1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 Oh mein Gott! Baby. Alles wird gut. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 Du musst weg von ihr. 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,918 Du und unser Baby. Versprich es. 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,459 Nein! 6 00:00:35,334 --> 00:00:38,251 Dr. Navarro… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Wer ist hier? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 Mein Baby? 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 Ich rufe den Arzt. 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,668 Sagen Sie's jetzt. 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,501 Tut mir leid. 12 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 Wir hielten Sie für die Vermisste und riefen Ihre Familie an. 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,876 Sie sagten, es war Ihre Schwester. 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,459 Aber sie kommen bald. 15 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 Erholen Sie sich. Bis sie kommen. 16 00:01:41,334 --> 00:01:46,084 Dr. Navarro, rufen Sie 312 an. 17 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 Leni, sie jagen mich. Towers und Payne. 18 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 Sie erwischten schon Dylan. 19 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 Bist du sicher? Hast du Beweise? 20 00:02:01,293 --> 00:02:02,793 Ja, habe ich. 21 00:02:02,876 --> 00:02:04,793 Mein Gott. Wo bist du? 22 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 Ich floh und bin in Gefahr. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 Ich brauche deine Hilfe. Kommst du? 24 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Oh mein Gott. 25 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 Georgia! 26 00:03:00,376 --> 00:03:01,793 BEWEISMITTEL 27 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 Die befand sich unter dem Vordersitz Ihres Autos. 28 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 Was? 29 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 Sie sagen, Gina hat Sie hereingelegt. 30 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Ja. 31 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 Warum sollte sie so etwas tun? 32 00:03:37,584 --> 00:03:39,293 Sie ist labil. 33 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 Ich meine, das ist schon lange so. 34 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 Ich brauche ein stärkeres Motiv als: "Sie hat ihre Stimmungsschwankungen." 35 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Ist es nicht komisch, 36 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 dass Sie das Foto von einer unbekannten Quelle haben, 37 00:03:56,668 --> 00:03:59,793 und dass Sie durch einen anonymen Anruf erfuhren, 38 00:03:59,876 --> 00:04:03,251 dass ich Belastendes in meinem Auto habe? 39 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 War die Stimme männlich oder weiblich? 40 00:04:09,834 --> 00:04:11,418 Sie kennen ja Mount Echo. 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,043 Groll überlebt Generationen. 42 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 Man gerät aus der Fassung, wenn der Zaun versetzt wird. 43 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 Die meisten Fälle, die ich löse, 44 00:04:19,043 --> 00:04:22,959 werden von Leuten aus der Nachbarschaft, von Geschäftspartnern 45 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 oder der Schwester 46 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 zur Anzeige gebracht. 47 00:04:28,626 --> 00:04:29,459 Ja. 48 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 Falls es Gina war, war sie eine große Hilfe. 49 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 Ja. Große Hilfe. 50 00:04:34,959 --> 00:04:40,543 Und das würde auch bedeuten, dass sie wohl mehr weiß, 51 00:04:40,626 --> 00:04:42,001 als sie erzählt. 52 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 Gina McCleary, ich nehme Sie fest. 53 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 Was hat sie gesagt? 54 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Gar nichts. Noch nicht. 55 00:05:03,751 --> 00:05:05,459 Sie will es mir anhängen, ja? 56 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 Es geht nicht um Dylan. 57 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 Es geht um Robert Craghorne, 58 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 der vor 25 Jahren bei einem Kirchenbrand ums Leben kam. 59 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 Sie erinnern sich, oder? 60 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 -Ich verhafte Sie wegen Mordes. -Was? 61 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 Warum sollte Leni Ihnen so etwas Schwerwiegendes anhängen wollen? 62 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Haben Sie beide Streit? 63 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 Eher nicht. 64 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 Trotz ihrer Affäre mit Ihrem Ex-Freund. 65 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 Ich wäre sauer. 66 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 Leni erzählte mir nichts von ihrer Affäre mit Dylan. 67 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 Und ich habe ein wunderbares Leben in Los Angeles mit meinem Mann. 68 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 Lenis Probleme sind nur ihre. 69 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 Ja, so sehe ich das. 70 00:06:01,668 --> 00:06:04,751 Sie haben kein Motiv, denn Ihnen ist 71 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 ein zwielichtiger Krimineller egal. 72 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 -Nichts für ungut, Dylan. -Ja. 73 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 Ist mir nicht egal. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 Ich liebte ihn als Teenager, 75 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 aber jetzt soll ich einen mir Unbekannten 76 00:06:15,876 --> 00:06:18,668 bei einem Brand vor Jahrzehnten getötet haben. 77 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 Warum kommen Sie jetzt damit, und warum zu mir? 78 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 In letzter Zeit kamen viele Dinge hoch. 79 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 Das bewegte mich zum Nachdenken. 80 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 Sie alle wurden in jener Nacht des Feuers verhört. 81 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 Doch Dylan floh, und ich musste es fallen lassen. 82 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 Ich hatte nicht genug für eine Anklage oder Verfolgung, aber es war verdächtig. 83 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 Und erst neulich verschwand Ihre Schwester. 84 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Wie Sie sich vorstellen können, 85 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 bin ich jetzt sehr neugierig, wie das alles zusammenhängt. 86 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 Und Dylan scheint immer im Zentrum des Geschehens zu sein. 87 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 Mit Ihnen und Ihrer Schwester. 88 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Vielleicht helfen Sie mir ja. 89 00:07:08,084 --> 00:07:11,168 Wie ich damals sagte, ich legte das Feuer nicht. 90 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 Ich war auf einer Party. 91 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Was war das? 92 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 -Soll ich checken? -Ja. 93 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 Ok. 94 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Feuer! Scheiße! Es brennt! 95 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 Scheiße. Es brennt! Wir müssen raus! 96 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 Hey! Hey, es brennt! 97 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 Geh! Ich hole ihn! 98 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Es brennt! Feuer! 99 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 -Geh! -Dylan! 100 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 Geh! Ich hole ihn! 101 00:08:40,959 --> 00:08:41,918 Dylan! 102 00:08:43,876 --> 00:08:45,918 -Dylan! -Gina! 103 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 Dylan ist noch drin, und noch jemand. 104 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 Er kommt klar. Weg hier! 105 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 Gina! Du musst mit mir tauschen. Du musst sofort mit mir tauschen. 106 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 Aber warum? 107 00:09:10,293 --> 00:09:12,043 Damit du nicht reingezogen wirst. 108 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 Ich war auf der Party. 109 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 Wer immer in der Kirche war, bekommt richtig Ärger. 110 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 Ok? 111 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 Ich beschütze dich, Gina. 112 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 Sie verstehen sicher, warum mir Ihre Story verdächtig vorkommt, 113 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 dass Leni den Brand legte. 114 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 Die einzige Person, die das bestätigen kann, ist tot. 115 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 Und Sie haben sicher eine Person, die Ihre Theorie bestätigt? 116 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 Ich schätze mal, es ist Leni. 117 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 Leni sagte, sie war nie in der Kirche. Also nein. 118 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 Und Sie glauben ihr. 119 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 Ich befragte damals Sie beide, 120 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 und Sie beide sagten aus, die ganze Zeit auf der Party gewesen zu sein. 121 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 Und niemand sonst konnte etwas anderes behaupten. 122 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 Ja, das passt Leni gut. Finden Sie nicht? 123 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 Ich glaube, Sie beide machen das schon sehr lange. 124 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 Sie sorgen für Ärger und kommen raus, 125 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 indem Sie als Zwillinge alle verwirren. 126 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 Sie täuschen regelmäßig andere für Ihre eigenen Zwecke, nicht wahr? 127 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Vielleicht. 128 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 Als Kinder. 129 00:10:29,709 --> 00:10:33,793 Aber wir haben das schon lange nicht mehr gemacht. Außer… 130 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 Sie sollten Leni fragen, wie sie in den Besitz 131 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 eines Schecks über 60.000 $ 132 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 direkt von meinem Konto kam. 133 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 Also… 134 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 Ich rief in dieser Angelegenheit Eric von der Bank an. 135 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 Und ich sage Ihnen, er war stinkig. 136 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Ist ja auch etwas spät. 137 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 Aber selbst zu dieser späten Stunde ist sein Gedächtnis ganz gut. 138 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 Es gab wohl Verwirrung wegen eines fehlenden Ausweises, 139 00:11:16,668 --> 00:11:19,043 der plötzlich auftauchte. Überraschung… 140 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 Dylan war involviert. 141 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 Aber mich verwirrt eine Sache. Wenn Gina den Scheck abholte, 142 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 wie konnten Sie ihn Towers übergeben? 143 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 Sie gab mir den Scheck auf der Party. 144 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 Ja. 145 00:11:37,376 --> 00:11:40,793 Als Geschenk, weil sie von den finanziellen Problemen weiß. 146 00:11:41,626 --> 00:11:43,251 Die Spannungen, die Sie 147 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 und viele andere auf der Party mitbekamen, 148 00:11:46,293 --> 00:11:47,501 drehten sich darum. 149 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 Sie ist wohl neidisch. 150 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 Es ärgert sie, dass Jack und ich so ein wunderbares Leben haben. 151 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 Wenn Ihr Leben so wunderbar ist, warum dann die Affäre mit Dylan? 152 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Ich hatte keine Affäre mit Dylan. 153 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 Ich half ihm nur wieder auf die Füße. 154 00:12:06,126 --> 00:12:10,126 Und dazu gehörte der Diebstahl von Ketamin aus Jacks Büro 155 00:12:10,209 --> 00:12:11,459 und dessen Verkauf? 156 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 So was tat ich nie. 157 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 Sehr seltsam. 158 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 Warten Sie kurz hier, ok? 159 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 -Was ist los? -Dad. 160 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 Warum bist du hier? 161 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Sie treibt ihr Spiel mit mir. Mit uns beiden. 162 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 Du hast nichts gesagt? Nichts über… 163 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 Leni, Baby. 164 00:12:48,376 --> 00:12:52,043 Floss glaubt, Gina legte den Brand, der damals den Mann tötete. 165 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 Und du bist wegen des Mordes an Dylan hier? 166 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 Das ist nicht meine Familie. So habe ich euch nicht erzogen. 167 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 Daddy, ich kläre das. 168 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 Ok? 169 00:13:11,376 --> 00:13:12,918 Ich liebe euch trotz allem. 170 00:13:15,126 --> 00:13:17,251 -Trotz allem. -Ich weiß. 171 00:13:32,751 --> 00:13:34,376 -Hey. -Hey. 172 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 Ok. 173 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 Sie haben Victor reingelassen? 174 00:13:41,334 --> 00:13:43,668 Ja, er hat die Kontrolle. 175 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Er weiß vom Ketamin. 176 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 Sie lässt ihn nicht reden. 177 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 Der Test von der Hütte kam. 178 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 Wir haben nicht nur die Abdrücke beider, sondern auch die DNA. 179 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 Klar. Sonst wäre es zu einfach. 180 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 Aber die Sache ist… 181 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 Sie überprüften die DNA am Geschirr, 182 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 an den Handtüchern, an allem, was es dort gab, 183 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 und es ist alles Dylans und Ginas. 184 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 Nein, du meinst, Lenis. 185 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Nein, Ginas. 186 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 Paula, habt ihr die Kameraaufnahmen jemals ganz durchgesehen? 187 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Nein, wir waren etwas abgelenkt. 188 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 -Dann macht das bitte jetzt. -Warum? 189 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Ich habe eine Idee. 190 00:14:41,418 --> 00:14:42,876 Haben Sie ihn geteilt? 191 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 Was? Wen? 192 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 Dylan. Haben Sie ihn geteilt? 193 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 Mein Gott. 194 00:14:49,626 --> 00:14:52,168 Über die McCleary-Schwestern sagen alle, 195 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 sie teilen alles. 196 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 Sie kennen uns nicht. 197 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 Sie haben keine Ahnung, wie wir sind. Niemand weiß das. 198 00:14:59,376 --> 00:15:01,084 Warum fanden wir in der Hütte 199 00:15:01,168 --> 00:15:02,876 die Abdrücke von Ihnen beiden? 200 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 Eine gute Frage für Gina. 201 00:15:04,876 --> 00:15:06,834 Die nicht wusste, dass Sie ihn fickten? 202 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 Verzeihung, aber wissen Sie was? 203 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 Ich glaube, sie wusste es. Und da reichte es ihr. 204 00:15:12,251 --> 00:15:15,876 Denn diese eine Sache konnte sie nicht mit Ihnen teilen. 205 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 Oder Sie nicht mit ihr. Wie war das, Leni? 206 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 So abwegig. 207 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 Eifersüchtige Schwestern mit gewalttätiger Vergangenheit. 208 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 Inwiefern? 209 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 Claudia zum Beispiel. Oder der Kirchenbrand. Und jetzt das. 210 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 Oh mein Gott. 211 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 Streit wegen einer alten Flamme, und er kommt um 212 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 bei einem stümperhaften Raubversuch mit Ihnen. 213 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 Ich brauche anwaltlichen Beistand. 214 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 Das glaube ich. 215 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Sheriff, kommen Sie bitte kurz. 216 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 Gute Arbeit. 217 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 Wissen Sie was, Gina? 218 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 Ich mag Menschen. Wirklich. 219 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 Und wollen Sie wissen, warum? Weil sie nach Mustern handeln. 220 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 Sie tun immer wieder Dinge, die preisgeben, wer sie wirklich sind. 221 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 Wenn irgendwas nicht passt, nicht zum Muster gehört, 222 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 werde ich aufmerksam. 223 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 Hier habe ich ein Muster für Leni, das ihr gar nicht gefiel. 224 00:16:35,001 --> 00:16:40,459 Aber vielleicht haben Sie eine andere Auffassung von… 225 00:16:43,793 --> 00:16:46,626 Sie beide verwirren Außenstehende 226 00:16:46,709 --> 00:16:48,834 schon Ihr ganzes Leben lang. 227 00:16:48,918 --> 00:16:51,251 Wenn es Ärger gibt, vertuschen Sie, 228 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 wer von Ihnen wer ist. 229 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 Aber bei Herzensangelegenheiten, 230 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 bei emotionalen Dingen, 231 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 deutet immer alles auf Sie. 232 00:17:03,793 --> 00:17:06,709 Laut Victor hielt Sie Ihre Mutter so auseinander. 233 00:17:08,043 --> 00:17:12,334 Gina zeigt Gefühle etwas mehr. 234 00:17:34,793 --> 00:17:38,959 Das Krankenhaus nahm eine Unbekannte mit einer Fehlgeburt auf. 235 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 Sie dachten, es war Leni, aber das war sie nicht. Das waren Sie. 236 00:17:44,668 --> 00:17:46,418 Und das Baby war von Dylan. 237 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 Habe ich recht? Ich glaube schon. 238 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 Er war Ihre große Liebe, und das Baby war ein Geschenk. 239 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 Es ist romantisch. Ihr Muster. 240 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 Aber bei einer Sache passt das Muster nicht. 241 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 Die Sache, die ich jetzt näher untersuchen muss. 242 00:18:08,168 --> 00:18:09,751 Der Zeitablauf passt nicht. 243 00:18:11,251 --> 00:18:13,584 Sie kamen ja erst vor ein paar Tagen. 244 00:18:14,709 --> 00:18:20,293 Also müssen Sie mir jetzt die Wahrheit sagen, Gina. 245 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 Was würde Dylan jetzt wollen, was Sie tun sollten, um ihn zu ehren? 246 00:18:40,751 --> 00:18:42,001 Ich sollte gehen. 247 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 Und nie zurückblicken. 248 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 Also ja, es gibt ein Muster. 249 00:18:52,751 --> 00:18:53,668 Folgendes. 250 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 Jedes Jahr seit Matties Geburt 251 00:18:58,418 --> 00:19:03,126 tauschten Leni und ich an unserem Geburtstag unsere Leben. 252 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 Sie verarschen mich wieder. 253 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Ich arbeite seit 25 Jahren an diesem Fall. 254 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 Setze alle Details zusammen. 255 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Halten Sie mich wirklich für so blöd? 256 00:19:24,209 --> 00:19:26,793 Ich bin nur ein Schwarzes Landei, 257 00:19:26,876 --> 00:19:28,793 das von nichts eine Ahnung hat? 258 00:19:28,876 --> 00:19:31,584 Bitte, Gina! Verscheißern Sie mich nicht. 259 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Ich sage Ihnen was, Sheriff, 260 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 Sie dürfen Gina kein Wort glauben. 261 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 Sie ist eine geplagte Seele, nicht wahr? 262 00:20:14,293 --> 00:20:15,584 Das wissen wir alle. 263 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 Sie manipuliert Sie, damit Sie Dinge glauben, die nicht wahr sind. 264 00:20:22,793 --> 00:20:24,584 Sie führt Sie an der Nase herum. 265 00:20:24,668 --> 00:20:27,418 Das hat sie schon früher getan. 266 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 Sie wird es wieder tun. 267 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Sehen Sie? 268 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Oh Gott. 269 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 Ist nicht schwer. 270 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Wir leben im Leben der anderen. 271 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Wir tricksen alle aus, ohne Fehler zu machen. 272 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 Sie können nicht wissen, wer auf dem Video ist. 273 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 Sie können nicht wissen, wer mit den Pferden in den Wald floh, 274 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 den Brand legte, Claudia schubste 275 00:21:04,918 --> 00:21:07,001 oder Dylan tötete. 276 00:21:09,459 --> 00:21:12,918 Weil uns niemand kennt. 277 00:21:15,959 --> 00:21:17,001 Außer wir. 278 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 Wenn das alles wahr ist, 279 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 dann begingen Sie Identitätsbetrug, Bankbetrug, Polygamie… 280 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 Und das ist nur der Anfang. 281 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 Wenn Sie "Sie" sagen, 282 00:21:37,418 --> 00:21:39,209 wen meinen Sie genau? 283 00:21:40,251 --> 00:21:42,793 Weil ich es wohl selber kaum noch weiß. 284 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Sie können gehen. 285 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 Ich kann keine von Ihnen anklagen, 286 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 wenn ich nicht weiß, wer eigentlich die Täterin ist. 287 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 In beiden Fällen. Dylan und der Brand. 288 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 Ja, Gina erzählte mir vom Tauschen. 289 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 Wie Sie an jedem Geburtstag das Leben der anderen annehmen. 290 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 Das macht mir das Leben um einiges schwerer. 291 00:22:19,709 --> 00:22:23,626 Und Ihnen auch, denke ich, da jetzt alle Bescheid wissen. 292 00:22:27,709 --> 00:22:28,584 Darf ich gehen? 293 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 Fürs Erste. 294 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Sie müssen Ihre Pässe abgeben 295 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 und bis auf Weiteres in der Stadt bleiben. 296 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 Irgendwo auf der Strecke 297 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 machte eine von Ihnen einen Fehler. 298 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 Ich werde ihn finden. 299 00:22:46,668 --> 00:22:52,418 Mir egal, wie lange es dauert oder was ich tun muss, ich kriege Sie. 300 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 Viel Glück bei der Anwaltssuche. 301 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 Sheriff Floss, wie lange noch? 302 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 Fertig. Beide können gehen. 303 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 Was ist passiert? 304 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 Fragen Sie doch sie, Victor. 305 00:23:37,543 --> 00:23:38,959 Ist sicher erleichternd. 306 00:23:40,418 --> 00:23:41,751 Die Wahrheit zu sagen. 307 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 Ist es. 308 00:23:45,793 --> 00:23:47,168 Ich las deine Notizen. 309 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Dachte ich mir. 310 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 Warum hast du jahrelang mitgemacht? 311 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Es dauerte, bis ich mir sicher war, 312 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 und dann spürte ich, dass du das brauchtest. 313 00:24:03,543 --> 00:24:05,418 Wenn das hieß, dich zu teilen… 314 00:24:05,501 --> 00:24:09,459 Ich legte meine verletzten Gefühle beiseite, 315 00:24:09,543 --> 00:24:11,751 um zu verstehen, wie ich dich lieben kann. 316 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 Euch beide. 317 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 Du hast sie auch geliebt? 318 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 Verärgert dich das? 319 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 Nein. 320 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 -Typisch Therapeut. -Nein. 321 00:24:28,668 --> 00:24:31,209 Typisch für jemanden, der dich mag. 322 00:24:31,834 --> 00:24:34,876 Und jemanden, der will, dass du deinen Weg findest, 323 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 du selbst wirst und dich selbst voll verwirklichst. 324 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 Du bist jetzt näher dran als je, oder? 325 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 Du warst es jedenfalls, mit Dylan. 326 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 Ich wollte dir wirklich nie wehtun. 327 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Ich weiß. 328 00:24:55,918 --> 00:24:58,168 Aber natürlich hat es mir wehgetan. 329 00:25:10,293 --> 00:25:11,543 Ist nicht zu ändern. 330 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 Stimmt. 331 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 Was zur Hölle willst du hier? 332 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Du findest das doch nicht wirklich ok. 333 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Jack, lass mich… 334 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 Floss bekommt einen Beschluss. 335 00:25:45,376 --> 00:25:47,626 Sie interessiert sich für dein Kleid 336 00:25:47,709 --> 00:25:49,251 aus der Mordnacht. 337 00:25:50,251 --> 00:25:52,918 Du glaubst doch nicht, ich wäre dazu fähig. 338 00:25:53,001 --> 00:25:55,918 Nicht die Leni, die ich kannte. Aber jetzt? 339 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Wie lange, Leni? 340 00:26:00,751 --> 00:26:03,084 -Wie oft habt ihr getauscht? -Ist das wichtig? 341 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Ich tat es für Gina. Es ging länger als erwartet. 342 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 Für Gina? 343 00:26:09,418 --> 00:26:10,876 Wen interessiert Gina? 344 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 Was ist mit mir? 345 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 Mit deiner Tochter? 346 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 Wie konntest du sie ein Jahr bei deiner Schwester lassen? 347 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 Sie liebt Mattie. 348 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 Du hast alles verraten, Leni, 349 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 und unser Leben zerstört, 350 00:26:23,918 --> 00:26:26,084 ohne an die Konsequenzen zu denken. 351 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 Die Geschichte meiner Familie ist mit Mount Echo verbunden. 352 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 Wie soll ich durch die Stadt laufen, ohne dass die Leute flüstern: 353 00:26:34,709 --> 00:26:37,709 "Da ist der arme Jack. Wusste er wirklich nichts? 354 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 Ihm gefiel das sicher." 355 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 Du hast meinen Ruf, 356 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 unser Geschäft und die Zukunft unserer Tochter ruiniert. 357 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 Und wofür? 358 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 Daddy. 359 00:26:51,709 --> 00:26:53,918 -Was ist los? -Mattie. Baby. 360 00:26:54,001 --> 00:26:55,084 Tu das nicht. 361 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 -Wag es ja nicht. -Mommy? 362 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 Geh ins Bett, ok? Mom und Dad reden. 363 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 Ihr streitet. 364 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 Nein, Baby. 365 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 Geh wieder ins Bett. Ich sehe dich morgen früh. 366 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Geh schon. 367 00:27:09,709 --> 00:27:10,584 Los. 368 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 Ihre letzte Erinnerung an dich. 369 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 -Jack… -Sei dir dessen bewusst. 370 00:27:25,084 --> 00:27:27,418 Bewusst. Dass du nicht willkommen bist. 371 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 Wirst du nie wieder sein. 372 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Du kannst uns nicht trennen. 373 00:27:34,459 --> 00:27:35,418 Wirst du sehen. 374 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 Du musst jetzt gehen. 375 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Ist doch nicht dein Ernst. Was soll das? 376 00:28:21,293 --> 00:28:22,293 Einkaufstag. 377 00:28:23,293 --> 00:28:25,251 Ich wollte dir helfen. 378 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 Versuche nicht, dich einzuschleimen. 379 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Dafür ist es zu spät. 380 00:28:29,293 --> 00:28:32,584 Egal, was du über mich denkst, Clauds, und was ich tat… 381 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 Ich habe Dylan nicht getötet. Ich liebte ihn. 382 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 Wir wollten ein neues Leben. 383 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 Und mich, Dad und alle zurücklassen? 384 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 Danke, dass du wenigstens das erklärt hast. 385 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 Hör mal. 386 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 Ich gebe zu, ich habe Fehler gemacht, ok? 387 00:28:55,376 --> 00:28:57,293 Ich habe Chaos angerichtet, 388 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 aber Claudia, bitte hör mir zu. 389 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 Das ganze letzte Jahr war mein Abschied. 390 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 Ok? Ich wollte wissen, ob du ein eigenes Leben 391 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 ohne uns, ohne Dad und der Vergangenheit haben kannst. 392 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Auf meine eigene Art 393 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 versuchte ich, nachsichtiger und netter zu sein. 394 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 Du hast mich wegen Beau ermuntert, oder? Das war nicht Leni? 395 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 Stimmt. 396 00:29:29,501 --> 00:29:31,334 Warum sollte ich dir glauben? 397 00:29:31,418 --> 00:29:33,168 Du hast jahrelang gelogen. 398 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 Schon als Kind machtest du nur Ärger. 399 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Du hast mir das angetan. Du warst das! 400 00:29:47,876 --> 00:29:49,168 Das stimmt nicht. 401 00:29:51,043 --> 00:29:52,209 Ich war das nicht. 402 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Das war Leni. 403 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 Die gehört mir! 404 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 Meine hat einen anderen Knopf. Mama nähte ihn an. Deine hat den nicht! 405 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 Hört auf! 406 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 Deshalb wollte ich die Namen raufschreiben. Schluss. Die… 407 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 Gina! 408 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 Sie wird denken, du warst das, Gina. 409 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 Aber du warst das, Leni. 410 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 Das wird niemand glauben. 411 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 Ich muss für eine Weile du bleiben. 412 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 Wir wollten nicht, dass man vom Tausch erfuhr. 413 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 Ich dachte, Leni wollte mich beschützen. 414 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Was ich damals nicht verstand, war, 415 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 dass diese Lüge für den Rest unseres Lebens 416 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 eine Mauer zwischen uns errichten würde. 417 00:30:47,584 --> 00:30:51,251 Scheiß drauf! Wen kümmert, wer von euch mich geschubst hat? 418 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 Du verdienst die Wahrheit. 419 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 Du hast unser ganzes Leben geschwiegen, 420 00:30:56,418 --> 00:30:58,834 und jetzt, wenn du ins Gefängnis musst, 421 00:30:58,918 --> 00:31:00,376 sagst du die Wahrheit? 422 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 Fick dich, Gina! Fick dich! 423 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 Du hast recht. 424 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 Dafür kannst du Leni nicht verantwortlich machen, oder? 425 00:31:54,084 --> 00:31:55,168 Hey. 426 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 Hör mal… 427 00:32:00,709 --> 00:32:01,751 Danke fürs Kommen. 428 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Welche bist du? 429 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 Hör mal, ich weiß. Frisur, Kleidung, Name. 430 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 Nichts davon ist wichtig. Ok? 431 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 Nur die Person in mir, und das war ich. 432 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 Paula, ich legte den Brand nicht, und ich habe Dylan nicht getötet, 433 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 und das musst du mir glauben. 434 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 Das will ich gerne. Wirklich, aber… 435 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 Ich könnte dir alles erzählen. 436 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 All die Lügen zugeben, die ich jahrelang erzählt habe. 437 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 Die kleinen und großen Täuschungen. 438 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 Ich könnte es allen erzählen. 439 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 Aber das würde nicht helfen, oder? 440 00:32:39,668 --> 00:32:41,793 Die Leute würden noch mehr starren. 441 00:32:44,334 --> 00:32:45,709 Das lasse ich nicht zu. 442 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 Kann ich nicht. 443 00:32:51,834 --> 00:32:52,793 Also… 444 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 Es bleibt geheim. 445 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 Ich habe niemanden getötet. 446 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 Wenn du mich fragst, 447 00:33:02,376 --> 00:33:03,834 glaube ich nicht daran. 448 00:33:05,293 --> 00:33:08,376 Aber ich weiß nicht, wie ich dir helfen kann. 449 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 Das kann wohl niemand. 450 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Bitte hau nicht ab, 451 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 weil das gar nichts löst. 452 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 Dad. 453 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Ja. Ich komme. 454 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 Dad? 455 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 Oh mein Gott. Dad! 456 00:34:09,209 --> 00:34:11,043 Was ist passiert? Alles ok? 457 00:34:11,126 --> 00:34:11,959 Gina… 458 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 -Oh Gott. Dad, rede mit mir. -Ich kann nicht. 459 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 -Ich kann nicht. -Bitte rede. 460 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 -Ich halte dich. -Bist du das? 461 00:34:18,793 --> 00:34:23,043 Ja, ich halte dich. Setz dich auf. Ok. Hey. Ich halte dich. Ok? 462 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 Ich rufe den Notruf an. 463 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Nein, warte. 464 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 Ich muss das sagen. Du musst mir zuhören. 465 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 Ok. Worum geht es? 466 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 -Es tut mir leid. Es tut mir so sehr leid. -Was? 467 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 Ist schon gut, Dad. Alles wird gut. 468 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 Ich weiß, du warst's. 469 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 Damals. 470 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 -Was? -Ich hätte Hilfe rufen sollen. 471 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 Ich hätte dich jemandem anvertrauen sollen. 472 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 Was? Was willst du mir damit sagen? 473 00:34:53,209 --> 00:34:56,001 Kein Kind sollte so etwas sehen müssen. 474 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 Du solltest nicht dort sein. 475 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 -Ich wusste nicht weiter. -Dad. 476 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 -Es zerstörte dein Leben. -Was? 477 00:35:05,501 --> 00:35:07,626 Dad, nichts zerstörte mein Leben. 478 00:35:08,543 --> 00:35:10,293 Deine Mutter so zu sehen. 479 00:35:12,084 --> 00:35:14,251 Sie wollte das so, verstehst du? 480 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 Sie hatte so starke Schmerzen. Deshalb… 481 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Was? Dad? 482 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 Apfelblüten. 483 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 Weißt du noch? Überall waren Apfelblüten, nicht wahr? 484 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 Dad. 485 00:35:37,876 --> 00:35:41,043 In jenem Frühling waren wir alle… 486 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 …zusammen. 487 00:35:46,959 --> 00:35:48,251 -Dad. -Blüten fielen. 488 00:35:48,834 --> 00:35:50,126 Ich verstehe nicht. 489 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 Dad? 490 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 Bitte, Dad. 491 00:36:09,543 --> 00:36:10,584 Daddy. 492 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 Gina. 493 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 Was? 494 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 Ruder, ruder, ruder dein Boot Sanft hinab den Fluss 495 00:37:21,626 --> 00:37:26,668 Nein! Erst wenn ich fertig bin, darfst du anfangen. 496 00:37:29,084 --> 00:37:30,876 Was machen meine Dummerchen? 497 00:37:31,834 --> 00:37:34,876 Gina, runter vom Schoß deiner Schwester, und kommt. 498 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 Victor! Claudia! Essenszeit! 499 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 Zuerst das Dessert. Karottenkuchen. 500 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 Zuerst das Dessert? Eher nicht, Missy. 501 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 -Was glaubst du? -Regel Nummer eins. 502 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 Er ist tot. 503 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 Er ist tot, Leni. 504 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 Was? 505 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 Dad. 506 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 Hast du 911 angerufen? 507 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 -Nein. -Was? 508 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 Vielleicht ist noch Zeit. 509 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 Nein, es ist vorbei. 510 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 Nein. Ich… 511 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Ich verabschiedete mich nicht. 512 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Es gab keinen Abschied. 513 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 Er sagte was, was ich verstehen sollte, aber nicht verstand. 514 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 Ok… 515 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 Rufen wir einen Krankenwagen und sprechen uns ab. 516 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 Worüber? 517 00:39:01,959 --> 00:39:04,709 Wir können nicht noch eine Leiche erklären. 518 00:39:04,793 --> 00:39:06,626 Wir müssen uns retten. 519 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 -Nein! -Du und ich. 520 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 -Es reicht! -Wir haben das schon früher getan. 521 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 -Es klappt wieder. -Hör auf! 522 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 Ich will nicht Teil von irgendwas sein, was du tust! 523 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Du hast Dylan getötet. 524 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 Das tust du nie. 525 00:39:28,126 --> 00:39:29,084 Wetten? 526 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 Warum der Mord? 527 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 Würde ich nie tun. 528 00:39:34,709 --> 00:39:38,293 Stopp! Ich war bei ihm. Er hat es mir gesagt. 529 00:39:40,293 --> 00:39:41,918 Was hat er dir angetan? 530 00:39:42,001 --> 00:39:44,668 Er hat mich angegriffen. Ok? 531 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 Es war Notwehr. Er war gewalttätig, Gina. 532 00:39:49,293 --> 00:39:51,293 Ich habe ihn geliebt. 533 00:39:55,376 --> 00:39:56,751 Er war so gut zu mir. 534 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 Und du hast nicht ertragen, dass ich ohne dich glücklich war, also… 535 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 Scheiße! 536 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 -Nein. -Scheiße. 537 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 Das Haus brennt nieder. Bringen wir Dad raus. 538 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 Nein, das war's. Wir halten zusammen, wie immer. 539 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 Ich lasse dich nicht weg. 540 00:40:48,543 --> 00:40:49,376 Leni! 541 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Warum versteht es niemand? 542 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 Warum verstehst du nicht, dass ich dich über alles liebe? 543 00:42:02,418 --> 00:42:07,418 Untertitel von: Raik Westenberger