1 00:00:06,501 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,168 --> 00:00:14,668 ‎どうしよう 3 00:00:15,168 --> 00:00:16,168 ‎大丈夫よ 4 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 ‎彼女から離れろ 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,293 ‎君とおなかの赤ん坊は ‎逃げるんだ 6 00:00:26,751 --> 00:00:27,876 ‎ダメよ 7 00:00:36,293 --> 00:00:37,584 ‎ナヴァロ先生 8 00:00:42,334 --> 00:00:43,626 ‎名前は? 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,126 ‎ねえ 10 00:00:51,376 --> 00:00:52,501 ‎赤ちゃんは? 11 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 ‎医師を呼びますね 12 00:00:56,501 --> 00:00:57,793 ‎今 教えて 13 00:01:00,543 --> 00:01:01,876 ‎お気の毒です 14 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 ‎行方不明の女性かと ‎ご家族に電話を 15 00:01:13,126 --> 00:01:14,834 ‎妹さんだそうですね 16 00:01:14,918 --> 00:01:17,459 ‎すぐ ご家族がお迎えに 17 00:01:17,543 --> 00:01:20,709 ‎それまでゆっくり ‎お休みください 18 00:01:52,501 --> 00:01:55,793 ‎タワーズとペインに ‎追われてる 19 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 ‎ディランの次は私よ 20 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 ‎なぜ あなたを? 証拠は? 21 00:02:01,293 --> 00:02:01,876 ‎ええ 22 00:02:01,959 --> 00:02:02,793 ‎あるわ 23 00:02:02,876 --> 00:02:04,751 ‎大変 今どこなの? 24 00:02:04,834 --> 00:02:06,209 ‎逃げてる途中よ 25 00:02:07,043 --> 00:02:10,126 ‎お願い 助けに来て 26 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 ‎大変 27 00:02:31,501 --> 00:02:32,168 ‎ジョージア 28 00:03:00,376 --> 00:03:01,418 ‎“証拠品” 29 00:03:01,918 --> 00:03:04,709 ‎車の前座席の下にあった 30 00:03:04,793 --> 00:03:05,668 ‎何て? 31 00:03:23,084 --> 00:03:26,043 ‎“イーストン郡保安官” 32 00:03:29,334 --> 00:03:32,668 ジーナがあなたを ハメたと? 33 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ええ 34 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 なぜ そんなことを? 35 00:03:37,584 --> 00:03:39,543 精神的に不安定で 36 00:03:40,043 --> 00:03:43,251 実は以前からずっとなの 37 00:03:43,334 --> 00:03:45,751 〝精神的に 不安定〞では⸺ 38 00:03:46,501 --> 00:03:48,793 動機としては弱いわね 39 00:03:49,626 --> 00:03:51,043 都合よすぎない? 40 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 誰かが名前を伏せて この写真を送ってきた 41 00:03:56,668 --> 00:03:58,959 そして また匿名で⸺ 42 00:03:59,043 --> 00:04:03,251 私の車に証拠があると 電話があるなんて 43 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 その電話の声は男性? それとも女性? 44 00:04:09,834 --> 00:04:13,043 ここの住人は 執念深いでしょ 45 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 塀を少し高くしただけで モメることも 46 00:04:16,584 --> 00:04:18,376 私はそういう事件を 47 00:04:18,459 --> 00:04:23,668 隣人や仕事仲間からの タレコミで解決してる 48 00:04:24,251 --> 00:04:25,584 ‎姉妹からでも⸺ 49 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 ‎助かるわ 50 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 ‎そうね 51 00:04:31,209 --> 00:04:33,626 ‎ジーナだったなら 大助かり 52 00:04:34,126 --> 00:04:37,459 ‎そうね ‎もしジーナだとしたら 53 00:04:38,043 --> 00:04:42,168 ‎まだ隠してる情報が ‎あるかもね 54 00:04:56,959 --> 00:04:59,376 ‎ジーナ あなたを逮捕する 55 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 ‎姉は何と? 56 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 ‎まだ何も供述してない 57 00:05:03,751 --> 00:05:05,293 ‎私に罪を着せたの? 58 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ‎ディランじゃなく ‎ホームレス殺害の件よ 59 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 ‎25年前の教会での ‎火事の犠牲者 60 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 ‎覚えてるわね? 61 00:05:15,418 --> 00:05:17,501 ‎殺人容疑で逮捕する 62 00:05:17,584 --> 00:05:18,501 ‎何なの? 63 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 ‎なぜレニがあなたに ‎罪を着せたと思ったの? 64 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 ‎姉妹間に問題でも? 65 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 ‎別に 66 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 ‎姉が自分の元彼と寝たら⸺ 67 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 ‎私なら嫌だけど 68 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 ‎姉とディランのことは ‎聞いてない 69 00:05:51,084 --> 00:05:56,751 ‎それに私はLAで愛する夫と ‎幸せな生活を送ってる 70 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 ‎レニの問題とは無関係 71 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 ‎そうよね 72 00:06:01,668 --> 00:06:03,501 ‎あなたには動機がない 73 00:06:03,584 --> 00:06:07,043 ‎あんな男 どうでもいいわね 74 00:06:07,126 --> 00:06:08,751 ‎失礼 ディラン 75 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 ‎どうでもよくはない 76 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 ‎昔 つきあってたし 77 00:06:13,293 --> 00:06:16,959 ‎でも身に覚えのない ‎容疑のことで⸺ 78 00:06:17,043 --> 00:06:18,668 ‎今は頭がいっぱい 79 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 ‎なぜ今更 過去の事件を? ‎なぜ私なの? 80 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 ‎最近いろいろ起きたでしょ 81 00:06:26,459 --> 00:06:29,334 ‎それで考えてみたの 82 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 ‎あなたたち3人は ‎火事の参考人だった 83 00:06:34,751 --> 00:06:39,834 ‎でもディランが町を出て ‎捜査は進まず 84 00:06:39,918 --> 00:06:43,126 ‎疑ってたけど ‎逮捕できなかったわ 85 00:06:43,751 --> 00:06:50,168 ‎そして最近になってレニが ‎行方不明になる事件が起きた 86 00:06:50,251 --> 00:06:56,126 ‎そこで この2つの事件の ‎関連性を考えてみたの 87 00:06:56,209 --> 00:07:00,376 ‎事件の中心にいるのが ‎ディランと 88 00:07:00,876 --> 00:07:03,126 ‎あなたたち姉妹だわ 89 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 ‎何か言うことは? 90 00:07:08,084 --> 00:07:11,501 ‎前も言ったけど ‎私は火をつけてない 91 00:07:14,376 --> 00:07:16,668 ‎ハロウィーンパーティーに ‎出てたの 92 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 ‎今のは? 93 00:07:56,876 --> 00:07:57,668 ‎見てくる? 94 00:07:57,751 --> 00:07:58,418 ‎お願い 95 00:07:58,501 --> 00:07:59,418 ‎分かった 96 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 ‎火事だ 燃えてる 97 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 ‎急いで逃げるんだ 98 00:08:20,001 --> 00:08:21,501 ‎おい 火事だ! 99 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 ‎行け! 彼は俺が… 100 00:08:23,751 --> 00:08:25,168 ‎火事だ 燃えてる 101 00:08:26,918 --> 00:08:27,584 ‎逃げろ! 102 00:08:27,668 --> 00:08:28,376 ‎ディラン 103 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 ‎行け! 俺に任せろ 104 00:08:40,959 --> 00:08:42,168 ‎ディラン! 105 00:08:43,834 --> 00:08:45,209 ‎ディラン! 106 00:08:45,293 --> 00:08:46,043 ‎ジーナ 107 00:08:46,126 --> 00:08:47,959 ‎まだディランと誰かが… 108 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 ‎大丈夫よ 逃げよう 109 00:09:04,918 --> 00:09:07,084 ‎ジーナ 入れ替わろう 110 00:09:07,168 --> 00:09:08,751 ‎今すぐ替わるのよ 111 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 ‎どうして? 112 00:09:10,293 --> 00:09:13,459 ‎私はずっとパーティーにいた 113 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 ‎教会にいたと分かれば ‎疑われるわ 114 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 ‎いい? 115 00:09:19,084 --> 00:09:21,168 ‎ジーナ 私があなたを守る 116 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 ‎レニが火をつけたという ‎あなたの話は 117 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 ‎信用できない 118 00:09:39,001 --> 00:09:42,334 ‎唯一の証人も亡くなったしね 119 00:09:42,418 --> 00:09:46,834 ‎私がやったと ‎誰かが言ってるの? 120 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 ‎レニかしら? 121 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 ‎彼女は教会には入ってないと 122 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 ‎信じたの? 123 00:09:54,834 --> 00:09:58,793 ‎火事の夜 ‎あなたたち2人は⸺ 124 00:09:59,501 --> 00:10:01,668 ‎“パーティーにいた”と ‎証言を 125 00:10:01,751 --> 00:10:04,501 ‎他の子には見分けがつかない 126 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 ‎レニはうまくやったわ 127 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 ‎2人でずっと ‎そうやってきたんでしょ 128 00:10:13,251 --> 00:10:18,418 ‎トラブルが起きると ‎双子であることを利用して 129 00:10:18,501 --> 00:10:23,168 ‎人々を欺き ‎うまく切り抜けてきたのね 130 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 ‎そうよ 131 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 ‎子供の頃はね 132 00:10:29,709 --> 00:10:31,876 ‎でも最近は やってない 133 00:10:33,251 --> 00:10:34,209 ‎ただ… 134 00:10:35,251 --> 00:10:39,251 ‎レニはどうやって ‎私の銀行口座から⸺ 135 00:10:39,334 --> 00:10:43,126 ‎6万ドルを ‎引き出せたのかしら 136 00:10:56,501 --> 00:10:57,168 ‎さて… 137 00:10:58,918 --> 00:11:03,959 ‎この小切手について ‎銀行に問い合わせた 138 00:11:04,584 --> 00:11:08,251 ‎遅い時間だから ‎嫌がられたけどね 139 00:11:08,334 --> 00:11:12,209 ‎でも担当者はよく覚えてたわ 140 00:11:12,293 --> 00:11:19,043 ‎初めはIDがなかったのに ‎なぜかすぐに持ってきたとか 141 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 ‎ディランも絡んでたとかね 142 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 ‎ジーナが小切手を ‎受け取ったなら 143 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 ‎なぜあなたがタワーズに ‎渡したの? 144 00:11:30,876 --> 00:11:35,334 ‎誕生日パーティーの時 ‎ジーナに もらったの 145 00:11:35,418 --> 00:11:36,543 ‎本当よ 146 00:11:37,376 --> 00:11:41,001 ‎牧場の経営が危ういと ‎知ってたからね 147 00:11:41,626 --> 00:11:43,293 ‎あなたが目にした⸺ 148 00:11:43,376 --> 00:11:47,501 ‎パーティーでの口論の ‎原因はこれよ 149 00:11:48,501 --> 00:11:50,459 ‎きっと嫉妬したの 150 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 ‎ジャックと私の ‎幸せな暮らしにね 151 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 ‎そんなに幸せなら ‎なぜディランと浮気を? 152 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 ‎浮気なんかしてないわ 153 00:12:03,751 --> 00:12:05,918 ‎立ち直るのに手助けを 154 00:12:06,001 --> 00:12:11,459 ‎ジャックのケタミンを盗んで ‎売りさばくのが? 155 00:12:12,834 --> 00:12:14,251 ‎私じゃないわ 156 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 ‎変ね 157 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 ‎ちょっと待ってて 158 00:12:37,168 --> 00:12:37,834 ‎どうした? 159 00:12:37,918 --> 00:12:38,668 ‎お父さん 160 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 ‎なぜこんなことに? 161 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎保安官よ ふざけた話だわ 162 00:12:43,251 --> 00:12:45,959 ‎何もしゃべってないわね? 163 00:12:46,043 --> 00:12:47,584 ‎レニ 落ち着け 164 00:12:48,376 --> 00:12:52,084 ‎ジーナは ‎放火殺人の容疑をかけられ 165 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 ‎お前はディラン殺しの ‎容疑とは… 166 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 ‎俺の娘たちは ‎そんなことはしない 167 00:13:00,668 --> 00:13:02,251 ‎容疑は晴れるわ 168 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 ‎大丈夫 169 00:13:11,376 --> 00:13:13,209 ‎愛してるよ 170 00:13:15,126 --> 00:13:16,751 ‎何があろうとな 171 00:13:16,834 --> 00:13:17,793 ‎分かってる 172 00:13:32,501 --> 00:13:33,293 ‎何? 173 00:13:33,876 --> 00:13:34,793 ‎これを 174 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 ‎あの… 175 00:13:39,376 --> 00:13:41,251 ‎父親を中に? 176 00:13:41,334 --> 00:13:45,168 ‎彼はケタミンの盗難に ‎気づいてるはず 177 00:13:45,751 --> 00:13:47,501 ‎娘が口止めしてるけど 178 00:13:48,043 --> 00:13:50,751 ‎小屋の鑑定結果です 179 00:13:50,834 --> 00:13:53,626 ‎姉妹の指紋とDNAが ‎出ました 180 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 ‎でしょうね 181 00:13:56,293 --> 00:13:57,668 ‎おかしなことが 182 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 ‎食器棚の皿や ‎洗濯かごのタオル 183 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 ‎あらゆる物から出たDNAは 184 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 ‎ディランと ‎ジーナのものでした 185 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 ‎レニでしょ? 186 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 ‎ジーナです 187 00:14:23,418 --> 00:14:28,459 ‎ポーラ 防犯カメラの ‎映像は調べた? 188 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 ‎他に用事があって まだ 189 00:14:30,793 --> 00:14:32,584 ‎すぐに調べて 190 00:14:32,668 --> 00:14:33,334 ‎なぜです? 191 00:14:33,959 --> 00:14:35,501 ‎ひらめいたの 192 00:14:41,376 --> 00:14:42,876 ‎彼を共有してた? 193 00:14:42,959 --> 00:14:45,084 ‎何の話? 誰を? 194 00:14:45,709 --> 00:14:46,459 ‎ディランよ 195 00:14:46,543 --> 00:14:48,251 ‎彼も共有? 196 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 ‎何てことを… 197 00:14:50,168 --> 00:14:53,459 ‎あなたたち双子は ‎何でも共有する 198 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 ‎知らないくせに 199 00:14:56,001 --> 00:14:59,293 ‎私たちのことは ‎他人には分からない 200 00:14:59,376 --> 00:15:02,876 ‎なぜ2人の指紋が ‎小屋に残ってるの? 201 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 ‎ジーナに聞いて 202 00:15:04,876 --> 00:15:08,918 ‎2人が寝てることを ‎ジーナは知らないと 203 00:15:09,001 --> 00:15:10,418 ‎でも実は知ってた 204 00:15:10,501 --> 00:15:16,168 ‎我慢ならなかったのね ‎彼だけは共有したくなかった 205 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 ‎それとも あなたの独占欲? 206 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 ‎飛躍しすぎよ 207 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 ‎暴力沙汰は ‎過去にも起きてるわ 208 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 ‎どんな? 209 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 ‎クローディア 火事 ‎そしてこの殺人 210 00:15:29,834 --> 00:15:30,501 ‎まさか 211 00:15:31,126 --> 00:15:34,626 ‎彼はあなたと組んで ‎カネを だまし取り 212 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 ‎姉妹の争いに巻き込まれ ‎死んだ 213 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 ‎弁護士を呼んで 214 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 ‎そうね 215 00:15:43,168 --> 00:15:45,834 ‎保安官 ちょっとこちらへ 216 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 ‎でかしたわ 217 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 ‎ジーナ 218 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 ‎私は人付き合いが ‎うまいほうよ 219 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 ‎秘訣(ひけつ)‎は人の行動パターンを ‎見つけること 220 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 ‎何を繰り返すかで ‎どういう人かが分かる 221 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 ‎パターンから外れる ‎行動をした時は 222 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 ‎そこに注目するの 223 00:16:30,043 --> 00:16:34,918 ‎レニに この話をしたけど ‎聞いてくれなかった 224 00:16:35,001 --> 00:16:40,626 ‎でもあなたはレニとは別の ‎見方をするかも 225 00:16:43,793 --> 00:16:48,834 ‎あなたたちは ずっと ‎他人を欺いてきた 226 00:16:48,918 --> 00:16:53,043 ‎どちらなのか ‎分からないようにしてね 227 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 ‎でも心までは入れ替われない 228 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 ‎あなたのほうが⸺ 229 00:17:00,459 --> 00:17:02,793 ‎感受性が豊かだわ 230 00:17:03,293 --> 00:17:06,876 ‎お母さんは ‎そこで見分けたそうよ 231 00:17:08,043 --> 00:17:12,751 ‎感情で動くのは ‎ジーナのほうだわ 232 00:17:34,793 --> 00:17:39,251 ‎この女性が流産したことを ‎病院が認めた 233 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 ‎初めはレニかと ‎でもあなただった 234 00:17:44,668 --> 00:17:46,709 ‎ディランの子ね 235 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 ‎そうなんでしょ? 236 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 ‎彼は最愛の人で ‎赤ちゃんは贈り物だった 237 00:17:55,251 --> 00:17:58,543 ‎ロマンチックね ‎あなたらしい 238 00:17:59,876 --> 00:18:02,668 ‎でもおかしな点がある 239 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 ‎どうにも説明がつかない 240 00:18:08,168 --> 00:18:10,126 ‎時期が合わないの 241 00:18:11,209 --> 00:18:15,501 ‎あなたが町に来たのは ‎ほんの数日前よね 242 00:18:16,459 --> 00:18:20,293 ‎ジーナ 正直に ‎話してちょうだい 243 00:18:20,834 --> 00:18:25,668 ‎亡くなったディランも ‎それを望んでるわ 244 00:18:40,751 --> 00:18:42,626 ‎彼は私に“逃げろ”と 245 00:18:44,959 --> 00:18:46,626 ‎“振り返るな”と 246 00:18:48,251 --> 00:18:51,043 ‎確かに行動パターンはあるわ 247 00:18:52,793 --> 00:18:54,126 ‎教えてあげる 248 00:18:55,334 --> 00:18:57,751 ‎マティーが生まれてから 249 00:18:58,418 --> 00:19:03,501 ‎レニと私は毎年 ‎誕生日に入れ替わった 250 00:19:10,793 --> 00:19:12,751 ‎また私をだます気? 251 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 ‎私はこの仕事に就いて25年 252 00:19:16,959 --> 00:19:19,251 ‎甘く見られたもんね 253 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 ‎そんな作り話を ‎信じるとでも? 254 00:19:24,209 --> 00:19:28,793 ‎田舎者の保安官なんか ‎どうせアホだろうと? 255 00:19:28,876 --> 00:19:32,126 ‎ジーナ いい加減にして 256 00:20:02,209 --> 00:20:06,709 ‎保安官 ‎ジーナの言うことなんか⸺ 257 00:20:06,793 --> 00:20:09,876 ‎信じるもんじゃないわ 258 00:20:09,959 --> 00:20:12,876 ‎手に負えない子なの 259 00:20:14,293 --> 00:20:15,834 ‎知ってるでしょ 260 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 ‎ウソを信じ込ませ ‎いいように操るつもりよ 261 00:20:22,793 --> 00:20:25,959 ‎相手にするだけバカを見るわ 262 00:20:26,043 --> 00:20:27,668 ‎前もそうだった 263 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 ‎また同じことをするわ 264 00:20:39,459 --> 00:20:40,501 ‎どう? 265 00:20:46,459 --> 00:20:47,959 ‎意外と簡単よ 266 00:20:48,501 --> 00:20:51,293 ‎私たちは互いの人生を ‎生きられるし 267 00:20:51,376 --> 00:20:54,376 ‎完璧に人をだませるの 268 00:20:55,668 --> 00:20:58,334 ‎映像の女が ‎どちらなのか⸺ 269 00:20:58,418 --> 00:21:02,918 ‎森に逃げたのが ‎どちらなのかも分からない 270 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 ‎放火も姉の転落も⸺ 271 00:21:04,918 --> 00:21:07,459 ‎ディランを殺したのもね 272 00:21:09,459 --> 00:21:13,501 ‎どちらがやったかは ‎誰にも分からない 273 00:21:15,918 --> 00:21:17,418 ‎私たち以外はね 274 00:21:20,709 --> 00:21:22,918 ‎それが本当なら 275 00:21:24,209 --> 00:21:29,918 ‎あなたの罪は なりすまし ‎銀行詐欺に複婚 276 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 ‎他にもたくさん 277 00:21:33,584 --> 00:21:36,126 ‎その場合の“あなた”は 278 00:21:37,418 --> 00:21:39,626 ‎どちらを指すの? 279 00:21:40,209 --> 00:21:43,251 ‎私にも分からなくなってきた 280 00:21:54,543 --> 00:21:56,209 ‎帰っていいわ 281 00:21:57,626 --> 00:22:01,709 ‎2人のどちらがやったか ‎特定できない以上⸺ 282 00:22:01,793 --> 00:22:03,709 ‎罪には問えない 283 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 ‎ディラン殺しも放火殺人もね 284 00:22:08,876 --> 00:22:11,584 ‎ジーナが話してくれた 285 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 ‎誕生日に入れ替わるそうね 286 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 ‎捜査が更に大変になった 287 00:22:19,709 --> 00:22:24,209 ‎でも世間に知られた以上 ‎あなたも大変ね 288 00:22:27,626 --> 00:22:28,793 ‎釈放? 289 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 ‎今日のところは 290 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 ‎パスポートを提出して⸺ 291 00:22:34,543 --> 00:22:37,626 ‎許可が下りるまで ‎町から出ないこと 292 00:22:38,584 --> 00:22:41,293 ‎そのうち どちらかが 293 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 ‎ボロを出すでしょう 294 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 ‎それを見逃さない 295 00:22:46,668 --> 00:22:52,751 ‎どんなに時間がかかっても ‎必ず尻尾をつかむわ 296 00:22:59,626 --> 00:23:02,251 ‎いい弁護士を見つけるのね 297 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 ‎いつまで拘束を? 298 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 ‎2人とも釈放よ 299 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 ‎どういうことだ? 300 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 ‎彼女たちに聞いて 301 00:23:34,876 --> 00:23:37,459 ‎“リバーサイド・イン” 302 00:23:37,543 --> 00:23:39,418 ‎重荷を下ろせたな 303 00:23:40,459 --> 00:23:42,418 ‎正直に話したから 304 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 ‎そうね 305 00:23:45,834 --> 00:23:47,418 ‎あのノートを見た 306 00:23:48,334 --> 00:23:49,418 ‎やっぱりな 307 00:23:50,751 --> 00:23:53,668 ‎なぜずっと知らないフリを? 308 00:23:54,959 --> 00:23:57,959 ‎確信するまで時間がかかった 309 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 ‎だけど君には必要なことだと ‎思うようになった 310 00:24:03,543 --> 00:24:06,543 ‎君を共有するのはつらい 311 00:24:06,626 --> 00:24:11,751 ‎でも黙っていることが ‎君への愛だと気づいたんだ 312 00:24:13,001 --> 00:24:14,418 ‎君たちへのね 313 00:24:16,709 --> 00:24:18,084 ‎レニにも愛情を? 314 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 ‎嫌かい? 315 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 ‎いいえ 316 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 ‎さすがセラピストね 317 00:24:26,584 --> 00:24:27,251 ‎違うよ 318 00:24:28,709 --> 00:24:31,293 ‎君が大切だからだ 319 00:24:31,834 --> 00:24:36,334 ‎君には ‎自分がどんな人間か自覚し 320 00:24:36,418 --> 00:24:38,543 ‎自分を取り戻してほしい 321 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 ‎以前よりは ‎自分を取り戻したろ? 322 00:24:43,168 --> 00:24:46,709 ‎“ディランと一緒なら” ‎かな? 323 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 ‎傷つけるつもりはなかった 324 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 ‎分かってるよ 325 00:24:55,918 --> 00:24:58,126 ‎だが平気ではなかった 326 00:25:10,293 --> 00:25:12,001 ‎元には戻れないわ 327 00:25:16,459 --> 00:25:17,459 ‎そうだな 328 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 ‎何しに来た? 329 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 ‎タダで済むと思うな 330 00:25:42,084 --> 00:25:43,084 ‎ジャック 331 00:25:43,168 --> 00:25:45,293 ‎フロスが家宅捜索に来た 332 00:25:45,376 --> 00:25:49,251 ‎ディランが死んだ日の ‎君の服を調べに 333 00:25:50,168 --> 00:25:52,918 ‎私に人が殺せると思う? 334 00:25:53,001 --> 00:25:56,209 ‎俺の知ってる君なら ‎無理だが… 335 00:25:58,084 --> 00:25:59,709 ‎いつからだ? 336 00:26:00,751 --> 00:26:02,043 ‎何度 入れ替わった? 337 00:26:02,126 --> 00:26:06,876 ‎ジーナのためよ ‎すぐ やめるつもりで… 338 00:26:06,959 --> 00:26:07,876 ‎ジーナのため? 339 00:26:09,376 --> 00:26:11,293 ‎妹の心配か 340 00:26:12,168 --> 00:26:13,543 ‎俺はどうなる? 341 00:26:14,251 --> 00:26:15,501 ‎娘は? 342 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 ‎よく1年も ‎娘を放っておけたな 343 00:26:19,043 --> 00:26:20,001 ‎ジーナがいたわ 344 00:26:20,084 --> 00:26:22,126 ‎君のしたことは裏切りだ 345 00:26:22,209 --> 00:26:26,084 ‎俺たちの生活がどうなるか ‎考えたか? 346 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 ‎うちの家族は ‎ここで暮らすしかない 347 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 ‎町を歩けば ‎ウワサされるだろうよ 348 00:26:34,709 --> 00:26:39,376 ‎“ジャックは知ってて ‎楽しんでたのか?”とね 349 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 ‎評判はガタ落ち 350 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 ‎仕事も娘の将来も台なしだ 351 00:26:45,793 --> 00:26:46,959 ‎何のためだ? 352 00:26:47,501 --> 00:26:48,834 ‎パパ 353 00:26:51,626 --> 00:26:52,293 ‎どうしたの? 354 00:26:52,376 --> 00:26:53,334 ‎マティー 355 00:26:53,918 --> 00:26:55,376 ‎近寄るな 356 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 ‎許さない 357 00:26:57,001 --> 00:26:58,001 ‎ママ 358 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 ‎ベッドに戻りなさい 359 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 ‎ケンカ? 360 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 ‎違うわ 361 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 ‎ベッドに戻って ‎また明日の朝に 362 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 ‎行きなさい 363 00:27:09,793 --> 00:27:11,043 ‎さあ 364 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 ‎娘に会うのは最後だ 365 00:27:22,251 --> 00:27:23,001 ‎ジャック 366 00:27:23,084 --> 00:27:24,501 ‎覚えておけ 367 00:27:24,584 --> 00:27:27,793 ‎ここはもう君の家じゃない 368 00:27:28,459 --> 00:27:30,626 ‎この先もずっとな 369 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 ‎娘と引き離すなんて 370 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 ‎やってやる 371 00:27:39,501 --> 00:27:40,209 ‎出てけ 372 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 ‎ふざけないで 何のマネ? 373 00:28:21,293 --> 00:28:22,626 ‎食料よ 374 00:28:23,418 --> 00:28:25,251 ‎買い物の手間が省ける 375 00:28:25,334 --> 00:28:29,209 ‎機嫌を取ろうとしても遅いわ 376 00:28:29,293 --> 00:28:33,001 ‎どう思ってるか知らないけど 377 00:28:33,834 --> 00:28:36,793 ‎私は彼を殺してない ‎愛してた 378 00:28:37,543 --> 00:28:39,293 ‎一緒にやり直そうと 379 00:28:39,376 --> 00:28:41,834 ‎家族を捨てて? 380 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 ‎打ち明けて私が喜ぶとでも? 381 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 ‎ねえ 382 00:28:52,668 --> 00:28:57,293 ‎私はひどいことをした ‎それは認めるわ 383 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 ‎でも私の話も聞いて 384 00:28:59,834 --> 00:29:05,543 ‎この1年 私は姉さんに ‎別れを告げようとしたの 385 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 ‎自分の人生を歩むべきだわ 386 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 ‎お父さんや私たち ‎過去から自由になってね 387 00:29:14,043 --> 00:29:15,501 ‎私なりに⸺ 388 00:29:16,001 --> 00:29:20,043 ‎姉さんに そう伝えてきた ‎つもりだった 389 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 ‎ボーとの仲を後押ししたのは ‎レニでなくあなた? 390 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 ‎私よ 391 00:29:29,501 --> 00:29:33,168 ‎何年もだまされてたのに ‎信じられる? 392 00:29:33,251 --> 00:29:36,001 ‎昔から問題ばかり起こして 393 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 ‎私をこんな姿にしたのも ‎あなただわ 394 00:29:47,834 --> 00:29:49,501 ‎違うのよ 395 00:29:51,043 --> 00:29:52,668 ‎私じゃない 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,959 ‎レニだったの 397 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 ‎これは私の人形 398 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 ‎ママがボタンを付けてくれた ‎これは私のよ 399 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 ‎やめなさい 400 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 ‎だから名前を書こうと ‎言ったのよ 401 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 ‎ジーナ 402 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 ‎ジーナだと思われた 403 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 ‎レニがやったのに 404 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 ‎誰も信じないよ 405 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 ‎入れ替わったままでいよう 406 00:30:31,251 --> 00:30:34,126 ‎入れ替わりは2人だけの秘密 407 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 ‎レニが私を守ったと思った 408 00:30:37,751 --> 00:30:40,084 ‎あの時は気づかなかったの 409 00:30:40,168 --> 00:30:42,918 ‎あのウソで ‎姉さんと私の間に⸺ 410 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 ‎壁ができてしまうなんて 411 00:30:48,126 --> 00:30:51,251 ‎どちらが押したかは ‎どうでもいい 412 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 ‎真実を知るべきよ 413 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 ‎今までずっと秘密にして 414 00:30:56,418 --> 00:31:00,376 ‎自分の身が危うくなったら ‎告白する? 415 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 ‎いい加減にして! 416 00:31:11,918 --> 00:31:13,168 ‎そのとおりね 417 00:31:15,709 --> 00:31:18,959 ‎レニのせいには ‎できないでしょ? 418 00:32:00,709 --> 00:32:01,959 ‎来てくれたのね 419 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ‎今はどっち? 420 00:32:04,543 --> 00:32:08,793 ‎髪型や服装や名前は ‎関係ないわ 421 00:32:09,501 --> 00:32:12,209 ‎私という中身は変わらない 422 00:32:13,001 --> 00:32:17,001 ‎私は放火してないし ‎ディランも殺してない 423 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 ‎どうか信じて 424 00:32:19,543 --> 00:32:21,418 ‎私も信じたい 425 00:32:22,209 --> 00:32:23,543 ‎本当よ だけど… 426 00:32:24,209 --> 00:32:27,334 ‎正直に話そうかとも思った 427 00:32:28,293 --> 00:32:33,376 ‎私たちのウソが元で ‎大事件が起きてしまったと 428 00:32:33,459 --> 00:32:36,834 ‎みんなの前で認めてもいいわ 429 00:32:37,418 --> 00:32:42,001 ‎でも結局 世間に ‎白い目で見られるだけよ 430 00:32:44,293 --> 00:32:45,834 ‎だから やらない 431 00:32:47,959 --> 00:32:49,209 ‎できないの 432 00:32:51,751 --> 00:32:53,084 ‎つまり… 433 00:32:55,626 --> 00:32:57,001 ‎謎のままね 434 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 ‎私は誰も殺してない 435 00:32:59,543 --> 00:33:01,376 ‎気休めだけど 436 00:33:02,376 --> 00:33:03,959 ‎あなたを信じてる 437 00:33:05,334 --> 00:33:09,209 ‎でも私には助けようがない 438 00:33:10,168 --> 00:33:12,001 ‎誰にも助けられない 439 00:33:19,334 --> 00:33:21,168 ‎どこにも行かないで 440 00:33:22,668 --> 00:33:24,751 ‎逃げても何も解決しない 441 00:33:42,168 --> 00:33:43,376 ‎お父さん 442 00:33:45,293 --> 00:33:46,376 ‎すぐ行く 443 00:34:03,834 --> 00:34:05,001 ‎お父さん 444 00:34:06,126 --> 00:34:08,543 ‎どうしたの お父さん? 445 00:34:09,251 --> 00:34:11,209 ‎しっかりして 446 00:34:11,293 --> 00:34:11,959 ‎ジーナ 447 00:34:13,376 --> 00:34:14,876 ‎お父さん 448 00:34:15,626 --> 00:34:16,668 ‎しゃべれる? 449 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 ‎ほら 支えるわ 450 00:34:18,793 --> 00:34:19,751 ‎起こすわね 451 00:34:19,834 --> 00:34:23,334 ‎起き上がって ‎大丈夫だからね 452 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 ‎救急車を呼ぶわ 453 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 ‎待ってくれ 454 00:34:27,584 --> 00:34:30,918 ‎伝えたいことがある ‎聞いてくれ 455 00:34:31,668 --> 00:34:32,626 ‎何なの? 456 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 ‎すまないことをした ‎悪かったよ 457 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 ‎お父さん 大丈夫だから 458 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 ‎あれは お前だろ 459 00:34:42,959 --> 00:34:44,709 ‎何年も前のことだ 460 00:34:45,834 --> 00:34:46,501 ‎何? 461 00:34:46,584 --> 00:34:50,668 ‎お前を専門家に ‎診せるべきだった 462 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 ‎何が言いたいの? 463 00:34:53,209 --> 00:34:56,459 ‎子供が見てはいけなかった 464 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 ‎お前がいると思わなくて 465 00:35:00,876 --> 00:35:01,959 ‎何もできず… 466 00:35:02,043 --> 00:35:02,959 ‎お父さん 467 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 ‎お前の人生が台なしに… 468 00:35:05,501 --> 00:35:07,834 ‎そんなことないわ 469 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 ‎母さんのあんな最期を… 470 00:35:12,084 --> 00:35:14,418 ‎母さんが望んだんだ 471 00:35:15,334 --> 00:35:18,334 ‎痛みに耐え切れなくて… 472 00:35:19,834 --> 00:35:21,501 ‎何の話? 473 00:35:28,668 --> 00:35:30,334 ‎リンゴの花… 474 00:35:32,501 --> 00:35:36,709 ‎覚えてるか? ‎リンゴの花が満開だったな 475 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 ‎お父さん 476 00:35:37,876 --> 00:35:41,459 ‎あの春は家族のみんなが⸺ 477 00:35:43,043 --> 00:35:44,501 ‎そろって… 478 00:35:46,959 --> 00:35:48,334 ‎花びらが降り注ぎ… 479 00:35:48,834 --> 00:35:50,459 ‎意味が分からないわ 480 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 ‎お父さん? 481 00:35:58,626 --> 00:35:59,459 ‎ねえ 482 00:36:00,376 --> 00:36:01,043 ‎答えて 483 00:36:04,168 --> 00:36:05,709 ‎お願いよ 484 00:36:09,543 --> 00:36:10,876 ‎お父さん 485 00:36:16,709 --> 00:36:17,793 ‎そんな… 486 00:36:23,626 --> 00:36:24,834 ‎お父さん… 487 00:37:03,876 --> 00:37:05,043 ‎ジーナ 488 00:37:09,834 --> 00:37:10,959 ‎どうしたの? 489 00:37:21,418 --> 00:37:26,959 ‎私が歌い終わってから ‎あなたが続けて歌うのよ 490 00:37:29,126 --> 00:37:31,168 ‎2人で何してるの? 491 00:37:31,834 --> 00:37:34,918 ‎ジーナ レニの‎膝(ひざ)‎から ‎降りなさい 492 00:37:35,418 --> 00:37:38,209 ‎ヴィクター クローディア ‎食事よ 493 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 ‎ニンジンケーキから食べよう 494 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 ‎デザートから? ダメよ 495 00:37:45,043 --> 00:37:47,084 ‎そうしたいのに 496 00:38:08,668 --> 00:38:09,709 ‎死んだわ 497 00:38:14,876 --> 00:38:16,293 ‎お父さんよ 498 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 ‎まさか 499 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 ‎お父さん 500 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 ‎救急車は? 501 00:38:26,584 --> 00:38:27,543 ‎呼んでない 502 00:38:28,668 --> 00:38:30,001 ‎まだ間に合うかも 503 00:38:30,084 --> 00:38:33,334 ‎いいえ もう息がないわ 504 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 ‎そんな… 505 00:38:40,793 --> 00:38:42,543 ‎別れが言えなかった 506 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 ‎私もよ 507 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 ‎訳の分からない話をしてたわ 508 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 ‎そうよ 509 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 ‎救急車を呼んで ‎話を合わせるの 510 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 ‎話って? 511 00:39:01,959 --> 00:39:06,626 ‎また人が死んだのよ ‎疑われないよう話を作るの 512 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 ‎2人でね 513 00:39:07,709 --> 00:39:08,418 ‎やめて 514 00:39:08,501 --> 00:39:10,626 ‎前にそうしたように 515 00:39:11,209 --> 00:39:12,418 ‎レニ やめて! 516 00:39:15,043 --> 00:39:19,543 ‎もう姉さんのすることに ‎巻き込まないで 517 00:39:21,084 --> 00:39:22,668 ‎ディランを殺したわね 518 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 ‎まさか 本気? 519 00:39:27,834 --> 00:39:29,084 ‎本気よ 520 00:39:31,709 --> 00:39:33,001 ‎なぜ殺したの? 521 00:39:33,751 --> 00:39:34,543 ‎やってないわ 522 00:39:34,626 --> 00:39:38,334 ‎やめて 私は彼に聞いたの 523 00:39:40,334 --> 00:39:41,918 ‎彼が何をしたの? 524 00:39:42,001 --> 00:39:44,918 ‎殴りかかってきた 525 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 ‎私は自分の身を守っただけよ 526 00:39:49,293 --> 00:39:51,751 ‎私は彼を愛してた 527 00:39:55,418 --> 00:39:57,084 ‎優しかったわ 528 00:39:59,001 --> 00:40:04,251 ‎私が姉さんから離れて ‎幸せになるのが許せない? 529 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 ‎大変 530 00:40:36,293 --> 00:40:37,209 ‎マズいわ 531 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 ‎お父さんを連れて外へ 532 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 ‎もう終わりよ ‎いつもどおり一緒に 533 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 ‎行かせない 534 00:40:48,543 --> 00:40:49,209 ‎レニ! 535 00:40:49,293 --> 00:40:51,459 ‎なぜ分からないの? 536 00:40:51,543 --> 00:40:55,834 ‎私にはあなたが ‎何よりも大切なのに 537 00:42:06,418 --> 00:42:11,418 ‎日本語字幕 定保 圭子