1 00:00:06,543 --> 00:00:09,251 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,293 Leni! Kita harus pergi dan bawa Ayah keluar! 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,043 Ayah sudah mati. Hanya ada kita. 4 00:00:20,959 --> 00:00:23,376 Seperti biasa. Kita berdua selamanya. 5 00:00:23,459 --> 00:00:25,376 Kita sudah berjanji, bukan? 6 00:00:25,459 --> 00:00:29,126 Kini aku memintamu menepati janji itu. 7 00:00:30,168 --> 00:00:31,209 Leni! 8 00:00:34,293 --> 00:00:35,126 Gina! 9 00:00:37,126 --> 00:00:37,959 Gina! 10 00:00:40,251 --> 00:00:41,209 Gina! 11 00:00:51,001 --> 00:00:52,043 Gina! 12 00:01:52,293 --> 00:01:53,126 Sial. 13 00:01:56,251 --> 00:01:57,209 Ayo. 14 00:01:58,168 --> 00:01:59,043 Ayo! 15 00:02:45,376 --> 00:02:46,293 Sial! 16 00:02:47,793 --> 00:02:48,751 Apa itu? 17 00:02:49,918 --> 00:02:50,793 Entahlah. 18 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 Ada orang di sini. 19 00:02:57,418 --> 00:02:58,459 Tak ada orang. 20 00:03:01,168 --> 00:03:03,084 - Mau kuperiksa? - Tolong. 21 00:04:03,293 --> 00:04:04,126 Gina! 22 00:04:04,918 --> 00:04:06,709 Gina, berhenti! Kumohon! 23 00:04:09,043 --> 00:04:10,751 Leni! Kau baik-baik saja? 24 00:04:11,793 --> 00:04:14,334 Di mana Victor? Apa yang terjadi? 25 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Apa yang terjadi, Leni? Leni! 26 00:04:24,209 --> 00:04:25,668 Hei, ini Jack Beck. 27 00:04:25,751 --> 00:04:28,459 Ada kebakaran di rumah kami. Jalan River Bend nomor 105. 28 00:04:29,418 --> 00:04:30,459 Cepatlah. 29 00:04:52,459 --> 00:04:54,084 Gina, ayolah! 30 00:04:59,084 --> 00:04:59,959 Astaga! 31 00:05:00,043 --> 00:05:01,084 Sial. 32 00:05:03,834 --> 00:05:04,751 Gina! 33 00:05:09,584 --> 00:05:12,043 Ayo, Gina! Sudah selesai! 34 00:05:26,334 --> 00:05:28,834 Jack, kau lihat Victor? 35 00:05:29,918 --> 00:05:34,209 Tidak. Aku berusaha masuk, tapi rumah sudah terbakar saat aku tiba. 36 00:05:35,126 --> 00:05:37,084 Damkar akan tangani. Tak akan meluas. 37 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Mereka akan tahu penyebabnya. 38 00:05:40,126 --> 00:05:42,501 Katamu mereka sama-sama pergi naik kuda? 39 00:05:43,626 --> 00:05:45,334 - Ya. - Ke arah mana? 40 00:05:46,334 --> 00:05:47,668 Ke hutan. 41 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Mungkin kali ini kita biarkan saja. 42 00:05:54,126 --> 00:05:55,293 Entahlah. 43 00:05:57,168 --> 00:05:58,293 Mereka berdua… 44 00:05:59,418 --> 00:06:01,543 Mereka dalam masalah besar. 45 00:06:02,126 --> 00:06:05,751 Benar, Kawan. 46 00:06:07,543 --> 00:06:09,293 Awas ada tanaman beracun! 47 00:06:11,043 --> 00:06:12,918 Kau tahu kita alergi! 48 00:06:13,959 --> 00:06:15,251 Mattie juga begitu. 49 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 Aku gunakan soda kue, seperti Ibu dulu. 50 00:06:20,126 --> 00:06:21,251 Kau ingat itu? 51 00:06:21,751 --> 00:06:24,793 Mengeras, lepas, meninggalkan jejak di mana-mana. 52 00:06:26,001 --> 00:06:29,084 Dengar! Aku punya rencana yang akan berhasil, Gina. 53 00:06:29,168 --> 00:06:33,418 Akan berhasil. Kita akan bisa menjalani hidup seperti dulu. 54 00:06:34,126 --> 00:06:35,876 Bukan dengan Jack atau semacam itu. 55 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 Kurasa itu sudah kacau. 56 00:06:38,959 --> 00:06:41,168 Kita mulai sesuatu yang baru, ya? 57 00:06:41,251 --> 00:06:43,376 Kita berdua bisa tinggalkan Mount Echo. 58 00:06:43,459 --> 00:06:47,751 Itu ide bagus. Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. 59 00:06:49,376 --> 00:06:50,959 Ya? Bagaimana menurutmu? 60 00:06:59,126 --> 00:07:00,918 Bagus. Kini bersama-sama. 61 00:07:05,209 --> 00:07:08,793 Uak halada uka. Uka halada uak. 62 00:07:09,668 --> 00:07:13,334 Uak halada uka. Uka halada uak. 63 00:07:42,959 --> 00:07:46,001 Ayolah, Gina! Sudah selesai! 64 00:07:53,418 --> 00:07:54,459 Gina! 65 00:07:58,709 --> 00:07:59,918 Ayo, Gina! 66 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 Gina. 67 00:08:08,209 --> 00:08:09,793 Keluarlah dari air! 68 00:08:11,459 --> 00:08:13,459 Kau tak bisa pergi ke mana pun. 69 00:08:15,043 --> 00:08:15,959 Pulanglah! 70 00:08:16,043 --> 00:08:17,334 Tak ada tempat pulang. 71 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 Akulah tempatmu pulang. 72 00:08:19,834 --> 00:08:21,168 Kau menguasai aku. 73 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Kini kau sudah kehilangan aku. 74 00:08:26,876 --> 00:08:27,918 Selamanya. 75 00:09:07,751 --> 00:09:08,668 Leni. 76 00:09:09,543 --> 00:09:14,084 Aku hanya berusaha melindungimu dari malam itu. 77 00:09:14,168 --> 00:09:15,251 Malam apa? 78 00:09:17,001 --> 00:09:18,293 Malam apa, Leni? 79 00:11:02,293 --> 00:11:03,334 Gina! 80 00:11:06,501 --> 00:11:07,376 Leni! 81 00:11:28,168 --> 00:11:33,084 Dia membunuh Ibu, Gina. Aku tak pernah memberitahumu. 82 00:11:33,168 --> 00:11:36,001 Tidak, Leni. Bukan itu yang terjadi. 83 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Aku melihatnya. 84 00:11:38,918 --> 00:11:39,918 Mereka… 85 00:11:40,918 --> 00:11:45,543 Kau ingat ada bunga apel di mana-mana, bukan? 86 00:11:45,626 --> 00:11:48,668 Mereka merencanakannya. Bersama. 87 00:11:50,668 --> 00:11:52,251 Itu yang Ibu inginkan! 88 00:11:52,334 --> 00:11:53,626 Aku melihatnya! 89 00:11:55,293 --> 00:11:57,793 Tidak, dengarkan aku. 90 00:12:00,334 --> 00:12:04,168 Kau ingat, musim semi itu dia sakit dan dia menyukai bunga apel. 91 00:12:11,334 --> 00:12:12,668 Aku memegangmu. 92 00:12:15,668 --> 00:12:16,584 Kemari. 93 00:12:25,293 --> 00:12:26,376 Kau salah. 94 00:12:26,459 --> 00:12:27,376 Tidak. 95 00:12:27,918 --> 00:12:31,418 Kau salah paham. Itu yang Ibu inginkan. 96 00:12:32,251 --> 00:12:33,709 Bukan itu. 97 00:12:35,126 --> 00:12:36,709 Bukan itu yang kulihat. 98 00:12:37,251 --> 00:12:38,668 Itu yang dia inginkan. 99 00:12:39,626 --> 00:12:41,501 Apa ada bunga apel di sana? 100 00:12:42,584 --> 00:12:43,709 Itu bukti. 101 00:12:44,459 --> 00:12:48,418 Itu bukti, Leni. Mereka merencanakannya. 102 00:12:49,001 --> 00:12:52,043 Itu sebabnya Ayah mengira penting agar aku tahu. 103 00:12:54,251 --> 00:12:55,543 Dia tak ingin kita lihat 104 00:12:55,626 --> 00:12:58,543 karena kita tak mungkin paham. 105 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 Leni, saat itu kita kecil! 106 00:13:01,876 --> 00:13:02,876 Tidak. 107 00:13:02,959 --> 00:13:06,918 Dia ingin melindungi kita seperti kau melindungi aku, 108 00:13:07,959 --> 00:13:09,626 tapi semuanya jadi kacau! 109 00:13:12,293 --> 00:13:13,959 Karena rahasia itu… 110 00:13:14,751 --> 00:13:18,418 Satu hal yang kau yakini itu, yang tak benar… 111 00:13:22,876 --> 00:13:24,334 Itulah awal segalanya. 112 00:13:25,459 --> 00:13:27,584 Karena aku Gina nakal! 113 00:13:27,668 --> 00:13:30,043 Ayah kira akulah yang melihat! 114 00:13:30,126 --> 00:13:30,959 Tidak. 115 00:13:31,668 --> 00:13:33,834 Tidak. 116 00:13:34,751 --> 00:13:37,751 Kau tak paham. Aku harus menjaga kita! 117 00:13:38,334 --> 00:13:39,918 Aku selalu menjaga kita. 118 00:13:42,459 --> 00:13:44,293 Aku berusaha menolongmu. 119 00:13:44,376 --> 00:13:47,918 Aku berjanji tak akan pernah menyimpan rahasia darimu lagi. 120 00:13:48,001 --> 00:13:50,543 Kembalilah saja kepadaku, ya? 121 00:13:53,043 --> 00:13:55,709 Agar kita bisa bersama, ya? 122 00:14:00,584 --> 00:14:01,876 Seperti biasa. 123 00:14:03,584 --> 00:14:04,459 Tidak. 124 00:14:08,876 --> 00:14:11,376 Tidak! 125 00:14:14,959 --> 00:14:17,626 Tidak! 126 00:14:30,418 --> 00:14:32,459 Kakekku punya pepatah, 127 00:14:33,418 --> 00:14:37,001 "Masalah mengikuti beberapa orang seperti anjing tua." 128 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 Kurasa keluarga ini seperti itu. 129 00:14:40,959 --> 00:14:42,126 Benar. 130 00:15:05,209 --> 00:15:06,418 Aku segera kembali. 131 00:15:09,209 --> 00:15:10,876 - Jack? - Ya? 132 00:15:12,959 --> 00:15:14,793 Kau pernah lihat ini? 133 00:15:19,043 --> 00:15:23,334 Ya, mereka mengenakan itu saat kecil. Kenapa? 134 00:15:24,084 --> 00:15:25,043 Tak apa. 135 00:15:26,043 --> 00:15:30,459 Hei, Paula. Kurasa sudah waktunya mengumpulkan regu pencari lagi. 136 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 REGU PENYELAMAT 137 00:15:44,209 --> 00:15:47,459 Saat kau melihat ke bawah sana, dia tak ada? 138 00:15:47,543 --> 00:15:49,126 Kau tak lihat dia berenang… 139 00:15:49,834 --> 00:15:52,001 Tidak. Tak ada apa pun. 140 00:15:52,126 --> 00:15:53,751 JAGAWANA 141 00:15:55,876 --> 00:15:57,084 Kau tak percaya. 142 00:15:58,501 --> 00:16:00,001 Tampaknya mudah sekali. 143 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Apa maksudmu? 144 00:16:05,293 --> 00:16:08,959 Leni, aku tak bisa memastikan apa pun yang baru kau katakan. 145 00:16:09,626 --> 00:16:12,126 Bahwa Gina mengaku membunuh Dylan. 146 00:16:13,126 --> 00:16:17,459 Bahwa ayahmu mati karena masalah jantung sebelum kebakaran mulai. 147 00:16:19,209 --> 00:16:23,584 Kini semua menjadi rumit setelah kalian mengaku bertukar. 148 00:16:23,668 --> 00:16:26,126 Apakah dia yang kacau, atau kau? 149 00:16:28,751 --> 00:16:29,918 Menurutmu dia mati? 150 00:16:34,043 --> 00:16:37,918 Satu-satunya pendapatku adalah dia ingin pergi. 151 00:16:41,168 --> 00:16:42,626 Kini dia berhasil. 152 00:16:45,251 --> 00:16:47,668 Kutemui kau dan pengacaramu besok pagi. 153 00:17:07,959 --> 00:17:09,334 Apa yang terjadi tadi? 154 00:17:10,001 --> 00:17:12,209 - Sherif menemukanmu? - Ya. 155 00:17:12,293 --> 00:17:14,543 Kata mereka itu bunuh diri. Aku tak percaya. 156 00:17:14,626 --> 00:17:16,209 Aku berusaha hentikan dia. 157 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 - Dia jatuh di air terjun. - Ya. 158 00:17:18,001 --> 00:17:20,126 Kenapa? Apa yang kau lakukan? 159 00:17:20,209 --> 00:17:22,293 Aku tak mendorongnya, astaga! 160 00:17:23,043 --> 00:17:27,001 Bukan itu maksudku. Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 161 00:17:32,001 --> 00:17:33,793 Aku mengikutinya ke hutan. 162 00:17:35,834 --> 00:17:37,501 Kukatakan aku menyayanginya. 163 00:17:40,376 --> 00:17:41,251 Tapi tak penting. 164 00:17:45,543 --> 00:17:50,334 Ada sesuatu yang begitu hancur dalam dirinya yang tak bisa sembuh 165 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 karena kasih sayang. 166 00:17:54,334 --> 00:17:56,918 Aku tahu ada sakit hati dalam diri kalian. 167 00:18:00,626 --> 00:18:01,459 Kau… 168 00:18:02,834 --> 00:18:05,293 Ternyata kau tahu bertahun-tahun ini. 169 00:18:06,459 --> 00:18:08,001 Kenapa kau diam saja? 170 00:18:10,001 --> 00:18:11,918 Kukira aku melakukan hal benar. 171 00:18:12,501 --> 00:18:16,251 Hadir, menerima, mencintai kalian. 172 00:18:16,334 --> 00:18:19,418 Memperhatikan, menghakimi, mengikuti saja. 173 00:18:19,501 --> 00:18:21,251 Itu main-main bagimu, Leni? 174 00:18:21,334 --> 00:18:23,876 Itu bukan main-main bagiku. Itu kehidupan. 175 00:18:23,959 --> 00:18:24,834 Dua kehidupan. 176 00:18:25,376 --> 00:18:26,209 Ya. 177 00:18:29,793 --> 00:18:30,668 Lalu kini? 178 00:18:42,001 --> 00:18:43,209 Menurutmu dia mati? 179 00:18:44,626 --> 00:18:45,584 Aku tak tahu. 180 00:18:46,459 --> 00:18:47,584 Kukira aku akan tahu. 181 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Seharusnya aku tahu? 182 00:18:55,584 --> 00:19:00,168 Ada dua bayangan yang tak bisa kuhilangkan. 183 00:19:02,876 --> 00:19:06,834 Yang pertama adalah… mayatnya. 184 00:19:08,876 --> 00:19:12,084 Saat ini di tepi sungai entah di mana dalam kegelapan. 185 00:19:15,084 --> 00:19:16,959 Menunggu. Yang… 186 00:19:21,084 --> 00:19:24,168 Yang kedua, dia di bus. 187 00:19:26,251 --> 00:19:29,709 Atau pesawat atau entah apa. Dia… 188 00:19:33,501 --> 00:19:34,459 Dia bahagia. 189 00:19:37,043 --> 00:19:40,293 Tapi dalam keduanya, aku tak bisa bicara dengannya. 190 00:19:42,126 --> 00:19:44,834 Tak bisa menyentuhnya. Tak bisa mendengar suaranya. 191 00:19:45,793 --> 00:19:52,459 Dia pergi saja. Tanpa perpisahan atau semacam… penutupan. 192 00:19:53,001 --> 00:19:56,168 Itu… tak selesai. 193 00:20:08,126 --> 00:20:10,418 Kau adalah dia. 194 00:20:13,584 --> 00:20:14,668 Tapi juga bukan dia. 195 00:20:21,001 --> 00:20:21,834 Sial. 196 00:20:21,918 --> 00:20:25,709 Aku sungguh menyesal, Charlie. 197 00:20:43,793 --> 00:20:45,001 Aku tak menghakimi. 198 00:20:46,959 --> 00:20:48,084 Aku memperhatikan. 199 00:20:49,543 --> 00:20:50,834 Aku mengikuti saja. 200 00:20:53,168 --> 00:20:54,376 Aku tak menghakimi. 201 00:20:56,001 --> 00:20:57,584 Aku mencintai kalian berdua. 202 00:20:59,626 --> 00:21:00,918 Aku juga mencintaimu. 203 00:21:27,376 --> 00:21:30,501 KANTOR SHERIF WILAYAH EASTON 204 00:21:33,959 --> 00:21:35,626 - Paula! - Ya? 205 00:21:37,251 --> 00:21:41,168 Bisa ambil semua kotak yang terkait dengan kebakaran gereja lagi? 206 00:21:43,126 --> 00:21:44,251 Semuanya? 207 00:21:47,709 --> 00:21:49,626 Akan kubuatkan berondong jagung. 208 00:21:49,709 --> 00:21:51,376 Itu membuatnya lebih baik. 209 00:21:53,584 --> 00:21:55,043 Boleh kutanya kenapa? 210 00:21:56,834 --> 00:22:00,626 Perlahan-lahan, aku mulai menyadari sesuatu. 211 00:22:02,459 --> 00:22:05,918 Aku harus berhenti memikirkan kembar ini sebagai dua orang 212 00:22:06,001 --> 00:22:07,709 dan mulai menganggap mereka satu. 213 00:22:10,251 --> 00:22:13,376 Apa pun yang Gina lakukan, Leni mungkin juga bersalah. 214 00:22:14,043 --> 00:22:16,209 Bagaimana kau bisa buktikan? 215 00:22:20,584 --> 00:22:26,126 Kata Leni, dia tak pernah masuk ke gereja itu malam itu. 216 00:22:27,751 --> 00:22:31,709 Aku butuh bukti fisik yang menunjukkan dia memang masuk 217 00:22:31,793 --> 00:22:33,834 dan memulai kebakaran itu. 218 00:22:39,418 --> 00:22:40,709 Si saudari yang baik. 219 00:22:59,126 --> 00:23:00,334 Kuperiksa sekarang. 220 00:23:13,626 --> 00:23:16,043 BUKTI 221 00:23:18,459 --> 00:23:19,918 Selamat malam, Deputi. 222 00:23:20,959 --> 00:23:21,793 Selamat malam. 223 00:23:44,834 --> 00:23:48,293 Kurasa Floss akan menuntutmu dengan pembunuhan tingkat satu 224 00:23:48,376 --> 00:23:49,459 atas kasus Dylan. 225 00:23:49,543 --> 00:23:50,668 Pelakunya Gina. 226 00:23:52,001 --> 00:23:56,043 Itu bisa menciptakan keraguan jika juri bisa dibuat bingung, tapi… 227 00:23:56,126 --> 00:23:57,043 Apa? 228 00:23:59,376 --> 00:24:01,126 Aku sudah lama kenal Floss. 229 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 Kita berdua begitu. 230 00:24:03,043 --> 00:24:06,376 Dia tak akan maju kecuali dia yakin bisa menang. 231 00:24:06,459 --> 00:24:10,168 Jadi, aku harus bertanya. Ada hal lain? 232 00:24:10,793 --> 00:24:11,876 Tidak. 233 00:24:14,793 --> 00:24:16,668 Pertukaran itu… 234 00:24:17,709 --> 00:24:20,834 Itu akan membuat orang berpikir kami jahat, menipu, 235 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 tapi bukan itu intinya. 236 00:24:23,209 --> 00:24:25,334 Kami tak untung dari segi pidana. 237 00:24:25,959 --> 00:24:31,209 Tapi ada sisi moralnya yang terlihat kurang baik, anggap saja begitu. 238 00:24:32,168 --> 00:24:33,043 Ya. 239 00:24:34,251 --> 00:24:37,543 Tapi jika orang dipenjarakan karena kegagalan moral, 240 00:24:37,626 --> 00:24:40,793 maka tak akan ada yang menjadi juri. Tak perlu cemas. 241 00:24:40,876 --> 00:24:43,751 Kita tunggu apa katanya lalu lihat seterusnya. 242 00:24:44,751 --> 00:24:47,293 Aku menduga pada dengar pendapat awal, 243 00:24:47,376 --> 00:24:50,376 kau akan disuruh serahkan paspor, lapor setiap hari. 244 00:24:50,459 --> 00:24:53,209 Hal semacam itu. Jadi, bersiap saja. 245 00:24:54,168 --> 00:24:56,501 Satu hal lagi. Jack dan Mattie. 246 00:24:59,709 --> 00:25:01,834 Aku pengacara pidana, Leni. 247 00:25:02,709 --> 00:25:05,876 Aku bisa beri rekomendasi untuk pengacara cerai yang bagus. 248 00:25:05,959 --> 00:25:07,668 Menurutmu dia akan dapat Mattie? 249 00:25:10,001 --> 00:25:11,376 Aku tak akan coba tebak. 250 00:25:14,543 --> 00:25:16,459 Aku ikut sedih soal ayahmu. 251 00:25:17,459 --> 00:25:20,084 Victor adalah pria yang baik. Tragedi mengerikan. 252 00:25:21,459 --> 00:25:22,293 Ya. 253 00:25:24,668 --> 00:25:26,126 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:25:33,918 --> 00:25:36,751 Kenapa dia di sini? Kukira dia ditahan. 255 00:25:39,293 --> 00:25:41,501 Kau dengar? Dia membakar rumahnya. 256 00:25:42,834 --> 00:25:45,293 - Dia akan dengar! - Aku tak peduli. 257 00:25:55,543 --> 00:25:57,668 Hei, terima kasih kau datang. 258 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Katamu ini penting. 259 00:26:00,168 --> 00:26:02,168 Seharusnya aku tak datang, tapi… 260 00:26:03,418 --> 00:26:07,834 Aku merasa agak terhubung denganmu. 261 00:26:07,918 --> 00:26:10,626 Kurasa begitu. Entah kenapa, tapi kau… 262 00:26:10,709 --> 00:26:14,084 Sebenarnya Gina… 263 00:26:15,793 --> 00:26:17,168 Seluruh keluargamu… 264 00:26:18,793 --> 00:26:22,168 Hanya kalianlah yang baik kepadaku saat aku pindah kemari. 265 00:26:24,376 --> 00:26:29,251 Bukan ramah palsu ala Selatan. Yang asli. 266 00:26:31,376 --> 00:26:33,876 Aku tak berpikir kau dan saudarimu jahat. 267 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 Ini yang aku berusaha katakan. 268 00:26:35,918 --> 00:26:39,584 Kurasa keadaan hidupmu kurang adil 269 00:26:39,668 --> 00:26:42,918 dan aku tahu bagaimana rasanya itu. 270 00:26:44,376 --> 00:26:48,584 Dengar, Floss mencari sesuatu. 271 00:26:49,334 --> 00:26:52,918 Bukti yang katanya menyatakan kau bersalah atas kebakaran. 272 00:26:55,793 --> 00:26:58,001 Kenapa dia peduli soal itu? 273 00:26:58,834 --> 00:27:01,043 Itu sudah puluhan tahun lalu. 274 00:27:01,626 --> 00:27:04,709 Dia membangun kasus yang melebihi kasus Dylan. 275 00:27:15,293 --> 00:27:16,626 Apa ini? 276 00:27:17,418 --> 00:27:18,543 Aku ingin bantu. 277 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 Kuambil dari kotak bukti. 278 00:27:28,001 --> 00:27:29,668 Floss belum melihatnya, 279 00:27:29,751 --> 00:27:32,793 tapi ini juga tercatat dalam inventaris bukti, 280 00:27:32,876 --> 00:27:34,626 halamannya kuambil juga. 281 00:27:34,709 --> 00:27:36,501 Ini akan memperlambat dia. 282 00:27:36,584 --> 00:27:40,043 Tapi dia akan ambil salinan digital dan tahu ini hilang. 283 00:27:40,959 --> 00:27:43,668 Dia tahu Gina melihat kotaknya beberapa minggu lalu. 284 00:27:43,751 --> 00:27:47,376 Dia akan berasumsi Gina mengambilnya untuk melindungimu. 285 00:27:47,459 --> 00:27:49,584 Tapi kau akan kena masalah. 286 00:27:49,668 --> 00:27:51,376 Pelanggaran kecil. 287 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Kurasa begitu. 288 00:27:59,459 --> 00:28:00,293 Terima kasih. 289 00:28:03,209 --> 00:28:04,209 Sungguh. 290 00:28:17,251 --> 00:28:20,084 Sherif, dia makan umpannya. Dia sedang keluar. 291 00:28:20,168 --> 00:28:23,543 Diterima. Kami di depan. Dia tak ada! Pearson, kau dengar? 292 00:28:23,626 --> 00:28:25,459 Dia tak lewat belakang. Ganti. 293 00:28:25,543 --> 00:28:28,418 Sial! Semua unit, temukan dia! Ayo! 294 00:28:40,918 --> 00:28:42,084 Satu baris! 295 00:28:42,168 --> 00:28:43,418 KERJA KERAS - SIKAP BAIK - SENYUM - IMPIAN BESAR, AYO MT. ECHO BEARS 296 00:28:46,376 --> 00:28:47,918 Tenang! Tenanglah! 297 00:28:50,209 --> 00:28:52,751 Mattie! Hei! 298 00:28:54,209 --> 00:28:55,584 Sayang, kemari. 299 00:29:00,084 --> 00:29:01,293 Hei, Sayang! 300 00:29:01,959 --> 00:29:04,168 Kata Ayah, aku tak boleh bicara dengan Ibu. 301 00:29:05,459 --> 00:29:08,043 Ibu tahu. Sekali ini saja, ya? 302 00:29:08,126 --> 00:29:11,626 Saat aku seusiamu, 303 00:29:11,709 --> 00:29:13,459 ibuku harus pergi. 304 00:29:15,751 --> 00:29:17,418 Aku harus melakukan hal sama. 305 00:29:18,209 --> 00:29:19,584 Ibu mau pergi ke mana? 306 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Aku harus selesaikan beberapa hal. 307 00:29:23,418 --> 00:29:29,918 Yang kucoba katakan, aku sangat menyayangimu. 308 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Semoga kau bisa memaafkan tindakanku. 309 00:29:35,209 --> 00:29:36,834 - Suatu hari, aku… - Mattie! 310 00:29:36,918 --> 00:29:38,668 Ayo! Trisha menangkap bayi burung! 311 00:29:39,834 --> 00:29:41,209 Aku akan menyusul. 312 00:29:48,043 --> 00:29:48,876 Baiklah. 313 00:29:50,834 --> 00:29:54,543 Aku menyayangimu. Sampai jumpa, ya? 314 00:29:56,043 --> 00:29:57,793 Kulihat kau dari mana pun berada. 315 00:30:01,668 --> 00:30:02,668 Baiklah. 316 00:30:08,918 --> 00:30:10,251 Ya, aku datang! 317 00:30:11,043 --> 00:30:13,126 Astaga! Ada apa? 318 00:30:13,209 --> 00:30:15,001 - Leni di sini? - Tentu tidak. 319 00:30:15,084 --> 00:30:16,709 Yakin? Mungkin dia sembunyi? 320 00:30:16,793 --> 00:30:19,043 Ada apa ini? Leni tak tinggal di sini lagi. 321 00:30:19,126 --> 00:30:21,001 Kami periksa hotel. Dia tak di sana. 322 00:30:21,084 --> 00:30:22,668 Dia harus ditemukan! Cari. 323 00:30:22,751 --> 00:30:23,751 Dia tak ada di sini. 324 00:30:23,834 --> 00:30:26,418 Lihat di atas! Kau periksa kandang pagi ini? 325 00:30:26,501 --> 00:30:28,418 Tadi aku ke sana. Dia tak ada. 326 00:30:28,501 --> 00:30:30,209 Terakhir kulihat kemarin malam. 327 00:30:30,876 --> 00:30:34,043 Sudah coba Ernie? Dia pengacaranya. Mungkin dia tahu. 328 00:30:34,126 --> 00:30:36,543 Tadi mereka bertemu. Telepon Ernie tak dijawab. 329 00:30:36,626 --> 00:30:38,251 Teleponku juga. Bisa kau coba? 330 00:30:43,126 --> 00:30:44,876 Leni, ini aku. Balas teleponku. 331 00:30:44,959 --> 00:30:49,668 Kau jelas tahu ada sesuatu. Izinkan aku menolongmu. Hubungi aku. 332 00:30:54,459 --> 00:30:55,334 Singa. 333 00:30:58,084 --> 00:30:59,126 Ya? 334 00:30:59,209 --> 00:31:01,626 Ini milikmu atau… 335 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Tidak, itu milik Leni. 336 00:31:05,043 --> 00:31:07,001 Dulu ibunya menyebutnya Leni si Singa. 337 00:31:13,126 --> 00:31:16,209 BANDARA INTERNASIONAL RICHMOND 338 00:31:26,459 --> 00:31:27,293 Berikutnya. 339 00:31:30,959 --> 00:31:32,751 - Selamat sore. - Halo. 340 00:31:32,834 --> 00:31:35,209 Ada paspor atau KTP untuk tiket ini? 341 00:31:35,293 --> 00:31:36,168 Ada. 342 00:31:38,459 --> 00:31:40,584 - Kau akan ke mana? - Australia. 343 00:31:40,668 --> 00:31:42,876 - Wah, glamor! - Benarkah? 344 00:31:42,959 --> 00:31:44,959 Entahlah. Aku hanya lihat poster. 345 00:31:51,376 --> 00:31:52,459 Baiklah, Kira. 346 00:32:05,709 --> 00:32:07,709 Mesin ini sudah kacau sepanjang hari. 347 00:32:07,793 --> 00:32:13,293 Maaf, ada SIM, kartu Global Entry, atau semacamnya? 348 00:32:13,376 --> 00:32:16,001 Tidak. Kukira paspor saja akan cukup. 349 00:32:29,084 --> 00:32:30,918 Beres. Semua bagus. 350 00:32:31,751 --> 00:32:33,334 Nikmati penerbanganmu, Kira. 351 00:32:34,709 --> 00:32:35,543 Terima kasih. 352 00:32:37,959 --> 00:32:41,043 Tunggu. 353 00:32:43,168 --> 00:32:44,876 Bukankah kemarin kau lewat sini? 354 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Tidak. 355 00:32:47,959 --> 00:32:50,793 Kau sangat mirip dengan wanita yang lewat sini kemarin. 356 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Sungguh? Dia pergi ke mana? 357 00:32:55,084 --> 00:32:56,334 Kurasa ke Kansas. 358 00:32:57,793 --> 00:33:00,668 Kansas. Tidak. Itu bukan aku. 359 00:33:01,334 --> 00:33:02,959 Katanya semua orang punya kembar. 360 00:33:03,043 --> 00:33:04,459 - Benarkah? - Ya. 361 00:33:04,543 --> 00:33:06,251 Semoga kerja kembarku lebih bagus. 362 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 Nikmati harimu. 363 00:33:10,834 --> 00:33:11,834 Berikutnya. 364 00:33:18,126 --> 00:33:20,709 "Dylan melambangkan hal yang kita semua dambakan, 365 00:33:21,626 --> 00:33:23,043 Kembali ke Taman Eden. 366 00:33:25,168 --> 00:33:27,376 Ke keadaan dulu yang tak seindah itu. 367 00:33:28,084 --> 00:33:29,918 Mitos kepulangan yang abadi. 368 00:34:04,126 --> 00:34:07,376 Tapi dalam hidup manusia, tak ada satu masa lalu yang sejati. 369 00:34:07,459 --> 00:34:09,751 Tak ada satu cerita yang asli. 370 00:34:11,251 --> 00:34:14,959 Bagi Leni dan Gina, hubungan kembar mereka mati hari itu di Air Terjun. 371 00:34:15,543 --> 00:34:19,376 Ilusi bahwa kita bisa sungguh mengenal orang lain juga ikut mati. 372 00:34:19,459 --> 00:34:21,709 Bahwa ada orang yang akan mengatasi 373 00:34:21,793 --> 00:34:24,209 kesepian mendasar dalam diri kita, 374 00:34:24,293 --> 00:34:26,751 dalam diri setiap manusia. 375 00:34:28,001 --> 00:34:29,793 Masing-masing orang bagaikan pulau. 376 00:34:30,418 --> 00:34:33,251 Keintiman hanyalah kebohongan bagi diri kita sendiri. 377 00:34:34,043 --> 00:34:39,043 Plato tahu, kita selamanya dikutuk untuk mencari belahan kita. 378 00:34:40,251 --> 00:34:43,918 Dia berharap kita akan temukan, menyembuhkan luka yang ditinggalkan 379 00:34:44,959 --> 00:34:48,334 saat mereka diambil dari kita pada permulaan zaman." 380 00:34:48,418 --> 00:34:49,543 LENI DAN GINA 381 00:34:49,626 --> 00:34:52,126 "Tapi memang hanya itulah mitos Plato. 382 00:34:52,668 --> 00:34:53,626 Suatu mitos. 383 00:34:54,501 --> 00:34:55,334 Suatu fiksi. 384 00:34:57,334 --> 00:35:01,709 Seperti fiksi yang kita masing-masing jalani setiap hari." 385 00:35:09,084 --> 00:35:10,918 Terima kasih. 386 00:35:13,459 --> 00:35:16,376 Kurasa ada sedikit sisa waktu untuk pertanyaan. 387 00:35:17,751 --> 00:35:19,543 Ya. Kau yang di belakang. 388 00:35:19,626 --> 00:35:21,251 Aku ingin tahu, 389 00:35:21,334 --> 00:35:24,376 saudari yang bunuh diri di Air Terjun… 390 00:35:24,459 --> 00:35:25,959 Ada mayat yang ditemukan? 391 00:35:29,876 --> 00:35:32,209 Tidak. Itu Gina, 392 00:35:33,626 --> 00:35:34,668 istriku. 393 00:35:34,751 --> 00:35:39,293 Kata Sherif dan regu pencari, dengan banyaknya semak belukar, 394 00:35:39,376 --> 00:35:42,293 pohon tumbang, mungkin mayatnya tersangkut di sana. 395 00:35:43,876 --> 00:35:46,751 Itu hanya satu dari banyak hal yang mungkin terjadi. 396 00:35:49,751 --> 00:35:50,709 Ya, kau. 397 00:35:52,459 --> 00:35:54,793 Aku juga kembar identik. 398 00:35:54,876 --> 00:35:57,126 Saat aku dan kembarku di SMP, 399 00:35:57,209 --> 00:35:59,251 kami terkadang bertukar, karena aku 400 00:35:59,334 --> 00:36:02,418 lebih suka ilmu sosial sedangkan dia suka sains… 401 00:36:25,501 --> 00:36:29,376 Terkadang terasa bodoh, tak mengganti kunci. 402 00:36:31,084 --> 00:36:33,418 Seolah aku terlalu berharap. 403 00:36:34,168 --> 00:36:35,293 Tak bersikap realistis. 404 00:36:36,501 --> 00:36:37,751 Itu tak seperti kau. 405 00:36:38,876 --> 00:36:41,709 Ini mengubah aku. 406 00:36:45,251 --> 00:36:46,459 Mungkin jadi lebih baik. 407 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 Senang mendengarnya. 408 00:36:48,793 --> 00:36:51,126 Kau suka kulit lemon, jika aku tak salah. 409 00:36:51,209 --> 00:36:52,043 Benar. 410 00:36:54,334 --> 00:36:57,168 Tapi topi dan kacamata itu agak berlebihan. 411 00:36:57,251 --> 00:36:58,501 Topi dan kacamata? 412 00:37:00,043 --> 00:37:01,709 Ya, di pembacaan tadi. 413 00:37:01,793 --> 00:37:04,001 Itu kau, bukan? Yang pertama bertanya? 414 00:37:04,876 --> 00:37:05,793 Bukan. 415 00:37:06,668 --> 00:37:09,376 Aku sudah lebih dari satu jam menunggu di sini. 416 00:37:28,793 --> 00:37:31,209 Aku akan tahu kau yang mana. 417 00:37:32,001 --> 00:37:35,043 Mungkin. Mungkin aku pun tak tahu lagi. 418 00:37:36,834 --> 00:37:38,334 Kau tahu kenapa kau kembali? 419 00:37:39,459 --> 00:37:42,251 Aku harus buat banyak perhitungan, Charlie. 420 00:37:42,876 --> 00:37:44,709 Kupikir aku akan mulai denganmu. 421 00:38:57,751 --> 00:39:02,751 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing