1 00:00:06,543 --> 00:00:09,251 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,293 Λένι! Πρέπει να φύγουμε από δω και να βγάλουμε τον μπαμπά! 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,043 Ο μπαμπάς πέθανε. Μόνο εμείς είμαστε. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,376 Όπως πάντα. Οι δυο μας για πάντα. 5 00:00:23,459 --> 00:00:25,376 Δώσαμε μια υπόσχεση, σωστά; 6 00:00:25,459 --> 00:00:29,126 Τώρα σου ζητώ απλώς να την τηρήσεις. 7 00:00:30,168 --> 00:00:31,209 Λένι! 8 00:00:34,293 --> 00:00:35,126 Τζίνα! 9 00:01:52,293 --> 00:01:53,126 Γαμώτο. 10 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Έλα τώρα. 11 00:01:58,168 --> 00:01:59,043 Άντε! 12 00:02:45,376 --> 00:02:46,293 Να πάρει! 13 00:02:47,793 --> 00:02:48,751 Τι ήταν αυτό; 14 00:02:49,918 --> 00:02:50,793 Δεν ξέρω. 15 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 Κάποιος είναι εδώ. 16 00:02:57,418 --> 00:02:58,459 Κανείς δεν είναι. 17 00:03:01,168 --> 00:03:03,084 -Θες να κοιτάξω; -Μπορείς; 18 00:04:03,293 --> 00:04:04,126 Τζίνα! 19 00:04:04,918 --> 00:04:06,709 Τζίνα, σταμάτα! Σε παρακαλώ! 20 00:04:09,043 --> 00:04:10,751 Λένι! Είσαι καλά; 21 00:04:11,793 --> 00:04:14,334 Πού είναι ο Βίκτορ; Τι έγινε; 22 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Τι έγινε, Λένι; Λένι! 23 00:04:24,209 --> 00:04:25,668 Ο Τζακ Μπεκ είμαι. 24 00:04:25,751 --> 00:04:28,459 Έχει πάρει φωτιά το σπίτι μας. Ρίβερ Μπεντ 105. 25 00:04:29,418 --> 00:04:30,459 Γρήγορα, παρακαλώ. 26 00:04:52,459 --> 00:04:54,084 Τζίνα, έλα τώρα! 27 00:04:59,084 --> 00:04:59,959 Θεέ μου! 28 00:05:00,043 --> 00:05:01,084 Γαμώτο. 29 00:05:03,834 --> 00:05:04,751 Τζίνα! 30 00:05:09,584 --> 00:05:12,043 Ένα, Τζίνα! Τελείωσε! 31 00:05:26,334 --> 00:05:28,834 Τζακ, φάνηκε πουθενά ο Βίκτορ; 32 00:05:29,918 --> 00:05:34,209 Όχι, προσπάθησα να μπω μέσα, αλλά το σπίτι τυλίχτηκε στις φλόγες. 33 00:05:35,126 --> 00:05:37,084 Το 'χουν τα παιδιά. Δεν θα εξαπλωθεί. 34 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Θα ανακαλύψουν πώς ξεκίνησε. 35 00:05:40,126 --> 00:05:42,501 Έφυγαν και οι δυο με άλογα, είπες; 36 00:05:43,626 --> 00:05:45,334 -Ναι. -Προς τα πού πήγαν; 37 00:05:46,334 --> 00:05:47,668 Στο δάσος. 38 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Ας τις αφήσουμε να φύγουν τώρα. 39 00:05:54,126 --> 00:05:55,293 Ναι, δεν ξέρω. 40 00:05:57,168 --> 00:05:58,293 Αυτές οι δύο είναι… 41 00:05:59,418 --> 00:06:01,543 Έχουν μπλέξει άσχημα. 42 00:06:02,126 --> 00:06:05,751 Ναι, πράγματι, φίλε μου. Έτσι είναι. 43 00:06:07,543 --> 00:06:09,293 Τον νου σου στον κισσό! 44 00:06:11,043 --> 00:06:12,918 Ξέρουμε πόσο αλλεργικές είμαστε! 45 00:06:13,959 --> 00:06:15,251 Το ίδιο και η Μάτι. 46 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 Εγώ βάζω σόδα, όπως η μαμά. 47 00:06:20,126 --> 00:06:21,251 Το θυμάσαι; 48 00:06:21,751 --> 00:06:24,793 Ξεραίνεται, πέφτει κι αφήνει σημάδια όπου πάει. 49 00:06:26,001 --> 00:06:29,084 Άκου! Έχω ένα σχέδιο και θα πιάσει, Τζίνα. 50 00:06:29,168 --> 00:06:33,418 Θα πάει καλά. Θα μας επιτρέψει να γυρίσουμε στη ζωή που είχαμε παλιά. 51 00:06:34,126 --> 00:06:35,876 Όχι με τον Τζακ και τέτοια. 52 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 Αυτό το καταστρέψαμε. 53 00:06:38,959 --> 00:06:41,168 Θες να ξεκινήσουμε απ' την αρχή; 54 00:06:41,251 --> 00:06:43,376 Μπορούμε να φύγουμε απ' το Όρος Έκο. 55 00:06:43,459 --> 00:06:47,751 Είναι τέλεια ιδέα. Μπορείς να γίνεις ό,τι θες. 56 00:06:49,376 --> 00:06:50,959 Εντάξει; Πώς σου φαίνεται; 57 00:06:59,126 --> 00:07:00,918 Ωραία. Μαζί τώρα. 58 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Έλα, Τζίνα! Τελείωσε! 59 00:07:53,418 --> 00:07:54,459 Τζίνα! 60 00:07:58,709 --> 00:07:59,918 Έλα, Τζίνα! 61 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 Τζίνα; 62 00:08:08,209 --> 00:08:09,793 Βγες απ' το νερό. 63 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 Δεν μπορείς να πας πουθενά αλλού. 64 00:08:15,043 --> 00:08:15,959 Γύρνα σπίτι. 65 00:08:16,043 --> 00:08:17,334 Δεν έχω σπίτι. 66 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 Εγώ είμαι το σπίτι σου. 67 00:08:19,834 --> 00:08:21,168 Με κατασπάραξες. 68 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Και τώρα, με έχασες. 69 00:08:26,876 --> 00:08:27,918 Για πάντα. 70 00:09:07,751 --> 00:09:08,668 Λένι! 71 00:09:09,543 --> 00:09:14,084 Ήθελα απλώς να σε προστατεύσω από εκείνο το πρώτο βράδυ. 72 00:09:14,168 --> 00:09:15,251 Ποιο βράδυ; 73 00:09:17,001 --> 00:09:18,293 Ποιο βράδυ, Λένι; 74 00:11:02,293 --> 00:11:03,334 Τζίνα! 75 00:11:06,501 --> 00:11:07,376 Λένι! 76 00:11:28,168 --> 00:11:33,084 Εκείνος σκότωσε τη μαμά, Τζίνα, και δεν σου το είπα ποτέ. 77 00:11:33,168 --> 00:11:36,001 Όχι, Λένι. Δεν έγινε έτσι. 78 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Το είδα. 79 00:11:38,918 --> 00:11:39,918 Ήταν… 80 00:11:40,918 --> 00:11:45,543 Θυμάσαι ότι υπήρχαν άνθη μηλιάς παντού, έτσι; 81 00:11:45,626 --> 00:11:48,668 Το είχαν σχεδιάσει. Μαζί. 82 00:11:50,668 --> 00:11:52,251 Εκείνη το ήθελε! 83 00:11:52,334 --> 00:11:53,626 Το είδα! 84 00:11:55,293 --> 00:11:57,793 Όχι, άκουσέ με. 85 00:12:00,334 --> 00:12:04,168 Θυμάσαι που ήταν άρρωστη την άνοιξη και λάτρευε τα άνθη της μηλιάς. 86 00:12:11,334 --> 00:12:12,668 Σε κρατώ. 87 00:12:15,668 --> 00:12:16,584 Έλα εδώ. 88 00:12:25,293 --> 00:12:26,376 Κάνεις λάθος. 89 00:12:26,459 --> 00:12:27,376 Όχι. 90 00:12:27,918 --> 00:12:31,418 Δεν θυμάσαι καλά. Εκείνη το ήθελε. 91 00:12:32,251 --> 00:12:33,709 Δεν έγινε έτσι. 92 00:12:35,126 --> 00:12:36,709 Άλλο είδα εγώ. 93 00:12:37,251 --> 00:12:38,668 Εκείνη το ήθελε. 94 00:12:39,626 --> 00:12:41,501 Υπήρχαν άνθη μηλιάς εκεί; 95 00:12:42,584 --> 00:12:43,709 Αυτό το αποδεικνύει. 96 00:12:44,459 --> 00:12:48,418 Αυτό το αποδεικνύει, Λένι. Το είχαν σχεδιάσει. 97 00:12:49,001 --> 00:12:52,043 Γι' αυτό θεώρησε ο μπαμπάς ότι έπρεπε να το μάθω. 98 00:12:54,251 --> 00:12:55,543 Δεν ήθελε να το δούμε 99 00:12:55,626 --> 00:12:58,543 γιατί δεν θα μπορούσαμε να το καταλάβουμε. 100 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 Λένι, ήμασταν παιδιά! 101 00:13:01,876 --> 00:13:02,876 Όχι. 102 00:13:02,959 --> 00:13:06,918 Ήθελε να μας προστατεύσει όπως προστάτευες εσύ εμένα, 103 00:13:07,959 --> 00:13:09,626 αλλά ξέφυγαν όλα! 104 00:13:12,293 --> 00:13:13,959 Γιατί εκείνο το μυστικό… 105 00:13:14,751 --> 00:13:18,418 Το μόνο πράγμα που πίστευες ότι δεν ήταν αλήθεια… 106 00:13:22,876 --> 00:13:24,334 ήταν η αρχή όλων. 107 00:13:25,459 --> 00:13:27,584 Επειδή ήμουν η κακιά Τζίνα! 108 00:13:27,668 --> 00:13:30,043 Ο μπαμπάς θεώρησε ότι εγώ το είδα. 109 00:13:30,126 --> 00:13:30,959 Όχι. 110 00:13:31,668 --> 00:13:33,834 Όχι. 111 00:13:34,751 --> 00:13:37,751 Δεν καταλαβαίνεις. Έπρεπε να μας φροντίσω! 112 00:13:38,334 --> 00:13:39,918 Πάντα μας φροντίζω. 113 00:13:42,459 --> 00:13:44,293 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 114 00:13:44,376 --> 00:13:47,918 Υπόσχομαι να μη σου κρατήσω τίποτα πια κρυφό. 115 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Μόνο γύρνα κοντά μου πάλι, εντάξει; 116 00:13:53,043 --> 00:13:55,709 Για να 'μαστε μαζί, εντάξει; 117 00:14:00,584 --> 00:14:01,876 Όπως πάντα. 118 00:14:03,584 --> 00:14:04,459 Όχι. 119 00:14:08,876 --> 00:14:11,376 Όχι! 120 00:14:30,418 --> 00:14:32,459 Ο παππούς μου έλεγε 121 00:14:33,418 --> 00:14:37,001 "Οι μπελάδες ακολουθούν κάποιους σαν πιστό σκυλί". 122 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 Και γι' αυτούς ισχύει απόλυτα. 123 00:14:40,959 --> 00:14:42,126 Αυτό ξαναπές το. 124 00:15:05,209 --> 00:15:06,418 Επιστρέφω αμέσως. 125 00:15:09,209 --> 00:15:10,876 -Τζακ; -Ναι; 126 00:15:12,959 --> 00:15:14,793 Το έχεις ξαναδεί αυτό; 127 00:15:19,043 --> 00:15:23,334 Ναι. Τα φορούσαν όταν ήταν μικρές. Γιατί; 128 00:15:24,084 --> 00:15:25,043 Μη δίνεις σημασία. 129 00:15:26,043 --> 00:15:30,459 Πόλα, είναι ώρα να ετοιμάσουμε πάλι την ομάδα διάσωσης. 130 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΩΣΗ 131 00:15:44,209 --> 00:15:47,459 Οπότε, όταν κοίταξες εκεί, είχε εξαφανιστεί; 132 00:15:47,543 --> 00:15:49,126 Δεν την είδες να κολυμπάει; 133 00:15:49,834 --> 00:15:52,001 Όχι. Τίποτα. 134 00:15:55,876 --> 00:15:57,084 Δεν με πιστεύεις. 135 00:15:58,501 --> 00:16:00,001 Βολικό ακούγεται. 136 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Τι εννοείς; 137 00:16:05,293 --> 00:16:08,959 Λένι, δεν μπορώ να επιβεβαιώσω τίποτα απ' ό,τι μου είπες. 138 00:16:09,626 --> 00:16:12,126 Ότι ο Τζίνα ομολόγησε για τον φόνο του Ντίλαν. 139 00:16:13,126 --> 00:16:17,459 Ότι ο μπαμπάς σου πέθανε από έμφραγμα πριν ξεσπάσει η φωτιά. 140 00:16:19,209 --> 00:16:23,584 Βλέπεις, είναι πολύ μπερδεμένο τώρα που έχεις παραδεχτεί ότι αλλάζατε. 141 00:16:23,668 --> 00:16:26,126 Αυτή ήταν το πρόβλημα ή εσύ; 142 00:16:28,751 --> 00:16:29,918 Λες να πέθανε; 143 00:16:34,043 --> 00:16:37,918 Το μόνο που λέω είναι ότι ήθελε να φύγει μακριά. 144 00:16:41,168 --> 00:16:42,626 Και το κατάφερε. 145 00:16:45,251 --> 00:16:47,668 Θα δω εσένα και τον δικηγόρο σου το πρωί. 146 00:16:55,168 --> 00:16:58,168 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE 147 00:17:07,959 --> 00:17:09,334 Τι έγινε σήμερα; 148 00:17:10,001 --> 00:17:12,209 -Δεν σε βρήκε η σερίφης; -Ναι. 149 00:17:12,293 --> 00:17:14,543 Λένε ότι ήταν αυτοκτονία. Δεν το πιστεύω. 150 00:17:14,626 --> 00:17:16,209 Πήγα να τη σταματήσω. 151 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 -Πήδηξε απ' τον καταρράχτη. -Ναι. 152 00:17:18,001 --> 00:17:20,126 Γιατί; Τι έκανες; 153 00:17:20,209 --> 00:17:22,293 Δεν την έσπρωξα εγώ. Έλεος! 154 00:17:23,043 --> 00:17:27,001 Δεν εννοούσα αυτό. Απλώς θέλω να μάθω τι έγινε. 155 00:17:32,001 --> 00:17:33,793 Την ακολούθησα στο δάσος. 156 00:17:35,834 --> 00:17:37,501 Της είπα πόσο πολύ την αγαπώ. 157 00:17:40,376 --> 00:17:41,251 Δεν άλλαξε κάτι. 158 00:17:45,543 --> 00:17:50,334 Είχε ραγίσει κάτι μέσα της τόσο πολύ 159 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 που δεν αρκούσε η αγάπη. 160 00:17:54,334 --> 00:17:56,918 Ξέρω ότι κάτι σας έχει τραυματίσει βαθιά. 161 00:18:00,626 --> 00:18:01,459 Κι εσύ… 162 00:18:02,834 --> 00:18:05,293 Το ήξερες μετά από τόσα χρόνια. 163 00:18:06,459 --> 00:18:08,001 Γιατί δεν είπες τίποτα; 164 00:18:10,001 --> 00:18:11,918 Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. 165 00:18:12,501 --> 00:18:16,251 Με παρουσία, κατανόηση, αγάπη για σένα. 166 00:18:16,334 --> 00:18:19,418 Έβλεπες, επέκρινες, έπαιζες το παιχνίδι. 167 00:18:19,501 --> 00:18:21,251 Για σένα ήταν παιχνίδι, Λένι; 168 00:18:21,334 --> 00:18:23,876 Γιατί για μένα δεν ήταν. Ήταν μια ζωή. 169 00:18:23,959 --> 00:18:24,834 Δύο ζωές. 170 00:18:25,376 --> 00:18:26,209 Ναι. 171 00:18:29,793 --> 00:18:30,668 Και τώρα; 172 00:18:42,001 --> 00:18:43,209 Λες να πέθανε; 173 00:18:44,626 --> 00:18:45,584 Δεν ξέρω. 174 00:18:46,459 --> 00:18:47,584 Νόμιζα θα το ένιωθα. 175 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Δεν θα το ένιωθα; 176 00:18:55,584 --> 00:19:00,168 Ξέρεις, υπάρχουν δύο εικόνες που δεν μπορώ να βγάλω απ' το μυαλό μου. 177 00:19:02,876 --> 00:19:06,834 Η πρώτη είναι… η σορός της. 178 00:19:08,876 --> 00:19:12,084 Στην όχθη του ποταμού κάπου μέσα στο σκοτάδι τώρα. 179 00:19:15,084 --> 00:19:16,959 Να περιμένει, που… 180 00:19:21,084 --> 00:19:24,168 Στη δεύτερη, βλέπω εκείνη σ' ένα λεωφορείο. 181 00:19:26,251 --> 00:19:29,709 Ή αεροπλάνο ή κάτι, και… 182 00:19:33,501 --> 00:19:34,459 είναι ευτυχισμένη. 183 00:19:37,043 --> 00:19:40,293 Αλλά δεν μπορώ να της μιλήσω σε καμία από τις δύο. 184 00:19:42,126 --> 00:19:44,834 Ούτε να την ακουμπήσω. Δεν ακούω τη φωνή της. 185 00:19:45,793 --> 00:19:52,459 Απλώς έφυγε. Χωρίς να πει αντίο ή κάποιου είδους… επίλυση. 186 00:19:53,001 --> 00:19:56,168 Έμεινε ανοιχτό. 187 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 Εσύ είσαι αυτή. 188 00:20:13,584 --> 00:20:14,668 Και δεν είσαι. 189 00:20:21,001 --> 00:20:21,834 Γαμώτο. 190 00:20:21,918 --> 00:20:25,709 Λυπάμαι πολύ, Τσάρλι. 191 00:20:43,793 --> 00:20:45,001 Δεν επέκρινα ποτέ. 192 00:20:46,959 --> 00:20:48,084 Παρακολουθούσα. 193 00:20:49,543 --> 00:20:50,834 Το δεχόμουν. 194 00:20:53,168 --> 00:20:54,376 Δεν επέκρινα ποτέ. 195 00:20:56,001 --> 00:20:57,584 Και σας αγαπούσα και τις δύο. 196 00:20:59,626 --> 00:21:00,918 Κι εγώ σ' αγαπώ. 197 00:21:27,376 --> 00:21:30,501 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ 198 00:21:33,959 --> 00:21:35,626 -Πόλα! -Ναι; 199 00:21:37,251 --> 00:21:41,168 Θα βγάλεις τους φακέλους από την υπόθεση της φωτιάς πάλι; 200 00:21:43,126 --> 00:21:44,251 Όλους; 201 00:21:47,709 --> 00:21:49,626 Θα κάνω ποπκόρν στα μικροκύματα. 202 00:21:49,709 --> 00:21:51,376 Δεν θα 'ναι καλύτερα έτσι; 203 00:21:53,584 --> 00:21:55,043 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 204 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Σιγά σιγά κάτι αρχίζει να με τριγυρίζει. 205 00:22:02,459 --> 00:22:05,918 Πρέπει να σταματήσω να σκέφτομαι τις αδερφές ξεχωριστά 206 00:22:06,001 --> 00:22:07,709 και να τις δω σαν ένα άτομο. 207 00:22:10,251 --> 00:22:13,376 Αν έκανε κάτι η Τζίνα, ίσως είναι ένοχη και η Λένι. 208 00:22:14,043 --> 00:22:16,209 Πώς θα το αποδείξεις αυτό; 209 00:22:20,584 --> 00:22:26,126 Η Λένι ισχυρίζεται ότι δεν μπήκε ποτέ στην εκκλησία εκείνο το βράδυ. 210 00:22:27,751 --> 00:22:31,709 Οπότε, χρειάζομαι ένα απτό στοιχείο που να αποδεικνύει ότι μπήκε μέσα 211 00:22:31,793 --> 00:22:33,834 και έβαλε τη φωτιά. 212 00:22:39,418 --> 00:22:40,709 Η καλή αδελφή. 213 00:22:59,126 --> 00:23:00,334 Θα το κοιτάξω τώρα. 214 00:23:13,626 --> 00:23:16,043 ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ 215 00:23:18,459 --> 00:23:19,918 Καλό βράδυ, αστυνόμε. 216 00:23:20,959 --> 00:23:21,793 Καλό βράδυ. 217 00:23:44,834 --> 00:23:48,293 Είμαι σίγουρη ότι η Φλος θα σε κατηγορήσει για φόνο 218 00:23:48,376 --> 00:23:49,459 για τον Ντίλαν. 219 00:23:49,543 --> 00:23:50,668 Η Τζίνα το έκανε. 220 00:23:52,001 --> 00:23:56,043 Μπορεί να προκύψει βάσιμη αμφιβολία αν μπερδέψουμε τους ενόρκους… 221 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Τι; 222 00:23:59,376 --> 00:24:01,126 Τη Φλος την ξέρω πολύ καιρό. 223 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 Και οι δυο μας. 224 00:24:03,043 --> 00:24:06,376 Δεν ανοίγει μέτωπα αν δεν ξέρει ότι μπορεί να κερδίσει. 225 00:24:06,459 --> 00:24:10,168 Γι' αυτό πρέπει να σε ρωτήσω, υπάρχει και κάτι άλλο; 226 00:24:10,793 --> 00:24:11,876 Όχι. 227 00:24:14,793 --> 00:24:16,668 Δηλαδή, οι αλλαγές… 228 00:24:17,709 --> 00:24:20,834 Όλοι θα θεωρήσουν ότι είμαστε σατανικές, ότι ήταν κόλπο, 229 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 αλλά δεν ήταν αυτό το θέμα. 230 00:24:23,209 --> 00:24:25,334 Δεν το κάναμε για κάποιο έγκλημα. 231 00:24:25,959 --> 00:24:31,209 Υπάρχει και ο ηθικός παράγοντας που δεν σε κολακεύει, ας πούμε. 232 00:24:32,168 --> 00:24:33,043 Ναι. 233 00:24:34,251 --> 00:24:37,543 Αν φυλάκιζαν κόσμο για έλλειψη ήθους, 234 00:24:37,626 --> 00:24:40,793 δεν θα υπήρχε ένορκος στις δίκες. Γι' αυτό, μη σκας. 235 00:24:40,876 --> 00:24:43,751 Θα περιμένουμε να δούμε τι έχει να πει, και βλέπουμε. 236 00:24:44,751 --> 00:24:47,293 Εγώ πιστεύω ότι στην πρώτη ακρόαση 237 00:24:47,376 --> 00:24:50,376 θα ζητήσουν διαβατήριο και καθημερινή παρουσία. 238 00:24:50,459 --> 00:24:53,209 Κάτι τέτοιο. Να είσαι προετοιμασμένη. 239 00:24:54,168 --> 00:24:56,501 Κάτι τελευταίο. Ο Τζακ κι η Μάτι. 240 00:24:59,709 --> 00:25:01,834 Ποινικολόγος είμαι, Λένι. 241 00:25:02,709 --> 00:25:05,876 Μπορώ να σε παραπέμψω σε καλό δικηγόρο διαζυγίων. 242 00:25:05,959 --> 00:25:07,668 Λες να πάρει την κηδεμονία; 243 00:25:10,001 --> 00:25:11,376 Δεν μπορώ να μαντέψω. 244 00:25:14,543 --> 00:25:16,459 Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου. 245 00:25:17,459 --> 00:25:20,084 Ο Βίκτορ ήταν καλός άνθρωπος. Τραγικό συμβάν. 246 00:25:21,459 --> 00:25:22,293 Ναι. 247 00:25:24,668 --> 00:25:26,126 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 248 00:25:33,918 --> 00:25:36,751 Τι θέλει αυτή εδώ; Νόμιζα ότι τη συνέλαβαν. 249 00:25:39,293 --> 00:25:41,501 Τα έμαθες; Αυτή έκαψε το σπίτι του. 250 00:25:42,834 --> 00:25:45,293 -Θα σ' ακούσει! -Καρφί δεν μου καίγεται. 251 00:25:55,543 --> 00:25:57,668 Ευχαριστώ που ήρθες αμέσως. 252 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Αφού είπες ότι ήταν σημαντικό. 253 00:26:00,168 --> 00:26:02,168 Δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ, αλλά… 254 00:26:03,418 --> 00:26:07,834 Είμαι πολύ δεμένη μαζί σου. 255 00:26:07,918 --> 00:26:10,626 Μάλλον. Δεν ξέρω γιατί, αλλά εσύ… 256 00:26:10,709 --> 00:26:14,084 Η Τζίνα, δηλαδή… 257 00:26:15,793 --> 00:26:17,168 Αλλά όλη σου η οικογένεια… 258 00:26:18,793 --> 00:26:22,168 Ήσασταν οι μόνοι που μου φερθήκατε καλά όταν ήρθα εδώ. 259 00:26:24,376 --> 00:26:29,251 Και δεν ήταν δήθεν, όπως συνηθίζουν στον Νότο. Ήταν αληθινό. 260 00:26:31,376 --> 00:26:33,876 Δεν νομίζω ότι είστε κακές οι δύο αδερφές. 261 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 Θα σου πω τι εννοώ. 262 00:26:35,918 --> 00:26:39,584 Νομίζω ότι η ζωή σάς φέρθηκε άδικα, 263 00:26:39,668 --> 00:26:42,918 και ξέρω τι σημαίνει αυτό. 264 00:26:44,376 --> 00:26:48,584 Κοίτα. Η Φλος ψάχνει κάτι. 265 00:26:49,334 --> 00:26:52,918 Ένα στοιχείο που θεωρεί ότι θα σε συνδέσει με την εκκλησία. 266 00:26:55,793 --> 00:26:58,001 Γιατί τη νοιάζει αυτό; 267 00:26:58,834 --> 00:27:01,043 Πάνε δεκαετίες από τότε. 268 00:27:01,626 --> 00:27:04,709 Δεν θα περιορίσει τις κατηγορίες στον φόνο του Ντίλαν. 269 00:27:15,293 --> 00:27:16,626 Τι είναι αυτό; 270 00:27:17,418 --> 00:27:18,543 Ήθελα να βοηθήσω. 271 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 Το πήρα από τα στοιχεία. 272 00:27:28,001 --> 00:27:29,668 Η Φλος δεν το έχει δει, 273 00:27:29,751 --> 00:27:32,793 αλλά είναι περασμένο στη λίστα με τα πειστήρια, 274 00:27:32,876 --> 00:27:34,626 και έσκισα τη σελίδα. 275 00:27:34,709 --> 00:27:36,501 Αυτό θα την καθυστερήσει, 276 00:27:36,584 --> 00:27:40,043 αλλά στο τέλος θα το δει ψηφιακά και θα καταλάβει ότι λείπει. 277 00:27:40,959 --> 00:27:43,668 Ξέρει ότι άφησα την Τζίνα να δει τον φάκελο, 278 00:27:43,751 --> 00:27:47,376 και θα υποθέσει ότι το πήρε εκείνη για να σε προστατεύσει. 279 00:27:47,459 --> 00:27:49,584 Όπως και να 'χει, θα έχεις μπελάδες. 280 00:27:49,668 --> 00:27:51,376 Μικρό το κακό. 281 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Νομίζω. 282 00:27:59,459 --> 00:28:00,293 Ευχαριστώ. 283 00:28:03,209 --> 00:28:04,209 Ειλικρινά. 284 00:28:17,251 --> 00:28:20,084 Σερίφη, τσίμπησε. Βγαίνει έξω. 285 00:28:20,168 --> 00:28:23,543 Ελήφθη. Είμαστε μπροστά. Δεν είναι εδώ. Πίρσον, λαμβάνεις; 286 00:28:23,626 --> 00:28:25,459 Δεν βγήκε από πίσω. Όβερ. 287 00:28:25,543 --> 00:28:28,418 Να πάρει! Προς όλες τις μονάδες, βρείτε την! 288 00:28:40,918 --> 00:28:42,084 Ένας ένας! 289 00:28:42,168 --> 00:28:43,418 ΕΜΠΡΟΣ, ΑΡΚΟΥΔΙΤΣΕΣ! 290 00:28:46,376 --> 00:28:47,918 Ήρεμα εκεί πέρα! 291 00:28:50,209 --> 00:28:52,751 Μάτι! Γεια! 292 00:28:54,209 --> 00:28:55,584 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 293 00:29:00,084 --> 00:29:01,293 Γεια σου, γλυκιά μου. 294 00:29:01,959 --> 00:29:04,168 Ο μπαμπάς λέει να μη σου μιλάω. 295 00:29:05,459 --> 00:29:08,043 Ναι, το ξέρω. Αλλά μόνο αυτήν τη φορά. 296 00:29:08,126 --> 00:29:11,626 Γιατί, όταν ήμουν στην ηλικία σου, 297 00:29:11,709 --> 00:29:13,459 η μαμά μου χρειάστηκε να φύγει. 298 00:29:15,751 --> 00:29:17,418 Και πρέπει να κάνω το ίδιο τώρα. 299 00:29:18,209 --> 00:29:19,584 Πού πας; 300 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Πρέπει να λύσω κάποια θέματα. 301 00:29:23,418 --> 00:29:29,918 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι σ' αγαπώ πολύ, γλυκιά μου. 302 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Ελπίζω να με συγχωρέσεις γι' αυτό. 303 00:29:35,209 --> 00:29:36,834 -Κάποια μέρα… -Μάτι! 304 00:29:36,918 --> 00:29:38,668 Έλα! Η Τρίσα έπιασε ένα πουλί! 305 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 306 00:29:48,043 --> 00:29:48,876 Εντάξει. 307 00:29:50,834 --> 00:29:54,543 Σ' αγαπώ και θα σε βλέπω. Εντάξει; 308 00:29:56,043 --> 00:29:57,793 Θα σε βλέπω απ' όπου κι αν είμαι. 309 00:30:01,668 --> 00:30:02,668 Εντάξει. 310 00:30:08,918 --> 00:30:10,251 Καλά, έρχομαι! 311 00:30:11,043 --> 00:30:13,126 Χριστέ μου! Τι συμβαίνει; 312 00:30:13,209 --> 00:30:15,001 -Είναι εδώ η Λένι; -Όχι βέβαια. 313 00:30:15,084 --> 00:30:16,709 Σίγουρα; Μήπως κρύβεται; 314 00:30:16,793 --> 00:30:19,043 Τι συμβαίνει; Η Λένι δεν μένει πια εδώ. 315 00:30:19,126 --> 00:30:21,001 Ούτε στο ξενοδοχείο είναι. 316 00:30:21,084 --> 00:30:22,668 Πρέπει να τη βρούμε τώρα! 317 00:30:22,751 --> 00:30:23,751 Δεν είναι εδώ. 318 00:30:23,834 --> 00:30:26,418 Δείτε πάνω! Τσέκαρες τους στάβλους το πρωί; 319 00:30:26,501 --> 00:30:28,418 Ναι, εκεί ήμουν. Δεν την είδα. 320 00:30:28,501 --> 00:30:30,209 Από χθες βράδυ έχω να τη δω. 321 00:30:30,876 --> 00:30:34,043 Πήγες στον Έρνι; Δικηγόρος της είναι. Ίσως ξέρει. 322 00:30:34,126 --> 00:30:36,543 Την είδε νωρίτερα. Δεν του το σηκώνει. 323 00:30:36,626 --> 00:30:38,251 Ούτε σ' εμένα. Πάρε κι εσύ. 324 00:30:43,126 --> 00:30:44,876 Λένι, εγώ είμαι. Πάρε με. 325 00:30:44,959 --> 00:30:49,668 Προφανώς, ξέρεις ότι κάτι τρέχει. Άσε με να σε βοηθήσω. Πάρε με τηλέφωνο. 326 00:30:54,459 --> 00:30:55,334 Λιοντάρια. 327 00:30:58,084 --> 00:30:59,126 Ναι; 328 00:30:59,209 --> 00:31:01,626 Δικά σου είναι ή… 329 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Όχι, της Λένι. 330 00:31:05,043 --> 00:31:07,001 Η μαμά της τη φώναζε Λιοντάρι. 331 00:31:13,126 --> 00:31:16,209 ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ 332 00:31:26,459 --> 00:31:27,293 Επόμενος. 333 00:31:30,959 --> 00:31:32,751 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 334 00:31:32,834 --> 00:31:35,209 Έχετε διαβατήριο ή ταυτότητα μαζί; 335 00:31:35,293 --> 00:31:36,168 Έχω. 336 00:31:38,459 --> 00:31:40,584 -Πού πάτε σήμερα; -Αυστραλία. 337 00:31:40,668 --> 00:31:42,876 -Χλιδή. -Αλήθεια; 338 00:31:42,959 --> 00:31:44,959 Δεν έχω ιδέα. Μόνο αφίσες βλέπω. 339 00:31:46,668 --> 00:31:48,459 ΚΙΡΑ ΝΤΕΪΒΙΣ 340 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 Εντάξει, Κίρα. 341 00:32:05,709 --> 00:32:07,709 Το μηχάνημα κάνει τα δικά του. 342 00:32:07,793 --> 00:32:13,293 Λυπάμαι. Έχεις κάποιο δίπλωμα οδήγησης ή κάποια κάρτα Global Entry; 343 00:32:13,376 --> 00:32:16,001 Όχι, νόμιζα ότι το διαβατήριο αρκεί. 344 00:32:29,084 --> 00:32:30,918 Το πέτυχα. Όλα καλά. 345 00:32:31,751 --> 00:32:33,334 Καλό ταξίδι, Κίρα. 346 00:32:34,709 --> 00:32:35,543 Ευχαριστώ. 347 00:32:37,959 --> 00:32:41,043 Για στάσου. Μισό λεπτό. 348 00:32:43,168 --> 00:32:44,876 Χθες δεν πέρασες πάλι από δω; 349 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Όχι. 350 00:32:47,959 --> 00:32:50,793 Είσαι ολόιδια με μια γυναίκα που πέρασε χθες από δω. 351 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Αλήθεια; Πού πήγαινε; 352 00:32:55,084 --> 00:32:56,334 Στο Κάνσας, νομίζω. 353 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Στο Κάνσας… Όχι. Δεν ήμουν εγώ. 354 00:33:01,334 --> 00:33:02,959 Λένε ότι όλοι έχουμε δίδυμο. 355 00:33:03,043 --> 00:33:04,459 -Αλήθεια; -Ναι. 356 00:33:04,543 --> 00:33:06,251 Εμένα ας έχει άλλη δουλειά. 357 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 Καλή σου μέρα. 358 00:33:10,834 --> 00:33:11,834 Επόμενος. 359 00:33:18,126 --> 00:33:20,709 "Ο Ντίλαν εκπροσωπούσε κάτι που θέλαμε όλοι. 360 00:33:21,626 --> 00:33:23,043 Την Επιστροφή στην Εδέμ. 361 00:33:25,168 --> 00:33:27,376 Εκεί που τίποτα δεν ήταν όπως ξέρουμε. 362 00:33:28,084 --> 00:33:29,918 Τον μύθο της αιώνιας επιστροφής". 363 00:33:55,293 --> 00:33:56,918 ΦΛΟΣ 364 00:34:04,126 --> 00:34:07,376 "Αλλά στη ζωή μας, δεν υπάρχει ένα πραγματικό παρελθόν. 365 00:34:07,459 --> 00:34:09,751 Καμία μοναδική αληθινή ιστορία. 366 00:34:11,251 --> 00:34:14,959 Για τη Λένι και την Τζίνα, η σχέση τους πέθανε στους Καταρράχτες. 367 00:34:15,543 --> 00:34:19,376 Μαζί με την ψευδαίσθηση ότι μπορούμε να μάθουμε καλά κάποιον. 368 00:34:19,459 --> 00:34:21,709 Ότι υπάρχει κάποιος που θα μας απαλλάξει 369 00:34:21,793 --> 00:34:24,209 από τη θεμελιώδη μοναχικότητα μέσα μας 370 00:34:24,293 --> 00:34:26,751 και μέσα σε κάθε άνθρωπο. 371 00:34:28,001 --> 00:34:29,793 Ο καθένας είναι ένα νησί 372 00:34:30,418 --> 00:34:33,251 κι η οικειότητα ένα ψέμα που θέλουμε να πιστεύουμε. 373 00:34:34,043 --> 00:34:39,043 Βάσει Πλάτωνα, είμαστε καταδικασμένοι να αναζητούμε για πάντα το άλλο μας μισό. 374 00:34:40,251 --> 00:34:43,918 Εκείνος ήλπιζε ότι θα το βρούμε για να γιατρέψουμε τραύματα 375 00:34:44,959 --> 00:34:48,334 που ξεριζώθηκαν από μέσα μας στην απαρχή του χρόνου". 376 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 ΛΕΝΙ ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ 377 00:34:49,626 --> 00:34:52,126 "Αλλά ο μύθος του Πλάτωνα ήταν αυτό ακριβώς, 378 00:34:52,668 --> 00:34:53,626 ένας μύθος. 379 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Ένα ψέμα. 380 00:34:57,334 --> 00:35:01,709 Όπως τα ψέματα που βιώνει καθένας από μας κάθε μέρα". 381 00:35:09,084 --> 00:35:10,918 Ευχαριστώ. 382 00:35:13,459 --> 00:35:16,376 Έχουμε λίγο χρόνο για ερωτήσεις, νομίζω. 383 00:35:17,751 --> 00:35:19,543 Ναι. Εσείς πίσω. 384 00:35:19,626 --> 00:35:21,251 Θα ήθελα να μάθω 385 00:35:21,334 --> 00:35:24,376 για την αδερφή που αυτοκτόνησε στους Καταρράχτες… 386 00:35:24,459 --> 00:35:25,959 Βρέθηκε ποτέ η σορός; 387 00:35:29,876 --> 00:35:32,209 Όχι, η Τζίνα ήταν αυτή, 388 00:35:33,626 --> 00:35:34,668 η γυναίκα μου. 389 00:35:34,751 --> 00:35:39,293 Και η σερίφης με τους διασώστες είπαν ότι με όλη τη χαμηλή βλάστηση εκεί, 390 00:35:39,376 --> 00:35:42,293 η σορός μπορεί να είχε σφηνώσει οπουδήποτε. 391 00:35:43,876 --> 00:35:46,751 Κι αυτό είναι μία από τις πολλές πιθανές εκβάσεις. 392 00:35:49,751 --> 00:35:50,709 Ναι, εσείς. 393 00:35:52,459 --> 00:35:54,793 Έχω κι εγώ δίδυμο αδερφό. 394 00:35:54,876 --> 00:35:57,126 Κι όταν ήμασταν στο γυμνάσιο, 395 00:35:57,209 --> 00:35:59,251 αλλάζαμε θέση συχνά 396 00:35:59,334 --> 00:36:02,418 γιατί εγώ ήμουν των κλασικών σπουδών κι αυτός όχι… 397 00:36:25,501 --> 00:36:29,376 Ξέρεις, μου φαινόταν αστείο που δεν άλλαζα τις κλειδαριές. 398 00:36:31,084 --> 00:36:33,418 Λες και έτρεφα πολλές ελπίδες. 399 00:36:34,168 --> 00:36:35,293 Δεν ήταν ρεαλιστικό. 400 00:36:36,501 --> 00:36:37,751 Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 401 00:36:38,876 --> 00:36:41,709 Βασικά, αυτό με άλλαξε. 402 00:36:45,251 --> 00:36:46,459 Προς το καλύτερο. 403 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Χαίρομαι που το ακούω. 404 00:36:48,793 --> 00:36:51,126 Σ' αρέσουν οι ανατροπές, αν θυμάμαι καλά. 405 00:36:51,209 --> 00:36:52,043 Σωστά. 406 00:36:54,334 --> 00:36:57,168 Πάντως το καπέλο και τα γυαλιά ήταν υπερβολικά. 407 00:36:57,251 --> 00:36:58,501 Το καπέλο και τα γυαλιά; 408 00:37:00,043 --> 00:37:01,709 Ναι, στην παρουσίαση τώρα. 409 00:37:01,793 --> 00:37:04,001 Εσύ δεν ήσουν; Με την πρώτη ερώτηση; 410 00:37:04,876 --> 00:37:05,793 Όχι. 411 00:37:06,668 --> 00:37:09,376 Εγώ περιμένω εδώ, πάνω από μία ώρα. 412 00:37:28,793 --> 00:37:31,209 Θα μάθω, ξέρεις, ποια απ' τις δύο είσαι. 413 00:37:32,001 --> 00:37:35,043 Μπορεί. Ίσως να μην ξέρω ούτε εγώ πια. 414 00:37:36,834 --> 00:37:38,334 Ξέρεις γιατί γύρισες πίσω; 415 00:37:39,459 --> 00:37:42,251 Έχω πολλά να διευθετήσω, Τσάρλι. 416 00:37:42,876 --> 00:37:44,709 Είπα να ξεκινήσω μ' εσένα. 417 00:38:57,751 --> 00:39:02,751 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου