1 00:00:06,543 --> 00:00:09,251 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,293 Leni! Kailangan nating makalabas. Ilabas natin si Papa. 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,126 Wala na si Papa. Tayo na lang. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,376 Gaya ng dati. Tayong dalawa habambuhay. 5 00:00:23,459 --> 00:00:25,459 Nangako tayo, hindi ba? 6 00:00:25,543 --> 00:00:29,126 Hinihiling ko sa iyo na tuparin mo ang pangakong 'yon. 7 00:00:30,793 --> 00:00:31,751 Leni! 8 00:00:34,293 --> 00:00:35,126 Gina! 9 00:00:37,126 --> 00:00:37,959 Gina! 10 00:00:40,376 --> 00:00:41,251 Gina! 11 00:00:51,251 --> 00:00:52,126 Gina! 12 00:01:52,293 --> 00:01:53,126 Lintik. 13 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Bumukas ka. 14 00:01:58,168 --> 00:01:59,043 Bumukas ka! 15 00:02:45,376 --> 00:02:46,293 Lintik! 16 00:02:47,793 --> 00:02:48,751 Ano 'yon? 17 00:02:49,918 --> 00:02:50,793 Ewan ko. 18 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 May tao rito. 19 00:02:57,418 --> 00:02:58,459 Walang tao rito. 20 00:03:01,168 --> 00:03:03,084 -Gusto mong tingnan ko? -Sige. 21 00:04:03,293 --> 00:04:04,126 Gina! 22 00:04:04,918 --> 00:04:06,793 Gina, tumigil ka! Pakiusap! 23 00:04:09,043 --> 00:04:10,751 Leni, ayos ka lang? 24 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Nasaan si Victor? 25 00:04:13,126 --> 00:04:14,334 Ano ang nangyari? 26 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Ano ang nangyari, Leni? Leni! 27 00:04:24,209 --> 00:04:25,668 Si Jack Beck ito. 28 00:04:25,751 --> 00:04:28,459 May sunog sa amin, 105 River Bend Road. 29 00:04:29,418 --> 00:04:30,501 Pakibilisan. 30 00:04:52,459 --> 00:04:54,084 Gina, halika na! 31 00:04:59,084 --> 00:04:59,959 Diyos ko! 32 00:05:00,043 --> 00:05:01,084 Lintik. 33 00:05:03,834 --> 00:05:04,751 Gina! 34 00:05:09,334 --> 00:05:12,043 Gina, wala na. Tapos na! 35 00:05:26,334 --> 00:05:28,834 Jack, nakita ba si Victor? 36 00:05:29,793 --> 00:05:30,626 Hindi. 37 00:05:31,293 --> 00:05:34,626 Sinubukan kong pumasok pero nilamon na ng apoy ang bahay. 38 00:05:35,126 --> 00:05:37,084 Sila na ang bahala. Hindi 'yan kakalat. 39 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Malalaman nila paano nagsimula 'yan. 40 00:05:40,126 --> 00:05:42,501 Umalis silang dalawa sakay ng kabayo? 41 00:05:43,626 --> 00:05:45,334 -Oo. -Saan sila dumaan? 42 00:05:46,376 --> 00:05:47,668 Sa kakahuyan. 43 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Pabayaan muna natin sila ngayon. 44 00:05:54,126 --> 00:05:55,293 Hindi ko alam. 45 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Silang dalawa, 46 00:05:59,418 --> 00:06:01,126 malaking gulo ang pinasok nila. 47 00:06:02,126 --> 00:06:05,751 Oo, tama ka, kaibigan. Tama ka. 48 00:06:07,543 --> 00:06:09,334 Mag-ingat ka sa poison ivy! 49 00:06:11,043 --> 00:06:12,918 Alam mo namang allergic tayo. 50 00:06:13,959 --> 00:06:15,418 Ganoon din si Mattie. 51 00:06:15,501 --> 00:06:18,501 Baking soda ang gamit ko, tulad ni Mama. 52 00:06:20,126 --> 00:06:21,251 Naaalala mo? 53 00:06:21,751 --> 00:06:25,334 Namumuo, nalalagag, nag-iiwan ng bakas kahit saan magpunta. 54 00:06:26,001 --> 00:06:29,084 May plano ako, at gagana ito, Gina. 55 00:06:29,168 --> 00:06:33,418 Puwede ito. Makakabalik tayo sa dating buhay natin. 56 00:06:34,126 --> 00:06:37,418 Hindi kasama si Jack o ano pa man. Sinira na natin 'yon. 57 00:06:38,959 --> 00:06:41,168 Bakit hindi tayo magsimula ng bago? 58 00:06:41,251 --> 00:06:43,376 Umalis tayo ng Mount Echo. 59 00:06:43,459 --> 00:06:47,751 Magandang idea 'yon. Puwede kang maging kahit ano'ng gusto mo. 60 00:06:49,376 --> 00:06:50,959 Ano sa palagay mo? 61 00:06:59,126 --> 00:07:00,918 Magaling. Ngayon sabay tayo. 62 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Gina, halika na! Tapos na! 63 00:07:53,418 --> 00:07:54,459 Gina! 64 00:07:58,709 --> 00:07:59,918 Halika na, Gina! 65 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 Gina. 66 00:08:08,709 --> 00:08:09,793 Umalis ka sa tubig. 67 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 Wala kang mapupuntahan. 68 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 -Umuwi ka na. -Wala akong tahanan. 69 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 Ako ang tahanan mo. 70 00:08:19,918 --> 00:08:21,251 Inubos mo ako. 71 00:08:23,001 --> 00:08:24,834 Ngayon, nawala na ako sa iyo. 72 00:08:26,876 --> 00:08:27,918 Habambuhay. 73 00:09:07,751 --> 00:09:08,668 Leni. 74 00:09:09,543 --> 00:09:14,084 Gusto ko lang protektahan ka mula noong unang gabing 'yon. 75 00:09:14,168 --> 00:09:15,251 Anong gabi? 76 00:09:17,084 --> 00:09:18,293 Anong gabi, Leni? 77 00:11:02,334 --> 00:11:03,334 Gina. 78 00:11:06,501 --> 00:11:07,376 Leni. 79 00:11:28,168 --> 00:11:31,168 Pinatay niya si Mama, Gina, 80 00:11:31,251 --> 00:11:33,084 at hindi ko sinabi sa iyo. 81 00:11:33,168 --> 00:11:36,001 Hindi, Leni. Hindi 'yon ang nangyari. 82 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Nakita ko 'yon. 83 00:11:38,918 --> 00:11:39,918 Silang dalawa… 84 00:11:40,918 --> 00:11:45,543 Naaalala mo, may mga bulaklak ng mansanas noon, tama? 85 00:11:45,626 --> 00:11:48,668 Pinlano nilang dalawa iyon. 86 00:11:50,668 --> 00:11:52,251 Iyon ang gusto ni Mama! 87 00:11:52,334 --> 00:11:54,084 Nakita ko 'yon! 88 00:11:55,293 --> 00:11:57,793 Hindi, makinig ka sa akin. 89 00:12:00,334 --> 00:12:04,376 Hirap na hirap na siya noong tagsibol, at gusto niya ang bulaklak ng mansanas. 90 00:12:11,334 --> 00:12:12,668 Tutulungan kita. 91 00:12:15,668 --> 00:12:16,584 Halika. 92 00:12:25,293 --> 00:12:26,376 Nagkakamali ka. 93 00:12:26,459 --> 00:12:27,376 Hindi. 94 00:12:27,918 --> 00:12:29,501 Nagkakamali ka. 95 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 Iyon ang gusto niya. 96 00:12:32,251 --> 00:12:33,709 Hindi ganoon 'yon. 97 00:12:35,251 --> 00:12:36,751 Hindi 'yon ang nakita ko. 98 00:12:37,251 --> 00:12:38,668 Iyon ang gusto ni Mama. 99 00:12:39,626 --> 00:12:41,501 May bulaklak ng mansanas doon? 100 00:12:42,584 --> 00:12:43,709 Patunay 'yon. 101 00:12:44,459 --> 00:12:48,418 Patunay 'yon, Leni. Pinlano nila 'yon. 102 00:12:49,001 --> 00:12:52,043 Kaya inisip ni Papa na mahalagang malaman ko. 103 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Ayaw niyang makita natin dahil hindi natin maiintindihan. 104 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 Mga bata lang tayo noon! 105 00:13:01,876 --> 00:13:02,876 Hindi. 106 00:13:02,959 --> 00:13:06,918 Gusto niya tayong protektahan gaya ng pagprotekta mo sa akin, 107 00:13:07,959 --> 00:13:09,626 pero nasira ang lahat! 108 00:13:12,293 --> 00:13:14,043 Dahil ang lihim na 'yon, 109 00:13:14,751 --> 00:13:18,418 ang nag-iisang bagay na pinaniwalaan mo na hindi naman totoo… 110 00:13:22,876 --> 00:13:24,418 doon nagsimula ang lahat. 111 00:13:25,459 --> 00:13:27,584 Dahil ako ang Salbaheng Gina! 112 00:13:27,668 --> 00:13:30,043 Akala ni Papa ako ang nakakita! 113 00:13:30,126 --> 00:13:30,959 Hindi. 114 00:13:31,793 --> 00:13:33,876 Hindi. 115 00:13:34,709 --> 00:13:36,293 Hindi mo naiintindihan. 116 00:13:36,376 --> 00:13:39,918 Kailangan kong laging alagaan tayong dalawa. 117 00:13:42,459 --> 00:13:44,293 Tinutulungan kita. 118 00:13:44,376 --> 00:13:47,918 Pangako ko, hindi na ako maglilihim sa iyo. 119 00:13:48,001 --> 00:13:50,584 Bumalik ka lang sa akin. Sige na. 120 00:13:51,168 --> 00:13:52,459 Sige na. Para… 121 00:13:53,043 --> 00:13:55,834 para magkasama na tayo, ha? 122 00:14:00,584 --> 00:14:01,918 Tulad ng dati. 123 00:14:03,751 --> 00:14:04,584 Hindi. 124 00:14:08,876 --> 00:14:11,376 Huwag! 125 00:14:15,043 --> 00:14:17,168 Huwag! 126 00:14:30,418 --> 00:14:32,459 May kasabihan ang lolo ko. 127 00:14:33,418 --> 00:14:37,001 "Sumusunod ang problema sa ibang tao na parang aso." 128 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 At masasabi ko 'yon sa pamilyang ito. 129 00:14:40,959 --> 00:14:42,126 Tama ka diyan. 130 00:15:05,209 --> 00:15:06,459 Babalik ako. 131 00:15:09,209 --> 00:15:10,918 -Jack? -Ano 'yon? 132 00:15:12,959 --> 00:15:14,793 Nakita mo na ba dati ito? 133 00:15:19,043 --> 00:15:21,626 Oo, sinusuot nila 'yan noong mga bata sila. 134 00:15:22,793 --> 00:15:25,043 -Bakit? -Hindi na bale. 135 00:15:26,126 --> 00:15:30,459 Paula, mukhang oras na para maghanap uli tayo. 136 00:15:44,209 --> 00:15:47,459 Noong tumingin ka sa baba, wala na siya? 137 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 Hindi mo nakitang lumalangoy o… 138 00:15:49,876 --> 00:15:52,001 Hndi. Wala. 139 00:15:55,876 --> 00:15:57,543 Hindi ka naniniwala sa akin. 140 00:15:58,501 --> 00:16:00,001 Para kasing napakadali. 141 00:16:02,334 --> 00:16:03,459 Ano iyon? 142 00:16:05,293 --> 00:16:08,959 Leni, hindi ko makumpirma kahit isa sa sinabi mo sa akin. 143 00:16:09,626 --> 00:16:12,126 Na inamin ni Gina ang pagpatay kay Dylan. 144 00:16:13,126 --> 00:16:17,459 Na namatay sa atake sa puso ang papa mo bago nagsimula ang sunog. 145 00:16:19,209 --> 00:16:23,584 Mas magulo ngayon dahil inamin ninyong nagpapalit kayo. 146 00:16:23,668 --> 00:16:26,293 Siya ba ang wala sa tamang pag-iisip o ikaw? 147 00:16:28,751 --> 00:16:29,918 Patay na ba siya? 148 00:16:34,043 --> 00:16:37,918 Ang naiisip ko lang ay gusto niyang makalayo. 149 00:16:41,168 --> 00:16:42,751 At ngayon nagawa na niya. 150 00:16:45,251 --> 00:16:47,751 Magkita tayo ng abogado mo bukas ng umaga. 151 00:17:07,959 --> 00:17:09,376 Ano ang nangyari? 152 00:17:10,001 --> 00:17:12,334 -Hindi ka ba nakita ng sheriff? -Nakita. 153 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 Suicide daw. Hindi ako naniniwala. 154 00:17:14,626 --> 00:17:16,209 Pinigilan ko siya. 155 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 -Tumalon siya. -Oo. 156 00:17:18,001 --> 00:17:20,126 Bakit? Ano ang ginawa mo? 157 00:17:20,209 --> 00:17:22,293 Hindi ko siya tinulak, Diyos ko! 158 00:17:23,043 --> 00:17:27,043 Hindi 'yan ang ibig kong sabihin. Gusto ko lang malaman ang nangyari. 159 00:17:32,001 --> 00:17:33,793 Sinundan ko siya sa gubat. 160 00:17:35,834 --> 00:17:37,876 Sinabi ko kung gaano ko siya kamahal. 161 00:17:40,626 --> 00:17:41,834 Hindi mahalaga 'yon. 162 00:17:45,543 --> 00:17:47,168 May isang bagay sa kanya… 163 00:17:48,501 --> 00:17:50,709 na sirang-sira na at hindi na kayang… 164 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 hilumin ng pagmamahal. 165 00:17:54,334 --> 00:17:56,918 Alam kong pareho kayong may dinadala. 166 00:18:00,626 --> 00:18:01,459 At ikaw, 167 00:18:02,834 --> 00:18:05,293 noon mo pa alam ang lahat. 168 00:18:06,459 --> 00:18:08,001 Bakit wala kang sinabi? 169 00:18:10,001 --> 00:18:11,918 Akala ko ginagawa ko ang tama. 170 00:18:12,501 --> 00:18:16,251 Laging nandiyan, bukas, minamahal kayo. 171 00:18:16,334 --> 00:18:19,418 Nanonood, nanghuhusga, sumasakay. 172 00:18:19,501 --> 00:18:21,293 Laro ba ito sa iyo, Leni? 173 00:18:21,376 --> 00:18:23,876 Sa akin ay hindi. Buhay 'yon para sa akin. 174 00:18:23,959 --> 00:18:25,293 Dalawang buhay. 175 00:18:25,376 --> 00:18:26,251 Oo. 176 00:18:29,793 --> 00:18:30,668 At ngayon? 177 00:18:42,001 --> 00:18:43,626 Sa tingin mo patay na siya? 178 00:18:44,626 --> 00:18:45,584 Hindi ko alam. 179 00:18:46,459 --> 00:18:47,834 Akala ko malalaman ko. 180 00:18:49,876 --> 00:18:51,334 Hindi ko ba malalaman? 181 00:18:55,584 --> 00:19:00,168 May dalawang imahe na hindi maalis sa isipan ko. 182 00:19:02,876 --> 00:19:04,209 Ang una ay… 183 00:19:05,959 --> 00:19:06,959 ang bangkay niya. 184 00:19:08,876 --> 00:19:12,168 Nasa pampang ng ilog, nasa madilim na lugar ngayon. 185 00:19:15,084 --> 00:19:16,959 Naghihintay na… 186 00:19:21,084 --> 00:19:24,168 Ang ikalawa, nasa bus siya. 187 00:19:26,251 --> 00:19:29,709 O sa eroplano o kung ano man. At… 188 00:19:33,501 --> 00:19:34,459 masaya siya. 189 00:19:37,043 --> 00:19:40,543 Pero sa parehong kaso, hindi ko siya makakausap. 190 00:19:42,126 --> 00:19:45,168 Hindi ko siya mahahawakan. Hindi ko maririnig ang boses niya. 191 00:19:45,793 --> 00:19:46,751 Wala na siya. 192 00:19:47,501 --> 00:19:50,251 Walang paalam, walang kahit anong… 193 00:19:51,334 --> 00:19:52,459 resolusyon. 194 00:19:53,001 --> 00:19:53,834 Hindi… 195 00:19:55,293 --> 00:19:56,418 natapos. 196 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 Ikaw ay siya. 197 00:20:13,584 --> 00:20:14,668 Pero hindi siya. 198 00:20:21,001 --> 00:20:21,834 Lintik. 199 00:20:21,918 --> 00:20:25,709 Patawarin mo ako, Charlie. 200 00:20:43,793 --> 00:20:45,001 Hindi ako nanghusga. 201 00:20:46,959 --> 00:20:48,126 Nanood ako. 202 00:20:49,543 --> 00:20:50,834 Sumakay ako. 203 00:20:53,168 --> 00:20:54,418 Hindi ako nanghusga. 204 00:20:56,001 --> 00:20:57,793 At minahal ko kayong dalawa. 205 00:20:59,626 --> 00:21:00,918 Mahal din kita. 206 00:21:33,959 --> 00:21:35,668 -Paula. -Ano 'yon? 207 00:21:37,251 --> 00:21:41,293 Puwedeng pakikuha uli ang mga kahon, 'yung sa sunog sa simbahan? 208 00:21:42,501 --> 00:21:43,668 Lahat 'yon? 209 00:21:47,709 --> 00:21:51,418 Magluluto ako ng popcorn. Puwede na ba 'yon? 210 00:21:53,584 --> 00:21:55,293 Puwedeng itanong kung bakit? 211 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Unti-unti, may naiisip ako. 212 00:22:02,459 --> 00:22:05,918 Hindi ko dapat isipin na ang kambal na ito ay dalawang tao, 213 00:22:06,001 --> 00:22:07,709 kundi bilang iisa. 214 00:22:10,251 --> 00:22:13,376 Kaya anuman ang ginawa ni Gina, sangkot din si Leni. 215 00:22:14,043 --> 00:22:16,209 Paano mo mapapatunayan 'yan? 216 00:22:20,584 --> 00:22:26,126 Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok sa simbahan noong gabing 'yon. 217 00:22:27,751 --> 00:22:31,709 Kailangan ko ng ebidensiya na magpapatunay na pumasok siya roon 218 00:22:31,793 --> 00:22:33,834 at siya ang nagsimula ng sunog. 219 00:22:39,418 --> 00:22:40,793 Ang mabait na kapatid. 220 00:22:59,251 --> 00:23:00,668 Titingnan ko na ngayon. 221 00:23:13,626 --> 00:23:16,043 EBIDENSIYA 222 00:23:18,626 --> 00:23:19,918 Ingat ka, Deputy. 223 00:23:20,959 --> 00:23:21,793 Ingat. 224 00:23:44,834 --> 00:23:48,293 Sigurado akong sasampahan ka ng kasong pagpatay ni Floss, 225 00:23:48,376 --> 00:23:49,459 'yung kay Dylan. 226 00:23:49,543 --> 00:23:50,668 Si Gina 'yon. 227 00:23:52,001 --> 00:23:56,043 Puwede nating gamitin 'yan kung malilito natin ang mga hurado, pero… 228 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Ano? 229 00:23:59,376 --> 00:24:02,251 Matagal ko nang kilala si Floss. Kaming dalawa. 230 00:24:03,043 --> 00:24:06,376 Hindi siya papasok sa laban kung hindi siya mananalo. 231 00:24:06,459 --> 00:24:10,168 Kaya tatanungin kita, may iba pa ba? 232 00:24:10,793 --> 00:24:11,876 Wala. 233 00:24:14,793 --> 00:24:16,668 Ang pagpapalit… 234 00:24:17,709 --> 00:24:20,834 Alam kong iisipin ng lahat na masama kami, 235 00:24:20,918 --> 00:24:22,584 pero hindi iyon ang punto. 236 00:24:23,209 --> 00:24:25,876 Hindi kami nakinabang sa paraang kriminal. 237 00:24:25,959 --> 00:24:31,209 Pero mayroong moral na usapin doon na sabihin nating hindi magandang tingnan. 238 00:24:32,168 --> 00:24:33,043 Oo. 239 00:24:34,251 --> 00:24:38,084 Kung ikukulong nila ang mga tao dahil sa pagkakamaling moral, 240 00:24:38,168 --> 00:24:40,876 wala na sigurong uupong hurado, kaya huwag kang mag-alala. 241 00:24:40,959 --> 00:24:43,751 Tingnan natin kung ano'ng masasabi ni Floss. 242 00:24:44,751 --> 00:24:47,293 Ang hula ko ay sa preliminary hearing, 243 00:24:47,376 --> 00:24:49,584 hihingin nila ang passport mo, 244 00:24:49,668 --> 00:24:53,209 babantayan ka lagi, 'yung mga ganoon, kaya maghanda ka lang. 245 00:24:54,168 --> 00:24:56,543 Isa pa. Sina Jack at Mattie. 246 00:24:59,709 --> 00:25:01,918 Criminal lawyer ako, Leni. 247 00:25:02,709 --> 00:25:05,876 May kilala akong magaling na divorce attorney. 248 00:25:05,959 --> 00:25:07,834 Makukuha ba niya si Mattie? 249 00:25:10,001 --> 00:25:11,459 Ayokong manghula. 250 00:25:14,543 --> 00:25:16,959 Ikinalulungkot ko ang nangyari sa papa mo. 251 00:25:17,459 --> 00:25:20,084 Mabuting tao siya. Nakalulungkot na trahedya. 252 00:25:21,459 --> 00:25:22,293 Oo. 253 00:25:24,668 --> 00:25:26,126 -Salamat. -Walang anuman. 254 00:25:33,918 --> 00:25:36,876 Ano'ng ginagawa niya rito? Akala ko inaresto siya? 255 00:25:39,293 --> 00:25:41,501 Sinunog niya raw ang bahay ni Victor. 256 00:25:43,168 --> 00:25:46,084 -Baka marinig ka niya. -Wala akong pakialam. 257 00:25:55,543 --> 00:25:57,668 Uy, salamat sa pagpunta. 258 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Oo, sabi mo kasi importante. 259 00:26:00,168 --> 00:26:02,168 Hindi ako dapat nandito, pero… 260 00:26:03,418 --> 00:26:05,376 pakiramdam ko kasi… 261 00:26:06,709 --> 00:26:07,834 konektado ako sa iyo. 262 00:26:07,918 --> 00:26:10,626 Siguro. Hindi ko alam kung bakit, pero ikaw… 263 00:26:10,709 --> 00:26:14,084 Si Gina pala. 264 00:26:15,793 --> 00:26:17,334 Pero ang buong pamilya mo, 265 00:26:18,793 --> 00:26:22,168 kayo lang ang naging mabuti sa akin nang lumipat ako rito. 266 00:26:24,376 --> 00:26:27,251 At hindi pekeng kabutihan. 267 00:26:28,543 --> 00:26:29,584 Totoo. 268 00:26:31,376 --> 00:26:34,001 Hindi ko iniisip na masama kayo ng kambal mo. 269 00:26:34,084 --> 00:26:35,834 Iyon ang gusto kong sabihin. 270 00:26:35,918 --> 00:26:39,584 Siguro hindi naging patas ang mga bagay sa buhay ninyo, 271 00:26:39,668 --> 00:26:42,918 at alam ko ang pakiramdan niyon. 272 00:26:44,376 --> 00:26:48,584 Si Floss, may hinahanap siyang isang bagay. 273 00:26:49,334 --> 00:26:52,918 Isang ebidensiya na magdidiin sa iyo sa sunog sa simbahan. 274 00:26:55,793 --> 00:26:58,001 Bakit ba tutok na tutok siya rito? 275 00:26:58,834 --> 00:27:01,043 Ilang dekada na 'yon. 276 00:27:01,626 --> 00:27:04,709 Bumubuo siya ng mas malaking kaso laban sa iyo. 277 00:27:15,793 --> 00:27:16,626 Ano ito? 278 00:27:17,418 --> 00:27:18,834 Gusto kong makatulong. 279 00:27:25,918 --> 00:27:28,209 Kinuha ko sa kahon ng mga ebidensiya. 280 00:27:28,293 --> 00:27:32,793 Hindi pa 'yan nakikita ni Floss, pero nakalista rin 'yan sa imbentaryo, 281 00:27:32,876 --> 00:27:34,626 at kinuha ko rin 'yon. 282 00:27:34,709 --> 00:27:36,584 Babagal ang imbestigasyon niya, 283 00:27:36,668 --> 00:27:40,334 pero titingnan niya ang digital na kopya at malalaman niyang nawawala 'yan. 284 00:27:40,959 --> 00:27:43,668 Alam niyang pinakita ko kay Gina ang kahon, 285 00:27:43,751 --> 00:27:47,376 at iisipin niyang kinuha ito ng kambal mo para protektahan ka. 286 00:27:47,459 --> 00:27:49,584 Mapapahamak ka sa ginagawa mo. 287 00:27:49,668 --> 00:27:51,459 Isang maliit na paglabag lang. 288 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Sa tingin ko. 289 00:27:59,459 --> 00:28:00,293 Salamat. 290 00:28:03,209 --> 00:28:04,209 Salamat talaga. 291 00:28:17,251 --> 00:28:20,043 Sheriff, kumagat siya sa pain. Palabas na siya. 292 00:28:20,126 --> 00:28:23,543 Nasa unahan kami. Wala siya rito! Pearson, naririnig mo ba? 293 00:28:23,626 --> 00:28:25,459 Hindi namin nakitang lumabas. 294 00:28:25,543 --> 00:28:27,709 Lintik! Lahat ng unit, hanapin siya! 295 00:28:27,793 --> 00:28:28,626 Kilos na! 296 00:28:40,918 --> 00:28:42,084 Isang linya lang! 297 00:28:42,168 --> 00:28:43,418 LABAN MT. ECHO BEARS! 298 00:28:46,376 --> 00:28:47,918 Dahan-dahan lang. 299 00:28:50,209 --> 00:28:52,751 Mattie. Uy. 300 00:28:54,209 --> 00:28:55,584 Anak, halika rito. 301 00:29:00,084 --> 00:29:01,293 Uy, anak. 302 00:29:01,959 --> 00:29:04,168 Sabi ni Papa huwag daw makipag-usap sa iyo. 303 00:29:05,459 --> 00:29:06,751 Oo, alam ko. 304 00:29:06,834 --> 00:29:08,876 Pero ngayon lang, puwede? Kasi… 305 00:29:09,459 --> 00:29:11,626 Alam mo noong kaedad kita, 306 00:29:11,709 --> 00:29:13,459 kailangang umalis ng mama ko. 307 00:29:15,751 --> 00:29:17,418 At kailangan ko ring umalis. 308 00:29:18,209 --> 00:29:19,584 Saan ka pupunta? 309 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 May mga aayusin lang ako. 310 00:29:23,418 --> 00:29:25,376 Ang gusto kong sabihin ay… 311 00:29:26,126 --> 00:29:29,918 mahal na mahal kita, anak. 312 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Sana mapatawad mo ako sa ginagawa ko. 313 00:29:35,209 --> 00:29:36,834 -Balang araw… -Mattie! 314 00:29:36,918 --> 00:29:38,668 May nahuling ibon si Trisha. 315 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 Sige, susunod na ako. 316 00:29:48,043 --> 00:29:48,876 Sige. 317 00:29:50,834 --> 00:29:54,543 Mahal kita at magkikita tayo uli. 318 00:29:56,043 --> 00:29:58,084 Makikita kita kung nasaan man ako. 319 00:30:01,668 --> 00:30:02,668 Sige. 320 00:30:08,918 --> 00:30:10,251 Oo na. Papunta na! 321 00:30:11,043 --> 00:30:13,126 Grabe. Ano'ng nangyayari? 322 00:30:13,209 --> 00:30:15,126 -Nandito si Leni? -Wala siyempre. 323 00:30:15,209 --> 00:30:16,709 Sigurado ka? Baka nagtatago siya? 324 00:30:16,793 --> 00:30:19,043 Ano ito? Hindi na siya nakatira rito. 325 00:30:19,126 --> 00:30:21,001 Wala siya sa hotel. 326 00:30:21,084 --> 00:30:22,668 Hanapin siya ngayon din! 327 00:30:22,751 --> 00:30:23,751 Wala siya rito. 328 00:30:23,834 --> 00:30:26,418 Sa taas! Tiningnan mo na ba ang kuwadra? 329 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Oo, nandoon ako. Wala siya roon. Kagabi ko pa siya hindi nakikita. 330 00:30:30,876 --> 00:30:34,043 Si Ernie? Siya ang abogado. Baka alam niya. 331 00:30:34,126 --> 00:30:37,418 Nagkita sila kanina, pero hindi siya sumasagot sa tawag. 332 00:30:37,501 --> 00:30:38,751 Puwedeng subukan mo? 333 00:30:43,126 --> 00:30:44,918 Leni, ako ito. Tawagan mo ako. 334 00:30:45,001 --> 00:30:49,668 Alam mong may nangyayari. Hayaan mong tulungan kita. Tawagan mo ako. 335 00:30:54,459 --> 00:30:55,334 Mga leon. 336 00:30:58,084 --> 00:30:59,126 Ano? 337 00:30:59,709 --> 00:31:01,626 Sa iyo ba ito o… 338 00:31:02,251 --> 00:31:03,543 Hindi, kay Leni 'yan. 339 00:31:05,001 --> 00:31:07,001 Leni, ang Leon ang tawag sa kanya. 340 00:31:26,459 --> 00:31:27,293 Susunod. 341 00:31:30,959 --> 00:31:32,751 -Magandang hapon. -Hello. 342 00:31:32,834 --> 00:31:35,209 May passport at ID ka kasama ng ticket? 343 00:31:35,293 --> 00:31:36,209 Mayroon. 344 00:31:38,459 --> 00:31:40,584 -Saan ka papunta? -Sa Australia. 345 00:31:40,668 --> 00:31:42,876 -Wow, bongga! -Talaga? 346 00:31:42,959 --> 00:31:44,959 Nakikita ko lang sa mga poster. 347 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 Sige, Kira. 348 00:32:05,834 --> 00:32:07,709 Nagloloko ito buong maghapon. 349 00:32:07,793 --> 00:32:13,293 Pasensiya na. May lisensiya ka ba, o Global Entry card, o kahit ano? 350 00:32:13,376 --> 00:32:16,001 Wala. Akala ko kasi sapat na ang passport. 351 00:32:29,084 --> 00:32:30,918 Ayos na. Okay na. 352 00:32:31,751 --> 00:32:33,334 Ingat ka sa biyahe, Kira. 353 00:32:34,709 --> 00:32:35,543 Salamat. 354 00:32:37,959 --> 00:32:39,043 Sandali. 355 00:32:40,001 --> 00:32:41,043 Sandali lang. 356 00:32:43,168 --> 00:32:44,876 Hindi ka ba dumaan dito kahapon? 357 00:32:46,084 --> 00:32:46,918 Hindi. 358 00:32:47,959 --> 00:32:50,793 Kamukha mo kasi 'yung babaeng dumaan kahapon. 359 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Talaga? Saan siya papunta? 360 00:32:55,084 --> 00:32:56,334 Sa Kansas yata. 361 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Kansas. Hindi. Hindi ako 'yon. 362 00:33:01,334 --> 00:33:02,959 Lahat daw tayo may kambal. 363 00:33:03,043 --> 00:33:04,459 -Talaga? -Oo. 364 00:33:04,543 --> 00:33:06,543 Sana 'yung sa akin maganda ang trabaho. 365 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ingat ka. 366 00:33:10,834 --> 00:33:11,834 Susunod. 367 00:33:18,126 --> 00:33:21,043 "Kinakatawan ni Dylan ang hinahangad nating lahat, 368 00:33:21,834 --> 00:33:23,043 ang Pagbabalik sa Eden. 369 00:33:25,168 --> 00:33:27,376 Kung saan ang mga bagay ay hindi nangyari. 370 00:33:28,084 --> 00:33:30,501 Ang alamat ng walang hanggang pagbabalik. 371 00:34:04,126 --> 00:34:07,626 Pero sa buhay nating mga tao, walang isang tunay nakaraan. 372 00:34:07,709 --> 00:34:09,751 Walang isang totoong kuwento. 373 00:34:11,251 --> 00:34:14,959 Namatay ang pagiging kambal nina Leni at Gina noong araw sa talon. 374 00:34:15,543 --> 00:34:19,376 Kasama ng ilusyon na kaya nating kilalanin ang bawat isa. 375 00:34:19,459 --> 00:34:24,209 Na may isang tao na magpapagaan ng kalungkutan sa kalooban natin, 376 00:34:24,293 --> 00:34:26,751 at sa kalooban ng bawat nilalang. 377 00:34:28,001 --> 00:34:29,793 Lahat tayo ay mga isla 378 00:34:30,418 --> 00:34:33,251 at ang pagiging malapit ay isang kuwento lang. 379 00:34:34,043 --> 00:34:39,043 Sabi nga ni Plato, sinumpa tayong hanapin habambuhay ang kabiyak natin. 380 00:34:40,251 --> 00:34:44,418 Umaasa siyang mahahanap natin ito para maghilom ang mga sugat na naiwan 381 00:34:44,959 --> 00:34:48,334 nang kinuha ito sa atin noong simula pa lang." 382 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 LENI AT GINA 383 00:34:49,626 --> 00:34:52,126 "Pero iyan mismo ang alamat ni Plato, 384 00:34:52,668 --> 00:34:53,626 isang alamat. 385 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Kathang-isip. 386 00:34:57,334 --> 00:35:01,626 Tulad ng mga kathang-isip natin sa araw-araw." 387 00:35:09,084 --> 00:35:10,918 Salamat. 388 00:35:13,459 --> 00:35:16,084 May kaunting oras pa tayo para sa mga tanong. 389 00:35:17,751 --> 00:35:19,543 Sige, ikaw na nasa likod. 390 00:35:19,626 --> 00:35:21,251 Gusto ko lang malaman, 391 00:35:21,334 --> 00:35:25,959 ang kapatid na nagpakamatay sa talon, nakita ba ang bangkay niya? 392 00:35:29,876 --> 00:35:32,209 Hindi. Si Gina 'yon. 393 00:35:33,626 --> 00:35:34,668 Ang asawa ko. 394 00:35:34,751 --> 00:35:39,293 At sabi ng sheriff at ng mga naghahanap, sa sobrang sukal ng lugar, 395 00:35:39,376 --> 00:35:42,293 mga bumagsak na puno, baka naipit ang bangkay. 396 00:35:43,876 --> 00:35:46,209 At isa lang 'yon sa maaaring nangyari. 397 00:35:49,584 --> 00:35:50,709 Sige, ikaw. 398 00:35:52,459 --> 00:35:54,793 Isa rin akong kambal. 399 00:35:54,876 --> 00:35:59,251 Noong nasa junior high kami ng kapatid ko, nagpapalit kami paminsan-minsan. 400 00:35:59,334 --> 00:36:02,418 Gusto ko ang humanities at siya naman ay science… 401 00:36:25,501 --> 00:36:29,501 Nakakatawa minsan ang hindi pagpapalit ng mga kandado. 402 00:36:31,084 --> 00:36:33,584 Na para bang umaasa pa ako, alam mo 'yon? 403 00:36:34,168 --> 00:36:35,626 Hindi ako makatotohanan. 404 00:36:36,501 --> 00:36:37,876 Parang hindi ikaw 'yan. 405 00:36:38,876 --> 00:36:41,751 Binago ako nito. 406 00:36:45,251 --> 00:36:46,876 Malamang para sa ikabubuti. 407 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Mabuti naman. 408 00:36:48,793 --> 00:36:51,126 Ang tanda ko ay gusto mo ng twist. 409 00:36:51,209 --> 00:36:52,043 Tama. 410 00:36:54,334 --> 00:36:57,293 Parang nasobrahan yata sa sombrero at salamin. 411 00:36:57,376 --> 00:36:59,001 Ang sombrero at salamin? 412 00:37:00,043 --> 00:37:01,709 Oo, sa book reading kanina. 413 00:37:01,793 --> 00:37:04,126 Ikaw 'yon, tama? 'Yung unang nagtanong? 414 00:37:04,876 --> 00:37:05,834 Hindi. 415 00:37:06,668 --> 00:37:09,376 Isang oras na akong naghihintay dito. 416 00:37:28,793 --> 00:37:31,251 Malalaman ko rin kung sino ka. 417 00:37:32,001 --> 00:37:35,084 Siguro. Kahit ako hindi ko na rin alam. 418 00:37:36,834 --> 00:37:38,709 Alam mo kung bakit ka bumalik? 419 00:37:39,459 --> 00:37:42,293 Maraming dapat ayusin, Charlie. 420 00:37:42,876 --> 00:37:44,709 Naisip kong magsimula sa iyo. 421 00:39:02,834 --> 00:39:06,751 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo