1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 Diyos ko! Huwag kang mag-alala. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 Layuan mo siya. 4 00:00:21,751 --> 00:00:25,001 Kayo ng anak natin. Mangako ka. 5 00:00:26,751 --> 00:00:28,459 Hindi! 6 00:00:36,209 --> 00:00:38,251 Dr. Navarro… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,293 Sino ang nandito? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 Ang anak ko? 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 Tatawagin ko ang doktor. 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,793 Sabihin mo na ngayon. 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,584 Ikinalulungkot ko. 12 00:01:08,043 --> 00:01:11,834 Akala namin ikaw 'yung nawawala, kaya tumawag kami sa pamilya mo. 13 00:01:13,084 --> 00:01:17,459 Ang sabi nila kapatid mo raw 'yon, pero papunta na sila. 14 00:01:17,543 --> 00:01:20,501 Kaya magpahinga ka na hanggang sa makarating sila. 15 00:01:41,334 --> 00:01:46,084 Dr. Navarro tumawag ka sa 312. Dr. Navarro, sa 312. 16 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 Leni, hinahabol ako nina Towers at Payne. 17 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 Una si Dylan, tapos ako. 18 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 Sigurado ka bang sila 'yon? May pruweba ka ba? 19 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Oo, may pruweba ako. 20 00:02:02,793 --> 00:02:06,209 -Diyos ko. Nasaan ka ngayon? -Paikot-ikot. Nanganganib ako. 21 00:02:07,043 --> 00:02:10,001 Tulungan mo ako. Puwede mo akong sunduin? 22 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Diyos ko. 23 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 Georgia! 24 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 Nakita 'yan sa ilalim ng upuan ng kotse mo. 25 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 Ano? 26 00:03:29,376 --> 00:03:32,376 Ang sinasabi mo frame-up ang ginawa ni Gina. 27 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Oo. 28 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 Bakit niya gagawin 'yon? 29 00:03:37,584 --> 00:03:39,376 Wala siya sa tamang pag-iisip. 30 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 Matagal na siyang ganoon. 31 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 Kailangan ko ng mas malaking motibo kaysa sa "sinusumpong siya." 32 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Hindi ba nakapagtataka 33 00:03:51,126 --> 00:03:56,501 na pinadala ang litratong ito sa inbox mo na hindi mo alam ang pinagmulan, 34 00:03:56,584 --> 00:03:58,959 at isang hindi kilalang tao ang tumawag 35 00:03:59,043 --> 00:04:03,251 at inalerto ka na baka may tinatago akong ebidensiya sa kotse ko? 36 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 Lalaki ba ang tumawag sa iyo o babae? 37 00:04:09,834 --> 00:04:13,584 Alam mo naman sa Mount Echo. Nagtatanim ng galit ang mga tao. 38 00:04:13,668 --> 00:04:17,251 Lumagpas ka ng kaunti sa hangganan ng lupa mo, galit na sila. 39 00:04:17,334 --> 00:04:19,209 Karamihan sa krimeng nalutas ko 40 00:04:19,293 --> 00:04:23,001 ay nangyayari dahil may kapitbahay o may kasosyo sa negosyo 41 00:04:24,251 --> 00:04:25,293 o may kapatid… 42 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 na nagsumbong. 43 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Oo. 44 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 Kung si Gina man 'yon, malaki ang naitulong niya. 45 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 Oo nga, malaki. 46 00:04:34,959 --> 00:04:41,959 At baka mas marami pa siyang hawak ng impormasyon kaysa sa sinasabi niya. 47 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 Gina McCleary, arestado ka. 48 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 Ano ang sinabi niya? 49 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Wala pa siyang sinasabi sa akin. 50 00:05:03,751 --> 00:05:06,918 -Ako ang tinuturo niya? -Hindi ito tungkol kay Dylan. 51 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 Tungkol ito kay Robert Craghorne, 52 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 na namatay sa sunog sa simbahan 25 taon na ang nakararaan. 53 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 Natatandaan mo 'yon, tama? 54 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 -Arestado ka sa salang pagpatay. -Ano? 55 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 Bakit mo iniisip na gagawa ng ganoong kasinungalingan si Leni? 56 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 May problema ba kayo? 57 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 Wala naman. 58 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 Kahit may relasyon sila ng dati mong boyfriend? 59 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 Kahit ako magagalit. 60 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 Hindi sinabi ni Leni na may relasyon sila ni Dylan. 61 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 At maganda ang buhay ko sa Los Angeles kasama ang asawa ko na mahal na mahal ko. 62 00:05:57,334 --> 00:05:59,626 Ang mga problema ni Leni ay sa kanya lang. 63 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 Mukha nga. 64 00:06:01,668 --> 00:06:03,043 Wala kang motibo, 65 00:06:03,543 --> 00:06:07,001 dahil wala kang pakialam sa isang kriminal. 66 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 -Pasensiya na, Dylan. -Oo. 67 00:06:09,376 --> 00:06:12,709 Hindi, may pakialam naman ako. Minahal ko siya noon. 68 00:06:13,293 --> 00:06:16,959 Ngayon inaakusahan ako sa pagpatay sa taong hindi ko kilala 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,668 na namatay ilang dekada na. 70 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 Gusto kong malaman kung bakit binabalik mo ito at bakit ako? 71 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 Ang daming nangyari nitong mga nakaraan. 72 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 At napapaisip ako. 73 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 Lahat kayo ay tinanong noong gabi ng sunog. 74 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 Pero umalis si Dylan kaya wala ring nangyari. 75 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 Wala akong sapat na ebidensiya para kasuhan siya, pero nakakapagduda. 76 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 At kailan lang, nawala ang kapatid mo. 77 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Kaya ngayon, kung maiisip mo, 78 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 takang-taka ako kung paano magkakatugma ang lahat ng ito. 79 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 At laging si Dylan ang nasa sentro ng mga bagay na ito. 80 00:07:00,876 --> 00:07:03,084 Kasama ka at ang kapatid mo. 81 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Baka gusto mo akong tulungan. 82 00:07:08,084 --> 00:07:11,459 Gaya ng sinabi ko noon, hindi ako ang nagsimula ng sunog. 83 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 Nasa Halloween party ako. 84 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Ano 'yon? 85 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 -Gusto mong tingnan ko? -Sige. 86 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 Sige. 87 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Sunog! Lintik! May sunog! 88 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 Lintik! May sunog! Umalis na tayo! 89 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 Hoy, may sunog! 90 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 Tutulungan ko siya. 91 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 May sunog! 92 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 -Alis na! -Dylan! 93 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 Alis na! Tutulungan ko siya! 94 00:08:40,959 --> 00:08:41,959 Dylan! 95 00:08:43,876 --> 00:08:45,209 Dylan! 96 00:08:45,293 --> 00:08:47,959 -Gina! -Nasa loob si Dylan, may isang tao pa. 97 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 Huwag kang mag-alala. Halika na! 98 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 Gina, kailangan nating magpalit ngayon din. 99 00:09:08,834 --> 00:09:12,043 -Pero bakit? -Para hindi isipin na kasama mo si Dylan. 100 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 Nasa party ako buong gabi. 101 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 Kung sino man ang nasa simbahan, nahaharap siya sa malaking problema. 102 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 Okay ba? 103 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 Poprotektahan kita, Gina. 104 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 Nakikita mo siguro kung bakit nagdududa ako sa kuwento mo 105 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 na si Leni ang nagsimula ng sunog. 106 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 Ang nag-iisang taong makakapagpatunay niyan ay patay na. 107 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 At may taong makakapagpatunay ng teorya mo? 108 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 Ang hula ko si Leni ang taong 'yon. 109 00:09:49,668 --> 00:09:53,334 Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok sa simbahan, kaya hindi. 110 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 At naniwala ka naman. 111 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 Tinanong ko kayo noong gabing 'yon, 112 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 at pareho ninyong sinabi na nasa party kayo buong gabi. 113 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 At walang ibang kabataang makapagpatunay nito. 114 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 Pabor na pabor kay Leni 'yon, ano sa tingin mo? 115 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 Ang tingin ko ay matagal n'yo nang ginagawa ito. 116 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 Gagawa kayo ng gulo at lulusutan ninyo ito 117 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 gamit ang pagiging kambal ninyo para manglito. 118 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 Regular ninyong niloloko ang mga tao para sa sarili ninyong kapakanan. 119 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Maaari. 120 00:10:28,209 --> 00:10:29,626 Noong mga bata kami. 121 00:10:30,209 --> 00:10:32,293 Pero matagal na naming hindi ginagawa 'yon. 122 00:10:33,251 --> 00:10:34,459 Maliban na lang… 123 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 Tanungin mo si Leni kung paano napunta sa kanya 124 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 ang tseke na nagkakahalaga ng $60,000 125 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 na galing mismo sa bangko ko. 126 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 Ngayon… 127 00:10:58,959 --> 00:11:04,043 tinawagan ko si Eric na taga-bangko tungkol dito. 128 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 At ang sungit niya. 129 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Medyo gabi na kasi. 130 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 Pero kahit gabi na, malinaw pa rin ang alaala niya. 131 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 Mukhang may kalituhan sa nawawalang ID, 132 00:11:16,668 --> 00:11:18,168 na bigla na lang lumitaw, 133 00:11:18,251 --> 00:11:21,668 at ang nakakagulat, sangkot na naman si Dylan. 134 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 Ang ipinagtataka ko, kung si Gina ang kumuha ng tseke, 135 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 paano mo ito naibigay kay Towers? 136 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 Binigay niya ang tseke noong party. 137 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 Oo. 138 00:11:37,376 --> 00:11:41,084 Bilang regalo, dahil alam niyang hirap kami ni Jack sa rantso. 139 00:11:41,626 --> 00:11:43,334 'Yung tensiyon na nakita mo, 140 00:11:43,418 --> 00:11:46,209 'yung nasaksihan ng maraming tao sa party, 141 00:11:46,293 --> 00:11:47,959 ay tungkol sa pera na 'yon. 142 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 Parang naiinggit siya. 143 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 Naiinggit siya sa magandang pagsasama na mayroon kami ni Jack. 144 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 Kung maganda ang pagsasama ninyo, bakit ka nakipagrelasyon kay Dylan? 145 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Wala kaming relasyon ni Dylan. 146 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 Tinutulungan ko lang siyang bumangon. 147 00:12:06,126 --> 00:12:11,459 At kasama rito ang pagnanakaw ng ketamine sa opisina ni Jack para ibenta? 148 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Hindi ko ginawa 'yon. 149 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 Nakakatawa. 150 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 Maghintay ka muna rito, ha? 151 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 -Ano'ng nangyayari? -Pa. 152 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 Bakit ka dinala rito? 153 00:12:40,209 --> 00:12:41,834 Nilalaro niya ako. 154 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Nilalaro niya kami. 155 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 Wala kang sinabi tungkol sa… 156 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 Leni, anak. 157 00:12:48,376 --> 00:12:52,543 Iniisip ni Floss na si Gina ang dahilan ng sunog na pumatay sa lalaki. 158 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 Tapos nandito ka dahil sa pagkamatay ni Dylan? 159 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 Hindi ito ang pamilya ko. Hindi ito ang mga anak na pinalaki ko. 160 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 Pa, aayusin ko ito. 161 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 Okay? 162 00:13:11,376 --> 00:13:12,876 Mamahalin pa rin kita. 163 00:13:15,126 --> 00:13:17,334 -Kahit ano pa. -Alam ko. 164 00:13:32,751 --> 00:13:34,376 -Uy. -Uy. 165 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 Sige. 166 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 Pinapasok mo si Victor? 167 00:13:41,334 --> 00:13:44,959 Oo, sa kanya ang rantso. Alam niya ang tungkol sa ketamine. 168 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 Pero pinatatahimik siya. 169 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 Nakuha ko na ang test mula sa kabina. 170 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 Hindi lang mga fingerprint ng kambal ang nakuha, pati DNA. 171 00:13:54,334 --> 00:13:56,293 Siyempre. Bakit magiging simple? 172 00:13:56,376 --> 00:13:57,543 May problema. 173 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 Sinuri nila ang DNA sa mga pinggan sa kabinet, 174 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 sa mga tuwalya, sa lahat ng nandoon, 175 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 at lumalabas na kay Dylan at Gina ang DNA na 'yon. 176 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 Hindi, baka kay Leni. 177 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Hindi, kay Gina. 178 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 Paula, natapos mo bang panoorin ang CCTV footage? 179 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Hindi, naging abala kasi tayo. 180 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 -Gawin mo na ngayon iyon. -Bakit? 181 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 May naisip ako. 182 00:14:41,376 --> 00:14:43,043 Pinagsasaluhan n'yo ba siya? 183 00:14:43,126 --> 00:14:44,959 Ano? Sino? 184 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 Si Dylan. Pinagsasaluhan n'yo ba siya? 185 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 Diyos ko. 186 00:14:49,626 --> 00:14:53,459 Ang unang nasasabi sa kambal na McCleary ay pinagsasaluhan nila ang lahat. 187 00:14:53,543 --> 00:14:55,001 Hindi mo kami kilala. 188 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 Wala kang alam kung ano kami. Walang may alam. 189 00:14:59,376 --> 00:15:02,876 Kung ganoon, bakit nasa kabina ang mga fingerprint ninyo? 190 00:15:02,959 --> 00:15:04,876 Magandang tanong 'yan kay Gina. 191 00:15:04,959 --> 00:15:06,834 Hindi raw niya alam na may relasyon kayo. 192 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 At pasensiya na, pero alam mo? 193 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 Sa tingin ko alam niya at naubos na ang pisi niya. 194 00:15:12,251 --> 00:15:15,918 Iyon ang huling bagay na hindi niya maibibigay sa iyo. 195 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 O baka hindi mo maibigay sa kanya. Alin ba talaga? 196 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Sobra ka na. 197 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 Mga selosang kambal na may kasaysayan ng karahasan. 198 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 Talaga? Tulad ng? 199 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 Tulad ng nangyari kay Claudia, sa sunog, at ngayon ito. 200 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 Diyos ko. 201 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 Pinag-aawayan ang isang lalaki na ngayon ay patay na 202 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 pagkatapos ng tangkang pagnanakaw na sangkot ka. 203 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 Kailangan ko na ng abogado ko. 204 00:15:39,918 --> 00:15:41,293 Talagang kailangan mo. 205 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Sheriff, sandali lang. 206 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 Magaling. 207 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 Alam mo, Gina? 208 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 Gusto kong nakikipag-usap at nakikisalamuha sa mga tao. 209 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 Gusto mong malaman kung bakit? Dahil binubuo sila ng mga pattern. 210 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 Mga bagay na paulit-ulit nilang ginagawa na nagsasabi kung sino talaga sila. 211 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 Kaya kapag hindi nagtutugma ang mga bagay, kapag hindi sila kasama sa pattern, 212 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 tinututukan ko ito. 213 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 Ito ang pattern na inilatag ko kay Leni, na ayaw niyang marinig. 214 00:16:35,001 --> 00:16:40,543 Pero naisip ko na baka iba ang opinyon mo sa… 215 00:16:43,793 --> 00:16:48,834 Kayong dalawa, nililito ninyo ang mga tao buong buhay ninyo. 216 00:16:48,918 --> 00:16:53,084 Kapag may gulo, nililito ninyo ang mga tao kung sino ang sino. 217 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 Pero kapag usapang puso na, 218 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 ang emosyonal na bahagi, 219 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 ikaw lagi 'yon. 220 00:17:03,793 --> 00:17:07,084 Sabi ni Victor sa ganoong paraan kayo nakikilala ng mama ninyo. 221 00:17:08,043 --> 00:17:12,334 Si Gina ang mas maramdamin. 222 00:17:34,793 --> 00:17:39,043 May pinasok na hindi kilalang babae sa ospital, nakunan. 223 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 Akala nila ay si Leni, pero hindi, ikaw 'yon. 224 00:17:44,668 --> 00:17:46,668 At kay Dylan ang ipinagbuntis mo. 225 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 Tama ba ako? Sa tingin ko ay oo. 226 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 Siya ang pinakamamahal mo at pagpapala ang batang iyon. 227 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 Romantiko. Iyan ang pattern mo. 228 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 Pero hindi tumutugma ang pattern. 229 00:18:03,376 --> 00:18:06,334 Ang bahagi na dapat kong tutukan. 230 00:18:08,168 --> 00:18:09,918 Hindi tumutugma ang timeline. 231 00:18:11,251 --> 00:18:13,876 Dahil ilang araw ka pa lang nakakabalik dito. 232 00:18:14,709 --> 00:18:20,168 Kaya sabihin mo sa akin ang totoo, Gina. 233 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 Ano ang gusto ni Dylan na gawin mo ngayong oras na ito para sa kanya? 234 00:18:40,751 --> 00:18:42,459 Gusto niyang umalis na ako. 235 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 At hindi na muling babalik. 236 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 Kaya, oo, may pattern nga. 237 00:18:52,751 --> 00:18:53,709 At ito iyon. 238 00:18:55,293 --> 00:18:57,793 Bawat taon mula nang ipinanganak si Mattie, 239 00:18:58,418 --> 00:19:00,459 nagpapalit kami ng buhay ni Leni 240 00:19:02,084 --> 00:19:03,501 tuwing birthday namin. 241 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 Niloloko mo na naman ako. 242 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Ginagawa ko ito sa loob ng 25 taon. 243 00:19:16,959 --> 00:19:19,001 Pinagtatagni-tagni ko ang lahat. 244 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Akala mo ba ay tanga ako? 245 00:19:24,209 --> 00:19:28,793 Na isa lang akong probinsyana na walang alam at tanga? 246 00:19:28,876 --> 00:19:31,709 Ano ka ba, Gina? Tigilan mo ang kalokohang ito! 247 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Ay, naku, Sheriff, 248 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 huwag kang maniniwala sa mga sinasabi ni Gina. 249 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 Wala siya sa tamang pag-iisip, tama? 250 00:20:14,293 --> 00:20:15,668 Alam nating lahat 'yan. 251 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 Mamanipulahin ka niya at papaniwalain sa mga bagay na walang katotohanan. 252 00:20:22,793 --> 00:20:27,418 Mauubos lang ang oras mo sa wala. Ginawa na niya noon 'yan. 253 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 At gagawin niya uli. 254 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Nakita mo? 255 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Grabe. 256 00:20:46,501 --> 00:20:47,751 Hindi naman mahirap. 257 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Nabubuhay kami sa loob ng isa't isa. 258 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Niloloko namin ang lahat nang walang kahirap-hirap. 259 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 Kaya hindi ka nakakasiguro kung sino ang nasa video. 260 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 Hindi ka nakakasiguro kung sino ang tumakas kasama ang mga kabayo, 261 00:21:03,001 --> 00:21:05,876 kung sino ang nagsimula ng sunog, o ang tumulak kay Claudia, 262 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 o ang pumatay kay Dylan. 263 00:21:09,459 --> 00:21:13,126 Dahil walang nakakakilala sa amin… 264 00:21:15,959 --> 00:21:17,459 kung hindi kami lang. 265 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 Kung totoo ang sinasabi mo, 266 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 ikaw ay nagkakasala ng identity theft, pandaraya sa bangko, poligamya… 267 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 At nagsisimula pa lang ako. 268 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 Kapag sinabi mong "ikaw," 269 00:21:37,418 --> 00:21:39,293 sino ang tinutukoy mo? 270 00:21:40,251 --> 00:21:43,001 Dahil kahit ako hindi sigurado kung alam ko pa. 271 00:21:54,459 --> 00:21:55,751 Makakaalis ka na. 272 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 Wala akong puwedeng kasuhan sa inyo 273 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 kung hindi ko alam sino sa inyo ang talagang gumawa. 274 00:22:04,459 --> 00:22:07,668 Sa parehong kaso. Kay Dylan at sa sunog. 275 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 Oo, sinabi ni Gina ang tungkol sa pagpapalit. 276 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 Kung paano kayo nagpapalit ng buhay tuwing birthday ninyo. 277 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 Mas naging mahirap para sa akin. 278 00:22:19,709 --> 00:22:23,668 At sa iyo rin, ngayong alam na ng lahat. 279 00:22:27,709 --> 00:22:28,834 Makakaalis na ako? 280 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 Sa ngayon. 281 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Kailangan mong ibigay ang passport mo 282 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 at manatili sa bayan hanggang walang abiso. 283 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 Hindi magtatagal, lalabas din 284 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 na ang isa sa inyo ay nagkamali. 285 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 Hahanapin ko iyon. 286 00:22:46,668 --> 00:22:49,251 Wala akong pakialam kahit gaano katagal, 287 00:22:49,334 --> 00:22:52,459 basta gagawin ko, at huhulihin ko kayo. 288 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 Maghanap ka na ng abogado. 289 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 Sheriff, gaano pa katagal? 290 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 Tapos na. Makakaalis na sila. 291 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 Ano'ng nangyari? 292 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 Bakit hindi sila ang tanungin mo? 293 00:23:37,543 --> 00:23:39,418 Ang gaan siguro sa pakiramdam. 294 00:23:40,543 --> 00:23:42,001 Ang sabihin ang totoo. 295 00:23:43,668 --> 00:23:44,793 Oo nga. 296 00:23:45,793 --> 00:23:47,584 Nabasa ko ang mga sinulat mo. 297 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Naisip ko na 'yan. 298 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 Bakit pumayag ka sa ganoon? 299 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Natagalan din akong makasiguro, 300 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 at naramdaman ko na lang na iyon ang kailangan mo. 301 00:24:04,043 --> 00:24:05,959 At kung kailangang ibahagi kita… 302 00:24:06,626 --> 00:24:09,459 Isinantabi ko ang nasaktang kong damdamin 303 00:24:09,543 --> 00:24:11,918 para mas maintindihan ko kung paano ka mahalin. 304 00:24:13,043 --> 00:24:14,084 Kayong dalawa. 305 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 Minahal mo rin siya? 306 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 Galit ka ba? 307 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 Hindi. 308 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 -Therapist ka nga. -Hindi. 309 00:24:28,751 --> 00:24:31,251 Isa akong taong nagmamalasakit sa iyo. 310 00:24:31,834 --> 00:24:35,043 Isang taong naghahangad na makita mo ang tamang daan mo 311 00:24:35,126 --> 00:24:38,543 para maging buo at ganap na ikaw. 312 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 At naniniwala akong malapit mo nang marating 'yon, hindi ba? 313 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 O muntik na, kasama si Dylan. 314 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 Hindi ko sinasadyang saktan ka. 315 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Alam ko. 316 00:24:55,876 --> 00:24:58,209 Pero sinungaling ako kung sasabihin kong di masakit. 317 00:25:10,293 --> 00:25:12,001 Nangyari na ang nangyari. 318 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 Oo. 319 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 Ano'ng ginagawa mo rito? 320 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Ano'ng akala mo, okay lang ang lahat? 321 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Hayaan mo akong… 322 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 Kukuha ng search warrant si Floss. 323 00:25:45,376 --> 00:25:49,251 Interesado siyang malaman ang suot mo nang pinatay si Dylan. 324 00:25:50,251 --> 00:25:54,543 -Iniisip mo bang ginawa ko 'yon? -Hindi ang Leni na kilala ko noon. 325 00:25:55,251 --> 00:25:56,084 Pero ngayon? 326 00:25:58,084 --> 00:25:59,543 Gaano katagal na, Leni? 327 00:26:00,834 --> 00:26:03,084 -Ilang beses kayong nagpalit? -Mahalaga ba 'yon? 328 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Ginawa ko 'yon para kay Gina. Hindi ko akalaing magtatagal 'yon. 329 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 Para kay Gina? 330 00:26:09,418 --> 00:26:11,376 Sino'ng may pakialam kay Gina? 331 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 Paano ako? 332 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 Paano ang anak mo? 333 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 Paano mo siya naiiwan ng isang taon sa kambal mo? 334 00:26:19,043 --> 00:26:22,126 -Mahal niya si Mattie. -Sinira mo ang lahat, Leni. 335 00:26:22,209 --> 00:26:26,084 Sinira mo ang buhay namin at hindi mo man lang naisip ang epekto. 336 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 Nakatali sa Mount Echo ang kasaysayan ng pamilya ko. 337 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 Paano ako makakapaglakad sa lugar na ito nang walang mga nagbubulungan, 338 00:26:34,709 --> 00:26:37,418 "Kawawang Jack. Wala kaya talaga siyang alam?" 339 00:26:37,918 --> 00:26:39,376 "Alam niya, at gusto pa niya." 340 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 Sinira mo ang reputasyon ko, 341 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 ang negosyo, ang kinabukasan ni Mattie, habambuhay! 342 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 At para saan? 343 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 Papa. 344 00:26:51,709 --> 00:26:53,334 -Ano po 'yon? -Mattie. 345 00:26:53,418 --> 00:26:55,084 -Anak. -Hindi. Huwag. 346 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 -Huwag kang magtangka. -Mama? 347 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 Anak, matulog ka na. Nag-uusap kami. 348 00:27:01,043 --> 00:27:03,334 -Nag-aaway. -Hindi, anak. 349 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 Sige na, matulog ka na. Magkita tayo bukas ng umaga. 350 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Sige na. 351 00:27:09,793 --> 00:27:10,626 Sige na. 352 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 Iyan ang huling alaala mo sa kanya. 353 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 -Jack… -Lilinawin ko sa iyo. 354 00:27:25,084 --> 00:27:27,751 Lilinawin ko na hindi ka na makakabalik dito. 355 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 Hindi na kailanman. 356 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Hindi mo ako puwedeng ilayo sa kanya. 357 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Manood ka. 358 00:27:39,501 --> 00:27:40,834 Umalis ka na. 359 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Nagpapatawa ka ba? Ano ito? 360 00:28:21,293 --> 00:28:22,376 Nag-grocery ako. 361 00:28:23,334 --> 00:28:24,834 Para hindi ka na maabala. 362 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 Huwag ka nang magtangkang makipag-ayos. 363 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Huli na para diyan. 364 00:28:29,293 --> 00:28:33,043 Kung anuman ang iniisip mo sa akin, kung anuman ang nagawa ko, 365 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 hindi ko pinatay si Dylan, minahal ko siya. 366 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 Magbabagong-buhay kami. 367 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 At iiwan mo ako, si Papa, at ang lahat? 368 00:28:42,418 --> 00:28:44,626 Mabuti at nilinaw mo sa akin 'yan. 369 00:28:50,251 --> 00:28:51,126 Makinig ka. 370 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 Inaamin ko na may mga pagkakamali ako. 371 00:28:55,376 --> 00:28:59,751 Ang laki ng gulong ginawa ko, pero, Claudia, makinig ka sa akin. 372 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 Ang buong taong ito ay ang pamamaalam ko sa iyo. 373 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 Puwede kang magkaroon ng sarili mong buhay, 374 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 'yung hindi kami kasama, wala si Papa, at ang lahat ng nangyari. 375 00:29:14,043 --> 00:29:15,501 Kaya sa sarili kong paraan, 376 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 naging mas malumanay ako, mas mabait. 377 00:29:22,001 --> 00:29:25,834 Ikaw ang nagsabi sa akin na ituloy si Beau, hindi ba? 378 00:29:25,918 --> 00:29:27,084 Hindi si Leni? 379 00:29:28,334 --> 00:29:29,418 Oo. 380 00:29:29,501 --> 00:29:33,168 Bakit kita paniniwalaan ngayon? Taon ka nang nagsisinungaling. 381 00:29:33,251 --> 00:29:35,584 Mga bata pa lang tayo perhuwisyo ka na. 382 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Ikaw ang gumawa sa akin nito. Ikaw! 383 00:29:47,876 --> 00:29:49,251 Hindi totoo 'yan. 384 00:29:51,043 --> 00:29:52,251 Hindi ako 'yon. 385 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Si Leni 'yon. 386 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 Akin ito! 387 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 Hindi, iba ang butones na tinahi na Mama roon. Hindi ito 'yon! 388 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 Tumigil na kayong dalawa! 389 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 Kaya gusto kong sulatan ng pangalan ninyo 'yan, e. 390 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 Gina! 391 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 Iisipin niya na ikaw 'yon, Gina. 392 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 Pero ikaw 'yon, Leni. 393 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 Walang maniniwala diyan. 394 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 Magpapanggap muna akong ikaw pansamantala. 395 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 Ayaw naming malaman ng iba na nagpapalit kami. 396 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 Akala ko pinoprotektahan ako ni Leni. 397 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Ang hindi ko naintindihan noon 398 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 ay habambuhay, ang kasinungalingang iyon 399 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 ang maglalayo sa ating dalawa. 400 00:30:47,626 --> 00:30:51,251 E, ano naman? E, ano kung sino ang tumulak sa akin? 401 00:30:52,168 --> 00:30:54,043 Dapat mong malaman ang totoo. 402 00:30:54,126 --> 00:30:56,334 Ang tagal mong itinago ang lihim na 'yan 403 00:30:56,418 --> 00:31:00,376 at ngayon, kung kailan makukulong ka, saka mo sinabi ang totoo. 404 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 Hayop ka, Gina! Hayop ka! 405 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 Tama ka. 406 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 At hindi mo maisisi kay Leni ngayon 'yan, ano? 407 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 Makinig ka. 408 00:32:00,709 --> 00:32:01,959 Salamat sa pagpunta. 409 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Sino ka ngayon? 410 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 Alam ko. Ang buhok, ang damit, ang pangalan. 411 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 Walang halaga lahat 'yon. 412 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 Ang nasa loob ang mahalaga, at ako 'yon. 413 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 Paula, hindi ako ang nagsimula ng sunog at hindi ko pinatay si Dylan. 414 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 Paniwalaan mo ako. 415 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 Gusto kong paniwalaan ka. Totoo, pero… 416 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 Puwede kong sabihin sa iyo ang lahat. 417 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 Aaminin ko ang lahat ng mga kasinungalingan ko. 418 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 Ang maliliit na panloloko na lumaki. 419 00:32:34,168 --> 00:32:36,209 Puwede kong sabihin sa lahat. 420 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 Pero hindi makakatulong 'yon, tama? 421 00:32:39,668 --> 00:32:41,876 Lalo lang magbubulungan ang mga tao. 422 00:32:44,334 --> 00:32:46,084 At hindi ko hahayaan 'yon. 423 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 Hindi ko kaya. 424 00:32:51,751 --> 00:32:52,793 Kaya… 425 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 ang lihim ay mananatiling lihim. 426 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 Wala akong pinatay. 427 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 Sa totoo lang, 428 00:33:02,376 --> 00:33:04,084 sa tingin ko ay wala nga. 429 00:33:05,293 --> 00:33:08,418 Pero hindi ko alam kung paano kita matutulungan. 430 00:33:10,126 --> 00:33:12,251 Sa tingin ko ay walang makakatulong. 431 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Saan ay hindi ka mawala, 432 00:33:22,626 --> 00:33:24,418 dahil walang nalulutas 'yon. 433 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 Pa. 434 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Papunta na ako. 435 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 Pa? 436 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 Diyos ko! Pa! 437 00:34:09,209 --> 00:34:11,959 -Ano'ng nangyari? Ayos ka lang? -Gina… 438 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 -Diyos ko. Pa, magsalita ka. -Hindi ko kaya. 439 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 -Hindi ko kaya. -Magsalita ka. 440 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 -Sige, nandito ako. -Ikaw ba 'yan? 441 00:34:18,793 --> 00:34:23,084 Oo, nandito ako. Umupo ka. Sige. Nandito na ako. Okay? 442 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 Tatawag ako sa 911. 443 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Hindi, sandali. 444 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 Kailan kong sabihin ito. Kailangang marinig mo. 445 00:34:30,626 --> 00:34:31,584 Sige. 446 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Ano 'yon? 447 00:34:33,126 --> 00:34:34,043 Patawad. 448 00:34:34,126 --> 00:34:37,126 -Ano? -Patawarin mo ako. 449 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 Ayos lang, Pa. Huwag kang mag-alala. 450 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 Alam kong ikaw 'yon. 451 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 Noong nakaraan. 452 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 -Ano? -Humingi dapat ako ng tulong. 453 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 Dinala dapat kita sa doktor. 454 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 455 00:34:53,209 --> 00:34:56,084 Walang bata ang dapat makakita niyon. 456 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 Hindi ka dapat nandoon. 457 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 -Hindi ko alam ang gagawin. -Pa. 458 00:35:03,043 --> 00:35:04,959 -At nasira ang buhay mo. -Ng ano? 459 00:35:05,501 --> 00:35:07,668 Pa, walang sumira sa buhay ko. 460 00:35:08,543 --> 00:35:10,959 Ang makita ang mama mo sa ganoong paraan. 461 00:35:12,084 --> 00:35:14,376 Iyon ang gusto niya, naiintindihan mo? 462 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 Hirap na hirap na siya, kaya… 463 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Ano 'yon, Pa? 464 00:35:28,584 --> 00:35:30,084 Mga bulaklak ng mansanas. 465 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 May mga bulaklak ng mansanas noon, tama? 466 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 Pa. 467 00:35:37,876 --> 00:35:41,126 Noong tagsibol na 'yon, tayong lahat… 468 00:35:43,001 --> 00:35:44,126 ay magkakasama. 469 00:35:46,959 --> 00:35:48,751 -Pa. -Nalalaglag ang mga bulaklak. 470 00:35:48,834 --> 00:35:50,584 Pa, hindi ko maintindihan. 471 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 Pa? 472 00:35:58,459 --> 00:36:01,043 Pa? 473 00:36:04,168 --> 00:36:05,501 Pakiusap, Pa. 474 00:36:09,543 --> 00:36:10,626 Papa. 475 00:36:23,626 --> 00:36:24,918 Papa. 476 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 Gina. 477 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 Ano 'yon? 478 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 Isagwan ang bangka patungong sapa 479 00:37:21,626 --> 00:37:26,709 Hindi! Hihintayin mong matapos ako saka ka magsisimula. 480 00:37:29,084 --> 00:37:31,334 Ano'ng ginagawa ng makukulit na bata? 481 00:37:31,834 --> 00:37:35,334 Gina, bumaba ka na sa kapatid mo. Pasok na, kakain na tayo. 482 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 Victor! Claudia! Kakain na! 483 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 Dessert muna, at dapat carrot cake. 484 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 Talaga, dessert muna? Hindi puwede, anak. 485 00:37:44,293 --> 00:37:46,876 -Ano sa palagay mo? -Iyan ang patakaran ko. 486 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 Patay na siya. 487 00:38:14,834 --> 00:38:16,084 Wala na siya, Leni. 488 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 Ano? 489 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 Pa. 490 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 Tumawag ka ba sa 911? 491 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 -Hindi. -Ano? 492 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 Baka may oras pa. 493 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 Hindi, tapos na. 494 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 Hindi. Hindi ako… 495 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Hindi ako nakapagpaalam. 496 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Walang paalam. 497 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 May sinasabi siya na akala niya ay naiintindihan ko, pero hindi. 498 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 Sige. 499 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 Tumawag tayo ng ambulansiya, ayusin natin ang kuwento natin. 500 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 Anong kuwento? 501 00:39:01,959 --> 00:39:06,501 Maraming matang nakatingin ngayon sa atin. Iligtas natin ang mga sarili natin. 502 00:39:06,584 --> 00:39:07,626 -Hindi. -Tayo. 503 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 -Tama na! -Nagawa na natin ito noon, Gina! 504 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 -Gawin natin uli. -Tumigil ka! 505 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 Ayoko nang maging bahagi ng anumang gagawin mo. 506 00:39:21,084 --> 00:39:22,459 Pinatay mo si Dylan. 507 00:39:25,334 --> 00:39:26,959 Hindi mo gagawin 'yan. 508 00:39:27,834 --> 00:39:29,084 Sige, subukan mo ako! 509 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 Bakit mo siya pinatay? 510 00:39:33,584 --> 00:39:35,459 -Hindi ko gagawin 'yon. -Tumigil ka! 511 00:39:35,543 --> 00:39:38,293 Kasama ko siya. Sinabi niya sa akin. 512 00:39:40,293 --> 00:39:42,084 Ano ba ang ginawa niya sa iyo? 513 00:39:42,168 --> 00:39:44,668 Inatake niya ako. Okay? 514 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 Pinagtanggol ko lang ang sarili ko. Marahas siya, Gina. 515 00:39:49,293 --> 00:39:51,334 Minahal ko siya. 516 00:39:55,376 --> 00:39:57,293 Naging mabuti siya sa akin. 517 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 At hindi mo matanggap na naging maligaya ako nang wala ka, kaya… 518 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 Lintik! 519 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 -Hindi. -Lintik. 520 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 Masusunog na ito. Ilabas natin si Papa. 521 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 Hindi, ito na ito. Magkasama pa rin tayo gaya ng dati. 522 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 Hindi kita paaalisin. 523 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 -Leni! -Bakit hindi nila maintindihan? 524 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 Bakit hindi mo maintindihan na mahal kita higit sa ano pa man? 525 00:42:07,918 --> 00:42:11,418 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo