1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 Astaga. Sayang. Tak apa. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 Kau harus jauhi dia. 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,918 Kau dan bayi kita. Berjanjilah. 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,459 Tidak! 6 00:00:35,334 --> 00:00:38,251 Dokter Navarro… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Siapa itu? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 Bayiku? 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 Aku akan panggilkan dokter. 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,668 Katakan sekarang. 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,501 Maaf. 12 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 Kami kira kau wanita yang hilang itu. Kami hubungi keluargamu. 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,876 Kata mereka, itu saudarimu. 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,459 Kabar baiknya, mereka akan datang. 15 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 Kau istirahat saja hingga mereka tiba. 16 00:01:41,334 --> 00:01:46,084 Dokter Navarro, hubungi 312. 17 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 Aku dikejar oleh Towers dan Payne. 18 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar. 19 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 Yakin itu mereka? Ada bukti? 20 00:02:01,293 --> 00:02:02,793 Ya, aku punya bukti. 21 00:02:02,876 --> 00:02:04,793 Astaga. Kau di mana? 22 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 Aku berpindah. Tak aman. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 Aku butuh bantuanmu. Bisa jemput? 24 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 Astaga. 25 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 Georgia! 26 00:03:00,376 --> 00:03:01,793 BUKTI 27 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 Itu ditemukan di bawah kursi depan mobilmu. 28 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 Apa? 29 00:03:23,084 --> 00:03:25,918 SHERIF WILAYAH EASTON 30 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 Katamu Gina menjebakmu. 31 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Ya. 32 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 Untuk apa dia melakukan hal seperti itu? 33 00:03:37,584 --> 00:03:39,293 Dia labil. 34 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 Dia sudah lama begitu. 35 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 Aku butuh motif yang lebih kuat daripada "suasana hatinya sering berubah". 36 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Menurutmu tak aneh 37 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 bahwa foto ini dikirim ke surelmu dari sumber tak dikenal 38 00:03:56,668 --> 00:03:59,793 dan penelepon anonim memberitahumu 39 00:03:59,876 --> 00:04:03,251 bahwa aku mungkin punya bukti yang memberatkan di mobilku? 40 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 Suara peneleponnya pria atau wanita? 41 00:04:09,834 --> 00:04:11,418 Kau tahu bagaimana Mount Echo. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,043 Orang lama menyimpan dendam. 43 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 Orang bisa marah jika pagar ditinggikan sedikit saja. 44 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 Kebanyakan kejahatan yang kupecahkan 45 00:04:19,043 --> 00:04:22,959 adalah karena seorang tetangga atau rekan usaha, 46 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 atau saudari, 47 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 melaporkan seseorang. 48 00:04:28,626 --> 00:04:29,459 Ya. 49 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 Jika itu memang Gina, maka dia membantu. 50 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 Ya. Membantu. 51 00:04:34,959 --> 00:04:40,543 Itu juga berarti dia mungkin punya lebih banyak informasi 52 00:04:40,626 --> 00:04:42,001 daripada yang dia sampaikan. 53 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 Gina McCleary, kau ditahan. 54 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 Apa? Apa katanya? 55 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Dia belum katakan apa pun. 56 00:05:03,751 --> 00:05:05,459 Dia berusaha menyalahkan aku, ya? 57 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 Ini bukan tentang Dylan. 58 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 Ini tentang Robert Craghorne, 59 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 yang mati dalam kebakaran di gereja kosong 25 tahun lalu. 60 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 Kau ingat itu, bukan? 61 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 - Kau ditahan atas pembunuhan. - Apa? 62 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 Menurutmu kenapa Leni melakukan hal seekstrem itu? 63 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Kalian ada masalah? 64 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 Tidak juga. 65 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 Padahal dia berselingkuh dengan mantan pacarmu. 66 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 Itu pasti akan membuatku marah. 67 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 Leni tidak memberitahuku dia berselingkuh dengan Dylan. 68 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 Aku punya hidup yang indah di Los Angeles dengan suami yang sangat kucintai. 69 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 Masalah Leni adalah masalahnya sendiri. 70 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 Ya, menurutku begitu. 71 00:06:01,668 --> 00:06:04,751 Kau tak punya motif, karena kau tak peduli 72 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 dengan seorang penjahat biasa. 73 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 - Jangan tersinggung, Dylan. - Ya. 74 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 Tentu saja aku peduli. 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 Aku mencintainya saat kami remaja, 76 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 tapi kini aku dituduh membunuh orang 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,668 yang bahkan tak kukenal, yang dulu mati dalam kebakaran. 78 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 Kenapa kau menyinggung itu sekarang dan kenapa aku? 79 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 Banyak hal yang muncul belakangan ini. 80 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 Itu membuatku berpikir. 81 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 Kalian semua ditanyai pada malam kebakaran. 82 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 Tapi Dylan pergi. Aku terpaksa membiarkan kasus. 83 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 Tak ada alasan untuk menuntutnya atau mengejarnya, tapi itu mencurigakan. 84 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 Lalu belum lama ini, saudarimu hilang. 85 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Bisa dibayangkan, 86 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 aku sangat penasaran bagaimana semua hal itu saling berhubungan. 87 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 Tampaknya Dylan selalu berada di pusatnya. 88 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 Begitu juga kau dan saudarimu. 89 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Mungkin kau mau bantu jelaskan. 90 00:07:08,084 --> 00:07:11,168 Sudah kukatakan saat remaja, aku tak membuat kebakaran itu. 91 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 Saat itu aku di pesta Halloween. 92 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Siapa itu? 93 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 - Mau kuperiksa? - Tolong. 94 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 Baiklah. 95 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Kebakaran! Astaga! Ada kebakaran! 96 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 Astaga! Ada kebakaran! Kita harus keluar! 97 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 Hei! Ada kebakaran! 98 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 Kubantu dia! Pergi! 99 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Ada kebakaran! 100 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 - Pergilah! - Dylan! 101 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 Pergi! Kubantu dia! 102 00:08:40,959 --> 00:08:41,918 Dylan! 103 00:08:43,876 --> 00:08:45,918 - Dylan! - Gina! 104 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 Dylan masih di dalam. Ada orang lain. 105 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 Dia akan baik-baik saja. Ayo! 106 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 Gina! Bertukarlah denganku. Kita bertukar sekarang. 107 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 Kenapa? 108 00:09:10,293 --> 00:09:12,043 Agar kau tak terhubung dengan Dylan. 109 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 Aku di pesta selama ini. 110 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 Siapa pun yang ada di gereja itu akan kena masalah besar. 111 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 Ya? 112 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 Aku akan melindungimu, Gina. 113 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 Kau pasti paham kenapa aku mungkin mencurigai ceritamu, 114 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 bahwa Leni yang membuat kebakaran. 115 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 Satu-satunya orang yang bisa membenarkan itu sudah mati. 116 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 Lalu kau punya orang yang bisa mendukung teorimu? 117 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 Coba kutebak. Leni orangnya. 118 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 Kata Leni, dia tak masuk ke gereja. Jadi, tidak. 119 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 Kau percaya kepadanya. 120 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 Aku menanyai kalian berdua malam itu 121 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 dan kalian sama-sama mengaku berada di pesta sepanjang waktu itu. 122 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 Orang lain pun tak bisa menyangkal dengan pasti. 123 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 Ya, itu sangat membantu Leni, bukan? 124 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 Kurasa kalian berdua telah melakukan ini untuk waktu yang lama. 125 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 Kalian membuat masalah lalu lolos dari itu, 126 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 memanfaatkan status kembar agar orang bingung. 127 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 Kalian sering menipu orang untuk keuntungan pribadi, benar? 128 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Mungkin. 129 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 Saat kami kecil. 130 00:10:29,709 --> 00:10:33,793 Tapi kami sudah lama tak melakukan itu. Kecuali… 131 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 Coba tanya Leni bagaimana dia bisa punya 132 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 cek senilai $60.000 133 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 yang berasal langsung dari rekening bankku. 134 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 Jadi… 135 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 Aku menelepon Eric dari bank untuk menanyakan ini. 136 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 Asal tahu saja, dia kesal. 137 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Ini memang sudah cukup larut. 138 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 Tapi, selarut ini pun, ingatannya cukup baik. 139 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 Tampaknya sempat ada kebingungan tentang KTP yang hilang, 140 00:11:16,668 --> 00:11:19,043 yang lalu mendadak muncul, dan kejutannya, 141 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 Dylan terlibat. 142 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 Bagian yang membuatku bingung, jika Gina yang mengambil cek, 143 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 bagaimana kau bisa mendapatkannya untuk memberikannya ke Towers? 144 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 Dia memberiku cek itu saat pesta. 145 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 Ya. 146 00:11:37,376 --> 00:11:40,793 Itu hadiah. Dia tahu aku dan Jack kesulitan di peternakan. 147 00:11:41,626 --> 00:11:43,251 Ketegangan yang kau lihat itu, 148 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 yang dilihat banyak orang di pesta, 149 00:11:46,293 --> 00:11:47,501 adalah karena uang itu. 150 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 Kurasa dia iri. 151 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 Iri karena aku dan Jack punya hidup yang indah. 152 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 Jika hidupmu begitu indah, kenapa berselingkuh dengan Dylan? 153 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Aku tak berselingkuh dengan Dylan. 154 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 Aku berusaha membantunya untuk bangkit. 155 00:12:06,126 --> 00:12:10,126 Itu termasuk mencuri ketamin dari kantor Jack 156 00:12:10,209 --> 00:12:11,459 untuk dijual di jalanan? 157 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 Aku tak melakukan itu. 158 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 Lucu sekali. 159 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 Tunggu di sini, ya? 160 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 - Ada apa ini? - Ayah. 161 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 Kenapa kau dibawa kemari? 162 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Dia menipuku. Dia menipu kita berdua. 163 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 Kau tak katakan apa pun? Tentang… 164 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 Leni, Sayang. 165 00:12:48,376 --> 00:12:52,043 Floss mengira Gina membuat kebakaran yang dulu menewaskan orang. 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 Kau di sini karena pembunuhan Dylan? 167 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 Ini bukan keluargaku. Ini bukan anak-anak yang kubesarkan. 168 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 Aku akan perbaiki ini. 169 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 Ya? 170 00:13:11,376 --> 00:13:12,918 Bagaimanapun, aku sayang kau. 171 00:13:15,126 --> 00:13:17,251 - Apa pun yang terjadi. - Aku tahu. 172 00:13:32,751 --> 00:13:34,376 - Hei. - Hei. 173 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 Baiklah. 174 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 Kau biarkan Victor masuk? 175 00:13:41,334 --> 00:13:43,668 Ya, kubiarkan saja. Dia menguasai tempat itu. 176 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Dia tahu tentang ketaminnya. 177 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 Leni membuatnya tetap diam. 178 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 Hasil tes dari pondok sudah ada. 179 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 Ada sidik jari kedua kembar, dan juga DNA keduanya. 180 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 Tentu saja. Tak mungkin akan mudah. 181 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 Tapi ada sesuatu. 182 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 Ada pemeriksaan DNA terhadap piring di lemari, 183 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 handuk di keranjang… Semua yang cukup lama ada. 184 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 Semua itu DNA Dylan dan Gina. 185 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 Maksudmu Leni. 186 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Maksudku Gina. 187 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 Paula, kau sudah sempat selesai memeriksa rekaman CCTV? 188 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Tidak, perhatian kami terganggu. 189 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 - Tolong lakukan sekarang. - Kenapa? 190 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Aku punya ide. 191 00:14:41,418 --> 00:14:42,876 Kalian berbagi dia? 192 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 Apa? Siapa? 193 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 Dylan. Kalian berbagi dia? 194 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 Astaga. 195 00:14:49,626 --> 00:14:52,168 Hal pertama yang dikatakan tentang kembar McCleary, 196 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 mereka berbagi semuanya. 197 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 Kau tak kenal kami. 198 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 Kau tak tahu kami seperti apa. Tak ada yang tahu. 199 00:14:59,376 --> 00:15:01,084 Jika begitu, jelaskan kenapa ada 200 00:15:01,168 --> 00:15:02,876 sidik jari kalian di pondok. 201 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 Pertanyaan bagus untuk Gina. 202 00:15:04,876 --> 00:15:06,834 Kata Gina, dia tak tahu kau menidurinya. 203 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 Maaf aku bicara kasar. Tapi kau tahu? 204 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 Kurasa dia tahu, dan itu membuatnya kesal. 205 00:15:12,251 --> 00:15:15,876 Itu satu-satunya hal yang tak ingin dia bagi denganmu. 206 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 Atau kau yang tak bisa berbagi. Mana yang benar, Leni? 207 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Kau mengada-ada. 208 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 Kembar pencemburu yang dikenal suka bersikap kasar. 209 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 Contohnya apa? 210 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 Contohnya Claudia. Kebakaran gereja. Lalu ini. 211 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 Astaga. 212 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 Memperebutkan pacar lama, yang entah bagaimana mati 213 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 setelah percobaan pencurian yang melibatkanmu. 214 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 Kurasa aku siap untuk pengacara. 215 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 Pasti begitu. 216 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Sherif, kemari sebentar. 217 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 Kerja bagus. 218 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 Kau tahu, Gina? 219 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 Aku suka orang. Sungguh. 220 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 Kau tahu kenapa? Karena orang punya pola. 221 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 Hal-hal yang dilakukan berulang kali, yang mengungkapkan diri mereka. 222 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 Saat ada yang tak beres, saat sesuatu bukan bagian dari pola, 223 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 aku memperhatikan. 224 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 Jadi, ini pola yang kujelaskan kepada Leni. Dia tak suka mendengarnya. 225 00:16:35,001 --> 00:16:40,459 Tapi mungkin pendapatmu akan berbeda. 226 00:16:43,793 --> 00:16:46,626 Kalian berdua telah mengelabui orang luar 227 00:16:46,709 --> 00:16:48,834 seumur hidup kalian. 228 00:16:48,918 --> 00:16:51,251 Saat ada masalah, kalian memperkeruh keadaan 229 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 mengenai mana yang siapa. 230 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 Tapi soal urusan hati, 231 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 segi emosional dari semuanya, 232 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 tampaknya itu selalu kau. 233 00:17:03,793 --> 00:17:06,709 Kata Victor, begitulah cara ibu kalian membedakan kalian. 234 00:17:08,043 --> 00:17:12,334 Gina adalah kembar yang lebih punya perasaan. 235 00:17:34,793 --> 00:17:38,959 Rumah sakit menerima wanita tak dikenal yang keguguran. 236 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 Mereka kira itu Leni. Tapi bukan, itu kau. 237 00:17:44,668 --> 00:17:46,418 Itu bayi Dylan. 238 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 Aku benar tentang itu? Kurasa aku benar. 239 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 Dialah cinta terbesarmu, dan bayi itu adalah anugerah. 240 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 Itu romantis. Itu polamu. 241 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 Tapi ada bagian di mana polanya kacau. 242 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 Bagian yang kini harus kuperhatikan. 243 00:18:08,168 --> 00:18:09,751 Waktunya tak tepat. 244 00:18:11,251 --> 00:18:13,584 Kau baru tiba di kota beberapa hari lalu. 245 00:18:14,709 --> 00:18:20,293 Jadi, tolong jujur kepadaku, Gina. 246 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 Dylan akan ingin kau melakukan apa saat ini untuk menghormati dia? 247 00:18:40,751 --> 00:18:42,001 Dia ingin aku pergi. 248 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 Tak melihat ke belakang. 249 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 Benar, ada pola. 250 00:18:52,751 --> 00:18:53,668 Ini polanya. 251 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 Setiap tahun sejak Mattie lahir, 252 00:18:58,418 --> 00:19:03,126 aku dan Leni bertukar kehidupan saat ulang tahun kami. 253 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 Kau mempermainkan aku lagi. 254 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Aku sudah 25 tahun bekerja begini. 255 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 Menyusun bagian demi bagian. 256 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Kau sungguh mengira aku sebodoh itu? 257 00:19:24,209 --> 00:19:26,793 Bahwa aku hanya orang udik hitam 258 00:19:26,876 --> 00:19:28,793 yang tak bisa membedakan apa pun? 259 00:19:28,876 --> 00:19:31,584 Ayolah, Gina! Jangan main-main! 260 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Asal tahu saja, Sherif, 261 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 kau tak bisa percayai apa pun kata Gina. 262 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 Dia orang yang labil, bukan? 263 00:20:14,293 --> 00:20:15,584 Kita semua tahu itu. 264 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 Dia akan memanipulasimu, membuatmu percaya hal yang tak benar. 265 00:20:22,793 --> 00:20:24,584 Membuatmu berputar-putar. 266 00:20:24,668 --> 00:20:27,418 Dia sudah pernah melakukannya. 267 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 Dia akan melakukannya lagi. 268 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Kau lihat? 269 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Astaga. 270 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 Tak sesulit itu. 271 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Kami menjalani hidup satu sama lain. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Kami menipu orang dengan mudah. 273 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 Kau tak bisa sungguh yakin siapa itu di video. 274 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 Kau tak bisa sungguh yakin siapa yang lari ke hutan dengan kuda, 275 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 yang buat kebakaran, dorong Claudia, 276 00:21:04,918 --> 00:21:07,001 atau membunuh Dylan. 277 00:21:09,459 --> 00:21:12,918 Karena tak ada orang yang mengenal kami. 278 00:21:15,959 --> 00:21:17,001 Kecuali kami. 279 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 Jika katamu ini benar, 280 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 berarti kau melakukan pencurian identitas, penipuan bank, poligami… 281 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 Itu baru awalnya. 282 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 Saat katamu "kau", 283 00:21:37,418 --> 00:21:39,209 siapa tepatnya yang kau maksud? 284 00:21:40,251 --> 00:21:42,793 Karena aku tak yakin aku pun tahu. 285 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Kau boleh pergi. 286 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 Aku tak bisa menuntut kalian 287 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 jika tak tahu siapa yang melakukannya. 288 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 Dalam kedua kasus. Dylan dan kebakaran. 289 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 Gina beri tahu aku soal pertukaran kalian. 290 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 Bahwa kalian bertukar kehidupan setiap ulang tahun. 291 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 Itu membuat tugasku jauh lebih sulit. 292 00:22:19,709 --> 00:22:23,626 Kurasa hidupmu pun juga akan sulit karena kini semua orang tahu. 293 00:22:27,709 --> 00:22:28,584 Aku boleh pergi? 294 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 Untuk sementara. 295 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Kalian harus serahkan paspor 296 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 dan tetap berada di kota hingga ada kabar. 297 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 Pada suatu titik sejauh ini, 298 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 satu dari kalian membuat kesalahan. 299 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 Aku akan temukan itu. 300 00:22:46,668 --> 00:22:52,418 Aku tak peduli butuh berapa lama, harus melakukan apa. Akan kutangkap kau. 301 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 Semoga sukses dapat pengacara. 302 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 Sherif Floss, berapa lama lagi? 303 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 Sudah selesai. Keduanya bebas. 304 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 Apa yang terjadi? 305 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 Coba tanya mereka, Victor. 306 00:23:37,543 --> 00:23:38,959 Pasti bebanmu berkurang. 307 00:23:40,418 --> 00:23:41,751 Akhirnya bisa jujur. 308 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 Benar. 309 00:23:45,793 --> 00:23:47,168 Aku baca catatanmu. 310 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Sudah kuduga. 311 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 Kenapa kau ikuti saja bertahun-tahun ini? 312 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Aku butuh waktu agar yakin. 313 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 Lalu aku merasa kau memang butuh itu. 314 00:24:03,543 --> 00:24:05,418 Jika berarti harus berbagi kau… 315 00:24:05,501 --> 00:24:09,459 Kukesampingkan perasaanku yang terluka 316 00:24:09,543 --> 00:24:11,751 agar bisa lebih paham cara mencintaimu. 317 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 Cara mencintai kalian. 318 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 Kau cinta dia juga? 319 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 Itu membuatmu marah? 320 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 Tidak. 321 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 - Kau memang terapis. - Bukan. 322 00:24:28,668 --> 00:24:31,209 Aku orang yang menyayangimu. 323 00:24:31,834 --> 00:24:34,876 Orang yang sungguh ingin melihatmu menemukan jalan 324 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 untuk menjadi manusia tersendiri yang utuh. 325 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 Kurasa kini kau lebih dekat dengan itu dibanding sebelumnya. 326 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 Setidaknya begitu, dengan Dylan. 327 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 Aku sungguh tak berniat menyakitimu. 328 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Aku tahu. 329 00:24:55,918 --> 00:24:58,168 Tapi bohong jika kukatakan itu tak sakit. 330 00:25:10,293 --> 00:25:11,543 Itu sudah terjadi. 331 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 Ya. 332 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 Apa yang kau lakukan di sini? 333 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Kau sungguh berpikir ini tak apa? 334 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Jack, izinkan aku… 335 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 Floss sedang minta surat geledah. 336 00:25:45,376 --> 00:25:47,626 Dia ingin gaun yang kau kenakan 337 00:25:47,709 --> 00:25:49,251 pada malam Dylan dibunuh. 338 00:25:50,251 --> 00:25:52,918 Kau sungguh berpikir aku bisa melakukan itu? 339 00:25:53,001 --> 00:25:55,918 Leni yang dulu kukenal, tidak. Tapi sekarang? 340 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Berapa lama, Leni? 341 00:26:00,751 --> 00:26:03,084 - Berapa kali bertukar? - Itu penting? 342 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Kulakukan demi Gina. Tak kuduga akan selama itu. 343 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 Demi Gina? 344 00:26:09,418 --> 00:26:10,876 Siapa peduli soal Gina? 345 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 Bagaimana dengan aku? 346 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 Atau putrimu? 347 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 Kau tega meninggalkan dia setahun dengan saudarimu? 348 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 Dia menyayangi Mattie. 349 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 Kau mengkhianati semuanya. 350 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 Kau merusak hidup kita 351 00:26:23,918 --> 00:26:26,084 tanpa memikirkan konsekuensinya. 352 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 Seluruh sejarah keluargaku berhubungan dengan Mount Echo. 353 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 Bagaimana aku bisa melewati kota tempat aku tumbuh tanpa orang berbisik, 354 00:26:34,709 --> 00:26:37,709 "Jack yang malang. Menurutmu dia sungguh tak tahu? 355 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 Dia pasti tahu dan suka." 356 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 Kau merusak reputasiku, 357 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 usaha keluargaku, masa depan putri kita. Selamanya! 358 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 Demi apa? 359 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 Ayah. 360 00:26:51,709 --> 00:26:53,918 - Ada apa? - Mattie. Sayang. 361 00:26:54,001 --> 00:26:55,084 Tidak. Jangan. 362 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 - Jangan coba-coba. - Ibu? 363 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 Tidur lagi. Ayah dan Ibu sedang bicara. 364 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 Bertengkar. 365 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 Tidak, Sayang. 366 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 Kembalilah tidur. Kita bertemu besok pagi. 367 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Pergilah. 368 00:27:09,709 --> 00:27:10,584 Ayo pergi. 369 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 Itu kenangan terakhirnya tentang kau. 370 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 - Jack… - Kau harus paham. 371 00:27:25,084 --> 00:27:27,418 Sangat paham. Kau tak diterima di sini. 372 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 Kau tak akan pernah diterima lagi. 373 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Kau tak bisa jauhkan aku darinya. 374 00:27:34,459 --> 00:27:35,418 Lihat saja. 375 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 Aku ingin kau pergi. 376 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Yang benar saja. Apa-apaan ini? 377 00:28:21,293 --> 00:28:22,293 Hari belanja. 378 00:28:23,293 --> 00:28:25,251 Kubantu agar kau tak repot. 379 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 Jangan coba bersikap biasa agar aku mendukungmu. 380 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Sudah terlambat. 381 00:28:29,293 --> 00:28:32,584 Clauds, apa pun pendapatmu tentang aku, yang kulakukan… 382 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 Ketahuilah aku tak membunuh Dylan. Aku cinta dia. 383 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 Kami berniat memulai hidup bersama. 384 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 Meninggalkan aku, Ayah, dan semua orang? 385 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 Aku senang kau begitu ingin menjelaskan itu. 386 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 Dengar. 387 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 Kuakui aku sempat berbuat salah. 388 00:28:55,376 --> 00:28:57,293 Aku menjadikan ini sangat kacau. 389 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 Tapi kuminta kau dengarkan aku, Claudia. 390 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 Seluruh tahun ini adalah salam perpisahanku untukmu. 391 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 Aku ingin tahu kau bisa punya hidup sendiri, 392 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 terlepas dari kami, Ayah, dan semua yang terjadi. 393 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Dengan caraku sendiri, 394 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 aku berusaha bersikap lebih lembut, lebih baik. 395 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 Kau yang mendorongku untuk mengejar Beau? Bukan Leni? 396 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 Ya. 397 00:29:29,501 --> 00:29:31,334 Untuk apa aku harus percaya? 398 00:29:31,418 --> 00:29:33,168 Kau bertahun-tahun berbohong. 399 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 Kau membuat masalah sejak kita kecil. 400 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Kau yang melakukan ini kepadaku. Kau! 401 00:29:47,876 --> 00:29:49,168 Itu tak benar. 402 00:29:51,043 --> 00:29:52,209 Bukan aku. 403 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Itu Leni. 404 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 Ini punyaku! 405 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 Tidak, punyaku punya kancing berbeda yang dijahit oleh Ibu. Punyamu tidak! 406 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 Kalian berdua, hentikan! 407 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 Ini sebabnya aku ingin tuliskan nama kalian. Yang ini… 408 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 Gina! 409 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 Dia akan mengira kau mendorongnya, Gina. 410 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 Tapi itu kau, Leni. 411 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 Orang tak akan percaya. 412 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 Aku harus terus jadi kau untuk sementara. 413 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 Kami tak ingin orang tahu kami bertukar. 414 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 Kukira Leni begitu untuk melindungi aku. 415 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Saat itu aku tak paham 416 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 selama sisa hidup kami, kebohongan itu 417 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 akan membuat kau dan aku saling menjauh. 418 00:30:47,584 --> 00:30:51,251 Lalu? Siapa peduli siapa dari kalian yang mendorong aku? 419 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 Kau pantas tahu kebenarannya. 420 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 Kau simpan rahasia itu selama hidup kita 421 00:30:56,418 --> 00:30:58,834 dan baru kini, saat kau akan masuk penjara, 422 00:30:58,918 --> 00:31:00,376 kau putuskan untuk jujur. 423 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 Persetan denganmu, Gina! 424 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 Kau benar. 425 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 Kau tak bisa salahkan Leni untuk yang itu, bukan? 426 00:31:54,084 --> 00:31:55,168 Hei. 427 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 Dengar… 428 00:32:00,709 --> 00:32:01,751 Terima kasih. 429 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Jadi, kau yang mana? 430 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 Aku tahu. Rambut, pakaian, nama. 431 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 Semua itu tak penting. 432 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 Yang penting adalah orang di dalam. Itu aku. 433 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 Paula, aku tak membuat kebakaran itu dan aku tak membunuh Dylan. 434 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 Aku ingin kau percaya kepadaku. 435 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 Aku ingin percaya, tapi… 436 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 Aku bisa ceritakan semuanya. 437 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 Mengakui semua kebohongan yang kuucapkan selama ini. 438 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 Penipuan kecil yang menjadi lebih besar. 439 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 Aku bisa beri tahu semua orang. 440 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 Tapi itu tak akan membantu, bukan? 441 00:32:39,668 --> 00:32:41,793 Hanya memberi orang alasan untuk menatap. 442 00:32:44,334 --> 00:32:45,709 Aku tak ingin begitu. 443 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 Aku tak bisa. 444 00:32:51,834 --> 00:32:52,793 Jadi… 445 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 rahasianya tetap rahasia. 446 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 Aku tak bunuh siapa pun. 447 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 Entah berguna atau tidak, 448 00:33:02,376 --> 00:33:03,834 aku tak berpikir kau membunuh. 449 00:33:05,293 --> 00:33:08,376 Tapi entah bagaimana aku bisa membantumu. 450 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 Aku tak yakin ada yang bisa. 451 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Semoga kau tak menghilang. 452 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 Itu tak memecahkan apa pun. 453 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 Ayah. 454 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Ya, aku segera ke sana. 455 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 Ayah? 456 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 Ya Tuhan. Ayah! 457 00:34:09,209 --> 00:34:11,043 Apa yang terjadi? Kau tak apa? 458 00:34:11,126 --> 00:34:11,959 Gina… 459 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 - Astaga. Bicaralah. - Tak bisa. 460 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 - Aku tak bisa. - Bicaralah. 461 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 - Aku memegangmu. - Itu kau? 462 00:34:18,793 --> 00:34:23,043 Ya, aku memegangmu. Duduklah. Aku memegangmu, ya? 463 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 Kuhubungi 911. 464 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Tidak, tunggu. 465 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 Aku harus katakan ini. Tolong dengarkan aku. 466 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 Baiklah. Ada apa? 467 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 - Maaf. Aku minta maaf. - Apa? 468 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 Tak apa, Ayah. Semua akan baik. 469 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 Aku tahu itu kau. 470 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 Bertahun-tahun lalu. 471 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 - Apa? - Seharusnya kau dibantu. 472 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 Seharusnya kau dikirim kepada seseorang. 473 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 Apa? Apa maksudmu? 474 00:34:53,209 --> 00:34:56,001 Seharusnya anak tak melihat itu. 475 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 Kau seharusnya tak ada saat itu. 476 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 - Aku tak tahu harus apa. - Ayah. 477 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 - Itu merusak hidupmu. - Apa? 478 00:35:05,501 --> 00:35:07,626 Ayah, tak ada yang merusak hidupku. 479 00:35:08,543 --> 00:35:10,293 Melihat ibumu begitu. 480 00:35:12,084 --> 00:35:14,251 Itu yang dia inginkan, paham? 481 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 Dia begitu kesakitan. Itu sebabnya… 482 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Apa? Ayah? 483 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 Bunga apel. 484 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 Kau ingat ada bunga apel di mana-mana, bukan? 485 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 Ayah. 486 00:35:37,876 --> 00:35:41,043 Musim semi itu, kita semua 487 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 bersama. 488 00:35:46,959 --> 00:35:48,251 - Ayah. - Bunga berjatuhan. 489 00:35:48,834 --> 00:35:50,126 Ayah, aku tak paham. 490 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 Ayah? 491 00:35:58,459 --> 00:35:59,418 Ayah? 492 00:36:00,209 --> 00:36:01,043 Ayah? 493 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 Kumohon, Ayah. 494 00:36:09,543 --> 00:36:10,584 Ayah. 495 00:36:23,626 --> 00:36:24,793 Ayah. 496 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 Gina. 497 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 Kenapa? 498 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 Dayung perahumu Dengan lembut di sungai 499 00:37:21,626 --> 00:37:26,668 Tidak! Kau seharusnya tunggu aku selesai, baru kau mulai. 500 00:37:29,084 --> 00:37:30,876 Anak-anakku sedang apa? 501 00:37:31,834 --> 00:37:34,876 Gina, turun dari pangkuan kakakmu. Ayo masuk dan makan. 502 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 Victor! Claudia! Saatnya makan! 503 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 Hidangan penutup dulu. Harus kue wortel. 504 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 Hidangan penutup dulu? Kurasa tidak. 505 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 - Bagaimana? - Itu aturan utamaku. 506 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 Ayah meninggal. 507 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 Dia tiada, Leni. 508 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 Apa? 509 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 Ayah. 510 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 Kau hubungi 911? 511 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 - Tidak. - Apa? 512 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 Mungkin masih ada waktu. 513 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 Tidak, sudah terjadi. 514 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 Tidak. Aku… 515 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Aku tak sempat berpisah. 516 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Tak ada perpisahan. 517 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 Dia membicarakan sesuatu yang dia kira aku paham, tapi tidak. 518 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 Baiklah… 519 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 Kita harus panggil ambulans. Samakan cerita. 520 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 Cerita apa? 521 00:39:01,959 --> 00:39:04,709 Kita terlalu diperhatikan, dan kini ada mayat lagi. 522 00:39:04,793 --> 00:39:06,626 Mari buat rencana agar kita selamat. 523 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 - Tidak! - Berdua. 524 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 - Cukup! - Kita sudah pernah lakukan, Gina. 525 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 - Kita bisa lagi. - Hentikan, Leni! 526 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 Baiklah. Aku tak ingin terlibat dalam apa pun yang kau lakukan! 527 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Kau membunuh Dylan. 528 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 Kau tak akan berani. 529 00:39:28,126 --> 00:39:29,084 Coba saja! 530 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 Kenapa kau bunuh dia? 531 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 Aku tak akan begitu. 532 00:39:34,709 --> 00:39:38,293 Hentikan! Aku bersamanya. Dia beri tahu aku. 533 00:39:40,293 --> 00:39:41,918 Apa salahnya kepadamu? 534 00:39:42,001 --> 00:39:44,668 Dia menyerangku. Paham? 535 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 Aku bela diri. Dia kasar, Gina. 536 00:39:49,293 --> 00:39:51,293 Aku mencintainya. 537 00:39:55,376 --> 00:39:56,751 Dia begitu baik kepadaku. 538 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 Kau tak tahan bahwa aku bisa bahagia terlepas darimu, maka kau… 539 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 Astaga! 540 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 - Tidak. - Sial. 541 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 Rumah akan terbakar. Bantu aku bawa Ayah dan pergi. 542 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 Tidak, ini dia. Kita tetap bersama seperti biasa. 543 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 Tak kubiarkan kau pergi. 544 00:40:48,543 --> 00:40:49,376 Leni! 545 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Kenapa orang tak paham? 546 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 Kenapa kau tak paham aku menyayangimu lebih dari apa pun? 547 00:42:02,418 --> 00:42:07,418 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing