1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 Θεέ μου. Μωρό μου. Μην ανησυχείς. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 Πρέπει να φύγεις μακριά της. 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,918 Εσύ και το μωρό μας. Υποσχέσου το. 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,459 Όχι! Μη! 6 00:00:35,334 --> 00:00:38,251 Ο δρ Ναβάρο… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Ποιος είναι εδώ; 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 Το μωρό μου; 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 Θα φωνάξω τον γιατρό. 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,668 Πες μου τώρα. 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,501 Λυπάμαι. 12 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 Νομίζαμε ότι είσαι η αγνοούμενη και πήραμε την οικογένειά σου. 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,876 Είπαν ότι είσαι η αδελφή της. 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,459 Αλλά το καλό είναι ότι έρχονται. 15 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 Γι' αυτό, ξεκουράσου, καλή μου. Μέχρι να έρθουν. 16 00:01:41,334 --> 00:01:46,084 Ο δρ Ναβάρο να καλέσει στο 312. 17 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 Λένι, με κυνηγούν, ο Τάουερς κι ο Πέιν. 18 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 Έπιασαν τον Ντίλαν. Τώρα θέλουν εμένα. 19 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 Σίγουρα είναι αυτοί; Έχεις στοιχεία; 20 00:02:01,293 --> 00:02:02,793 Ναι, έχω στοιχεία. 21 00:02:02,876 --> 00:02:04,793 Χριστέ μου. Να πάρει. Πού είσαι; 22 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 Μετακινούμαι. Κινδυνεύω. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 Θέλω βοήθεια, αδερφούλα. Θα έρθεις να με πάρεις; 24 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Θεέ μου. 25 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 Τζόρτζια! 26 00:03:00,376 --> 00:03:01,793 ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ 27 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 Αυτό βρέθηκε κάτω απ' το κάθισμα του αμαξιού σου. 28 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 Τι; 29 00:03:23,084 --> 00:03:25,918 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ 30 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 Θες να πεις ότι σου την έστησε η Τζίνα; 31 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Ναι. 32 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 Γιατί να το κάνει αυτό; 33 00:03:37,584 --> 00:03:39,293 Δεν είναι καλά. 34 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 Εδώ και καιρό, δηλαδή. 35 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 Θέλω ένα πιο ισχυρό κίνητρο απ' το "είναι κυκλοθυμική". 36 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Δεν είναι λίγο παράξενο 37 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 που έλαβες αυτήν τη φωτογραφία από άγνωστο αποστολέα 38 00:03:56,668 --> 00:03:59,793 και κάποιος σε ενημέρωσε με ανώνυμο τηλεφώνημα 39 00:03:59,876 --> 00:04:03,251 ότι μπορεί να έχω ενοχοποιητικά στοιχεία στο αμάξι μου; 40 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 Γυναικεία ήταν η φωνή που σε πήρε ή αντρική; 41 00:04:09,834 --> 00:04:11,418 Ξέρεις το Όρος Έκο. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,043 Εδώ κρατούν κακία μονίμως. 43 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 Εκνευρίζονται και μόνο που ψηλώνεις έναν φράχτη. 44 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 Τα περισσότερα εγκλήματα που επιλύω, 45 00:04:19,043 --> 00:04:22,959 προέκυψαν επειδή κάποιος γείτονας ή συνεργάτης 46 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 ή συγγενής 47 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 καταδίδει κάποιον. 48 00:04:28,626 --> 00:04:29,459 Ναι. 49 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 Αν το έκανε η Τζίνα, βοήθησε πολύ. 50 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 Ναι. Πολύ. 51 00:04:34,959 --> 00:04:40,543 Και αυτό σημαίνει ότι μάλλον έχει περισσότερες πληροφορίες 52 00:04:40,626 --> 00:04:42,001 απ' όσες μοιράζεται. 53 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 Τζίνα ΜακΚλίρι, συλλαμβάνεσαι. 54 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 Τι; Τι σας είπε; 55 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Δεν μου είπε τίποτα. Ακόμα. 56 00:05:03,751 --> 00:05:05,459 Πάει να το ρίξει πάνω μου; 57 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 Δεν είναι για τον Ντίλαν. 58 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 Αλλά για τον Ρόμπερτ Κράγκχορν 59 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 που πέθανε σε φωτιά σε μια έρημη εκκλησία πριν από 25 χρόνια. 60 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 Το θυμάσαι, έτσι; 61 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 -Συλλαμβάνεσαι για φόνο. -Τι; 62 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 Γιατί θεωρείς ότι η Λένι θα σχεδίαζε κάτι τόσο τραβηγμένο; 63 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Έχετε διαφωνίες; 64 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 Δεν θα το έλεγα. 65 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 Παρ' όλο που είχε δεσμό με τον πρώην φίλο σου. 66 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 Εμένα θα με εξόργιζε. 67 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 Η Λένι δεν μου είχε πει ότι είχε δεσμό με τον Ντίλαν. 68 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 Κι εγώ έχω μια υπέροχη ζωή στο Λ.Α. μ' έναν άντρα που αγαπώ πολύ. 69 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 Δεν ασχολούμαι με τα θέματά της. 70 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 Ναι, συμφωνώ. 71 00:06:01,668 --> 00:06:04,751 Εσύ δεν έχεις κίνητρο, γιατί αδιαφορείς 72 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 για έναν μικροεγκληματία. 73 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 -Χωρίς παρεξήγηση, Ντίλαν. -Ναι. 74 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 Όχι, με ενδιαφέρει. 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 Τον αγαπούσα μικρή, 76 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 αλλά τώρα κατηγορούμαι για τον φόνο κάποιου 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,668 που δεν ξέρω καν, που πέθανε πριν από δεκαετίες. 78 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 Θα 'θελα να μάθω πώς προέκυψε τώρα και γιατί κατηγορούμαι εγώ. 79 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω σε πολλά θέματα τελευταία. 80 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 Κι αυτό με προβλημάτισε. 81 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 Σας είχα ανακρίνει και τις δύο το βράδυ της φωτιάς. 82 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 Αλλά ο Ντίλαν έφυγε κι αναγκάστηκα να τα παρατήσω. 83 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 Δεν είχα στοιχεία για να γίνει καταγγελία ή να τον κυνηγήσω, αλλά ήταν ύποπτο. 84 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 Και πρόσφατα, εξαφανίστηκε η αδερφή σου. 85 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Οπότε τώρα, όπως φαντάζεσαι, 86 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 είμαι πολύ περίεργη να δω πώς συνδέονται όλα αυτά. 87 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 Και ο Ντίλαν είναι σταθερά το επίκεντρο όλων. 88 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 Μαζί μ' εσένα και την αδερφή σου. 89 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Μήπως θες να με βοηθήσεις μ' αυτό; 90 00:07:08,084 --> 00:07:11,168 Όπως σου είπα όταν ήμουν έφηβη, δεν έβαλα εγώ φωτιά. 91 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 Ήμουν σ' ένα πάρτι Χαλοουίν. 92 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Ποιος είναι; 93 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 -Να κοιτάξω; -Μπορείς; 94 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 Φυσικά. 95 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Φωτιά! Γαμώτο! Πιάσαμε φωτιά! 96 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 Να πάρει! Φωτιά! Πρέπει να βγούμε έξω! 97 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 Έπιασε φωτιά! 98 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 Φύγε! Πάω εγώ. 99 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Έπιασε φωτιά! Φωτιά! 100 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 -Πήγαινε! -Ντίλαν! 101 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 Φύγε! Πάω εγώ σ' αυτόν! 102 00:08:40,959 --> 00:08:41,918 Ντίλαν! 103 00:08:43,876 --> 00:08:45,918 -Ντίλαν! -Τζίνα! 104 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 Ο Ντίλαν είναι μέσα με ακόμα έναν. 105 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 Θα τα καταφέρει. Πάμε! 106 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 Τζίνα! Πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα. 107 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 Μα γιατί; 108 00:09:10,293 --> 00:09:12,043 Για να μη σε συνδέσουν μ' αυτόν. 109 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 Εγώ ήμουν στο πάρτι. 110 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 Όποιος ήταν στην εκκλησία θα βρει τον μπελά του. 111 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 Εντάξει; 112 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 Θα σε προστατεύσω, Τζίνα. 113 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 Βλέπεις γιατί είμαι λίγο καχύποπτη με την ιστορία που λες, 114 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 ότι η Λένι έβαλε τη φωτιά; 115 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 Ο μόνος που μπορεί να το επιβεβαιώσει είναι νεκρός. 116 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 Και υποθέτω ότι έχεις κάποια που στηρίζει αυτήν τη θεωρία; 117 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 Ας μαντέψω. Αυτή είναι η Λένι. 118 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 Η Λένι είπε ότι δεν μπήκε ποτέ μέσα στην εκκλησία. 119 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 Και την πίστεψες. 120 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 Σας ανέκρινα εκείνο το βράδυ 121 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 και ισχυριστήκατε ότι ήσασταν στο πάρτι όλη την ώρα. 122 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 Και κανένα παιδί δεν θυμόταν κάτι διαφορετικό. 123 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 Ναι, αυτό βόλεψε πολύ τη Λένι. Δεν νομίζεις; 124 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 Εγώ νομίζω ότι εσείς οι δύο το κάνετε πολύ καιρό αυτό. 125 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 Προκαλείτε σαματά και μετά τη σκαπουλάρετε 126 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 λόγω της ομοιότητάς σας για να μπερδεύετε. 127 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 Εξαπατάτε κόσμο σε μόνιμη βάση για τους δικούς σας λόγους, έτσι; 128 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Μπορεί. 129 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 Ως παιδιά. 130 00:10:29,709 --> 00:10:33,793 Αλλά έχουμε να το κάνουμε καιρό. Εκτός… 131 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 Καλύτερα να ρωτήσεις τη Λένι πώς βρέθηκε 132 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 με επιταγή 60.000 δολαρίων 133 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 που βγήκε από τον λογαριασμό μου. 134 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 Λοιπόν… 135 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 Μίλησα με τον Έρικ από την τράπεζα γι' αυτό. 136 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 Και δεν χάρηκε ιδιαίτερα. 137 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Είναι λιγάκι αργά. 138 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 Αλλά ακόμα και τέτοια ώρα, θυμόταν αρκετά καλά. 139 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 Υπήρχε ένα μπέρδεμα, φαίνεται, σχετικά με μια χαμένη ταυτότητα 140 00:11:16,668 --> 00:11:19,043 που βρέθηκε ξαφνικά, και όλως τυχαίως, 141 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 είχε να κάνει με τον Ντίλαν. 142 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 Αυτό που με μπερδεύει είναι το εξής: αφού η Τζίνα πήρε την επιταγή, 143 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 πώς την έδωσες εσύ στον Τάουερς; 144 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 Μου την έδωσε στο πάρτι. 145 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 Ναι. 146 00:11:37,376 --> 00:11:40,793 Ως δώρο, γιατί ξέρει ότι είμαστε στριμωγμένοι με τον Τζακ. 147 00:11:41,626 --> 00:11:43,251 Η ένταση που είδες, 148 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 που πολλοί είδαν στο πάρτι, βασικά, 149 00:11:46,293 --> 00:11:47,501 ήταν για τα λεφτά. 150 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 Νομίζω ότι ζηλεύει. 151 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 Δεν θέλει την υπέροχη ζωή που έχω με τον Τζακ. 152 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 Αν είναι τόσο υπέροχη, γιατί είχες δεσμό με τον Ντίλαν; 153 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Δεν είχα δεσμό με τον Ντίλαν. 154 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 Τον βοηθούσα να ορθοποδήσει. 155 00:12:06,126 --> 00:12:10,126 Κλέβοντας κεταμίνη απ' το γραφείο του Τζακ 156 00:12:10,209 --> 00:12:11,459 για να την πουλήσετε; 157 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 Δεν έγινε ποτέ αυτό. 158 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 Περίεργο. 159 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 Περιμένεις λίγο; 160 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 -Τι συμβαίνει; -Μπαμπά. 161 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 Γιατί σε έφερε εδώ; 162 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Μου την έφερε. Και στους δυο μας. 163 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 Δεν είπες τίποτα; Για το… 164 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 Λένι, μωρό μου. 165 00:12:48,376 --> 00:12:52,043 Η Φλος θεωρεί ότι η Τζίνα έβαλε τη φωτιά που σκότωσε τον άνθρωπο. 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 Κι εσύ είσαι εδώ λόγω του φόνου του Ντίλαν; 167 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 Δεν είναι η οικογένειά μου αυτή. Δεν μεγάλωσα τέτοια κορίτσια. 168 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 Μπαμπά, θα επανορθώσω. 169 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 Εντάξει; 170 00:13:11,376 --> 00:13:12,918 Σ' αγαπώ, όπως και να 'χει. 171 00:13:15,126 --> 00:13:17,251 -Ό,τι κι αν γίνει. -Το ξέρω. 172 00:13:32,751 --> 00:13:34,376 -Γεια. -Γεια. 173 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 Λοιπόν. 174 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 Έβαλες τον Βίκτορ μέσα; 175 00:13:41,334 --> 00:13:43,668 Εννοείται. Αυτός κάνει κουμάντο εκεί. 176 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Ξέρει για την κεταμίνη. 177 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 Μα δεν τον αφήνει να μιλήσει. 178 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 Ήρθαν τ' αποτελέσματα απ' την καλύβα. 179 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 Έχουμε τα αποτυπώματα και το DNA και των δύο αδερφών. 180 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 Φυσικά. Σιγά μην ήταν απλό. 181 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 Άκου κάτι, όμως. 182 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 Εξέτασαν το DNA στα πιάτα στα ντουλάπια, 183 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 στις πετσέτες στα άπλυτα… Ό,τι υπήρχε τριγύρω καιρό, 184 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 κι είναι του Ντίλαν και της Τζίνα. 185 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 Της Λένι εννοείς. 186 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Της Τζίνα εννοώ. 187 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 Πόλα, είδες τελικά όλο το υλικό από τις κάμερες ασφαλείας; 188 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Όχι, αποσυντονιστήκαμε λίγο. 189 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 -Ναι, θέλω να συνεχίσεις τώρα. -Γιατί; 190 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Έχω μια ιδέα. 191 00:14:41,418 --> 00:14:42,876 Τον μοιραζόσασταν; 192 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 Τι; Ποιον; 193 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 Τον Ντίλαν. Τον μοιραζόσασταν; 194 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 Χριστέ μου. 195 00:14:49,626 --> 00:14:52,168 Το πρώτο που λένε για τις αδερφές ΜακΚλίρι: 196 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 τα μοιράζονται όλα. 197 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 Δεν μας ξέρεις. 198 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 Δεν έχεις ιδέα πώς είμαστε. Κανείς δεν έχει. 199 00:14:59,376 --> 00:15:01,084 Τότε, βοήθα με να καταλάβω 200 00:15:01,168 --> 00:15:02,876 γιατί έχω δύο αποτυπώματα. 201 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 Ωραία ερώτηση για την Τζίνα. 202 00:15:04,876 --> 00:15:06,834 Η οποία δεν ήξερε ότι τον πηδούσες; 203 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 Με το παρντόν, αλλά ξέρεις κάτι; 204 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 Νομίζω ότι το ήξερε και ήταν το κερασάκι στην τούρτα. 205 00:15:12,251 --> 00:15:15,876 Ήταν το μόνο που δεν μπορούσε να μοιραστεί μαζί σου. 206 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 Ή εσύ δεν μπορούσες. Ποιο από τα δύο ισχύει, Λένι; 207 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Το τραβάς. 208 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 Οι δίδυμες που ζηλεύουν κι έχουν ιστορικό εκρηκτικών εξάρσεων. 209 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 Ναι, σαν τι; 210 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 Την Κλόντια, ας πούμε. Τη φωτιά στην εκκλησία. Και τώρα αυτό. 211 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 Θεέ μου. 212 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 Μαλώνετε για ένα παλιό αμόρε που τελικά καταλήγει νεκρός 213 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 μετά από μια απόπειρα ληστείας όπου εμπλεκόσουν. 214 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 Ναι, θέλω τον δικηγόρο μου τώρα. 215 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 Είμαι σίγουρη. 216 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Σερίφη, σε χρειάζομαι λίγο. 217 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 Μπράβο σου. 218 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 Ξέρεις κάτι, Τζίνα; 219 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 Είμαι κοινωνικός άνθρωπος. Αλήθεια. 220 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 Και θες να σου πω γιατί; Γιατί παρατηρώ τις συνήθειες των άλλων. 221 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 Οι συνήθειές τους αποκαλύπτουν ποιοι πραγματικά είναι. 222 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 Επομένως, όταν δεν κολλάει κάτι, όταν δεν είναι μέρος των συνηθειών τους, 223 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 τότε δίνω μεγαλύτερη προσοχή. 224 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 Θα σου πω μια συνήθεια της Λένι που δεν της άρεσε όταν της την είπα. 225 00:16:35,001 --> 00:16:40,459 Αλλά σκέφτηκα ότι εσύ μπορεί να έχεις άλλη άποψη για… 226 00:16:43,793 --> 00:16:46,626 Εσείς οι δύο μπερδεύετε τους άλλους 227 00:16:46,709 --> 00:16:48,834 για όσο καιρό ζείτε. 228 00:16:48,918 --> 00:16:51,251 Όποτε προκύπτει πρόβλημα, θολώνετε τα νερά 229 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 για το ποια είναι ποια. 230 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 Αλλά τα ζητήματα της καρδιάς, 231 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 τα συναισθηματικά κομμάτια, 232 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 πάντα είχαν να κάνουν μ' εσένα. 233 00:17:03,793 --> 00:17:06,709 Ο Βίκτορ μού είπε ότι έτσι σας ξεχώριζε η μαμά σας. 234 00:17:08,043 --> 00:17:12,334 Η Τζίνα είναι εκείνη που νιώθει τα πράγματα λίγο παραπάνω. 235 00:17:34,793 --> 00:17:38,959 Το νοσοκομείο δήλωσε μια άγνωστη που απέβαλε. 236 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 Νόμιζαν ότι ήταν η Λένι, αλλά ήσουν εσύ τελικά. 237 00:17:44,668 --> 00:17:46,418 Και το μωρό ήταν του Ντίλαν. 238 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 Τα λέω καλά; Νομίζω πως ναι. 239 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 Ήταν η μία και μοναδική σου αγάπη και το μωρό ήταν δώρο. 240 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 Είναι ρομαντικό. Είναι το μοτίβο σου. 241 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 Αλλά άκου τι δεν κολλάει σε όλο αυτό. 242 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 Το σημείο που πρέπει να προσέξω τώρα. 243 00:18:08,168 --> 00:18:09,751 Το χρονολόγιο δεν ταιριάζει. 244 00:18:11,251 --> 00:18:13,584 Γιατί εσύ γύρισες πριν λίγες μέρες. 245 00:18:14,709 --> 00:18:20,293 Γι' αυτό θέλω να μου πεις την αλήθεια, Τζίνα. 246 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 Τι θα ήθελε ο Ντίλαν να κάνεις για να τον τιμήσεις; 247 00:18:40,751 --> 00:18:42,001 Ήθελε να φύγω. 248 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 Να ρίξω μαύρη πέτρα. 249 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 Οπότε, ναι, υπάρχει μια συνήθεια. 250 00:18:52,751 --> 00:18:53,668 Θα σου την πω. 251 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 Κάθε χρόνο μετά τον ερχομό της Μάτι, 252 00:18:58,418 --> 00:19:03,126 η Λένι κι εγώ αλλάζαμε ζωές στα γενέθλιά μας. 253 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 Πάλι με κοροϊδεύεις. 254 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Το δουλεύω 25 χρόνια αυτό. 255 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 Το χτίζω κομμάτι κομμάτι. 256 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Για τόσο ανόητη με περνάς; 257 00:19:24,209 --> 00:19:26,793 Λες να 'μαι κάποιο βλαχαδερό 258 00:19:26,876 --> 00:19:28,793 που δεν ξέρει τι του γίνεται; 259 00:19:28,876 --> 00:19:31,584 Έλα, ρε Τζίνα! Κόψε τις μαλακίες! 260 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Ένα θα σου πω, σερίφη. 261 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 Μην πιστεύεις τι σου λέει η Τζίνα. 262 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 Είναι βασανισμένη ψυχή. 263 00:20:14,293 --> 00:20:15,584 Όλοι το ξέρουμε. 264 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 Σε χειραγωγεί και σε κάνει να πιστεύεις πράγματα που δεν ισχύουν. 265 00:20:22,793 --> 00:20:24,584 Και δεν θα βγάλεις άκρη. 266 00:20:24,668 --> 00:20:27,418 Το έχει ξανακάνει, δηλαδή. 267 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 Και θα το επαναλάβει. 268 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Είδες; 269 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Θεέ μου. 270 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 Δεν είναι τόσο δύσκολο. 271 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Μοιραζόμαστε τις ζωές μας. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Κοροϊδεύουμε τους πάντες άψογα. 273 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 Γι' αυτό δεν μπορείς να ξέρεις ποια είναι στο βίντεο. 274 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 Δεν μπορείς να ξέρεις ποια δραπέτευσε στο δάσος με τα άλογα, 275 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 ποια έβαλε φωτιά, έσπρωξε την Κλόντια 276 00:21:04,918 --> 00:21:07,001 ή σκότωσε τον Ντίλαν. 277 00:21:09,459 --> 00:21:12,918 Γιατί κανείς δεν μας ξέρει. 278 00:21:15,959 --> 00:21:17,001 Μόνο εμείς. 279 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 Αν είναι αλήθεια αυτό, 280 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 τότε έχεις διαπράξει κλοπή ταυτότητας, τραπεζική απάτη, πολυγαμία… 281 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 Κι ακόμα δεν έχω πει τίποτα. 282 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 Όταν λες "έχεις", 283 00:21:37,418 --> 00:21:39,209 σε ποια αναφέρεσαι; 284 00:21:40,251 --> 00:21:42,793 Γιατί δεν είμαι σίγουρη ότι ξέρω πια. 285 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Μπορείς να πηγαίνεις. 286 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 Δεν μπορώ να συλλάβω καμιά σας 287 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 αν δεν ξέρω ποια πραγματικά το έκανε. 288 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 Και στα δύο περιστατικά. Του Ντίλαν και της φωτιάς. 289 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 Ναι, η Τζίνα μού είπε για τις αλλαγές. 290 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 Πώς αλλάζατε ζωές στα γενέθλιά σας. 291 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 Αυτό δυσκολεύει πολύ τη δική μου ζωή. 292 00:22:19,709 --> 00:22:23,626 Και τη δική σας, λογικά, τώρα που το ξέρουν όλοι. 293 00:22:27,709 --> 00:22:28,584 Μπορώ να φύγω; 294 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 Για την ώρα. 295 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Θα παραδώσετε τα διαβατήριά σας 296 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 και θα μείνετε στην πόλη μέχρι νεωτέρας. 297 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 Κάπου στην πορεία, 298 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 μία από εσάς έκανε ένα λάθος. 299 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 Θα το βρω. 300 00:22:46,668 --> 00:22:52,418 Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει, τι θα κάνω, αλλά θα σας τσακώσω. 301 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 Καλή τύχη με την εύρεση δικηγόρου. 302 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 Σερίφη Φλος, πόσο ακόμα; 303 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 Τελειώσαμε. Φεύγουν και οι δύο. 304 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 Μισό, τι συνέβη; 305 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 Γιατί δεν ρωτάς τις ίδιες, Βίκτορ; 306 00:23:34,876 --> 00:23:37,459 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE 307 00:23:37,543 --> 00:23:38,959 Θα σου 'φυγε ένα βάρος. 308 00:23:40,418 --> 00:23:41,751 Που είπες την αλήθεια. 309 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 Ναι. 310 00:23:45,793 --> 00:23:47,168 Διάβασα τις σημειώσεις σου. 311 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Το φαντάστηκα. 312 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 Γιατί το δεχόσουν τόσα χρόνια; 313 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Μου πήρε λίγο χρόνο να σιγουρευτώ 314 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 και μετά ένιωσα ότι το χρειαζόσουν. 315 00:24:03,543 --> 00:24:05,418 Κι αν έπρεπε να σε μοιράζομαι… 316 00:24:05,501 --> 00:24:09,459 Έκανα στην άκρη τα πληγωμένα μου συναισθήματα, 317 00:24:09,543 --> 00:24:11,751 για να μάθω να σ' αγαπώ καλύτερα. 318 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 Και τις δυο σας. 319 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 Κι εκείνη αγαπούσες; 320 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 Σε ενοχλεί αυτό; 321 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 Όχι. 322 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 -Μια ζωή ψυχοθεραπευτής. -Όχι. 323 00:24:28,668 --> 00:24:31,209 Μια ζωή κάποιος που νοιάζεται για σένα. 324 00:24:31,834 --> 00:24:34,876 Και κάποιος που θέλει να σε δει να βρεις τρόπο 325 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 να γίνεις κυρία του εαυτού σου. 326 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 Και πιστεύω ότι τώρα είσαι πιο κοντά σ' αυτό από ποτέ. 327 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 Ή ήσουν, με τον Ντίλαν. 328 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγώσω. 329 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Το ξέρω. 330 00:24:55,918 --> 00:24:58,168 Αλλά θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν πόνεσα. 331 00:25:10,293 --> 00:25:11,543 Ό,τι έγινε, έγινε. 332 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 Ναι. 333 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 Τι διάολο κάνεις εδώ; 334 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Δεν γίνεται να πιστεύεις ότι δεν πειράζει. 335 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Τζακ, αν με αφήσεις… 336 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 Η Φλος ετοιμάζει ένταλμα έρευνας. 337 00:25:45,376 --> 00:25:47,626 Θέλει να δει το φόρεμα που φορούσες 338 00:25:47,709 --> 00:25:49,251 το βράδυ που πέθανε ο Ντίλαν. 339 00:25:50,251 --> 00:25:52,918 Με έχεις ικανή για κάτι τέτοιο; 340 00:25:53,001 --> 00:25:55,918 Όχι τη Λένι που ήξερα πριν. Αλλά τώρα; 341 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Πόσο καιρό, Λένι; 342 00:26:00,751 --> 00:26:03,084 -Πόσες φορές αλλάξατε; -Έχει σημασία; 343 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Για την Τζίνα το έκανα. Δεν περίμενα να κρατήσει τόσο. 344 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 Για την Τζίνα; 345 00:26:09,418 --> 00:26:10,876 Ποιος νοιάζεται γι' αυτήν; 346 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 Εγώ δεν υπάρχω; 347 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 Η κόρη σου; 348 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 Πώς την άφηνες για έναν χρόνο κάθε φορά με την αδερφή σου; 349 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 Όχι, λατρεύει τη Μάτι. 350 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 Πρόδωσες τα πάντα, Λένι, 351 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 και κατέστρεψες τη ζωή μας εδώ 352 00:26:23,918 --> 00:26:26,084 χωρίς να σκεφτείς τις συνέπειες. 353 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 Η ιστορία της οικογένειάς μου είναι συνδεδεμένη με το Έκο. 354 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 Πώς θα ξαναπερπατήσω στην πόλη που μεγάλωσα, χωρίς να ψιθυρίζουν 355 00:26:34,709 --> 00:26:37,709 "Να ο καημένος ο Τζακ. Λέτε να μην ήξερε όντως; 356 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 Μάλλον ήξερε και του άρεσε". 357 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 Κατέστρεψες τη φήμη μου, 358 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 την επιχείρηση και το μέλλον της κόρης μας για πάντα! 359 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 Και γιατί; 360 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 Μπαμπά; 361 00:26:51,709 --> 00:26:53,918 -Τι τρέχει; -Μάτι. Μωρό μου. 362 00:26:54,001 --> 00:26:55,084 Όχι. Μη. 363 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 -Μην τολμήσεις. -Μαμά; 364 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 Πήγαινε να κοιμηθείς. Μιλάω με τη μαμά. 365 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 Μαλώνετε. 366 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 Όχι, μωρό μου. 367 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 Πήγαινε στο κρεβάτι. Θα σε δω το πρωί. 368 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Άντε τώρα. 369 00:27:09,709 --> 00:27:10,584 Πήγαινε. 370 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 Αυτήν τη στιγμή θα θυμάται από σένα. 371 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 -Τζακ… -Θέλω να το χωνέψεις. 372 00:27:25,084 --> 00:27:27,418 Καλά. Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 373 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 Και ούτε πρόκειται να γίνεις. 374 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Δεν θα με κρατήσεις μακριά της. 375 00:27:34,459 --> 00:27:35,418 Παρακολούθα. 376 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 Θέλω να φύγεις. 377 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Πλάκα κάνεις. Τι είναι αυτό; 378 00:28:21,293 --> 00:28:22,293 Μέρα για ψώνια. 379 00:28:23,293 --> 00:28:25,251 Για να μην κάνεις τον κόπο. 380 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 Μην προσπαθείς να με καλοπιάσεις. 381 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Είναι αργά γι' αυτό. 382 00:28:29,293 --> 00:28:32,584 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι για μένα, Κλοντς, για ό,τι έκανα… 383 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 να ξέρεις πως δεν σκότωσα τον Ντίλαν. Τον αγαπούσα. 384 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 Θα ξεκινούσαμε μια κοινή ζωή. 385 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 Αφήνοντας πίσω εμένα, τον μπαμπά και όλους; 386 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 Χαίρομαι που ήθελες να το ξεκαθαρίσεις. 387 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 Κοίτα. 388 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 Παραδέχομαι ότι έκανα λάθη, εντάξει; 389 00:28:55,376 --> 00:28:57,293 Τα έχω καταστρέψει όλα, 390 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 αλλά, Κλόντια, σου ζητάω να μ' ακούσεις. 391 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 Όλη η χρονιά ήταν ο αποχαιρετισμός μου σ' εσένα. 392 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 Ήθελα να ξέρεις ότι μπορείς να ζήσεις μόνη σου, 393 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 μακριά από εμάς, τον μπαμπά και όσα έχουν συμβεί. 394 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Έτσι, με τον τρόπο μου, 395 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 προσπάθησα να γίνω λίγο πιο τρυφερή, λίγο πιο ευγενική. 396 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 Εσύ με ενθάρρυνες να κυνηγήσω τον Μπο, έτσι; Και όχι η Λένι; 397 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 Ναι. 398 00:29:29,501 --> 00:29:31,334 Γιατί να σε πιστέψω τώρα; 399 00:29:31,418 --> 00:29:33,168 Λες ψέματα χρόνια. 400 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 Ήσουν μπελάς από μικρό παιδί. 401 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Εσύ μου το 'κανες αυτό. Εσύ! 402 00:29:47,876 --> 00:29:49,168 Δεν είναι αλήθεια. 403 00:29:51,043 --> 00:29:52,209 Δεν το έκανα εγώ. 404 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Η Λένι το έκανε. 405 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 Αυτή είναι δική μου! 406 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 Όχι, στη δική μου η μαμά έχει ράψει άλλο κουμπί. Εσύ δεν το 'χεις! 407 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 Σταματήστε και οι δύο! 408 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 Γι' αυτό ήθελα να γράψω τα ονόματά σας επάνω. 409 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 Τζίνα! 410 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 Θα νομίζει ότι το έκανες εσύ, Τζίνα. 411 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 Μα εσύ το έκανες, Λένι. 412 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 Κανείς δεν θα το πιστέψει. 413 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 Πρέπει να μπω στη θέση σου για λίγο. 414 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 Δεν θέλαμε να ξέρει ο κόσμος ότι αλλάζαμε. 415 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 Νόμιζα ότι έτσι με προστάτευε η Λένι. 416 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Αυτό που δεν καταλάβαινα τότε 417 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 ήταν ότι αυτό το ψέμα, για την υπόλοιπή μας ζωή, 418 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 θα ύψωνε έναν τοίχο ανάμεσά μας. 419 00:30:47,584 --> 00:30:51,251 Και λοιπόν; Ποιος νοιάζεται για το ποια με έσπρωξε; 420 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 Σου αξίζει να μάθεις την αλήθεια. 421 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 Κρατάς αυτό το μυστικό όλη μας τη ζωή, 422 00:30:56,418 --> 00:30:58,834 και τώρα που ετοιμάζεσαι να μπεις μέσα, 423 00:30:58,918 --> 00:31:00,376 είπες να ομολογήσεις; 424 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 Άντε γαμήσου, Τζίνα! Στον διάολο. 425 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 Έχεις δίκιο. 426 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 Και δεν μπορείς να κατηγορήσεις τη Λένι γι' αυτό. 427 00:31:54,084 --> 00:31:55,168 Γεια. 428 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 Κοίτα… 429 00:32:00,709 --> 00:32:01,751 Ευχαριστώ που ήρθες. 430 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Ποια απ' τις δύο είσαι; 431 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 Ξέρω. Τα μαλλιά, τα ρούχα, το όνομα. 432 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 Δεν έχει σημασία, όμως. Εντάξει; 433 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 Το μέσα μετράει, κι αυτό ήμουν εγώ. 434 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 Πόλα, δεν έβαλα εγώ τη φωτιά, ούτε σκότωσα τον Ντίλαν, 435 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 και θέλω να με πιστέψεις. 436 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 Θέλω να σε πιστέψω. Αλήθεια, αλλά… 437 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 Θα μπορούσα να σου πω τα πάντα. 438 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 Να παραδεχτώ όλα τα φρικτά ψέματα που έχω πει τόσα χρόνια. 439 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 Τις μικρές απάτες που γιγαντώθηκαν. 440 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 Θα μπορούσα να τα πω σε όλους. 441 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 Αλλά δεν θα βοηθούσε, σωστά; 442 00:32:39,668 --> 00:32:41,793 Μόνο τροφή για σχόλια θα έδινα. 443 00:32:44,334 --> 00:32:45,709 Και δεν θα το κάνω. 444 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 Δεν μπορώ. 445 00:32:51,834 --> 00:32:52,793 Οπότε… 446 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 θα παραμείνουν κρυφά. 447 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 Δεν σκότωσα κανέναν. 448 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 Αν σε παρηγορεί, 449 00:33:02,376 --> 00:33:03,834 δεν πιστεύω ότι το έκανες. 450 00:33:05,293 --> 00:33:08,376 Αλλά δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 451 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 Κανείς δεν μπορεί. 452 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Ελπίζω να μην εξαφανιστείς, 453 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 γιατί δεν θα λύσει κάτι αυτό. 454 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 Μπαμπά. 455 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Ναι. Έρχομαι. 456 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 Μπαμπά; 457 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 Θεέ μου. Μπαμπά! 458 00:34:09,209 --> 00:34:11,043 Μπαμπά, τι έγινε; Είσαι καλά; 459 00:34:11,126 --> 00:34:11,959 Τζίνα… 460 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 -Θεέ μου. Μίλα μου, μπαμπά. -Δεν μπορώ. 461 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 -Δεν μπορώ. -Μίλα μου, να χαρείς. 462 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 -Έλα. Σε κρατώ. -Εσύ είσαι; 463 00:34:18,793 --> 00:34:23,043 Ναι, εγώ είμαι εδώ. Σήκω. Ησύχασε. Σε κρατώ. Εντάξει; 464 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 Πάω να καλέσω την Άμεση Δράση. 465 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Όχι, στάσου. 466 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 Πρέπει να πω κάτι. Πρέπει να μ' ακούσεις. 467 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 Εντάξει. Τι είναι; 468 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 -Λυπάμαι. -Τι; 469 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 Δεν πειράζει, μπαμπά. Όλα θα πάνε καλά. 470 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 471 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 Πριν από τόσα χρόνια. 472 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 -Τι; -Έπρεπε να σου βρω βοήθεια. 473 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 Έπρεπε να σε στείλω σε κάποιον. 474 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 Τι; Τι θες να πεις; 475 00:34:53,209 --> 00:34:56,001 Κανένα παιδί δεν θα έπρεπε να δει κάτι τέτοιο. 476 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 Δεν έπρεπε να ήσουν εκεί. 477 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 -Δεν ήξερα τι να κάνω. -Μπαμπά. 478 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 -Και κατέστρεψε τη ζωή σου. -Ποιο; 479 00:35:05,501 --> 00:35:07,626 Τίποτα δεν κατέστρεψε τη ζωή μου. 480 00:35:08,543 --> 00:35:10,293 Είδες τη μητέρα σου έτσι. 481 00:35:12,084 --> 00:35:14,251 Ήταν δική της επιθυμία, καταλαβαίνεις; 482 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 Πονούσε πολύ. Γι' αυτό… 483 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Τι πράγμα; Μπαμπά; 484 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 Τα άνθη μηλιάς. 485 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 Θυμάσαι που υπήρχαν παντού; 486 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 Ναι. 487 00:35:37,876 --> 00:35:41,043 Εκείνη την άνοιξη, όλοι εμείς… 488 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 μαζί. 489 00:35:46,959 --> 00:35:48,251 -Μπαμπά. -Έπεφταν άνθη. 490 00:35:48,834 --> 00:35:50,126 Δεν καταλαβαίνω, μπαμπά. 491 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 Μπαμπά; 492 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 493 00:36:09,543 --> 00:36:10,584 Μπαμπάκα. 494 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 Τζίνα. 495 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 Τι; 496 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 Η βάρκα σου κυλά Την πάει το ρέμα μακριά 497 00:37:21,626 --> 00:37:26,668 Όχι! Έπρεπε να περιμένεις να τελειώσω πρώτα για ν' αρχίσεις. 498 00:37:29,084 --> 00:37:30,876 Τι κάνουν τα κορίτσια μου; 499 00:37:31,834 --> 00:37:34,876 Τζίνα, κατέβα απ' την αδερφή σου κι ελάτε να φάμε. 500 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 Βίκτορ! Κλόντια! Ώρα να φάμε. 501 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 Το γλυκό πρώτα! Θέλω κέικ καρότου. 502 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 Το γλυκό πρώτα; Δεν νομίζω, δεσποινίς. 503 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 -Τι λες; -Είναι ο βασικός μου κανόνας. 504 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 Πέθανε. 505 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 Πάει, Λένι. 506 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 Τι; 507 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 Μπαμπά. 508 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 Πήρες την Άμεση Δράση; 509 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 -Όχι. -Τι; 510 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 Μπορεί να προλάβουμε. 511 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 Όχι, τελείωσε. 512 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 Όχι. 513 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Δεν τον αποχαιρέτησα. 514 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Αντί για αποχαιρετισμό, 515 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 έλεγε κάτι που νόμιζε ότι καταλάβαινα, μα δεν κατάλαβα. 516 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 Εντάξει… 517 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο και να δούμε τι θα πούμε. 518 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 Τι εννοείς; 519 00:39:01,959 --> 00:39:04,709 Πώς θα εξηγήσουμε άλλο ένα πτώμα τώρα; 520 00:39:04,793 --> 00:39:06,626 Ας δούμε πώς θα σωθούμε. 521 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 -Όχι! -Εσύ κι εγώ. 522 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 -Αρκετά! -Το έχουμε ξανακάνει, Τζίνα. 523 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 -Θα το ξανακάνουμε. -Σταμάτα, Λένι! 524 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 Άκου, δεν θέλω να συμμετέχω σε τίποτα απ' αυτά που θα κάνεις! 525 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Σκότωσες τον Ντίλαν. 526 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 Δεν θα τολμούσες. 527 00:39:28,126 --> 00:39:29,084 Δοκίμασέ με! 528 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 Γιατί τον σκότωσες; 529 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 Εγώ, ποτέ. 530 00:39:34,709 --> 00:39:38,293 Πάψε! Ήμουν μαζί του. Μου το είπε. 531 00:39:40,293 --> 00:39:41,918 Τι σου είχε κάνει; 532 00:39:42,001 --> 00:39:44,668 Μου επιτέθηκε. Εντάξει; 533 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 Ήταν αυτοάμυνα. Ήταν βίαιος, Τζίνα. 534 00:39:49,293 --> 00:39:51,293 Τον αγαπούσα. 535 00:39:55,376 --> 00:39:56,751 Ήταν καλός μαζί μου. 536 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 Κι εσύ δεν άντεχες ότι ήμουν ευτυχισμένη μακριά από σένα, οπότε… 537 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 Γαμώτο! 538 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 -Όχι. -Να πάρει. 539 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 Θα καεί το σπίτι. Βοήθα να βγάλουμε τον μπαμπά. 540 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 Όχι, αυτό ήταν. Θα μείνουμε ενωμένες, όπως πάντα. 541 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 Δεν σ' αφήνω να φύγεις. 542 00:40:48,543 --> 00:40:49,376 Λένι! 543 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Γιατί δεν το καταλαβαίνει ο κόσμος; 544 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 Γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι σ' αγαπώ πιο πολύ από καθετί; 545 00:42:02,418 --> 00:42:07,418 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου