1 00:00:06,543 --> 00:00:09,251 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,293 Leni! Meidän pitää viedä isä pois täältä! 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,043 Isä kuoli. Olemme kahden. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,376 Niin kuin aina. Me kaksi. 5 00:00:23,459 --> 00:00:25,376 Mehän lupasimme toisillemme. 6 00:00:25,459 --> 00:00:29,126 Pyydän vain, että pidät lupauksen. 7 00:00:30,168 --> 00:00:31,209 Leni! 8 00:00:34,293 --> 00:00:35,126 Gina! 9 00:00:51,001 --> 00:00:52,043 Gina! 10 00:01:52,293 --> 00:01:53,126 Hitto. 11 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Avaudu. 12 00:01:58,168 --> 00:01:59,043 Avaudu! 13 00:02:45,376 --> 00:02:46,293 Hitto! 14 00:02:47,793 --> 00:02:48,751 Mikä se oli? 15 00:02:49,918 --> 00:02:50,793 En tiedä. 16 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 Täällä on joku. 17 00:02:57,418 --> 00:02:58,459 Ei ole ketään. 18 00:03:01,168 --> 00:03:03,084 Käynkö katsomassa? -Käy. 19 00:04:03,293 --> 00:04:04,126 Gina! 20 00:04:04,918 --> 00:04:06,709 Gina, pysähdy! 21 00:04:09,043 --> 00:04:10,751 Leni! Oletko kunnossa? 22 00:04:11,793 --> 00:04:14,334 Missä Victor on? Mitä tapahtui? 23 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Mitä tapahtui, Leni? 24 00:04:24,209 --> 00:04:25,668 Täällä on Jack Beck. 25 00:04:25,751 --> 00:04:28,459 Tilallamme on tulipalo. 105 River Bend Road. 26 00:04:29,418 --> 00:04:30,459 Pitäkää kiirettä. 27 00:04:52,459 --> 00:04:54,084 Gina, odota. 28 00:04:59,084 --> 00:04:59,959 Luoja! 29 00:05:00,043 --> 00:05:01,084 Voi helvetti. 30 00:05:03,834 --> 00:05:04,751 Gina! 31 00:05:09,584 --> 00:05:12,043 Pysähdy. Luovuta jo. 32 00:05:26,334 --> 00:05:28,834 Jack. Onko Victor löytynyt? 33 00:05:29,918 --> 00:05:34,209 Ei. Yritin mennä sisälle, mutta koko paikka oli liekeissä. 34 00:05:35,126 --> 00:05:37,084 Pojat sammuttavat. Se ei leviä. 35 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 He selvittävät palon syyn. 36 00:05:40,126 --> 00:05:42,501 Kumpikin lähti siis hevosella. 37 00:05:43,626 --> 00:05:45,334 Niin. -Mihin suuntaan? 38 00:05:46,334 --> 00:05:47,668 Metsään. 39 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Annetaan heidän mennä tällä kertaa. 40 00:05:54,126 --> 00:05:55,293 Niin, enpä tiedä. 41 00:05:57,168 --> 00:05:58,293 Ne kaksi ovat - 42 00:05:59,418 --> 00:06:01,543 saaneet melko sotkun aikaan. 43 00:06:02,126 --> 00:06:05,751 Niin ovat, ystäväiseni. 44 00:06:07,543 --> 00:06:09,293 Varo myrkkymurattia. 45 00:06:11,043 --> 00:06:12,918 Olemme tosi allergisia sille. 46 00:06:13,959 --> 00:06:15,251 Mattiekin on. 47 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 Käytän ruokasoodaa niin kuin äiti. 48 00:06:20,126 --> 00:06:21,251 Muistatko? 49 00:06:21,751 --> 00:06:24,793 Se paakkuuntuu ja jättää jälkiä joka paikkaan. 50 00:06:26,001 --> 00:06:29,084 Minulla on suunnitelma. Se toimii taatusti. 51 00:06:29,168 --> 00:06:33,418 Voimme palata entiseen elämäämme. 52 00:06:34,126 --> 00:06:35,876 En tarkoita Jackiä ja muuta. 53 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 Taisimme pilata sen. 54 00:06:38,959 --> 00:06:41,168 Aloitetaan jotain uutta. 55 00:06:41,251 --> 00:06:43,376 Lähdetään kumpikin Mount Echosta. 56 00:06:43,459 --> 00:06:47,751 Voit olla, mitä ikinä haluat. 57 00:06:49,376 --> 00:06:50,959 Miltä kuulostaa? 58 00:06:59,126 --> 00:07:00,918 Hyvä. Nyt yhdessä. 59 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Pysähdy, Gina. Luovuta jo. 60 00:07:53,418 --> 00:07:54,459 Gina! 61 00:07:58,709 --> 00:07:59,918 Odota, Gina. 62 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 Gina. 63 00:08:08,209 --> 00:08:09,793 Tule pois vedestä. 64 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 Et pääse pakoon. 65 00:08:15,043 --> 00:08:15,959 Tule kotiin. 66 00:08:16,043 --> 00:08:17,334 Minulla ei ole kotia. 67 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 Minä olen kotisi. 68 00:08:19,834 --> 00:08:21,168 Imit minut kuiviin. 69 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Olet menettänyt minut. 70 00:08:26,876 --> 00:08:27,918 Ikuisesti. 71 00:09:07,751 --> 00:09:08,668 Leni. 72 00:09:09,543 --> 00:09:14,084 Yritin vain suojella sinua siltä ensimmäiseltä illalta. 73 00:09:14,168 --> 00:09:15,251 Miltä illalta? 74 00:09:17,001 --> 00:09:18,293 Miltä illalta, Leni? 75 00:11:02,293 --> 00:11:03,334 Gina. 76 00:11:06,501 --> 00:11:07,376 Leni. 77 00:11:28,168 --> 00:11:33,084 Hän tappoi äidin. En ole koskaan kertonut sinulle. 78 00:11:33,168 --> 00:11:36,001 Ei siinä niin käynyt. 79 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Minä näin sen. 80 00:11:38,918 --> 00:11:39,918 He… 81 00:11:40,918 --> 00:11:45,543 Muistatko, kun omenankukkia oli joka puolella? 82 00:11:45,626 --> 00:11:48,668 He suunnittelivat sen yhdessä. 83 00:11:50,668 --> 00:11:52,251 Se oli äidin oma tahto. 84 00:11:52,334 --> 00:11:53,626 Minä näin sen. 85 00:11:55,293 --> 00:11:57,793 Ei, kuuntele. 86 00:12:00,334 --> 00:12:04,168 Muistathan, hän oli sairas sinä keväänä. Hän rakasti omenankukkia. 87 00:12:11,334 --> 00:12:12,668 Kannan sinut. 88 00:12:25,293 --> 00:12:26,376 Olet väärässä. 89 00:12:26,459 --> 00:12:27,376 Ei. 90 00:12:27,918 --> 00:12:31,418 Ymmärsit väärin. Se oli äidin tahto. 91 00:12:32,251 --> 00:12:33,709 Ei se niin ollut. 92 00:12:35,126 --> 00:12:36,709 Näin jotain muuta. 93 00:12:37,251 --> 00:12:38,668 Se oli äidin tahto. 94 00:12:39,626 --> 00:12:41,501 Oliko siellä omenankukkia? 95 00:12:42,584 --> 00:12:43,709 Se todistaa. 96 00:12:44,459 --> 00:12:48,418 He suunnittelivat sen yhdessä. 97 00:12:49,001 --> 00:12:52,043 Siksi isä halusi minun tietävän. 98 00:12:54,251 --> 00:12:55,543 Emme saaneet nähdä sitä, 99 00:12:55,626 --> 00:12:58,543 koska emme olisi voineet ymmärtää sitä. 100 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 Me olimme lapsia. 101 00:13:01,876 --> 00:13:02,876 Ei. 102 00:13:02,959 --> 00:13:06,918 Hän halusi suojella meitä niin kuin sinä suojelit minua, 103 00:13:07,959 --> 00:13:09,626 mutta se meni päin helvettiä. 104 00:13:12,293 --> 00:13:13,959 Koska se salaisuus, 105 00:13:14,751 --> 00:13:18,418 se uskomasi asia, joka ei ollut totta, 106 00:13:22,876 --> 00:13:24,334 käynnisti kaiken. 107 00:13:25,459 --> 00:13:27,584 Koska minä olin paha Gina. 108 00:13:27,668 --> 00:13:30,043 Isä luuli, että se olin minä, joka näki. 109 00:13:30,126 --> 00:13:30,959 Ei. 110 00:13:31,668 --> 00:13:33,834 Ei. 111 00:13:34,751 --> 00:13:37,751 Sinä et ymmärrä. Minun piti huolehtia meistä. 112 00:13:38,334 --> 00:13:39,918 Huolehdin meistä aina. 113 00:13:42,459 --> 00:13:44,293 Yritän auttaa sinua. 114 00:13:44,376 --> 00:13:47,918 Lupaan, etten enää koskaan salaa sinulta mitään. 115 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Tule takaisin luokseni. 116 00:13:53,043 --> 00:13:55,709 Ollaan yhdessä. 117 00:14:00,584 --> 00:14:01,876 Niin kuin aina. 118 00:14:03,584 --> 00:14:04,459 Ei. 119 00:14:08,876 --> 00:14:11,376 Ei! 120 00:14:30,418 --> 00:14:32,459 Isoisäni tapasi sanoa: 121 00:14:33,418 --> 00:14:37,001 "Murhe seuraa joitakin ihmisiä kuin vanha keltainen koira." 122 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 Niin voisi sanoa tästä porukasta. 123 00:14:40,959 --> 00:14:42,126 Se on totta. 124 00:15:05,209 --> 00:15:06,418 Palaan kohta. 125 00:15:09,209 --> 00:15:10,876 Jack. -Niin? 126 00:15:12,959 --> 00:15:14,793 Oletko nähnyt tätä aiemmin? 127 00:15:19,043 --> 00:15:23,334 Heillä oli tuollaiset lapsina. Miten niin? 128 00:15:24,084 --> 00:15:25,043 Antaa olla. 129 00:15:26,043 --> 00:15:30,459 Paula, taitaa olla aika koota taas etsintäpartio. 130 00:15:44,209 --> 00:15:47,459 Kun katsoit alas, häntä ei näkynyt. 131 00:15:47,543 --> 00:15:49,126 Et nähnyt hänen uivan tai… 132 00:15:49,834 --> 00:15:52,001 En nähnyt mitään. 133 00:15:55,876 --> 00:15:57,084 Et usko minua. 134 00:15:58,501 --> 00:16:00,001 No, onhan se kätevää. 135 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Mitä tarkoitat? 136 00:16:05,293 --> 00:16:08,959 En saa vahvistusta millekään kertomallesi. 137 00:16:09,626 --> 00:16:12,126 Että Gina tunnusti tappaneensa Dylanin. 138 00:16:13,126 --> 00:16:17,459 Että isäsi kuoli sydänsairauteen juuri ennen tulipaloa. 139 00:16:19,209 --> 00:16:23,584 Tämä on hankalaa nyt, kun myönsitte roolinvaihdon. 140 00:16:23,668 --> 00:16:26,126 Kumpi teistä oli häiriintynyt? 141 00:16:28,751 --> 00:16:29,918 Kuolikohan hän? 142 00:16:34,043 --> 00:16:37,918 Uskon vain, että hän halusi päästä pois. 143 00:16:41,168 --> 00:16:42,626 Nyt hän pääsi. 144 00:16:45,251 --> 00:16:47,668 Tapaan sinut ja asianajajasi aamulla. 145 00:17:07,959 --> 00:17:09,334 Mitä tänä iltana tapahtui? 146 00:17:10,001 --> 00:17:12,209 Eikö seriffi löytänyt sinua? -Löysi. 147 00:17:12,293 --> 00:17:14,543 He epäilevät itsemurhaa. En usko siihen. 148 00:17:14,626 --> 00:17:16,209 Yritin estää häntä. 149 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 Hän meni putoukseen. -Niin. 150 00:17:18,001 --> 00:17:20,126 Miksi? Mitä teit? 151 00:17:20,209 --> 00:17:22,293 En tönäissyt häntä. 152 00:17:23,043 --> 00:17:27,001 En tarkoita sitä. Kysyn vain, mitä tapahtui. 153 00:17:32,001 --> 00:17:33,793 Seurasin häntä metsään. 154 00:17:35,834 --> 00:17:37,501 Sanoin rakastavani häntä. 155 00:17:40,376 --> 00:17:41,251 Se ei auttanut. 156 00:17:45,543 --> 00:17:50,334 Hän oli sisältä niin rikki, ettei sitä voinut - 157 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 korjata rakkaudella. 158 00:17:54,334 --> 00:17:56,918 Tiedän, että te kumpikin kärsitte syvästi. 159 00:18:00,626 --> 00:18:01,459 Ja sinä - 160 00:18:02,834 --> 00:18:05,293 tiesit kaikki ne vuodet. 161 00:18:06,459 --> 00:18:08,001 Mikset sanonut mitään? 162 00:18:10,001 --> 00:18:11,918 Luulin toimivani oikein. 163 00:18:12,501 --> 00:18:16,251 Olin läsnä, hyväksyin, rakastin. 164 00:18:16,334 --> 00:18:19,418 Tarkkailit, arvostelit, leikit mukana. 165 00:18:19,501 --> 00:18:21,251 Oliko se sinulle leikkiä, Leni? 166 00:18:21,334 --> 00:18:23,876 Ei minulle. Se oli elämä. 167 00:18:23,959 --> 00:18:24,834 Kaksi elämää. 168 00:18:25,376 --> 00:18:26,209 Niin. 169 00:18:29,793 --> 00:18:30,668 Entä nyt? 170 00:18:42,001 --> 00:18:43,209 Uskotko hänen kuolleen? 171 00:18:44,626 --> 00:18:45,584 En tiedä. 172 00:18:46,459 --> 00:18:47,584 Luulin, että tietäisin. 173 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Enkö minä tietäisi? 174 00:18:55,584 --> 00:19:00,168 On kaksi mielikuvaa, joita en saa mielestäni. 175 00:19:02,876 --> 00:19:06,834 Toinen on hänen ruumiinsa. 176 00:19:08,876 --> 00:19:12,084 Joenvarressa jossain pimeässä. 177 00:19:15,084 --> 00:19:16,959 Odottamassa, mikä on… 178 00:19:21,084 --> 00:19:24,168 Toisessa hän on bussissa. 179 00:19:26,251 --> 00:19:29,709 Tai lentokoneessa tai jossain, ja… 180 00:19:33,501 --> 00:19:34,459 Hän on onnellinen. 181 00:19:37,043 --> 00:19:40,293 Mutta kummassakaan en voi puhua hänelle. 182 00:19:42,126 --> 00:19:44,834 En voi koskettaa häntä, en kuule hänen ääntään. 183 00:19:45,793 --> 00:19:52,459 Hän on poissa. Ei jäähyväisiä tai minkäänlaista ratkaisua. 184 00:19:53,001 --> 00:19:56,168 Se jää auki. 185 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 Sinä olet hän. 186 00:20:13,584 --> 00:20:14,668 Ja et ole. 187 00:20:21,001 --> 00:20:21,834 Voi helvetti. 188 00:20:21,918 --> 00:20:25,709 Olen pahoillani, Charlie. 189 00:20:43,793 --> 00:20:45,001 En koskaan arvostellut. 190 00:20:46,959 --> 00:20:48,084 Tarkkailin. 191 00:20:49,543 --> 00:20:50,834 Leikin mukana. 192 00:20:53,168 --> 00:20:54,376 En arvostellut. 193 00:20:56,001 --> 00:20:57,584 Ja rakastin kumpaakin. 194 00:20:59,626 --> 00:21:00,918 Minäkin rakastan sinua. 195 00:21:33,959 --> 00:21:35,626 Paula. -Niin? 196 00:21:37,251 --> 00:21:41,168 Katsoisitko vielä ne kirkkopalon laatikot läpi? 197 00:21:43,126 --> 00:21:44,251 Kaikkiko? 198 00:21:47,709 --> 00:21:49,626 Laitan popcornia mikrossa. 199 00:21:49,709 --> 00:21:51,376 Sehän helpottaa työtä. 200 00:21:53,584 --> 00:21:55,043 Saanko kysyä miksi? 201 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Jokin asia alkaa pikkuhiljaa valjeta minulle. 202 00:22:02,459 --> 00:22:05,918 Ei pidä ajatella siskoksia kahtena ihmisenä - 203 00:22:06,001 --> 00:22:07,709 vaan yhtenä ihmisenä. 204 00:22:10,251 --> 00:22:13,376 Jos Gina teki jotain, Leni saattoi olla syyllinen. 205 00:22:14,043 --> 00:22:16,209 Miten sen voi todistaa? 206 00:22:20,584 --> 00:22:26,126 Leni väittää, ettei hän mennyt sisälle kirkkoon sinä iltana. 207 00:22:27,751 --> 00:22:31,709 Tarvitsen fyysisen todisteen, joka todistaa hänen menneen sisälle - 208 00:22:31,793 --> 00:22:33,834 ja sytyttäneen tulipalon. 209 00:22:39,418 --> 00:22:40,709 Kiltti sisko. 210 00:22:59,126 --> 00:23:00,334 Käyn katsomassa. 211 00:23:13,626 --> 00:23:16,043 TODISTEAINEISTO 212 00:23:18,459 --> 00:23:19,918 Hyvää yötä, apulaisseriffi. 213 00:23:20,959 --> 00:23:21,793 Hyvää yötä. 214 00:23:44,834 --> 00:23:48,293 Olen melko varma, että Floss hakee sinulle murhasyytettä - 215 00:23:48,376 --> 00:23:49,459 Dylanin jutusta. 216 00:23:49,543 --> 00:23:50,668 Gina teki sen. 217 00:23:52,001 --> 00:23:56,043 Se voi riittää kohtuulliseen epäilyyn, jos valamiehistö hämmentyy, mutta… 218 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Mitä? 219 00:23:59,376 --> 00:24:01,126 Olen tuntenut Flossin kauan. 220 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 Sinä myös. 221 00:24:03,043 --> 00:24:06,376 Hän ei lähde mittelöön, ellei usko voittavansa. 222 00:24:06,459 --> 00:24:10,168 Siksi kysyn, onko mitään muuta. 223 00:24:10,793 --> 00:24:11,876 Ei. 224 00:24:14,793 --> 00:24:16,668 No, roolinvaihto. 225 00:24:17,709 --> 00:24:20,834 Kaikki pitävät meitä pahoina huijareina. 226 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Se ei ollut aikeemme. 227 00:24:23,209 --> 00:24:25,334 Emme saaneet rikollista hyötyä. 228 00:24:25,959 --> 00:24:31,209 Mutta siinä on moraalinen puoli, joka antaa huonon kuvan. 229 00:24:32,168 --> 00:24:33,043 Niin. 230 00:24:34,251 --> 00:24:37,543 No, jos huonosta moraalista joutuisi vankilaan, 231 00:24:37,626 --> 00:24:40,793 kukaan ei voisi olla valamiehenä. Se ei haittaa. 232 00:24:40,876 --> 00:24:43,751 Katsotaan, mitä hän sanoo, ja jatketaan siitä. 233 00:24:44,751 --> 00:24:47,293 Esikäsittelyssä luultavasti määrätään, 234 00:24:47,376 --> 00:24:50,376 että luovutat passisi ja ilmoittaudut päivittäin. 235 00:24:50,459 --> 00:24:53,209 Sellaista. Varaudu siihen. 236 00:24:54,168 --> 00:24:56,501 Vielä yksi asia. Jack ja Mattie. 237 00:24:59,709 --> 00:25:01,834 Olen rikosasianajaja, Leni. 238 00:25:02,709 --> 00:25:05,876 Voin suositella hyvää avioeroasianajajaa. 239 00:25:05,959 --> 00:25:07,668 Saakohan Jack Mattien? 240 00:25:10,001 --> 00:25:11,376 En tohdi arvailla. 241 00:25:14,543 --> 00:25:16,459 Ja osanottoni isäsi johdosta. 242 00:25:17,459 --> 00:25:20,084 Victor oli hyvä mies. Se on murheellista. 243 00:25:21,459 --> 00:25:22,293 Niin. 244 00:25:24,668 --> 00:25:26,126 Kiitos. -Ei kestä. 245 00:25:33,918 --> 00:25:36,751 Mitä hän täällä tekee? Hänethän pidätettiin. 246 00:25:39,293 --> 00:25:41,501 Hän kuulemma poltti isänsä talon. 247 00:25:42,834 --> 00:25:45,293 Hän kuulee. -Kuulkoon. 248 00:25:55,543 --> 00:25:57,668 Kiitos, että tulit heti. 249 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Sanoit, että asia on tärkeä. 250 00:26:00,168 --> 00:26:02,168 En saisi olla täällä, mutta… 251 00:26:03,418 --> 00:26:07,834 Tunnen jotain yhteyttä sinuun. 252 00:26:07,918 --> 00:26:10,626 Kai, en tiedä miksi. Olit… 253 00:26:10,709 --> 00:26:14,084 Tai Gina oli… 254 00:26:15,793 --> 00:26:17,168 Teidän koko perheenne. 255 00:26:18,793 --> 00:26:22,168 Olitte ainoat mukavat ihmiset, kun muutin tänne. 256 00:26:24,376 --> 00:26:29,251 Se ei ollut teennäistä mukavuutta, vaan aitoa. 257 00:26:31,376 --> 00:26:33,876 En pidä sinua ja siskoasi pahoina. 258 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 Sitä yritän sanoa. 259 00:26:35,918 --> 00:26:39,584 Uskon, että elämä on kohdellut teitä epäreilusti. 260 00:26:39,668 --> 00:26:42,918 Tiedän, miltä se tuntuu. 261 00:26:44,376 --> 00:26:48,584 Floss etsii jotain. 262 00:26:49,334 --> 00:26:52,918 Todistetta, jolla hän voisi syyttää sinua kirkkopalosta. 263 00:26:55,793 --> 00:26:58,001 Miksi hän siitä välittää? 264 00:26:58,834 --> 00:27:01,043 Siitä on kymmeniä vuosia aikaa. 265 00:27:01,626 --> 00:27:04,709 Hän rakentaa sinulle isompaa syytettä Dylanin lisäksi. 266 00:27:15,293 --> 00:27:16,626 Mikä tämä on? 267 00:27:17,418 --> 00:27:18,543 Haluan auttaa. 268 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 Otin sen todistelaatikosta. 269 00:27:28,001 --> 00:27:29,668 Floss ei ole nähnyt sitä. 270 00:27:29,751 --> 00:27:32,793 Se on kirjattu todisteluetteloon. 271 00:27:32,876 --> 00:27:34,626 Poistin sivun. 272 00:27:34,709 --> 00:27:36,501 Se hidastaa Flossia, 273 00:27:36,584 --> 00:27:40,043 mutta hän näkee digitaalisesta kopiosta, että se puuttuu. 274 00:27:40,959 --> 00:27:43,668 Hän tietää, että annoin Ginan katsoa laatikkoa, 275 00:27:43,751 --> 00:27:47,376 ja olettaa, että siskosi vei sen sinua suojellakseen. 276 00:27:47,459 --> 00:27:49,584 Joudut joka tapauksessa pulaan. 277 00:27:49,668 --> 00:27:51,376 Pieni rike. 278 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Luulisin. 279 00:27:59,459 --> 00:28:00,293 Kiitos. 280 00:28:03,209 --> 00:28:04,209 Vilpittömästi. 281 00:28:17,251 --> 00:28:20,084 Hän tarttui syöttiin ja lähti. 282 00:28:20,168 --> 00:28:23,543 Vahdimme etupuolta. Häntä ei näy. Kuuleeko Pearson? 283 00:28:23,626 --> 00:28:25,459 Hän ei tullut takaa ulos. 284 00:28:25,543 --> 00:28:28,418 Hemmetti! Kaikki yksiköt etsimään! 285 00:28:40,918 --> 00:28:42,084 Menkää jonossa. 286 00:28:46,376 --> 00:28:47,918 Varovasti. 287 00:28:50,209 --> 00:28:52,751 Mattie. Hei! 288 00:28:54,209 --> 00:28:55,584 Kulta, tule tänne. 289 00:29:00,084 --> 00:29:01,293 Hei, kulta. 290 00:29:01,959 --> 00:29:04,168 Isä sanoi, etten saa puhua sinulle. 291 00:29:05,459 --> 00:29:08,043 Tiedän, mutta vain tämän kerran. 292 00:29:08,126 --> 00:29:11,626 Kun olin sinun ikäisesi, 293 00:29:11,709 --> 00:29:13,459 oma äitini joutui lähtemään. 294 00:29:15,751 --> 00:29:17,418 Nyt minunkin pitää lähteä. 295 00:29:18,209 --> 00:29:19,584 Minne lähdet? 296 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Selvittämään asioita. 297 00:29:23,418 --> 00:29:29,918 Yritän sanoa, että rakastan sinua kamalasti. 298 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Toivottavasti voit antaa tekoni anteeksi. 299 00:29:35,209 --> 00:29:36,834 Jonain päivänä… -Mattie! 300 00:29:36,918 --> 00:29:38,668 Trisha löysi linnunpoikasen. 301 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 Tulen kohta. 302 00:29:48,043 --> 00:29:48,876 No niin. 303 00:29:50,834 --> 00:29:54,543 Rakastan sinua ja näen sinut vielä. 304 00:29:56,043 --> 00:29:57,793 Näen sinut sieltä, missä olen. 305 00:30:01,668 --> 00:30:02,668 Niin. 306 00:30:08,918 --> 00:30:10,251 Tullaan. 307 00:30:11,043 --> 00:30:13,126 Jessus. Mitä nyt? 308 00:30:13,209 --> 00:30:15,001 Onko Leni täällä? -Ei tietenkään. 309 00:30:15,084 --> 00:30:16,709 Voisiko hän olla piilossa? 310 00:30:16,793 --> 00:30:19,043 Mistä on kyse? Leni ei asu täällä enää. 311 00:30:19,126 --> 00:30:21,001 Hän ei ole hotellissakaan. 312 00:30:21,084 --> 00:30:22,668 Meidän pitää löytää hänet. 313 00:30:22,751 --> 00:30:23,751 Hän ei ole täällä. 314 00:30:23,834 --> 00:30:26,418 Tutkikaa yläkerta. Oletko käynyt tallissa? 315 00:30:26,501 --> 00:30:28,418 Olen. Hän ei ole sielläkään. 316 00:30:28,501 --> 00:30:30,209 Näin hänet viimeksi illalla. 317 00:30:30,876 --> 00:30:34,043 Kysyitkö Ernieltä, asianajajalta? Ehkä hän tietää. 318 00:30:34,126 --> 00:30:36,543 He tapasivat tänään, mutta Leni ei vastaa. 319 00:30:36,626 --> 00:30:38,251 Eikä minulle. Kokeile sinä. 320 00:30:43,126 --> 00:30:44,876 Leni, minä täällä. Soita. 321 00:30:44,959 --> 00:30:49,668 Jotain on näköjään tekeillä. Autan sinua. Soita. 322 00:30:54,459 --> 00:30:55,334 Leijonia. 323 00:30:58,084 --> 00:30:59,126 Niin? 324 00:30:59,209 --> 00:31:01,626 Ovatko nämä sinun vai… 325 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Ne ovat Lenin. 326 00:31:05,043 --> 00:31:07,001 Äiti sanoi häntä Leni Leijonaksi. 327 00:31:26,459 --> 00:31:27,293 Seuraava. 328 00:31:30,959 --> 00:31:32,751 Päivää. -Hei. 329 00:31:32,834 --> 00:31:35,209 Onko sinulla passi tai muu henkilötodistus? 330 00:31:35,293 --> 00:31:36,168 On. 331 00:31:38,459 --> 00:31:40,584 Minne olet matkalla? -Australiaan. 332 00:31:40,668 --> 00:31:42,876 Vau, upeaa. -Onko? 333 00:31:42,959 --> 00:31:44,959 En tiedä. Näen vain julisteet. 334 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 No niin, Kira. 335 00:32:05,709 --> 00:32:07,709 Tämä on temppuillut koko päivän. 336 00:32:07,793 --> 00:32:13,293 Olisiko sinulla ajokortti tai jokin muu henkilötodistus? 337 00:32:13,376 --> 00:32:16,001 Ei. Luulin, että passi riittää. 338 00:32:29,084 --> 00:32:30,918 Nyt toimi. Kaikki kunnossa. 339 00:32:31,751 --> 00:32:33,334 Mukavaa lentoa, Kira. 340 00:32:34,709 --> 00:32:35,543 Kiitos. 341 00:32:37,959 --> 00:32:41,043 Hetkinen. 342 00:32:43,168 --> 00:32:44,876 Etkö mennyt tästä eilen? 343 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 En. 344 00:32:47,959 --> 00:32:50,793 Näytät ihan naiselta, joka meni tästä eilen. 345 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Niinkö? Minne hän matkusti? 346 00:32:55,084 --> 00:32:56,334 Kansasiin muistaakseni. 347 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Kansasiin. Se en ollut minä. 348 00:33:01,334 --> 00:33:02,959 Jokaisella on kuulemma kaksonen. 349 00:33:03,043 --> 00:33:04,459 Niinkö? -Niin. 350 00:33:04,543 --> 00:33:06,251 Omallani saisi olla parempi työ. 351 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 Hyvää matkaa. 352 00:33:10,834 --> 00:33:11,834 Seuraava. 353 00:33:18,126 --> 00:33:20,709 "Dylan edusti jotain, mitä kaikki kaipaavat. 354 00:33:21,626 --> 00:33:23,043 Paluuta Eedeniin. 355 00:33:25,168 --> 00:33:27,376 Aikaan, jota ei ole ollutkaan. 356 00:33:28,084 --> 00:33:29,918 Ikuisen paluun myytti. 357 00:34:04,126 --> 00:34:07,376 Mutta ihmiselämässä ei ole yhtä oikeaa menneisyyttä, 358 00:34:07,459 --> 00:34:09,751 ei yhtä oikeaa tarinaa. 359 00:34:11,251 --> 00:34:14,959 Lenin ja Ginan kaksosuus kuoli sinä päivänä putouksella. 360 00:34:15,543 --> 00:34:19,376 Mukana kuoli illuusio siitä, että voimme todella tuntea toisemme. 361 00:34:19,459 --> 00:34:21,709 Että on olemassa joku, joka poistaa - 362 00:34:21,793 --> 00:34:24,209 perustavanlaatuisen yksinäisyyden, 363 00:34:24,293 --> 00:34:26,751 joka on jokaisen ihmisen sisimmässä. 364 00:34:28,001 --> 00:34:29,793 Jokainen ihminen on saari, 365 00:34:30,418 --> 00:34:33,251 ja läheisyys on tarina, jota kerromme itsellemme. 366 00:34:34,043 --> 00:34:39,043 Platon totesi, että ihmisen kohtalona on etsiä puuttuvaa puolikastaan. 367 00:34:40,251 --> 00:34:43,918 Hän toivoi, että sen löytämällä voi parantaa haavat, 368 00:34:44,959 --> 00:34:48,334 jotka irrotettu puolikas jätti ihmiseen aikojen alussa." 369 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 LENI JA GINA 370 00:34:49,626 --> 00:34:52,126 "Mutta Platonin myytti on juuri sitä. 371 00:34:52,668 --> 00:34:53,626 Myytti. 372 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Fiktio. 373 00:34:57,334 --> 00:35:01,709 Kuten fiktiot, joita me jokainen elämme joka päivä." 374 00:35:09,084 --> 00:35:10,918 Kiitos. 375 00:35:13,459 --> 00:35:16,376 Ehdin vastata muutamaan kysymykseen. 376 00:35:17,751 --> 00:35:19,543 Niin, siellä takana. 377 00:35:19,626 --> 00:35:21,251 Minua kiinnostaa - 378 00:35:21,334 --> 00:35:24,376 sisko, joka surmasi itsensä putouksella. 379 00:35:24,459 --> 00:35:25,959 Löydettiinkö ruumis? 380 00:35:29,876 --> 00:35:32,209 Ei. Hän oli Gina. 381 00:35:33,626 --> 00:35:34,668 Vaimoni. 382 00:35:34,751 --> 00:35:39,293 Seriffi ja etsijät kertoivat, että siellä on tiheä kasvusto - 383 00:35:39,376 --> 00:35:42,293 ja kaatuneita puita, joihin ruumis saattoi juuttua. 384 00:35:43,876 --> 00:35:46,751 Ja se on vain yksi mahdollinen vaihtoehto. 385 00:35:49,751 --> 00:35:50,709 Ole hyvä. 386 00:35:52,459 --> 00:35:54,793 Olen itsekin identtinen kaksonen. 387 00:35:54,876 --> 00:35:57,126 Yläkoulussa minä ja veljeni - 388 00:35:57,209 --> 00:35:59,251 vaihdoimme joskus rooleja, 389 00:35:59,334 --> 00:36:02,418 koska minä pidin humanistisista ja hän tiedeaineista. 390 00:36:25,501 --> 00:36:29,376 Tuntui välillä hölmöltä, etten vaihtanut lukkoja. 391 00:36:31,084 --> 00:36:33,418 Kuin olisin takertunut toivoon. 392 00:36:34,168 --> 00:36:35,293 Epärealistisesti. 393 00:36:36,501 --> 00:36:37,751 Se ei kuulosta sinulta. 394 00:36:38,876 --> 00:36:41,709 No, tämä muutti minut. 395 00:36:45,251 --> 00:36:46,459 Kai parempaan päin. 396 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Mukava kuulla. 397 00:36:48,793 --> 00:36:51,126 Ripaus sitrusta, jos oikein muistan. 398 00:36:51,209 --> 00:36:52,043 Aivan. 399 00:36:54,334 --> 00:36:57,168 Hattu ja lasit menivät kyllä vähän yli. 400 00:36:57,251 --> 00:36:58,501 Hattu ja lasit? 401 00:37:00,043 --> 00:37:01,709 Niin, kirjatapahtumassa. 402 00:37:01,793 --> 00:37:04,001 Sinähän se olit. Ensimmäinen kysyjä. 403 00:37:04,876 --> 00:37:05,793 En ollut. 404 00:37:06,668 --> 00:37:09,376 Olen odottanut täällä yli tunnin. 405 00:37:28,793 --> 00:37:31,209 Selvitän kyllä, kumpi olet. 406 00:37:32,001 --> 00:37:35,043 Ehkä. Ehkä en tiedä enää itsekään. 407 00:37:36,834 --> 00:37:38,334 Tiedätkö, miksi palasit? 408 00:37:39,459 --> 00:37:42,251 Niin paljon kalavelkoja. 409 00:37:42,876 --> 00:37:44,709 Ajattelin aloittaa sinusta. 410 00:38:57,751 --> 00:39:02,751 Tekstitys: Suvi Niemelä