าคลอเดียดูสิจ๊ะ 483 00:36:09,001 --> 00:36:10,334 ‎ฝันดีจ้ะ ลูกรัก 484 00:36:10,418 --> 00:36:11,459 ‎บายค่ะ แม่ 485 00:36:11,543 --> 00:36:14,251 ‎ลินดี้ตื่นเต้นมาก ‎ที่จะได้เป็นทารกคนแรกบนดาวพฤหัส 486 00:36:15,459 --> 00:36:16,626 ‎ไปกับฉันเถอะ 487 00:36:17,209 --> 00:36:20,001 ‎เหรอ ไปไหนล่ะ 488 00:36:21,293 --> 00:36:22,834 ‎ฉันเลือกเมืองไว้แล้ว 489 00:36:25,834 --> 00:36:28,459 ‎ฉันมีคนรู้จักที่แอลเอที่จะหาสูติบัตร 490 00:36:28,543 --> 00:36:31,251 ‎พาสปอร์ต ทุกอย่างที่จำเป็นกับเรามาให้ได้ 491 00:36:31,918 --> 00:36:34,959 ‎ฉันยังพยายามจะตั้งตัวอยู่นะ 492 00:36:35,043 --> 00:36:36,418 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 493 00:36:39,126 --> 00:36:44,209 ‎นายอยากตั้งรกรากที่นี่จริงๆ เหรอ ‎ทั้งๆ ที่พวกเขาทำกับนายแบบนั้นแล้ว 494 00:36:51,668 --> 00:36:52,834 ‎มาเริ่มกันใหม่เถอะ 495 00:37:09,834 --> 00:37:10,751 ‎นี่จ้ะ 496 00:37:19,501 --> 00:37:21,626 ‎ฉันสั่งมาผิดเหรอ ฉันเอาไปคืนให้ 497 00:37:21,709 --> 00:37:22,834 ‎ไม่ใช่เพราะกาแฟ 498 00:37:25,418 --> 00:37:27,126 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนี้ 499 00:37:27,876 --> 00:37:30,876 ‎- เราเป็นเพื่อนกันนะ เลนี่ เพื่อนสนิท ‎- อะไร 500 00:37:31,668 --> 00:37:32,876 ‎อย่ายุ่งกับดิลลัน 501 00:37:41,293 --> 00:37:42,501 ‎ไม่ใช่เรื่องของเธอ 502 00:37:44,793 --> 00:37:47,376 ‎เขาเป็นญาติฉัน ฉันแคร์เขา 503 00:37:49,084 --> 00:37:51,876 ‎ฉันเห็นครอบครัวเธอ ‎เล่นงานเขามารอบนึงแล้ว เลนี่ 504 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 ‎หลังจากไฟไหม้ 505 00:37:53,501 --> 00:37:56,043 ‎เธอต้องไม่ทำซ้ำอีก ฉันไม่ยอม 506 00:37:56,126 --> 00:37:58,459 ‎ไม่มีใครเล่นงานใครหรอก เม็ก 507 00:37:58,543 --> 00:38:01,084 ‎เข้าใจมั้ย อดีตกลายเป็นอดีตไปแล้ว 508 00:38:01,168 --> 00:38:02,876 ‎เข้าใจมั้ย เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 509 00:38:02,959 --> 00:38:06,959 ‎เราได้โอกาสในการกลับมาทำความรู้จักกันใหม่ 510 00:38:11,918 --> 00:38:16,959 ‎เธอรู้ว่ามันเป็นยังไงที่ได้เจอคนที่เราควรอยู่ด้วย 511 00:38:20,418 --> 00:38:23,126 ‎เธอกับลิสส์ไง ฉันดีใจกับพวกเธอนะ 512 00:38:26,168 --> 00:38:30,501 ‎แต่แทร็คกับเจอร์รี่ พวกเขาไม่รู้ใช่มั้ย 513 00:38:32,209 --> 00:38:33,126 ‎อย่าทำเชียวนะ 514 00:38:33,209 --> 00:38:34,126 ‎ก็ลองดูสิ 515 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 ‎ฉันรักเขา 516 00:38:39,126 --> 00:38:41,959 ‎ฉันต้องการให้เก็บมันเป็นความลับ 517 00:38:55,459 --> 00:38:56,459 ‎ฉันท้อง 518 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 ‎เอาละๆ 519 00:39:05,334 --> 00:39:06,584 ‎โอเค 520 00:39:10,543 --> 00:39:12,043 ‎แน่ใจนะว่าไม่ใช่ลูกแจ็ค 521 00:39:12,126 --> 00:39:14,126 ‎ไม่ใช่ เราไม่ได้มีเซ็กซ์กันมาหลายอาทิตย์แล้ว 522 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 ‎เธออยากทำยังไง 523 00:39:23,126 --> 00:39:24,168 ‎นายอยากทำยังไงล่ะ 524 00:39:24,251 --> 00:39:26,209 ‎ฉันอยากให้เธอเป็นคนเลือก 525 00:39:29,251 --> 00:39:32,168 ‎เรื่องมากมายที่เกิดขึ้นกับฉันและเธอ 526 00:39:32,251 --> 00:39:33,709 ‎เราไม่ได้มีสิทธิ์เลือกเลย 527 00:39:35,959 --> 00:39:38,668 ‎ฉันอยากให้เธอเป็นคนตัดสินใจ 528 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 ‎ฉันรักนาย 529 00:39:47,334 --> 00:39:49,418 ‎ครั้งหนึ่งฉันเคยฝันว่า… 530 00:39:51,418 --> 00:39:53,168 ‎จะได้หนีไปกับนาย 531 00:39:53,251 --> 00:39:55,876 ‎เริ่มต้นชีวิตใหม่ด้วยกัน เป็นครอบครัว 532 00:39:58,001 --> 00:39:59,293 ‎นั่นเป็นฝันของฉัน 533 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 ‎เป็นฝันของฉันเหมือนกัน 534 00:40:18,709 --> 00:40:20,918 ‎แล้วแม็ตตี้กับแจ็คล่ะ 535 00:40:22,334 --> 00:40:23,543 ‎ฉันทำพังไปแล้ว 536 00:40:24,543 --> 00:40:28,668 ‎ฉันรักพวกเขา แต่การโกหกไม่ใช่คำตอบ ‎ไม่ว่าจะอยู่กับมันมานานแค่ไหนก็ตาม 537 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 ‎โอเค 538 00:40:39,459 --> 00:40:41,376 ‎เรารอจนถึงทริปวันเกิดไม่ได้ 539 00:40:43,501 --> 00:40:45,876 ‎เราต้องไปเร็วๆ นี้ ก่อนที่คนจะเริ่มดูออก 540 00:40:45,959 --> 00:40:47,209 ‎เราต้องใช้เงิน 541 00:40:49,043 --> 00:40:50,793 ‎เธอเอามาจากแอลเอได้มั้ย 542 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 ‎ไม่ได้ ชาร์ลีควบคุมทุกบัญชี 543 00:40:54,793 --> 00:40:58,043 ‎เขาคอยดูแลทุกอย่าง ทุกเซ็นต์ เขารู้แน่ 544 00:40:58,126 --> 00:41:00,251 ‎แล้วเงินจากหนังสือล่ะ 545 00:41:00,334 --> 00:41:02,293 ‎มันติดอันดับหนังสือขายดีที่สุดใช่มั้ย 546 00:41:02,376 --> 00:41:05,251 ‎มันก็ถูกเรียกแบบนั้นแหละ ‎แต่เงินน่ะหมดไปนานแล้ว 547 00:41:14,501 --> 00:41:15,709 ‎แต่ฉันคิดอะไรออก 548 00:41:16,418 --> 00:41:19,001 ‎วิธีหาเงินตอนนี้ 549 00:41:42,793 --> 00:41:44,834 ‎(เธอได้ไปทั้งสองชีวิต ‎เลือกสิ) 550 00:41:49,418 --> 00:41:50,293 ‎เซลด้า 551 00:41:53,168 --> 00:41:54,126 ‎ขอโทษนะ หนูน้อย 552 00:41:58,459 --> 00:42:00,293 ‎มันไม่น่าต้องเป็นแบบนี้เลย 553 00:42:56,209 --> 00:42:57,126 ‎จีน่าเหรอ 554 00:42:58,001 --> 00:42:59,084 ‎ฉันต้องการให้ช่วยค่ะ 555 00:42:59,168 --> 00:43:00,501 ‎คุณพระช่วย 556 00:43:08,209 --> 00:43:09,459 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 557 00:43:09,543 --> 00:43:11,501 ‎ฉันหลงทางอยู่นานมาก 558 00:43:11,584 --> 00:43:13,043 ‎ไม่เป็นไร 559 00:43:13,126 --> 00:43:15,001 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเธอยังมีชีวิตอยู่มั้ย 560 00:43:19,251 --> 00:43:22,043 ‎- ฉันต้องยิงเซลด้าทิ้ง มันหนีไป ‎- ไม่เป็นไร 561 00:43:23,001 --> 00:43:26,293 ‎ไม่เป็นไร ตราบใดที่เธอไม่เป็นไร 562 00:43:30,168 --> 00:43:33,043 ‎นี่ ลูกโอเคนะ ตกลงมั้ย 563 00:43:35,293 --> 00:43:38,209 ‎ฉันรีบไปที่บ้านพักแล้ว แต่ฉันเห็นนายกับเลนี่ 564 00:43:38,293 --> 00:43:40,376 ‎ใช่ ฉันพาเขาไปที่นั่นเพื่อดูว่าเขารู้อะไรบ้าง 565 00:43:40,459 --> 00:43:42,959 ‎ใช่ แต่เขาขโมยพาสปอร์ตกับตั๋วไป 566 00:43:43,626 --> 00:43:47,001 ‎บ้าจริงๆ 567 00:43:48,959 --> 00:43:50,418 ‎ฉันไม่น่าเผลอเลย 568 00:43:53,376 --> 00:43:54,293 ‎ฉันขอโทษ 569 00:43:56,626 --> 00:43:58,043 ‎เราจะทำไงดี 570 00:43:58,126 --> 00:43:59,834 ‎หนีออกนอกเมืองแล้วไม่มองกลับมาอีก 571 00:44:00,543 --> 00:44:02,793 ‎ฉันจะไปงานปาร์ตี้นั่น บอกลา 572 00:44:04,834 --> 00:44:05,668 ‎โอเคนะ 573 00:44:11,834 --> 00:44:13,334 ‎เค้กสวยมากเลยค่ะ 574 00:44:14,043 --> 00:44:16,501 ‎ใช่จ้ะ 575 00:44:20,043 --> 00:44:23,751 ‎ดูพระจันทร์สิ สวยจังเลยนะ 576 00:44:24,793 --> 00:44:25,834 ‎หนูไม่อยากมองค่ะ 577 00:44:27,168 --> 00:44:28,751 ‎หนูโกรธกับคุณจันทรา 578 00:44:29,334 --> 00:44:35,001 ‎ตอนที่แม่หายไป ‎คุณจันทราไม่ได้บอกหนูว่าแม่โอเคมั้ย 579 00:44:39,376 --> 00:44:41,876 ‎แต่มันก็ออกมาดีแล้วนี่จ๊ะ 580 00:44:41,959 --> 00:44:43,251 ‎ใช่มั้ย แม่เขาไม่เป็นไร 581 00:44:46,209 --> 00:44:49,376 ‎คุณจันทราเป็นคนน่ารัก ‎แต่หนูไม่ได้ต้องการเธอ จริงมั้ย 582 00:44:50,334 --> 00:44:53,793 ‎แม้แต่คนที่หนูรัก ที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างหนู 583 00:44:55,293 --> 00:44:56,584 ‎พวกเขาจะอยู่ในใจหนู 584 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 ‎เหมือนน้ากับหนูไง 585 00:45:00,584 --> 00:45:02,626 ‎เวลาน้าอยู่ไกลจากหนู 586 00:45:03,834 --> 00:45:06,959 ‎น้าจะเก็บหนูไว้ในนี้ 587 00:45:09,959 --> 00:45:13,459 ‎หนูจะเก็บน้าไว้ในนี้ด้วยมั้ย 588 00:45:15,251 --> 00:45:17,043 ‎ได้มั้ย โอเคนะ 589 00:45:31,793 --> 00:45:34,501 ‎จีน่า มาทำอะไรที่นี่ 590 00:45:34,584 --> 00:45:36,001 ‎เราวางแผนจะมาเจอกันที่นี่ค่ะ 591 00:45:37,126 --> 00:45:39,834 ‎- ดิลลันอยู่ไหนคะ ‎- แต่เธอโทรมาเปลี่ยนแผนแล้วนี่ 592 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 ‎เธอควรจะไปที่บ้านพัก 593 00:45:43,751 --> 00:45:46,376 ‎ไม่นะ นั่นเลนี่ พระเจ้า 594 00:45:53,793 --> 00:45:54,709 ‎ดิลลัน 595 00:45:58,793 --> 00:46:00,918 ‎พระเจ้าช่วย พระเจ้า 596 00:46:02,251 --> 00:46:03,876 ‎ที่รัก ไม่เป็นไรนะ 597 00:46:03,959 --> 00:46:05,959 ‎เราจะไปโรงพยาบาลกัน มาเถอะ 598 00:46:06,626 --> 00:46:08,043 ‎ไม่เป็นไรนะ ฉันช่วยเอง 599 00:46:14,376 --> 00:46:15,293 ‎จีน่า 600 00:46:15,876 --> 00:46:17,626 ‎จีน่า ฟังฉันนะ 601 00:46:17,709 --> 00:46:22,834 ‎เธอต้องหนีไปจากเขา ‎ไม่ว่าเขาจะพูดอะไร 602 00:46:22,918 --> 00:46:24,793 ‎อย่าไปฟัง 603 00:46:26,543 --> 00:46:28,084 ‎- หนีไปซะ ‎- ไม่ 604 00:46:28,168 --> 00:46:30,376 ‎- เราจะไปด้วยกัน ‎- สัญญากับฉันสิ 605 00:46:32,543 --> 00:46:36,918 ‎เธอกับลูกของเรา หนีไปซะ 606 00:46:37,834 --> 00:46:40,209 ‎อย่า เราจะถึงโรงพยาบาลแล้ว 607 00:46:40,293 --> 00:46:42,334 ‎มันเจ็บจะตายแล้ว 608 00:46:42,418 --> 00:46:43,334 ‎พระเจ้า 609 00:46:43,418 --> 00:46:44,959 ‎ไม่นะ ไม่ ที่รัก 610 00:46:45,751 --> 00:46:47,001 ‎ดิลลัน ดิลลัน หยุดสิ 611 00:46:47,084 --> 00:46:49,334 ‎เราเกือบถึงแล้ว ที่รัก ทนก่อน 612 00:46:50,459 --> 00:46:51,501 ‎ดิลลัน หยุดนะ 613 00:46:55,959 --> 00:46:57,209 ‎ไม่นะ 614 00:47:02,501 --> 00:47:03,793 ‎ไม่ 615 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 ‎บ้าจริง 616 00:47:38,584 --> 00:47:40,834 ‎ลาก่อน ที่รัก 617 00:49:22,209 --> 00:49:27,209 ‎คำบรรยายโดย สิรยา แสงเสรีชน