1 00:00:06,459 --> 00:00:09,376 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,959 ‎天啊 宝贝 没事的 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 ‎你得远离她 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,918 ‎带上我们的孩子 答应我 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,459 ‎不! 6 00:00:35,334 --> 00:00:38,251 ‎纳瓦罗医生… 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 ‎你是谁? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,501 ‎我的宝宝呢? 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,709 ‎我去帮你把医生叫过来 10 00:00:56,543 --> 00:00:57,668 ‎现在就告诉我 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,501 ‎我很抱歉 12 00:01:08,084 --> 00:01:11,834 ‎我们以为你是失踪的那个女生 ‎所以给你家人打了电话 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,876 ‎他们说失踪的是你姐姐 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,459 ‎不过好消息是他们正赶过来 15 00:01:17,543 --> 00:01:20,376 ‎你只管好好休息 亲爱的 ‎等着他们过来 16 00:01:41,334 --> 00:01:46,084 ‎纳瓦罗医生 312房呼叫 17 00:01:52,501 --> 00:01:55,543 ‎莱妮 他们在追杀我 淘尔斯跟佩恩 18 00:01:56,293 --> 00:01:58,459 ‎他们杀了迪伦 现在又要取我的性命 19 00:01:58,543 --> 00:02:01,209 ‎你确定是他们吗?你有证据吗? 20 00:02:01,293 --> 00:02:02,793 ‎有 我有证据 21 00:02:02,876 --> 00:02:04,793 ‎天啊 你现在在哪儿? 22 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 ‎我在路上 老待一个地方不安全 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 ‎我需要你的帮助 姐姐 ‎你能过来接我吗? 24 00:02:29,543 --> 00:02:30,543 ‎天啊 25 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 ‎乔治娅! 26 00:03:00,376 --> 00:03:01,793 ‎(证据) 27 00:03:01,876 --> 00:03:04,709 ‎刀刃是在你车子前座下找到的 28 00:03:04,793 --> 00:03:05,709 ‎什么? 29 00:03:23,084 --> 00:03:25,918 ‎(伊斯顿县 警长) 30 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 ‎你说是吉娜陷害你 31 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ‎对 32 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 ‎她干吗要做这种事? 33 00:03:37,584 --> 00:03:39,293 ‎她精神不稳定 34 00:03:40,001 --> 00:03:43,251 ‎她的精神长期都不稳定 35 00:03:43,334 --> 00:03:48,793 ‎你得给我一个更有说服力的动机 ‎“她的情绪不稳定”不太有说服力 36 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 ‎你不觉得事情奇怪吗? 37 00:03:51,126 --> 00:03:56,584 ‎这张照片 ‎是一个身份不明的人寄给你们的 38 00:03:56,668 --> 00:03:59,793 ‎然后又有一个 ‎身份不明的人打电话给你们 39 00:03:59,876 --> 00:04:03,251 ‎说我的车里可能藏有犯罪证据 40 00:04:03,334 --> 00:04:08,334 ‎打电话的那个人 ‎听声音是男的还是女的? 41 00:04:09,834 --> 00:04:11,418 ‎你又不是不懂回声山的人情世故 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,043 ‎这里的人能把仇怨积累几代人 43 00:04:13,126 --> 00:04:16,501 ‎你要是把栅栏弄高五厘米 ‎他们都会气得跳脚 44 00:04:16,584 --> 00:04:18,959 ‎我经手的大多数罪案 45 00:04:19,043 --> 00:04:22,959 ‎之所以能够破案都是因为 ‎犯罪分子的邻居或者生意伙伴 46 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 ‎或者姐妹 47 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 ‎把犯罪分子供了出来 48 00:04:28,626 --> 00:04:29,459 ‎嗯 49 00:04:31,209 --> 00:04:33,501 ‎所以如果是吉娜提供的线索 ‎那她帮了我们大忙 50 00:04:33,584 --> 00:04:34,876 ‎对 帮了大忙 51 00:04:34,959 --> 00:04:40,543 ‎如果真是她 ‎也意味着她掌握的线索可能 52 00:04:40,626 --> 00:04:42,001 ‎比她已提供的要多 53 00:04:56,959 --> 00:04:59,043 ‎吉娜麦克立瑞 你被捕了 54 00:05:00,376 --> 00:05:01,668 ‎什么?她跟你说了什么? 55 00:05:01,751 --> 00:05:03,668 ‎她目前还什么都没说 56 00:05:03,751 --> 00:05:05,459 ‎她想把这事嫁祸给我 对吗? 57 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 ‎不 逮捕你和迪伦案无关 58 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 ‎而是关于罗伯特克拉霍恩案 59 00:05:09,293 --> 00:05:13,001 ‎就是25年前废弃教堂失火案的死者 60 00:05:13,084 --> 00:05:14,626 ‎你还记得这桩案子吧? 61 00:05:15,418 --> 00:05:18,501 ‎-你因为涉嫌谋杀被捕 ‎-什么? 62 00:05:32,751 --> 00:05:38,084 ‎你认为莱妮是为了什么 ‎要扯这样一个弥天大谎? 63 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 ‎你们两姐妹有不合? 64 00:05:40,793 --> 00:05:41,668 ‎并没有 65 00:05:42,334 --> 00:05:45,209 ‎她不是出轨你的前男友了吗? 66 00:05:45,293 --> 00:05:46,918 ‎要是我 可能会很愤怒 67 00:05:47,001 --> 00:05:50,376 ‎莱妮没告诉我她和迪伦有婚外情 68 00:05:51,084 --> 00:05:56,459 ‎而且我在洛杉矶的生活很棒 ‎我很爱我丈夫 69 00:05:57,334 --> 00:05:59,251 ‎莱妮遇到什么人生问题 ‎那是她自己的事 70 00:06:00,376 --> 00:06:01,584 ‎我也是这么认为的 71 00:06:01,668 --> 00:06:04,751 ‎你没有动机 因为你犯不着在意 72 00:06:04,834 --> 00:06:07,001 ‎一个声名狼藉的罪犯 73 00:06:07,084 --> 00:06:08,751 ‎-无意冒犯你 迪伦 ‎-是啊 74 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 ‎不 其实我在意 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 ‎少女时期我爱过他 76 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 ‎可是我现在被指控谋杀了一个 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,668 ‎数十年前死于大火的人 ‎而这人我都不认识 78 00:06:18,751 --> 00:06:22,501 ‎我想知道你为何突然提起这案子 ‎而且为什么要指控我? 79 00:06:23,418 --> 00:06:26,376 ‎你看啊 最近发生了很多事情 80 00:06:26,459 --> 00:06:29,001 ‎使我想起来 81 00:06:30,418 --> 00:06:33,918 ‎失火那晚你们全都接受了审问 82 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 ‎可之后迪伦逃出了镇子 ‎我不得不中止案子的调查 83 00:06:37,668 --> 00:06:43,126 ‎我没有足够的证据提出指控 ‎甚至没法追查他 但这案子很可疑 84 00:06:43,793 --> 00:06:47,459 ‎而最近呢 你姐姐又闹过一次失踪 85 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 ‎所以你能想象得出来 86 00:06:49,543 --> 00:06:56,126 ‎我对这几件事的关联性有多好奇 87 00:06:56,209 --> 00:07:00,168 ‎每一次 迪伦似乎 ‎都是事件的中心人物 88 00:07:00,876 --> 00:07:03,251 ‎你和你姐姐也是 89 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 ‎或许你可以帮我解惑 90 00:07:08,084 --> 00:07:11,168 ‎我当年已经说了 火不是我放的 91 00:07:14,376 --> 00:07:16,043 ‎那晚我在参加一个万圣节派对 92 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 ‎那是什么声音? 93 00:07:56,876 --> 00:07:58,418 ‎-要我去看下吗? ‎-看下吧 94 00:07:58,501 --> 00:07:59,459 ‎好 95 00:08:11,209 --> 00:08:13,209 ‎起火了!糟了!起火了! 96 00:08:13,293 --> 00:08:15,834 ‎糟了 起火了!我们赶快出去! 97 00:08:18,918 --> 00:08:21,501 ‎喂!起火了! 98 00:08:21,584 --> 00:08:22,959 ‎快走!我去救他 99 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 ‎这里起火了! 100 00:08:26,918 --> 00:08:28,376 ‎-快走! ‎-迪伦! 101 00:08:28,459 --> 00:08:30,001 ‎快走!我要去救他! 102 00:08:40,959 --> 00:08:41,918 ‎迪伦! 103 00:08:43,875 --> 00:08:45,918 ‎-迪伦! ‎-吉娜! 104 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 ‎迪伦还在里面 还有另外一个人 105 00:08:48,043 --> 00:08:50,084 ‎他不会有事的 我们快走! 106 00:09:04,918 --> 00:09:08,751 ‎吉娜!你得和我交换 ‎得马上和我交换身份 107 00:09:08,834 --> 00:09:10,209 ‎为什么? 108 00:09:10,293 --> 00:09:12,043 ‎这样警方就不会 ‎把你和迪伦扯在一起 109 00:09:12,126 --> 00:09:13,459 ‎我一直都在派对那边 110 00:09:13,543 --> 00:09:16,959 ‎不管是谁在那个教堂里 ‎都会有大麻烦 111 00:09:17,668 --> 00:09:18,543 ‎好吗? 112 00:09:19,084 --> 00:09:20,834 ‎我会保护你的 吉娜 113 00:09:32,459 --> 00:09:36,834 ‎你应该明白为何 ‎我对你说的版本有点怀疑 114 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 ‎你说是莱妮放的火 115 00:09:39,001 --> 00:09:42,418 ‎可唯一能证实这一点的人已经死了 116 00:09:42,501 --> 00:09:46,376 ‎你是不是有一个 ‎能佐证你的猜想的人? 117 00:09:47,418 --> 00:09:49,584 ‎我来猜猜 那人就是莱妮吧 118 00:09:49,668 --> 00:09:52,751 ‎莱妮说她从没进过那个教堂 ‎所以她没法佐证 119 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 ‎你相信她的话? 120 00:09:54,834 --> 00:09:56,959 ‎那晚你们姐妹俩我都审问了 121 00:09:57,043 --> 00:10:01,126 ‎你俩都表示自己没离开过派对现场 122 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 ‎其他孩子又没人能做出明确的反驳 123 00:10:06,251 --> 00:10:09,459 ‎这种说辞对莱妮还真是有利 ‎你不觉得吗? 124 00:10:09,543 --> 00:10:13,168 ‎我只觉得你们姐妹俩有件事经常干 125 00:10:13,251 --> 00:10:15,876 ‎你们惹了麻烦后总能脱身 126 00:10:15,959 --> 00:10:18,418 ‎利用你们的双胞胎身份迷惑别人 127 00:10:18,501 --> 00:10:22,709 ‎你们经常为了一己之利 ‎欺骗别人 是不是? 128 00:10:25,959 --> 00:10:26,793 ‎或许吧 129 00:10:28,209 --> 00:10:29,126 ‎小时候是这样 130 00:10:29,709 --> 00:10:33,793 ‎但我们已经很久 ‎没做这种事了 除了… 131 00:10:35,251 --> 00:10:38,001 ‎你或许可以去问莱妮她是怎么 132 00:10:38,084 --> 00:10:40,834 ‎把一张从我的银行账户 133 00:10:40,918 --> 00:10:43,126 ‎直接开立的六万美金支票 ‎搞到她手上的 134 00:10:56,584 --> 00:10:57,751 ‎那个… 135 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 ‎我打电话给银行的埃里克问了这件事 136 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 ‎我跟你说 他态度不太好 137 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 ‎可能是因为现在有些晚了 138 00:11:08,293 --> 00:11:12,209 ‎但即便这么晚了 他依然记得很清楚 139 00:11:12,293 --> 00:11:16,584 ‎好像是当时有张身份证不见了 140 00:11:16,668 --> 00:11:19,043 ‎后来突然又找回来了 ‎期间发生了很多意外 141 00:11:19,126 --> 00:11:21,668 ‎迪伦当时在场 142 00:11:22,251 --> 00:11:26,376 ‎让我不解的是 如果是吉娜取的支票 143 00:11:26,459 --> 00:11:30,793 ‎那你又是怎么拿到的 ‎然后把它给了淘尔斯? 144 00:11:31,376 --> 00:11:35,334 ‎她在生日会上把支票给了我 145 00:11:35,418 --> 00:11:36,334 ‎是的 146 00:11:37,376 --> 00:11:40,793 ‎是生日礼物 因为她知道我和杰克 ‎经营农场遇到了经济困难 147 00:11:41,626 --> 00:11:43,251 ‎你当时目睹的争吵 148 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 ‎生日会上很多人目睹的争吵 149 00:11:46,293 --> 00:11:47,501 ‎都是为了这笔钱在吵 150 00:11:48,501 --> 00:11:50,126 ‎我觉得她是嫉妒 151 00:11:51,293 --> 00:11:55,459 ‎嫉恨我和杰克拥有美好的生活 152 00:11:55,543 --> 00:12:00,501 ‎如果你的生活很美好 ‎那你为何要出轨迪伦? 153 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 ‎我没有出轨迪伦 154 00:12:03,751 --> 00:12:06,043 ‎我和他接触只是为了 ‎帮助他重新站起来 155 00:12:06,126 --> 00:12:10,126 ‎帮助的办法包括 ‎从杰克的办公室偷氯胺酮 156 00:12:10,209 --> 00:12:11,459 ‎拿去街上卖? 157 00:12:12,834 --> 00:12:13,959 ‎我从没做过这种事 158 00:12:17,834 --> 00:12:19,084 ‎这就有意思了 159 00:12:21,876 --> 00:12:24,459 ‎你在这里等我一下 好吗? 160 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 ‎-怎么回事? ‎-爸爸 161 00:12:38,751 --> 00:12:40,126 ‎她为什么把你押到这里来? 162 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎她在耍我 在耍咱们俩 163 00:12:43,251 --> 00:12:46,001 ‎你什么都没说吧?没有说关于… 164 00:12:46,084 --> 00:12:47,584 ‎莱妮 宝贝 165 00:12:48,376 --> 00:12:52,043 ‎弗洛斯认为多年前那场 ‎致一人死亡的大火是吉娜放的 166 00:12:52,626 --> 00:12:55,334 ‎你现在又因为涉嫌 ‎谋杀迪伦被关在这里 167 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 ‎我的家人不该是这种人 ‎我养的女儿不该是这种人 168 00:13:00,668 --> 00:13:02,126 ‎爸爸 我会搞定的 169 00:13:03,126 --> 00:13:04,043 ‎明白吗? 170 00:13:11,376 --> 00:13:12,918 ‎不管发生什么 我都爱你们 171 00:13:15,126 --> 00:13:17,251 ‎-不管发生什么 ‎-我知道 172 00:13:32,751 --> 00:13:34,376 ‎-嘿 ‎-嘿 173 00:13:36,709 --> 00:13:37,584 ‎好了 174 00:13:39,334 --> 00:13:41,251 ‎你就这么放维克托进去了? 175 00:13:41,334 --> 00:13:43,668 ‎是啊 我放他进去的 ‎他在里面想怎样就怎样 176 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 ‎他知道氯胺酮的事 177 00:13:45,751 --> 00:13:47,293 ‎不过莱妮让他把嘴闭得很紧 178 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 ‎木屋那边的检测结果出来了 179 00:13:50,834 --> 00:13:54,251 ‎不仅两姐妹的指纹都有 ‎而且两人的DNA也都有 180 00:13:54,334 --> 00:13:56,209 ‎这是自然 不然这案子也太容易了 181 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 ‎但问题是 182 00:13:58,293 --> 00:14:01,418 ‎检测人员对柜子里的碗碟 ‎脏衣篓里的毛巾 183 00:14:01,501 --> 00:14:04,543 ‎这些早已存在于木屋的东西 ‎做了DNA检测 184 00:14:04,626 --> 00:14:08,876 ‎发现全都是迪伦和吉娜的DNA 185 00:14:08,959 --> 00:14:10,584 ‎你是指莱妮吧? 186 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 ‎就是指吉娜 187 00:14:23,334 --> 00:14:28,459 ‎宝拉 你们有没有检查完 ‎闭路电视的监控视频? 188 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 ‎没有 我们最近忙别的事去了 189 00:14:30,793 --> 00:14:33,334 ‎-你得现在就去检查 ‎-为什么? 190 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 ‎我有了一个想法 191 00:14:41,418 --> 00:14:42,876 ‎你们是不是在共享他? 192 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 ‎什么?共享谁? 193 00:14:45,668 --> 00:14:48,251 ‎迪伦 你们是不是在共享他? 194 00:14:48,334 --> 00:14:49,543 ‎我的天啊 195 00:14:49,626 --> 00:14:52,168 ‎说起麦克立瑞姐妹俩 ‎大家最常说的是 196 00:14:52,251 --> 00:14:53,459 ‎她俩共享一切 197 00:14:53,543 --> 00:14:54,876 ‎你又不了解我们 198 00:14:56,043 --> 00:14:59,293 ‎你根本不清楚我们之间的关系 ‎没人清楚 199 00:14:59,376 --> 00:15:01,084 ‎那你解释一下为何你们姐妹俩 200 00:15:01,168 --> 00:15:02,876 ‎都在木屋那边留下了指纹 201 00:15:02,959 --> 00:15:04,793 ‎那你该去问吉娜 202 00:15:04,876 --> 00:15:06,834 ‎谁说她不知道你和迪伦搞在了一起? 203 00:15:06,918 --> 00:15:08,918 ‎抱歉我用语有些粗俗 ‎不过你知道吗? 204 00:15:09,001 --> 00:15:12,168 ‎我觉得她知道 ‎而这就是压垮她的最后一根稻草 205 00:15:12,251 --> 00:15:15,876 ‎迪伦是她唯一无法和你共享的东西 206 00:15:16,751 --> 00:15:19,876 ‎也可能是你无法和她共享 ‎真实情况是哪种 莱妮? 207 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 ‎别胡说了 208 00:15:20,876 --> 00:15:24,793 ‎你们两姐妹爱嫉妒 ‎并且曾有过暴力行为 209 00:15:24,876 --> 00:15:25,918 ‎是吗?比如呢? 210 00:15:26,001 --> 00:15:29,751 ‎比如推克劳迪娅 ‎比如教堂失火案 以及眼下这桩案子 211 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 ‎天啊 212 00:15:31,168 --> 00:15:34,626 ‎你们为了旧情人争斗 ‎但不知怎的 那场失败的抢劫行动 213 00:15:34,709 --> 00:15:37,584 ‎参与者明明是你 死的却是他 214 00:15:37,668 --> 00:15:39,834 ‎我觉得我现在需要找律师了 215 00:15:39,918 --> 00:15:41,168 ‎没错 216 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 ‎警长 我有事找你 217 00:16:04,918 --> 00:16:05,918 ‎干得好 218 00:16:06,793 --> 00:16:08,251 ‎你知道吗 吉娜? 219 00:16:08,334 --> 00:16:11,918 ‎我对人非常了解 是真的 220 00:16:12,001 --> 00:16:16,168 ‎知道为什么吗? ‎因为人都有固定的行为模式 221 00:16:17,043 --> 00:16:22,168 ‎每个人都有自己会反复做的事 ‎这能暴露他们的真实性格 222 00:16:22,251 --> 00:16:27,043 ‎所以当有的事情说不过去 ‎不符合固定行为模式时 223 00:16:27,126 --> 00:16:29,168 ‎就会引起我的注意 224 00:16:30,126 --> 00:16:34,918 ‎我总结了莱妮的行为模式 ‎不过她不喜欢听 225 00:16:35,001 --> 00:16:40,459 ‎但我原以为 ‎或许你的看法可能不同 关于… 226 00:16:43,793 --> 00:16:46,626 ‎你们俩一直在迷惑外人 227 00:16:46,709 --> 00:16:48,834 ‎从出生起就这样 228 00:16:48,918 --> 00:16:51,251 ‎每当你们惹了祸 你们就会搅浑水 229 00:16:51,334 --> 00:16:53,084 ‎让外人不知道谁是谁 230 00:16:53,626 --> 00:16:57,334 ‎可是一旦涉及爱 231 00:16:57,418 --> 00:16:59,376 ‎涉及感情方面 232 00:17:00,459 --> 00:17:02,501 ‎更突出的那个似乎总是你 233 00:17:03,793 --> 00:17:06,708 ‎维克托跟我说过 ‎你母亲就是靠这个区分你俩 234 00:17:08,043 --> 00:17:12,333 ‎吉娜的情绪感受比莱妮深一点 235 00:17:34,793 --> 00:17:38,959 ‎医院住进了一个流产的无名氏 236 00:17:40,918 --> 00:17:44,584 ‎他们以为是莱妮 其实是你 237 00:17:44,668 --> 00:17:46,418 ‎孩子是迪伦的孩子 238 00:17:47,459 --> 00:17:49,751 ‎我猜对了吗?我应该是猜对了 239 00:17:50,376 --> 00:17:55,168 ‎迪伦是你的真爱 ‎而这个孩子是天赐的礼物 240 00:17:55,251 --> 00:17:57,918 ‎非常浪漫 这是你的行为模式 241 00:17:59,876 --> 00:18:02,459 ‎但有一点和你的模式对不上 242 00:18:03,251 --> 00:18:06,293 ‎是我现在得注意的地方 243 00:18:08,168 --> 00:18:09,751 ‎时间线说不通 244 00:18:11,251 --> 00:18:13,584 ‎因为你几天前才来到镇子上 245 00:18:14,709 --> 00:18:20,293 ‎所以 我需要你告诉我真相 吉娜 246 00:18:20,834 --> 00:18:25,334 ‎此时此刻 迪伦会希望你做什么 ‎好让他不枉死? 247 00:18:40,751 --> 00:18:42,001 ‎他说想要我离开 248 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 ‎再也不回头 249 00:18:48,251 --> 00:18:50,751 ‎你是对的 是有行为模式 250 00:18:52,751 --> 00:18:53,668 ‎具体是这样 251 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 ‎自从玛蒂出生后 252 00:18:58,418 --> 00:19:03,126 ‎我和莱妮每年都会 ‎在我们生日当天交换人生 253 00:19:10,793 --> 00:19:12,418 ‎你又在蒙我了 254 00:19:13,709 --> 00:19:16,376 ‎你们的案子我已经调查了25年 255 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 ‎真相正一点一点被还原 256 00:19:20,543 --> 00:19:23,501 ‎你真心认为我有那么傻吗? 257 00:19:24,209 --> 00:19:26,793 ‎认为我不过是一个黑人土包子 258 00:19:26,876 --> 00:19:28,793 ‎傻得冒泡? 259 00:19:28,876 --> 00:19:31,584 ‎得了吧 吉娜!少糊弄我! 260 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 ‎我告诉你 警长 261 00:20:04,709 --> 00:20:07,959 ‎吉娜说的话你一个字都别信 262 00:20:08,043 --> 00:20:12,543 ‎她是精神不稳的人 对吧? 263 00:20:14,293 --> 00:20:15,584 ‎这点大家都知道 264 00:20:16,793 --> 00:20:22,209 ‎她会操纵你 ‎使你相信一些不实的事情 265 00:20:22,793 --> 00:20:24,584 ‎让你追着自己的尾巴咬 266 00:20:24,668 --> 00:20:27,418 ‎她做过这种事 267 00:20:28,626 --> 00:20:30,751 ‎以后肯定会再犯 268 00:20:39,459 --> 00:20:40,334 ‎瞧见没? 269 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 ‎天啊 270 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 ‎演戏并不难 271 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 ‎我们活在彼此的生活中 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 ‎完美骗过了所有人 273 00:20:55,751 --> 00:20:58,418 ‎所以其实你没法确定 ‎这视频里的人是谁 274 00:20:58,501 --> 00:21:02,918 ‎没法确定和马匹一起 ‎逃进林子里的人是谁 275 00:21:03,001 --> 00:21:04,834 ‎没法确定谁放的火 谁推的克劳迪娅 276 00:21:04,918 --> 00:21:07,001 ‎谁杀的迪伦 277 00:21:09,459 --> 00:21:12,918 ‎因为没人了解我们 278 00:21:15,959 --> 00:21:17,001 ‎只有我们了解自己 279 00:21:20,709 --> 00:21:22,584 ‎如果你说的是真的 280 00:21:24,334 --> 00:21:29,918 ‎那么你们就犯了身份盗窃罪 ‎银行欺诈罪 重婚罪… 281 00:21:30,001 --> 00:21:32,418 ‎我这还远远没说完呢 282 00:21:33,626 --> 00:21:35,918 ‎你说是谁犯罪? 283 00:21:37,418 --> 00:21:39,209 ‎“你”还是“你们”? 284 00:21:40,251 --> 00:21:42,793 ‎因为连我自己都搞不清是谁犯的罪了 285 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 ‎你可以走了 286 00:21:57,626 --> 00:21:59,751 ‎我没法指控你俩当中任何一个 287 00:21:59,834 --> 00:22:03,709 ‎因为我不知道到底是谁干的 288 00:22:04,459 --> 00:22:07,626 ‎迪伦案和失火案的凶手我都确定不了 289 00:22:08,876 --> 00:22:11,501 ‎吉娜把你们交换身份的事跟我说了 290 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 ‎说你们每年生日都会交换身份 291 00:22:17,001 --> 00:22:19,626 ‎这大大增加了我的办案难度 292 00:22:19,709 --> 00:22:23,626 ‎也使得你们的日子不好过了 ‎因为现在大家都会知道这件事 293 00:22:27,709 --> 00:22:28,584 ‎我可以走了吗? 294 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 ‎暂时可以走了 295 00:22:32,209 --> 00:22:34,459 ‎你必须交出你的护照 296 00:22:34,543 --> 00:22:37,293 ‎并且留在镇上 直到另行通知为止 297 00:22:38,751 --> 00:22:40,959 ‎在人生的某个节点 298 00:22:42,418 --> 00:22:44,501 ‎你俩之中肯定有个人犯了错 299 00:22:45,084 --> 00:22:46,584 ‎我一定会查出来的 300 00:22:46,668 --> 00:22:52,418 ‎我不在乎要花多少时间和精力 ‎总之我一定会查出来 301 00:22:59,584 --> 00:23:01,793 ‎祝你找到一个好律师 302 00:23:20,709 --> 00:23:22,418 ‎弗洛斯警长 还要多久? 303 00:23:22,501 --> 00:23:24,418 ‎已经弄完了 我把她俩都释放了 304 00:23:24,501 --> 00:23:25,709 ‎等等 发生了什么? 305 00:23:25,793 --> 00:23:28,126 ‎不如你自己去问她们吧 维克托 306 00:23:34,876 --> 00:23:37,459 ‎(河畔旅馆) 307 00:23:37,543 --> 00:23:38,959 ‎你一定觉得如释重负吧 308 00:23:40,418 --> 00:23:41,751 ‎终于把真相说了出来 309 00:23:43,709 --> 00:23:44,793 ‎是的 310 00:23:45,793 --> 00:23:47,168 ‎我读过你写的笔记 311 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 ‎我知道 312 00:23:50,793 --> 00:23:53,668 ‎为什么这么些年你从不戳穿? 313 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 ‎首先我得花些时间才能确定 314 00:23:58,043 --> 00:24:03,459 ‎确定之后我又发觉你们需要这么做 315 00:24:03,543 --> 00:24:05,418 ‎如果这意味着得和别人共同拥有你… 316 00:24:05,501 --> 00:24:09,459 ‎我把我受伤的感情放在了一边 317 00:24:09,543 --> 00:24:11,751 ‎以便能更加了解如何爱你 318 00:24:12,918 --> 00:24:14,126 ‎如何爱你们俩 319 00:24:16,626 --> 00:24:18,084 ‎你也爱她? 320 00:24:20,251 --> 00:24:21,418 ‎是不是让你不高兴了? 321 00:24:22,001 --> 00:24:22,834 ‎没有 322 00:24:25,126 --> 00:24:27,251 ‎-你总是一派心理医生的作风 ‎-不 323 00:24:28,668 --> 00:24:31,209 ‎我总在关心你 324 00:24:31,834 --> 00:24:34,876 ‎我一直都真心期盼你 325 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 ‎成为真正的自己 充分实现自我 326 00:24:38,626 --> 00:24:42,168 ‎我相信你现在 ‎距离这个目标更近了 对不对? 327 00:24:43,168 --> 00:24:46,459 ‎相比你和迪伦在一起的时候 328 00:24:49,626 --> 00:24:51,876 ‎我从未想要伤害你 329 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 ‎我知道 330 00:24:55,918 --> 00:24:58,168 ‎但如果我说 ‎我没有感到受伤 也是假话 331 00:25:10,293 --> 00:25:11,543 ‎事已至此 覆水难收 332 00:25:16,459 --> 00:25:17,293 ‎是啊 333 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 ‎你来这里做什么? 334 00:25:39,501 --> 00:25:42,001 ‎你不会真以为没事吧? 335 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 ‎杰克 你能否听我… 336 00:25:43,251 --> 00:25:45,293 ‎弗洛斯正在申请搜查证 337 00:25:45,376 --> 00:25:47,626 ‎她对迪伦遇害那晚 338 00:25:47,709 --> 00:25:49,251 ‎你穿的那条裙子很感兴趣 339 00:25:50,251 --> 00:25:52,918 ‎你不会真心认为我做得出那种事吧? 340 00:25:53,001 --> 00:25:55,918 ‎我以前认识的莱妮做不出 ‎但现在的你 谁知道呢? 341 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 ‎这事你们干多久了 莱妮? 342 00:26:00,751 --> 00:26:03,084 ‎-你们交换了几次? ‎-现在问还有意义吗? 343 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 ‎我是为了吉娜才做的 ‎我没想到一交换就交换了那么久 344 00:26:07,043 --> 00:26:07,876 ‎为了吉娜? 345 00:26:09,418 --> 00:26:10,876 ‎谁在乎吉娜? 346 00:26:12,168 --> 00:26:13,209 ‎你想过我吗? 347 00:26:14,293 --> 00:26:15,501 ‎想过你女儿吗? 348 00:26:15,584 --> 00:26:18,959 ‎你怎么可以把她交给你妹妹那种人 ‎照顾 而且每次一照顾就是一年? 349 00:26:19,043 --> 00:26:20,126 ‎不 她爱玛蒂 350 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 ‎你背叛了所有人 莱妮 351 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 ‎你毁掉了我们在这里的生活 352 00:26:23,918 --> 00:26:26,084 ‎丝毫没有想过后果 353 00:26:26,793 --> 00:26:30,251 ‎我家世世代代都生活在回声山 354 00:26:30,334 --> 00:26:34,626 ‎我从小在这里长大 以后怎么出门? ‎每次别人看见我都会窃窃私语 355 00:26:34,709 --> 00:26:37,709 ‎“可怜的杰克 ‎你真的认为他不知情吗? 356 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 ‎他一定知情 而且还很享受” 357 00:26:40,584 --> 00:26:42,126 ‎你毁了我的名声 358 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 ‎毁了我家的事业 ‎毁了咱们女儿的未来 永远毁了! 359 00:26:45,793 --> 00:26:46,709 ‎而你得到了什么? 360 00:26:47,459 --> 00:26:48,334 ‎爸爸 361 00:26:51,709 --> 00:26:53,918 ‎-怎么了? ‎-玛蒂 宝贝 362 00:26:54,001 --> 00:26:55,084 ‎不 不要 363 00:26:56,001 --> 00:26:58,001 ‎-不许你过来 ‎-妈妈? 364 00:26:58,084 --> 00:27:00,334 ‎回去睡觉 好吗?爸爸妈妈在谈话 365 00:27:01,043 --> 00:27:02,001 ‎是在吵架 366 00:27:02,084 --> 00:27:03,334 ‎不是的 宝贝 367 00:27:03,418 --> 00:27:06,418 ‎快回去睡觉 我们明天早上再见 368 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 ‎快回去 369 00:27:09,709 --> 00:27:10,584 ‎回去 370 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 ‎这是她最后一次见你 371 00:27:22,543 --> 00:27:24,501 ‎-杰克… ‎-我明明白白告诉你 372 00:27:25,084 --> 00:27:27,418 ‎这里不欢迎你 373 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 ‎以后也永远不欢迎你 374 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 ‎你无权禁止我接近她 375 00:27:34,459 --> 00:27:35,418 ‎你试试 376 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 ‎你得走了 377 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 ‎你在开玩笑吗?这是什么? 378 00:28:21,293 --> 00:28:22,293 ‎今天是购物日 379 00:28:23,293 --> 00:28:25,251 ‎我想着可以帮你点忙 380 00:28:25,334 --> 00:28:27,959 ‎别装出一切正常的样子 ‎别妄想讨好我 381 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 ‎为时已晚 382 00:28:29,293 --> 00:28:32,584 ‎不管你怎么看我 ‎克劳迪娅 我所做的… 383 00:28:33,834 --> 00:28:36,543 ‎我想告诉你 我没有谋杀迪伦 我爱他 384 00:28:37,501 --> 00:28:39,251 ‎我们本打算一起开始新生活 385 00:28:39,334 --> 00:28:41,834 ‎丢下我、爸爸还有其他人? 386 00:28:41,918 --> 00:28:44,626 ‎我很高兴你一时感动说清了这件事 387 00:28:50,251 --> 00:28:51,084 ‎听我说 388 00:28:52,668 --> 00:28:55,293 ‎我承认我犯了很多错误 389 00:28:55,376 --> 00:28:57,293 ‎我把事情搞得一团糟 390 00:28:57,376 --> 00:28:59,751 ‎可是克劳迪娅 请你认真听我说 391 00:28:59,834 --> 00:29:05,043 ‎这一年我一直在准备和你道别 392 00:29:06,209 --> 00:29:09,543 ‎我想确保即使我们和爸爸不在 393 00:29:09,626 --> 00:29:13,959 ‎即使发生了这么多事 ‎你还能独立生活 394 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 ‎所以我以我自己的方式 395 00:29:16,001 --> 00:29:19,918 ‎试着对你更温柔一点、更关心一点 396 00:29:22,001 --> 00:29:27,084 ‎是你鼓励我追求博的 对吗? ‎不是莱妮? 397 00:29:28,126 --> 00:29:28,959 ‎对 398 00:29:29,501 --> 00:29:31,334 ‎我现在凭什么相信你? 399 00:29:31,418 --> 00:29:33,168 ‎你这些年一直在撒谎 400 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 ‎从我们很小的时候起 你就不停惹祸 401 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 ‎你把我从高空推下来 是你推的! 402 00:29:47,876 --> 00:29:49,168 ‎其实不是这样 403 00:29:51,043 --> 00:29:52,209 ‎不是我推的 404 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 ‎是莱妮推的 405 00:29:58,209 --> 00:30:00,418 ‎这是我的! 406 00:30:00,501 --> 00:30:05,084 ‎不是 我的有一颗不同的纽扣 ‎是妈妈缝上去的 你的没有! 407 00:30:05,168 --> 00:30:06,668 ‎你俩别争了! 408 00:30:06,751 --> 00:30:09,834 ‎所以我才想要在你们的娃娃上面 ‎写名字 别争了 这个是… 409 00:30:09,918 --> 00:30:10,751 ‎吉娜! 410 00:30:16,709 --> 00:30:19,209 ‎她会认为是你推的 吉娜 411 00:30:20,418 --> 00:30:21,834 ‎可是是你干的 莱妮 412 00:30:22,418 --> 00:30:24,209 ‎没人会相信的 413 00:30:24,918 --> 00:30:27,751 ‎我得装你装一阵子 414 00:30:31,251 --> 00:30:33,959 ‎我们不想让其他人知道 ‎我们交换了身份 415 00:30:34,751 --> 00:30:37,168 ‎我以为莱妮这么做是为了保护我 416 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 ‎我当时没明白的是 417 00:30:40,168 --> 00:30:42,626 ‎在我们的余生中 这个谎言 418 00:30:44,168 --> 00:30:47,084 ‎会在你和我之间筑起一道墙 419 00:30:47,584 --> 00:30:51,251 ‎这又怎样? ‎谁管是你们中的哪个推的? 420 00:30:52,168 --> 00:30:53,959 ‎你有知道真相的权利 421 00:30:54,043 --> 00:30:56,334 ‎你从小到大都瞒着这件事 422 00:30:56,418 --> 00:30:58,834 ‎直到现在 在你即将去坐牢之际 423 00:30:58,918 --> 00:31:00,376 ‎才决定告诉我真相 是吗? 424 00:31:00,459 --> 00:31:02,709 ‎去你的 吉娜!去你的! 425 00:31:11,918 --> 00:31:12,793 ‎你骂得有道理 426 00:31:15,709 --> 00:31:18,709 ‎你现在也没法把这事 ‎怪在莱妮身上了 对吗? 427 00:31:54,084 --> 00:31:55,168 ‎嘿 428 00:31:59,043 --> 00:31:59,876 ‎听我说 429 00:32:00,709 --> 00:32:01,751 ‎谢谢你肯过来 430 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ‎你现在是谁? 431 00:32:04,543 --> 00:32:07,251 ‎我理解 头发啊 服饰啊 名字啊 432 00:32:07,334 --> 00:32:09,709 ‎这些通通不重要 433 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 ‎重要的是内心是谁 ‎内心和你交朋友的是我 434 00:32:12,959 --> 00:32:17,001 ‎宝拉 那场火不是我放的 ‎迪伦不是我杀的 435 00:32:17,084 --> 00:32:18,918 ‎请你相信我 436 00:32:19,543 --> 00:32:23,543 ‎我想相信你 真的 可是… 437 00:32:24,168 --> 00:32:27,084 ‎我可以把所有的事情都告诉你 438 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 ‎坦白我这些年说过的所有可怕谎言 439 00:32:31,876 --> 00:32:34,084 ‎那些导致我后来撒更大谎的小谎 440 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 ‎我可以跟所有人坦白 441 00:32:37,418 --> 00:32:39,584 ‎可这样也无济于事了 对吧? 442 00:32:39,668 --> 00:32:41,793 ‎只会给别人更多理由对我指指点点 443 00:32:44,334 --> 00:32:45,709 ‎那我不要 444 00:32:47,918 --> 00:32:48,876 ‎我也做不到 445 00:32:51,834 --> 00:32:52,793 ‎你的意思是… 446 00:32:55,543 --> 00:32:57,001 ‎秘密将永远是秘密? 447 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 ‎我没有谋杀任何人 448 00:32:59,543 --> 00:33:00,918 ‎说出来不知道能否安慰到你 449 00:33:02,376 --> 00:33:03,834 ‎我觉得不是你干的 450 00:33:05,293 --> 00:33:08,376 ‎但我不知道该怎么才能帮到你 451 00:33:10,126 --> 00:33:11,668 ‎我觉得谁都帮不了你 452 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 ‎我希望你不要消失 453 00:33:22,626 --> 00:33:24,376 ‎因为那样永远解决不了问题 454 00:33:42,126 --> 00:33:43,001 ‎爸爸 455 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 ‎好 我马上来 456 00:34:03,834 --> 00:34:04,793 ‎爸爸? 457 00:34:06,168 --> 00:34:08,084 ‎天啊 爸爸! 458 00:34:09,209 --> 00:34:11,043 ‎爸爸 你怎么了?你没事吧? 459 00:34:11,126 --> 00:34:11,959 ‎吉娜… 460 00:34:12,043 --> 00:34:14,876 ‎-天啊 爸爸 你说话啊 ‎-我起不来 461 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 ‎-我起不来 ‎-你快说话 462 00:34:16,751 --> 00:34:18,709 ‎-来 我扶你起来 ‎-是你吗? 463 00:34:18,793 --> 00:34:23,043 ‎是 有我在呢 我扶你坐起来 ‎嘿 有我在呢 464 00:34:24,168 --> 00:34:25,959 ‎我要去拿手机呼叫911 465 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 ‎不 等等 466 00:34:27,626 --> 00:34:30,543 ‎有件事我要告诉你 你要听好 467 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 ‎好的 是什么事? 468 00:34:33,126 --> 00:34:37,126 ‎-对不起 ‎-什么? 469 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 ‎没事的 爸爸 你不会有事的 470 00:34:39,626 --> 00:34:40,918 ‎我知道当时是你 471 00:34:42,918 --> 00:34:44,293 ‎很多年前是你 472 00:34:45,834 --> 00:34:47,834 ‎-你说什么? ‎-我本该为你寻求帮助的 473 00:34:47,918 --> 00:34:50,668 ‎我本该带你去找人的 474 00:34:50,751 --> 00:34:53,126 ‎什么?你到底想说什么? 475 00:34:53,209 --> 00:34:56,001 ‎不应该让小孩看见那种事的 476 00:34:57,626 --> 00:35:00,793 ‎你不应该出现在那里的 477 00:35:00,876 --> 00:35:02,959 ‎-我当时不知道该怎么办 ‎-爸爸 478 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 ‎-结果这事毁了你一生 ‎-是什么事? 479 00:35:05,501 --> 00:35:07,626 ‎爸爸 没有什么毁了我的人生 480 00:35:08,543 --> 00:35:10,293 ‎让你看见你妈妈那样 481 00:35:12,084 --> 00:35:14,251 ‎但那是你妈妈想要的 你明白吗? 482 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 ‎她当时太痛了 所以我才… 483 00:35:19,834 --> 00:35:21,168 ‎你才怎样?爸爸? 484 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 ‎苹果树花 485 00:35:32,376 --> 00:35:36,709 ‎你记得当时苹果树花落了满地吗? 486 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 ‎爸爸 487 00:35:37,876 --> 00:35:41,043 ‎那个春天 我们所有人 488 00:35:43,001 --> 00:35:44,084 ‎在一起 489 00:35:46,959 --> 00:35:48,251 ‎-爸爸 ‎-花儿不停掉落 490 00:35:48,834 --> 00:35:50,126 ‎爸爸 我不懂你在说什么 491 00:35:55,168 --> 00:35:56,043 ‎爸爸? 492 00:36:04,168 --> 00:36:05,418 ‎求你别走 爸爸 493 00:36:09,543 --> 00:36:10,584 ‎爸爸 494 00:37:03,959 --> 00:37:04,834 ‎吉娜 495 00:37:09,751 --> 00:37:10,626 ‎怎么了? 496 00:37:18,543 --> 00:37:21,543 ‎摇啊摇 摇到外婆桥 497 00:37:21,626 --> 00:37:26,668 ‎不!你应该等我荡完你再开始荡 498 00:37:29,084 --> 00:37:30,876 ‎我的傻宝贝们在玩什么呢? 499 00:37:31,834 --> 00:37:34,876 ‎吉娜 从姐姐大腿上跳下来 ‎都进来 要吃饭了 500 00:37:35,418 --> 00:37:38,043 ‎维克托!克劳迪娅!大伙该吃饭了! 501 00:37:38,709 --> 00:37:40,834 ‎先吃甜点 而且必须是胡萝卜蛋糕 502 00:37:40,918 --> 00:37:43,751 ‎是吗?先吃甜点? ‎我可不这么觉得哦 丫头 503 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 ‎-你觉得呢? ‎-这是我的头号规则 504 00:38:08,626 --> 00:38:09,543 ‎他死了 505 00:38:14,834 --> 00:38:15,876 ‎他走了 莱妮 506 00:38:17,418 --> 00:38:18,334 ‎什么? 507 00:38:23,334 --> 00:38:24,334 ‎爸爸 508 00:38:24,418 --> 00:38:26,001 ‎你打911了吗? 509 00:38:26,584 --> 00:38:28,043 ‎-没有 ‎-什么? 510 00:38:28,626 --> 00:38:30,001 ‎他或许还有救 511 00:38:30,084 --> 00:38:33,168 ‎不 救不活了 512 00:38:34,376 --> 00:38:35,834 ‎不 我… 513 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 ‎我都没来得及跟他道别 514 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 ‎没有道别 515 00:38:45,001 --> 00:38:48,293 ‎他只跟我说了一件 ‎他以为我懂的事 但我不懂 516 00:38:51,584 --> 00:38:52,459 ‎好… 517 00:38:55,418 --> 00:38:59,126 ‎我们得叫救护车 ‎把我们的故事讲清楚 518 00:39:00,834 --> 00:39:01,876 ‎什么故事? 519 00:39:01,959 --> 00:39:04,709 ‎现在有太多双眼睛盯着我们 ‎我们承受不起另一个人的死 520 00:39:04,793 --> 00:39:06,626 ‎我们得想个办法自救 521 00:39:06,709 --> 00:39:07,626 ‎-不! ‎-救咱俩 522 00:39:07,709 --> 00:39:10,626 ‎-够了! ‎-我们以前自救过 吉娜 523 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 ‎-可以再自救一次 ‎-莱妮 够了! 524 00:39:15,043 --> 00:39:19,501 ‎我不想再和你做的任何事扯上关系! 525 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 ‎是你杀了迪伦 526 00:39:25,334 --> 00:39:26,501 ‎你不会开枪的 527 00:39:28,126 --> 00:39:29,084 ‎你试试! 528 00:39:31,668 --> 00:39:33,001 ‎你为什么要杀他? 529 00:39:33,584 --> 00:39:34,626 ‎我绝不会杀他 530 00:39:34,709 --> 00:39:38,293 ‎你住嘴!我当时和他在一起 ‎是他告诉我的 531 00:39:40,293 --> 00:39:41,918 ‎他对你做过什么吗? 532 00:39:42,001 --> 00:39:44,668 ‎他攻击了我 明白吗? 533 00:39:45,543 --> 00:39:49,209 ‎我不过是反击自卫 ‎他有暴力行为 吉娜 534 00:39:49,293 --> 00:39:51,293 ‎我爱他 535 00:39:55,376 --> 00:39:56,751 ‎他对我那么好 536 00:39:59,001 --> 00:40:04,126 ‎你无法忍受我离开你之后 ‎能得到幸福 所以你就… 537 00:40:29,709 --> 00:40:30,918 ‎糟了! 538 00:40:36,293 --> 00:40:37,626 ‎-不 ‎-糟了 539 00:40:39,626 --> 00:40:42,334 ‎火势马上就会蔓延 ‎帮我搬爸爸的尸体 我们离开这里 540 00:40:42,418 --> 00:40:45,668 ‎不 我们就死在这里吧 ‎像以往一样永远在一起 541 00:40:47,126 --> 00:40:48,459 ‎我不会让你走的 542 00:40:48,543 --> 00:40:49,376 ‎莱妮! 543 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 ‎为什么大家都不理解? 544 00:40:51,543 --> 00:40:55,376 ‎为什么你就是不理解 ‎我爱你胜过一切? 545 00:42:02,418 --> 00:42:07,418 ‎字幕翻译: 圭口