1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 O Boże! Skarbie. Już dobrze. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 Musisz się od niej uwolnić. 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,918 Ty i nasze dziecko. Obiecaj mi. 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,459 Nie! 6 00:00:35,334 --> 00:00:38,251 Doktor Navarro… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Kto to? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 Moje dziecko? 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 Zawołam lekarza. 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,668 Chcę wiedzieć. 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,501 Przykro mi. 12 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 Myślałyśmy, że to pani zaginęła. Zadzwoniłyśmy do pani rodziny. 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,876 Powiedzieli, że to pani siostra. 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,459 Bez obaw, zaraz tu będą. 15 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 Proszę odpoczywać, zanim się zjawią. 16 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 Leni. Ścigają mnie. Towers i Payne. 17 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 Dopadli Dylana, teraz chcą mnie. 18 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 To na pewno oni? Masz dowód? 19 00:02:01,293 --> 00:02:02,793 Tak, mam. 20 00:02:02,876 --> 00:02:04,793 Chryste. Szlag. Gdzie jesteś? 21 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 W drodze. Nie jestem bezpieczna. 22 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 Pomóż mi. Proszę. Przyjedziesz po mnie? 23 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 O Boże. 24 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 Georgia! 25 00:03:00,376 --> 00:03:01,793 MATERIAŁ DOWODOWY 26 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 Znaleziono je pod siedzeniem w twoim aucie. 27 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 Co? 28 00:03:23,084 --> 00:03:25,918 SZERYF HRABSTWA EASTON 29 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 Mówisz, że Gina cię wrobiła. 30 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Tak. 31 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 Po co miałaby to robić? 32 00:03:37,584 --> 00:03:39,293 Jest niezrównoważona. 33 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 I to od dawna. 34 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 Potrzebuję lepszego motywu niż „miewa huśtawki nastroju”. 35 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Nie wydaje się to dziwne, 36 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 że to zdjęcie przyszło z nieznanego źródła 37 00:03:56,668 --> 00:03:59,793 i ktoś anonimowo powiadomił cię, 38 00:03:59,876 --> 00:04:03,251 że mogę mieć w aucie obciążający dowód? 39 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 Rozmówca brzmiał jak mężczyzna czy kobieta? 40 00:04:09,834 --> 00:04:11,418 Znasz to miasteczko. 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,043 Ludzie chowają urazę. 42 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 Podnoszą raban, gdy przesuniesz płot o pięć centymetrów. 43 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 Większość spraw daje się rozwiązać, 44 00:04:19,043 --> 00:04:22,959 gdy sąsiad, znajomy z pracy 45 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 albo siostra 46 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 na kogoś doniesie. 47 00:04:28,626 --> 00:04:29,459 Jasne. 48 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 Jeśli to Gina, to bardzo nam pomogła. 49 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 Jasne. Bardzo. 50 00:04:34,959 --> 00:04:40,543 To pewnie oznacza, że wie więcej, 51 00:04:40,626 --> 00:04:42,001 niż chce wyjawić. 52 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 Gino McCleary, jesteś aresztowana. 53 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 Co powiedziała? 54 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 Jeszcze nic. 55 00:05:03,751 --> 00:05:05,459 Chce mnie w to wrobić? 56 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 Nie chodzi o Dylana. 57 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 Chodzi o Roberta Craghorne'a, 58 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 który zginął w pożarze w opuszczonym kościele 25 lat temu. 59 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 Pamiętasz to, prawda? 60 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 - Jesteś aresztowana za zabójstwo. - Co? 61 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 Czemu twierdzisz, że Leni ukartowałaby coś takiego? 62 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Poróżniłyście się? 63 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 Raczej nie. 64 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 Chociaż miała romans z twoim byłym chłopakiem. 65 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 Mnie by poniosło. 66 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 Leni nie mówiła mi o romansie z Dylanem. 67 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 A ja mam cudowne życie w Los Angeles, z mężem, którego bardzo kocham. 68 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 Leni ma własne problemy. 69 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 Też tak to widzę. 70 00:06:01,668 --> 00:06:04,751 Nie masz motywu, bo nie przejmujesz się 71 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 jakimś szemranym zbirem. 72 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 Bez urazy, Dylan. 73 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 Przejmuję się. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 Kochałam go kiedyś, 75 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 ale teraz jestem oskarżona o zabójstwo osoby, 76 00:06:15,876 --> 00:06:18,668 której nawet nie znam i która zmarła przed laty. 77 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 Ciekawa jestem, czemu wypłynęło to teraz i czemu właśnie ja? 78 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 Sporo ostatnio wypłynęło. 79 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 Zaczęłam się zastanawiać. 80 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 Tamtej nocy wszyscy byliście przesłuchani. 81 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 Ale potem Dylan dał nogę i musiałam odpuścić. 82 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 Brakowało mi dowodów, by go ścigać, ale sprawa była podejrzana. 83 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 I nie tak dawno zniknęła twoja siostra. 84 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Dlatego pewnie rozumiesz, 85 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 że ciekawi mnie, jak to wszystko jest ze sobą powiązane. 86 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 I za każdym razem wszystko kręci się wokół Dylana. 87 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 A także ciebie i twojej siostry. 88 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Może byś mi to wyjaśniła. 89 00:07:08,084 --> 00:07:11,168 Jak już wtedy zeznałam, to nie ja podłożyłam ogień. 90 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 Byłam na imprezie halloweenowej. 91 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Co to? 92 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 - Sprawdzić? - Proszę. 93 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 Spoko. 94 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 Pożar! Szlag! Pali się! 95 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 Cholera. Pali się! Uciekajmy! 96 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 Pali się! 97 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 Uciekaj! Pójdę po niego. 98 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 Pali się! 99 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 - Uciekaj! - Dylan! 100 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 Idź! Pójdę po niego! 101 00:08:40,959 --> 00:08:41,918 Dylan! 102 00:08:43,876 --> 00:08:45,918 - Dylan! - Gina! 103 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 Dylan wciąż tam jest. I ktoś jeszcze. 104 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 Poradzi sobie. Chodźmy! 105 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 Gina, zamień się ze mną. Teraz. 106 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 Dlaczego? 107 00:09:10,293 --> 00:09:12,043 Żeby cię nie zgarnęli z Dylanem. 108 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 Ja byłam na imprezie. 109 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 Ten, kto był w kościele, będzie miał poważne kłopoty. 110 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 Będę cię chronić. 111 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 Rozumiesz, czemu nie mogę całkiem uwierzyć w twoją wersję, 112 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 że Leni podłożyła ogień. 113 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 Jedyna osoba, która mogłaby to potwierdzić, nie żyje. 114 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 A jest ktoś, kto potwierdzi tę teorię? 115 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 Niech zgadnę. Leni. 116 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 Leni twierdzi, że nie była w kościele. Zatem nie. 117 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 I ty jej wierzysz. 118 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 Przesłuchałam was obie tamtej nocy. 119 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 Obie twierdziłyście, że cały czas byłyście na imprezie. 120 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 Nikt inny nie mógł temu zaprzeczyć. 121 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 To się świetnie składa dla Leni. Prawda? 122 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 Prawda jest taka, że robicie to od dawna. 123 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 Wyplątujecie się z kłopotów, 124 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 wykorzystując to, że jesteście bliźniaczkami. 125 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 Oszukujecie ludzi dla własnego pożytku. Zgadza się? 126 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 Być może. 127 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 W dzieciństwie. 128 00:10:29,709 --> 00:10:33,793 Od dawna tego nie robimy. Tylko… 129 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 Spytaj może Leni, skąd wzięła 130 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 czek na 60 000 dolarów 131 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 prosto z mojego konta. 132 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 No więc… 133 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 Zadzwoniłam do Erica z banku. 134 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 Powiem ci, że nie był zachwycony. 135 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Fakt, trochę już późno. 136 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 Ale nawet o tej porze pamięć go nie zawiodła. 137 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 Był jakiś problem z brakującym dowodem tożsamości, 138 00:11:16,668 --> 00:11:19,043 który potem nagle się znalazł, i, niespodzianka, 139 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 był przy tym Dylan. 140 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 Tylko czegoś nie rozumiem. Skoro Gina odebrała czek, 141 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 to jak mogłaś dać go Towersowi? 142 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 Podarowała mi ten czek na przyjęciu. 143 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 Tak. 144 00:11:37,376 --> 00:11:40,793 W prezencie. Wie, że cienko przędziemy na farmie. 145 00:11:41,626 --> 00:11:43,251 Ta scysja, którą widziałaś, 146 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 jak i wielu innych na imprezie, 147 00:11:46,293 --> 00:11:47,501 dotyczyła pieniędzy. 148 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 Myślę, że jest zazdrosna. 149 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 Ma do nas żal o to, że tak nam ze sobą dobrze. 150 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 Skoro tak wam dobrze, to czemu miałaś romans z Dylanem? 151 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Nie miałam romansu z Dylanem. 152 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 Pomagałam mu tylko stanąć na nogi. 153 00:12:06,126 --> 00:12:10,126 Kradnąc Jackowi ketaminę 154 00:12:10,209 --> 00:12:11,459 i pokątnie nią handlując? 155 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 Nigdy tego nie robiłam. 156 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 A to ciekawe. 157 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 Zaczekaj tu chwilę, dobrze? 158 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 - Co się dzieje? - Tato. 159 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 Czemu cię tu trzyma? 160 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Próbuje mnie podejść. Nas obie. 161 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 Powiedziałeś im coś? Coś o… 162 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 Leni, skarbie. 163 00:12:48,376 --> 00:12:52,043 Floss myśli, że Gina wznieciła pożar, w którym zginął człowiek. 164 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 A ciebie podejrzewa o zabójstwo Dylana? 165 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 To nie moja rodzina. Córki, które wychowałem. 166 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 Tatusiu, ja to naprawię. 167 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 Dobrze? 168 00:13:11,376 --> 00:13:12,918 I tak będę was kochał. 169 00:13:15,126 --> 00:13:17,251 - Choćby nie wiem co. - Wiem. 170 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 No dobrze. 171 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 Wpuściłaś Victora? 172 00:13:41,334 --> 00:13:43,668 Jasne, że tak. On tam rządzi. 173 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Wie o ketaminie. 174 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 Ale niewiele mówi. 175 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 Wróciły wyniki z domku w lesie. 176 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 Mamy odciski palców i DNA obu sióstr. 177 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 Jasne. Nie mogło być za łatwo. 178 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 Ale posłuchaj. 179 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 Zbadali ślady DNA na naczyniach w szafkach, 180 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 ręcznikach… Rzeczach, które były tam od dawna, 181 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 i wszystkie należą do Dylana i Giny. 182 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 Raczej Leni. 183 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Nie, Giny. 184 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 Skończyłaś przeglądać nagrania z kamer przemysłowych? 185 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Nie, miałyśmy co innego na głowie. 186 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 - Zrób to teraz. - Po co? 187 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Coś mi świta. 188 00:14:41,418 --> 00:14:42,876 Dzieliłyście się nim? 189 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 Co? Kim? 190 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 Dylanem. Dzieliłyście się nim? 191 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 Chryste. 192 00:14:49,626 --> 00:14:52,168 Każdy wie, że siostry McCleary 193 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 dzielą się wszystkim. 194 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 Nic o nas nie wiesz. 195 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 Nie wiesz, jakie jesteśmy. Nikt nie wie. 196 00:14:59,376 --> 00:15:01,084 To pomóż mi zrozumieć, czemu 197 00:15:01,168 --> 00:15:02,876 obie byłyście w domku w lesie. 198 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 To dobre pytanie do Giny. 199 00:15:04,876 --> 00:15:06,834 Może wiedziała, że go posuwasz? 200 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 Wybacz, że się wyrażam, ale wiesz co? 201 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 Myślę, że wiedziała, i to był ostatni gwóźdź. 202 00:15:12,251 --> 00:15:15,876 To jedyna rzecz, którą nie mogła się z tobą dzielić. 203 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 Albo ty z nią. Jak to było, Leni? 204 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Czcze domysły. 205 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 Zazdrosne siostry ze skłonnością do agresywnych zachowań. 206 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 Czyli? 207 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 Na przykład Claudia. Pożar w kościele. A teraz to. 208 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 O Boże. 209 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 Kłótnia o byłego kochanka, który nagle umiera 210 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 po nieudanym rozboju, w którym brałaś udział. 211 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 Chyba pora, bym wezwała adwokata. 212 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 Jak najbardziej. 213 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Pani szeryf, poproszę na chwilę. 214 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 Dobra robota. 215 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 Wiesz co, Gino? 216 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 Mam dobrą rękę do ludzi. Naprawdę. 217 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 Wiesz czemu? Bo ludzie postępują według schematów. 218 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 Wykazują te same wzorce zachowań, które ujawniają ich osobowość. 219 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 Więc gdy coś się nie zgadza, nie pasuje do danego schematu, 220 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 wtedy nadstawiam uszu. 221 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 Oto schemat, który ustaliłam dla Leni, choć jej niezbyt podpasował. 222 00:16:35,001 --> 00:16:40,459 Może ty masz inne spojrzenie na… 223 00:16:43,793 --> 00:16:46,626 Mieszacie ludziom w głowach 224 00:16:46,709 --> 00:16:48,834 od urodzenia. 225 00:16:48,918 --> 00:16:51,251 Gdy coś się stanie, robicie zamęt 226 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 i nie wiadomo, kto jest kto. 227 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 Ale jeśli chodzi o sprawy sercowe, 228 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 gdy w grę wchodzą emocje, 229 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 wszystko wskazuje na ciebie. 230 00:17:03,793 --> 00:17:06,709 Wiem od Victora, że tak wasza mama umiała was rozróżnić. 231 00:17:08,043 --> 00:17:12,334 Gina jest nieco bardziej wrażliwa. 232 00:17:34,793 --> 00:17:38,959 Do szpitala trafiła Jane Doe, która poroniła. 233 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 Myśleli, że to Leni, ale to byłaś ty. 234 00:17:44,668 --> 00:17:46,418 To było dziecko Dylana. 235 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 Zgadza się? Chyba tak. 236 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 Był twoją wielką miłością. To dziecko było darem. 237 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 Wątek miłosny. Podchodzi pod twój schemat. 238 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 Ale coś tu nie pasuje. 239 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 I nad tym właśnie muszę się teraz skupić. 240 00:18:08,168 --> 00:18:09,751 Chronologia się nie zgadza. 241 00:18:11,251 --> 00:18:13,584 Przyjechałaś tu dopiero kilka dni temu. 242 00:18:14,709 --> 00:18:20,293 Dlatego będziesz musiała powiedzieć mi całą prawdę. 243 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 Czego chciałby Dylan, byś mogła uszanować jego pamięć? 244 00:18:40,751 --> 00:18:42,001 Chciał, żebym wyjechała. 245 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 Na dobre. 246 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 Owszem, istnieje pewien schemat. 247 00:18:52,751 --> 00:18:53,668 Oto on. 248 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 Co roku od narodzin Mattie 249 00:18:58,418 --> 00:19:03,126 Leni i ja zamieniałyśmy się w nasze urodziny. 250 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 Znowu coś kręcisz. 251 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 Pracuję nad tym od 25 lat. 252 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 Składam wszystko do kupy. 253 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 Naprawdę myślisz, że jestem taka głupia? 254 00:19:24,209 --> 00:19:26,793 Czarnoskóra wieśniara, 255 00:19:26,876 --> 00:19:28,793 która o niczym nie ma pojęcia? 256 00:19:28,876 --> 00:19:31,584 Przestań, Gina! Odpuść sobie! 257 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Coś pani powiem, pani szeryf, 258 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 Ginie nie ma co wierzyć. 259 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 W końcu to zbłąkana dusza, co nie? 260 00:20:14,293 --> 00:20:15,584 Każdy to wie. 261 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 Potrafi manipulować i wmawiać ludziom bujdy. 262 00:20:22,793 --> 00:20:24,584 Zapędzi cię w kozi róg. 263 00:20:24,668 --> 00:20:27,418 Już raz to zrobiła. 264 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 I zrobi to ponownie. 265 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 Widzisz? 266 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Boże. 267 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 To nie takie trudne. 268 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Znamy się na wylot. 269 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Bezbłędnie wszystkich nabieramy. 270 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 Nie da się stwierdzić, kto jest na tym nagraniu. 271 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 Ani kto uciekł do lasu z końmi, 272 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 kto podłożył ogień, popchnął Claudię 273 00:21:04,918 --> 00:21:07,001 czy zabił Dylana. 274 00:21:09,459 --> 00:21:12,918 Bo nikt nas nie zna. 275 00:21:15,959 --> 00:21:17,001 Tylko my same. 276 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 Jeśli to wszystko prawda, 277 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 to popełniłaś kradzież tożsamości, oszustwo bankowe, poligamię… 278 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 A to dopiero początek listy. 279 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 A kogo dokładnie 280 00:21:37,418 --> 00:21:39,209 dotyczą te zarzuty? 281 00:21:40,251 --> 00:21:42,793 Bo chyba sama już nie wiem. 282 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Jesteś wolna. 283 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 Nie mogę postawić zarzutu żadnej z was, 284 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 bo nie wiem, która z was to zrobiła. 285 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 Zarówno jeśli chodzi o pożar, jak i o Dylana. 286 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 Gina powiedziała mi o waszych zamianach. 287 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 O tym, jak zamieniacie się rolami w wasze urodziny. 288 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 To mi znacznie utrudnia sprawę. 289 00:22:19,709 --> 00:22:23,626 Wam pewnie też, teraz gdy prawda wyszła na jaw. 290 00:22:27,709 --> 00:22:28,584 Mogę już iść? 291 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 Na razie. 292 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 Musicie złożyć paszporty 293 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 i pozostać w mieście aż do odwołania. 294 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 W którymś momencie 295 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 jedna z was popełniła błąd. 296 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 Znajdę go. 297 00:22:46,668 --> 00:22:52,418 Nieważne, ile to potrwa i za jaką cenę. Dopadnę was. 298 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 Powodzenia z adwokatem. 299 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 Długo jeszcze? 300 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 Skończyłam. Wypuszczę je obie. 301 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 Co się stało? 302 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 Niech same ci powiedzą. 303 00:23:37,543 --> 00:23:38,959 Pewnie ci ulżyło. 304 00:23:40,418 --> 00:23:41,751 Mogłaś powiedzieć prawdę. 305 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 Tak. 306 00:23:45,793 --> 00:23:47,168 Czytałam twoje notatki. 307 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Domyśliłem się. 308 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 Czemu nic nie mówiłeś przez te wszystkie lata? 309 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Trochę potrwało, zanim nabrałem pewności, 310 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 a potem uznałem, że widocznie tego potrzebujesz. 311 00:24:03,543 --> 00:24:05,418 Nawet jeśli musiałem się tobą dzielić… 312 00:24:05,501 --> 00:24:09,459 Odsunąłem na bok zranione uczucia, 313 00:24:09,543 --> 00:24:11,751 żeby lepiej zrozumieć, jak cię kochać. 314 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 Jak kochać was obie. 315 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 Ją też kochałeś? 316 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 Gniewasz się? 317 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 Nie. 318 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 - Wieczny terapeuta. - Nie. 319 00:24:28,668 --> 00:24:31,209 Ktoś, kto się o ciebie troszczy. 320 00:24:31,834 --> 00:24:34,876 I ktoś, komu zależy, byś znalazła sposób, 321 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 by stać się osobą niezależną i spełnioną. 322 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 Nigdy nie byłaś tego tak bliska jak teraz, prawda? 323 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 Byłaś. Z Dylanem. 324 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 Naprawdę nie chciałam cię zranić. 325 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Wiem. 326 00:24:55,918 --> 00:24:58,168 Ale skłamałbym, mówiąc, że to nie boli. 327 00:25:10,293 --> 00:25:11,543 Już tego nie cofniemy. 328 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 Tak. 329 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 Co ty tu robisz, do diabła? 330 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 Nie myślisz chyba, że nic się nie stało. 331 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Jack, pozwól mi tylko… 332 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 Floss wystąpiła o nakaz rewizji. 333 00:25:45,376 --> 00:25:47,626 Pytała o sukienkę, którą nosiłaś, 334 00:25:47,709 --> 00:25:49,251 gdy zamordowano Dylana. 335 00:25:50,251 --> 00:25:52,918 Nie myślisz chyba, że ja to zrobiłam. 336 00:25:53,001 --> 00:25:55,918 Nie Leni, którą kiedyś znałem. Ale teraz? 337 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Jak długo, Leni? 338 00:26:00,751 --> 00:26:03,084 - Ile razy to robiłyście? - To bez znaczenia. 339 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Robiłam to dla Giny. Nie wiedziałam, że tyle to potrwa. 340 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 Dla Giny? 341 00:26:09,418 --> 00:26:10,876 Kogo obchodzi Gina? 342 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 A co ze mną? 343 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 Z twoją córką? 344 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 Jak mogłaś zostawiać ją na cały rok i to właśnie z twoją siostrą? 345 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 Ona kocha Mattie. 346 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 Zdradziłaś wszystko, Leni, 347 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 i zrujnowałaś nam życie, 348 00:26:23,918 --> 00:26:26,084 nie zważając na konsekwencje. 349 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 Cała historia mojej rodziny wiąże się z Mount Echo. 350 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 Jak teraz pokażę się w rodzinnym mieście, gdy wszyscy będą szeptać: 351 00:26:34,709 --> 00:26:37,709 „Biedny Jack. Naprawdę nic nie wiedział? 352 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 Pewnie mu się podobało”. 353 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 Zniszczyłaś moją reputację, 354 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 mój rodzinny interes, przyszłość naszej córki. Na zawsze! 355 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 I po co? 356 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 Tatusiu. 357 00:26:51,709 --> 00:26:53,918 - Co się stało? - Mattie. Skarbie. 358 00:26:54,001 --> 00:26:55,084 Nie. 359 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 - Nie waż się. - Mamusiu? 360 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 Wracaj do łóżka. My tylko rozmawiamy. 361 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 Kłócicie się. 362 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 Nie, kochanie. 363 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 Wracaj do łóżka. Zobaczymy się rano. 364 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Idź. 365 00:27:09,709 --> 00:27:10,584 No już. 366 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 Więcej cię nie zobaczy. 367 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 - Jack… - Miej całkowitą jasność. 368 00:27:25,084 --> 00:27:27,418 Całkowitą. Nie jesteś tu mile widziana. 369 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 I już nigdy nie będziesz. 370 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Nie możesz mi jej odebrać. 371 00:27:34,459 --> 00:27:35,418 Przekonamy się. 372 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 Wynoś się. 373 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Chyba żartujesz. Co to ma być? 374 00:28:21,293 --> 00:28:22,293 Zakupy. 375 00:28:23,293 --> 00:28:25,251 Chciałam zaoszczędzić ci kłopotu. 376 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 Nie wysilaj się. Nie próbuj mi się przypodobać. 377 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Za późno na to. 378 00:28:29,293 --> 00:28:32,584 Cokolwiek o mnie myślisz, o tym, co zrobiłam… 379 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 Wiedz, że nie zabiłam Dylana. Kochałam go. 380 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 Planowaliśmy wspólne życie. 381 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 I zostawić mnie, tatę i resztę? 382 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 Cieszę się, że mi to uświadomiłaś. 383 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 Posłuchaj. 384 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 Przyznaję, że narobiłam pełno błędów 385 00:28:55,376 --> 00:28:57,293 i mnóstwo bałaganu, 386 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 ale proszę, wysłuchaj mnie. 387 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 Ten rok był moją formą pożegnania z tobą. 388 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 Chciałam być pewna, że potrafisz żyć samodzielnie, 389 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 bez nas, bez taty, bez tego wszystkiego, co się stało. 390 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Więc na swój sposób 391 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 próbowałam być delikatniejsza, życzliwsza. 392 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 To ty zachęciłaś mnie, by spotykać się z Beau? Nie Leni? 393 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 Tak. 394 00:29:29,501 --> 00:29:31,334 Czemu miałabym ci wierzyć? 395 00:29:31,418 --> 00:29:33,168 Od lat mnie okłamywałaś. 396 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 Od dziecka sprawiałaś kłopoty. 397 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Ty mi to zrobiłaś. Ty! 398 00:29:47,876 --> 00:29:49,168 To nieprawda. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,209 Nie ja. 400 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 To była Leni. 401 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 Ta jest moja! 402 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 Nie, moja ma inny guzik. Mama go przyszyła. Twoja go nie ma! 403 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 Przestańcie! 404 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 Dlatego mówiłam, że lepiej je podpisać. 405 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 Gina! 406 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 Pomyśli, że to ty, Gina. 407 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 A to byłaś ty, Leni. 408 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 Nikt w to nie uwierzy. 409 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 Przez jakiś czas będę udawać ciebie. 410 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 Nie chciałyśmy, by inni się dowiedzieli. 411 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 Myślałam, że Leni chce mnie chronić. 412 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Nie wiedziałam wtedy, 413 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 że do końca życia to kłamstwo 414 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 postawi między nami mur. 415 00:30:47,584 --> 00:30:51,251 I co z tego? Co za różnica, która z was mnie popchnęła? 416 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 Powinnaś znać prawdę. 417 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 Całe życie to ukrywałaś, 418 00:30:56,418 --> 00:30:58,834 dopiero teraz, kiedy grozi ci więzienie, 419 00:30:58,918 --> 00:31:00,376 zebrało ci się na zwierzenia? 420 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 Pierdol się, Gina! 421 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 Masz rację. 422 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 Tego nie możesz zrzucić na Leni, prawda? 423 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 Słuchaj… 424 00:32:00,709 --> 00:32:01,751 Dzięki, że przyszłaś. 425 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Którą z nich jesteś? 426 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 Wiem. Fryzura, ubrania, imię. 427 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 To bez znaczenia. 428 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 Liczy się, że to zawsze byłam ja. 429 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 Nie podłożyłam ognia i nie zabiłam Dylana. 430 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 Musisz mi uwierzyć. 431 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 Chcę ci wierzyć. Naprawdę. Ale… 432 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 Mogłabym przyznać się do wszystkiego. 433 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 Do wszystkich okropnych kłamstw, 434 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 drobnych oszustw, które się rozrosły. 435 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 Wszystkim mogłabym powiedzieć. 436 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 Ale to by nic nie dało. 437 00:32:39,668 --> 00:32:41,793 Tylko powód innym, by mnie osądzali. 438 00:32:44,334 --> 00:32:45,709 Nie chcę na to pozwolić. 439 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 Nie mogę. 440 00:32:51,834 --> 00:32:52,793 Zatem… 441 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 sekret pozostanie sekretem. 442 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 Nikogo nie zabiłam. 443 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 Jeśli to coś znaczy, 444 00:33:02,376 --> 00:33:03,834 wiem, że nie. 445 00:33:05,293 --> 00:33:08,376 Ale nie wiem, jak mogłabym ci pomóc. 446 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 Chyba nikt nie może. 447 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 Mam nadzieję, że nie znikniesz, 448 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 bo to w niczym nie pomaga. 449 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 Tato. 450 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Tak, zaraz przyjdę. 451 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 Tato? 452 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 O Boże. Tato! 453 00:34:09,209 --> 00:34:11,043 Co się stało? Jesteś cały? 454 00:34:11,126 --> 00:34:11,959 Gino… 455 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 - O Boże. Powiedz coś. - Nie mogę. 456 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 - Nie mogę. - Powiedz coś, proszę. 457 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 - Chodź. Jestem tu. - To ty? 458 00:34:18,793 --> 00:34:23,043 Tak. Usiądź. Już dobrze. 459 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 Zadzwonię na pogotowie. 460 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Nie. Czekaj. 461 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 Muszę to powiedzieć. Wysłuchaj mnie. 462 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 Dobrze. O co chodzi? 463 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 - Przepraszam cię. - Co? 464 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 Już dobrze, tato. Wszystko będzie dobrze. 465 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 Wiem, że to byłaś ty. 466 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 Wtedy, przed laty. 467 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 - Co? - Mogłem znaleźć ci pomoc. 468 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 Posłać cię do kogoś. 469 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 Co próbujesz powiedzieć? 470 00:34:53,209 --> 00:34:56,001 Dziecko nie powinno czegoś takiego oglądać. 471 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 Nie powinno cię tam być. 472 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 - Nie wiedziałem, co robić. - Tato. 473 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 - To ci zrujnowało życie. - Co? 474 00:35:05,501 --> 00:35:07,626 Nic nie zrujnowało mi życia. 475 00:35:08,543 --> 00:35:10,293 Widziałaś, co się stało mamie. 476 00:35:12,084 --> 00:35:14,251 To było jej życzenie, rozumiesz? 477 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 Tak bardzo cierpiała. Dlatego… 478 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 Co takiego, tato? 479 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 Kwitnące jabłonie. 480 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 Pamiętasz kwitnące jabłonie, prawda? 481 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 Tato. 482 00:35:37,876 --> 00:35:41,043 Tamtej wiosny… my wszyscy… 483 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 razem. 484 00:35:46,959 --> 00:35:48,251 Sypiące się jabłonie. 485 00:35:48,834 --> 00:35:50,126 Nic nie rozumiem. 486 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 Tato? 487 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 Proszę, tato. 488 00:36:09,543 --> 00:36:10,584 Tatusiu. 489 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 Gina. 490 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 Co? 491 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 Płyń, płyń, płyń, łódeczko Niech cię strumyk niesie 492 00:37:21,626 --> 00:37:26,668 Nie! Najpierw ja, a potem ty. 493 00:37:29,084 --> 00:37:30,876 Co porabiają moje głuptaski? 494 00:37:31,834 --> 00:37:34,876 Gina, zeskakuj siostrze z kolan i chodźcie na kolację. 495 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 Victor! Claudia! Pora do stołu! 496 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 Najpierw deser. Ciasto marchewkowe. 497 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 Najpierw deser? Nie sądzę, panienko. 498 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 - A ty? - To moja główna zasada. 499 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 Nie żyje. 500 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 Tata umarł, Leni. 501 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 Co? 502 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 Tato. 503 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 Wezwałaś pogotowie? 504 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 - Nie. - Co? 505 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 Może nie jest za późno. 506 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 Nie. To koniec. 507 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 Nie… 508 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Nie zdążyłam się pożegnać. 509 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Nie było pożegnania. 510 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 Mówił o czymś, jakbym miała wiedzieć, o co chodzi. 511 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 Wezwijmy pogotowie i ustalmy naszą wersję. 512 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 Jaką wersję? 513 00:39:01,959 --> 00:39:04,709 W naszej sytuacji trudno wytłumaczyć kolejną śmierć. 514 00:39:04,793 --> 00:39:06,626 Ułóżmy plan, by się wybronić. 515 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 - Nie! - Ty i ja. 516 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 - Dość! - Tak jak wcześniej, Gina. 517 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 - Możemy znowu. - Leni, dość! 518 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 Nie chcę brać udziału w twoich kombinacjach. 519 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Zabiłaś Dylana. 520 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 Nie zrobisz tego. 521 00:39:28,126 --> 00:39:29,084 Przekonajmy się! 522 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 Dlaczego go zabiłaś? 523 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 To nie ja. 524 00:39:34,709 --> 00:39:38,293 Przestań! Byłam przy nim. Powiedział mi. 525 00:39:40,293 --> 00:39:41,918 Co on ci zrobił? 526 00:39:42,001 --> 00:39:44,668 Zaatakował mnie. 527 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 Musiałam się bronić. Był agresywny. 528 00:39:49,293 --> 00:39:51,293 Kochałam go. 529 00:39:55,376 --> 00:39:56,751 Był dla mnie dobry. 530 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 Nie potrafiłaś znieść, że mogłam być szczęśliwa bez ciebie, więc… 531 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 Kurwa! 532 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 - Nie! - Cholera! 533 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 Cały dom spłonie. Pomóż mi wynieść stąd tatę. 534 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 Nie, to koniec. Trzymamy się razem, jak zawsze. 535 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 Nie puszczę cię. 536 00:40:48,543 --> 00:40:49,376 Leni! 537 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Czemu nikt nie rozumie? 538 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 Czemu ty nie rozumiesz, że kocham cię ponad wszystko? 539 00:42:02,418 --> 00:42:07,418 Napisy: Ewa Nowicka