1 00:00:06,958 --> 00:00:09,291 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ‎ケガを? 3 00:01:03,916 --> 00:01:04,541 ‎最近よ 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 ‎すぐに消える 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 ‎誕生日ね レニ 6 00:01:16,500 --> 00:01:18,166 ‎おめでとう ジーナ 7 00:01:20,833 --> 00:01:22,958 ‎何か隠してるでしょ 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 ‎何もないわ 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,583 ‎また1年 10 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 ‎また1年ね 11 00:01:32,750 --> 00:01:36,541 ‎パリで入れ替わった夜 ‎何か変だった 12 00:01:45,291 --> 00:01:49,208 ‎ジーナ 何があったの? ‎何をしたの? 13 00:01:49,291 --> 00:01:51,000 ‎会えてうれしい 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,416 ‎会えてうれしいわ 15 00:01:56,083 --> 00:01:58,541 ‎みんなに… みんなに… 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,125 ‎みんなに 17 00:02:02,083 --> 00:02:04,083 みんなに会えてうれしい 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 会えてうれしい 19 00:02:14,958 --> 00:02:18,500 ジーナ あなたは 行方不明じゃない 20 00:02:18,583 --> 00:02:20,583 見つかりたくないだけ 21 00:02:20,666 --> 00:02:24,875 あなたを見つけるまで 私が2人になる 22 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 分かった ゆっくり休んで 23 00:02:30,750 --> 00:02:31,833 ママ 24 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 マティー 25 00:02:33,166 --> 00:02:35,583 ジーナ リバーサイドにいて 26 00:02:35,666 --> 00:02:38,208 マティーを 送ったら行くわ 27 00:02:38,791 --> 00:02:40,125 じゃあね チャオ 28 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 〝チャオ〞って おばさんの口癖ね 29 00:02:42,791 --> 00:02:47,666 ‎ジーナと話したら ‎ハリウッド流がうつったの 30 00:02:47,750 --> 00:02:50,750 ‎なんで彼女が疲れてるんだ? 31 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 ‎気持ちの問題よ ‎すぐ家に帰ると思う 32 00:02:55,750 --> 00:02:57,708 ‎ほら ここに座って 33 00:02:57,791 --> 00:03:00,375 ‎もう少し質問させて 34 00:03:00,458 --> 00:03:01,750 ‎まだあるの? 35 00:03:01,833 --> 00:03:03,500 ‎いいのよ 36 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 ‎これ 面白い 37 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 ‎まだぬれてるわ ‎学校へ行く準備をして 38 00:03:10,833 --> 00:03:12,166 ‎おいで 39 00:03:12,250 --> 00:03:14,041 ‎私の殴り書きによると 40 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ‎泥棒は3人か4人と ‎言ってたわね? 41 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 ‎ええ 42 00:03:19,000 --> 00:03:22,333 ‎そうよ ‎全員 目出し帽をかぶってた 43 00:03:22,416 --> 00:03:24,416 ‎夏なのに? 44 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 ‎人数は覚えてないのね? 45 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 ‎鍵を壊して ‎馬を逃がすところは見た? 46 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 ‎物音がして ‎様子を見に行ったら 47 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 ‎放された後だった 48 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 ‎驚きね 49 00:03:39,291 --> 00:03:41,958 ‎だけど変だと思わない? 50 00:03:42,041 --> 00:03:45,458 ‎もし泥棒が ‎馬を盗みに来たなら 51 00:03:45,541 --> 00:03:49,458 ‎なぜ馬を全部 ‎逃がしたのかしら? 52 00:03:49,541 --> 00:03:53,333 ‎どうでもいい ‎彼女は止めようとしたんだ 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 ‎そうなの? 54 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 ‎それとも逃げた泥棒を ‎追いかけた? 55 00:03:58,625 --> 00:04:01,708 ‎馬たちが走り回ってて ‎泥棒が⸺ 56 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 ‎子馬を連れてたから ‎衝動的に行動したの 57 00:04:06,541 --> 00:04:10,541 ‎泥棒を森の奥まで ‎追いかけるとは⸺ 58 00:04:10,625 --> 00:04:12,541 ‎普通じゃない衝動ね 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,875 ‎大抵は警察に連絡する 60 00:04:14,958 --> 00:04:18,541 ‎生まれつき ‎そういうタチなのかも 61 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 ‎大切なものを奪われたくない 62 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 ‎だから森に ‎入っていったというわけね 63 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 ‎ええ プリンスはおびえてた 64 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 ‎何に? 65 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 ‎具体的に教えて 66 00:04:34,500 --> 00:04:35,416 ‎さあ… 67 00:04:37,750 --> 00:04:40,083 ‎ヘビとかネズミかも 68 00:04:40,166 --> 00:04:43,250 ‎頭を打って ‎気を失うまで一瞬で⸺ 69 00:04:43,333 --> 00:04:46,166 ‎気づいた時には迷ってた 70 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 ‎捜索隊の声は? 71 00:04:49,875 --> 00:04:52,750 ‎ヘリの音は聞こえたわ 72 00:04:53,291 --> 00:04:55,500 ‎合図しようとしたけど 73 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ‎頭を打ってフラフラだったの 74 00:04:58,916 --> 00:05:03,583 ‎そろそろいいかな? ‎娘を学校へ送らないと 75 00:05:03,666 --> 00:05:04,875 ‎そうよね 76 00:05:04,958 --> 00:05:08,333 ‎泥棒はきっと ‎すぐに捕まるわ 77 00:05:08,416 --> 00:05:11,916 ‎場当たり的な ‎犯行のようだしね 78 00:05:12,791 --> 00:05:13,541 ‎感謝する 79 00:05:13,625 --> 00:05:17,625 ‎いいんですよ ヴィクター ‎いつでもどうぞ 80 00:05:17,708 --> 00:05:20,875 ‎そうだわ ‎レニ もう1つだけ 81 00:05:20,958 --> 00:05:25,375 ‎プリンスがおびえてたと ‎言ったわよね 82 00:05:25,458 --> 00:05:28,458 ‎あなたは意識を失って倒れた 83 00:05:29,041 --> 00:05:30,208 ‎どちら側に? 84 00:05:31,000 --> 00:05:33,458 ‎そうね 右側だと思う 85 00:05:34,041 --> 00:05:36,833 ‎頭の右側を切ってたし 86 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 ‎なるほど 87 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 ‎実を言うと私は ‎空間を認識するのが苦手なの 88 00:05:43,625 --> 00:05:47,375 ‎ただプリンスが ‎戻ってきた時に 89 00:05:47,458 --> 00:05:50,458 ‎血は左の肩あたりに付いてた 90 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 ‎あなたの右側と左肩… 91 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 ‎どういうことかしら? 92 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 ‎とにかく考えてみるわね 93 00:06:00,083 --> 00:06:04,083 ‎あなたは休んで ‎頭のケガを治して 94 00:06:04,958 --> 00:06:08,958 ‎では失礼 ‎ヴィクター クローディア 95 00:06:09,666 --> 00:06:14,458 ‎ジーナ どういうこと? ‎警察は何かつかんでる 96 00:06:15,666 --> 00:06:18,250 ‎なぜ話してくれなかったの? 97 00:06:19,250 --> 00:06:22,916 ‎いつだって ‎あなたを助けるのに 98 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 ‎誰も私たちの間に入れない ‎ジャックでも… 99 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 ‎いい子だ 100 00:06:36,291 --> 00:06:37,416 ‎久しぶりね 101 00:06:39,458 --> 00:06:42,708 ‎馬を届けて ‎ロデオ大会に参加してた 102 00:06:43,458 --> 00:06:44,708 ‎勝ったの? 103 00:06:45,416 --> 00:06:48,958 ‎デンバーで ‎ローピングで優勝した 104 00:06:49,041 --> 00:06:49,666 ‎すごい 105 00:06:52,416 --> 00:06:53,958 ‎君たち 変わったね 106 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 ‎別に 107 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 ‎変わった 108 00:06:59,541 --> 00:07:00,833 ‎来週から高校生? 109 00:07:01,416 --> 00:07:02,000 ‎ええ 110 00:07:03,041 --> 00:07:05,083 ‎高校を案内しようか? 111 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 ‎いいわね 112 00:07:09,458 --> 00:07:10,208 ‎よかった 113 00:07:11,541 --> 00:07:14,333 ‎おとなしくしてろ ブレット 114 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 ‎失礼 115 00:07:17,541 --> 00:07:19,375 ‎あなたも話せば? 116 00:07:19,458 --> 00:07:22,000 ‎彼はあなたが好きなのよ ‎レニ 117 00:07:22,083 --> 00:07:25,250 ‎どうせ見分けられないわ 118 00:07:28,458 --> 00:07:29,083 ‎レニ 119 00:07:30,416 --> 00:07:31,541 ‎どうした? 120 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 ‎大丈夫 121 00:07:36,166 --> 00:07:37,750 ‎少し休みたいの 122 00:07:46,416 --> 00:07:47,625 ‎大丈夫か? 123 00:07:48,208 --> 00:07:49,083 ‎いえ 124 00:07:50,541 --> 00:07:51,708 ‎そんなはずない 125 00:07:54,958 --> 00:07:57,458 ‎じきに落ち着くわ 今は⸺ 126 00:07:58,875 --> 00:07:59,833 ‎休みたい 127 00:08:00,625 --> 00:08:02,666 ‎俺に話すことは? 128 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 ‎ないわ 129 00:08:07,875 --> 00:08:09,083 ‎どうして? 130 00:08:11,041 --> 00:08:14,750 ‎君を捜してる時 ‎ひづめの跡を見つけた 131 00:08:15,833 --> 00:08:19,166 ‎子馬を連れてたのは ‎プリンスだ 132 00:08:19,708 --> 00:08:22,375 ‎馬泥棒じゃないし ‎走ってもない 133 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 ‎こっちを見ろ 134 00:08:25,833 --> 00:08:29,500 ‎俺が気づいたってことは ‎フロスもだ 135 00:08:29,583 --> 00:08:31,791 ‎泥棒の馬が連れてたのよ 136 00:08:31,875 --> 00:08:36,708 ‎プリンスは右の前脚をかばう ‎本当のことを話せ 137 00:08:36,791 --> 00:08:38,333 ‎話してるわ 138 00:08:38,416 --> 00:08:39,125 ‎フロスが… 139 00:08:39,208 --> 00:08:40,625 ‎知るはずない 140 00:08:40,708 --> 00:08:41,375 ‎聞けよ 141 00:08:43,500 --> 00:08:45,958 ‎また聞きに来るはずだ 142 00:08:46,041 --> 00:08:48,416 ‎私が馬を盗んだとでも? 143 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ‎できると思う? 144 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 ‎どうだろうな 145 00:08:53,000 --> 00:08:57,375 ‎とにかく今は ‎分からないことだらけだ 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,833 ‎私は夫から ‎馬を盗んだりしないわ 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,416 ‎何のために? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 ‎逃げるためだ 149 00:09:07,541 --> 00:09:08,333 ‎“逃げる”? 150 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 ‎どうして そう思うの? 151 00:09:12,166 --> 00:09:16,000 ‎最近は ほとんど ‎家にいなかった 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 ‎俺の質問には何も答えない 153 00:09:22,041 --> 00:09:24,125 ‎誰かと会ってるのか? 154 00:09:24,208 --> 00:09:25,125 ‎違うわ 155 00:09:28,250 --> 00:09:29,458 ‎俺にウソを? 156 00:09:31,458 --> 00:09:32,541 ‎ついてない 157 00:09:32,625 --> 00:09:35,041 ‎こっちを見て ジャック 158 00:09:35,125 --> 00:09:37,375 ‎ウソなんてついてない 159 00:09:38,125 --> 00:09:39,375 ‎何か隠してる 160 00:09:41,125 --> 00:09:42,791 ‎じゃあ あなたは? 161 00:09:44,125 --> 00:09:45,041 ‎何もない 162 00:09:45,125 --> 00:09:48,500 ‎さっき電話で ‎ジーナが言ってた 163 00:09:48,583 --> 00:09:52,791 ‎あなたのせいで ‎ここにいるのがつらかったと 164 00:09:55,666 --> 00:09:58,208 ‎私がいない間 ‎何があったの? 165 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 ‎彼女がいると何かが起きる 166 00:10:07,666 --> 00:10:08,666 ‎ジャック 167 00:10:14,250 --> 00:10:18,625 ‎何があっても ‎私たちは力を合わせなきゃ 168 00:10:19,875 --> 00:10:22,250 ‎あなたと私だけなのよ 169 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 ‎ジーナ 何が起きたの? 170 00:10:26,083 --> 00:10:28,083 ‎ジャックから盗んだの? 171 00:10:29,583 --> 00:10:34,250 ‎残された私は ‎無実の罪で疑われてる 172 00:10:35,083 --> 00:10:36,583 ‎なぜ こんなことを? 173 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 ‎誰のために? 174 00:10:41,083 --> 00:10:42,125 ‎着いたわよ 175 00:10:44,750 --> 00:10:46,333 ‎電話してもいい? 176 00:10:47,375 --> 00:10:51,500 ‎もちろんよ ‎ジェリカさんに頼んでね 177 00:10:51,583 --> 00:10:53,416 ‎携帯を使いたい 178 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 ‎何のこと? 179 00:10:55,875 --> 00:11:01,833 ‎折りたためるやつが ‎グローブボックスに入ってる 180 00:11:04,583 --> 00:11:06,166 ‎見てみるわ 181 00:11:20,000 --> 00:11:22,208 ‎家に忘れたみたい 182 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 ‎いつも入れてるのに 183 00:11:27,083 --> 00:11:31,000 ‎ごめんね 送っていくわ 184 00:11:35,416 --> 00:11:39,333 ‎いくわよ 1 2 3 185 00:11:44,500 --> 00:11:45,000 ‎メグ 186 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ‎メグ ちょっと待って 187 00:11:51,291 --> 00:11:52,250 ‎話せる? 188 00:11:52,833 --> 00:11:56,500 ‎話すことはないわ ‎無事でよかったわね 189 00:11:56,583 --> 00:11:57,208 ‎待って 190 00:12:00,500 --> 00:12:01,875 ‎考えたのよ 191 00:12:01,958 --> 00:12:06,250 ‎あんなことがあったし ‎やり直したいの 192 00:12:06,333 --> 00:12:09,625 ‎悪いことが起きたけど ‎元に戻したい 193 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 ‎2度も彼の人生を ‎台なしにして⸺ 194 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ‎“元に戻したい”? 195 00:12:17,666 --> 00:12:19,125 ‎何とかするわ 196 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 ‎約束する 197 00:12:21,375 --> 00:12:23,166 ‎やってみせてよ 198 00:12:23,958 --> 00:12:25,583 ‎さよなら レニ 199 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 ‎メグは怒ってる 200 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 ‎誰の人生を台なしにしたの? 201 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 ‎ジーナ 電話して 202 00:12:35,833 --> 00:12:38,833 ‎折りたたみ携帯って何なの? 203 00:12:40,000 --> 00:12:42,750 ‎同じ番号を使えるかしら 204 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 ‎もちろん 205 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 ‎テレビで見ました 206 00:12:46,458 --> 00:12:48,458 ‎あら そうだったの 207 00:12:49,541 --> 00:12:51,750 ‎実物よりよかった? 208 00:12:51,833 --> 00:12:54,000 ‎いいえ そんなことは 209 00:12:54,083 --> 00:12:56,833 ‎電話を売ったのを ‎思い出して⸺ 210 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 ‎母に“この行方不明の人に ‎電話を売ったよ”と 211 00:13:02,958 --> 00:13:05,458 ‎“圏外になってるだけ”とね 212 00:13:06,041 --> 00:13:06,625 ‎そうね 213 00:13:06,708 --> 00:13:08,333 ‎覚えてる言葉が 214 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎私が言ったこと? 215 00:13:10,833 --> 00:13:12,416 ‎感動しましたよ 216 00:13:13,291 --> 00:13:15,875 ‎“待っていてはダメ” 217 00:13:16,416 --> 00:13:18,041 ‎“好きに生きるの”と 218 00:13:18,833 --> 00:13:22,625 ‎その後 昇進して ‎シフト・マネージャーに 219 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 ‎すごいわ 220 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 ‎おかげさまで 221 00:13:25,791 --> 00:13:28,125 ‎データの転送はできる? 222 00:13:28,208 --> 00:13:29,166 ‎もちろん 223 00:13:29,250 --> 00:13:33,416 ‎保存されたメッセージなどは ‎無理です 224 00:13:33,500 --> 00:13:34,875 ‎しまった 225 00:13:36,208 --> 00:13:38,750 ‎電話の履歴もダメよね? 226 00:13:38,833 --> 00:13:42,125 ‎電話帳の番号を控えてないの 227 00:13:42,916 --> 00:13:47,291 ‎今月分なら ‎請求書から印刷できます 228 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 ‎よかった 助かるわ 229 00:13:51,750 --> 00:13:56,375 ‎誰かが電話を ‎使ったかどうか分かる? 230 00:13:57,291 --> 00:13:58,666 ‎確認します 231 00:14:03,958 --> 00:14:06,583 ‎この3日間は ないですね 232 00:14:14,916 --> 00:14:16,250 〝不在着信 チャーリー〞 233 00:14:16,250 --> 00:14:16,875 〝不在着信 チャーリー〞 ‎レニ 234 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 ‎副保安官 235 00:14:20,083 --> 00:14:21,875 ‎何だか変な感じ 236 00:14:21,958 --> 00:14:25,583 ‎ポーラと呼ばれないとね ‎会いたかった 237 00:14:25,666 --> 00:14:27,083 ‎私もよ 238 00:14:28,083 --> 00:14:31,208 ‎後で話したいことがあるの 239 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 ‎ええ フロスのことね 240 00:14:34,708 --> 00:14:37,125 ‎未解決事件を調べてる 241 00:14:37,625 --> 00:14:39,916 ‎前に箱を見せたでしょ? 242 00:14:40,000 --> 00:14:42,291 ‎教会の火事の件よ 243 00:14:43,791 --> 00:14:46,166 ‎火事って何年も前の? 244 00:14:46,250 --> 00:14:48,708 ‎ええ あなたが見てた 245 00:14:50,458 --> 00:14:54,916 ‎彼女は関係あると ‎思ってるみたいだけど⸺ 246 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 ‎私には分からない 247 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 ‎とにかく会えてよかった 248 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 ‎ポーラと話したわ 249 00:15:23,791 --> 00:15:26,166 ‎あなたが好きなのね 250 00:15:30,291 --> 00:15:33,916 ‎教会の火事の話を ‎持ち出された 251 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 ‎調べてたのね 252 00:15:37,291 --> 00:15:38,875 ‎ジーナ なぜ? 253 00:15:39,666 --> 00:15:43,583 ‎“話したい” ‎“連絡を待ってる” 254 00:15:48,875 --> 00:15:50,708 ‎30は できるか? 255 00:15:53,625 --> 00:15:54,958 ‎誰なの? 256 00:15:56,125 --> 00:15:59,458 ‎取引に名前が必要なのか? 257 00:16:00,333 --> 00:16:01,166 ‎そうね 258 00:16:01,250 --> 00:16:02,875 ‎30はどうだ? 259 00:16:02,958 --> 00:16:04,833 ‎30? 何を30? 260 00:16:04,916 --> 00:16:08,000 ‎ケタミンだよ ‎他にもあるのか? 261 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 ‎あるかもね 262 00:16:11,958 --> 00:16:15,916 ‎ヘロインは やらない ‎いつもの場所で会おう 263 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 ‎ワッチェル・パークで ‎1時間後に 264 00:16:19,916 --> 00:16:23,916 ‎マウントエコーのか? ‎なぜ そんな所で? 265 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 ‎とにかく場所を変えるわ ‎油断できない 266 00:16:29,750 --> 00:16:33,458 ‎じゃあベイナー・パークの ‎男子トイレだ 267 00:16:34,083 --> 00:16:36,083 ‎プラッツヴィルね 268 00:16:36,166 --> 00:16:38,041 ‎どうしたんだよ? 269 00:16:38,125 --> 00:16:40,083 ‎とにかく遅れないで 270 00:16:54,791 --> 00:16:56,166 ‎“ケタミン” 271 00:17:01,541 --> 00:17:02,416 ‎レニ 272 00:17:03,500 --> 00:17:04,250 ‎お父さん 273 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 ‎何してる? 274 00:17:06,166 --> 00:17:10,583 ‎獣医のダフネ・ヴィラーズに ‎頼まれたの 275 00:17:10,666 --> 00:17:13,208 ‎ケタミンが要るんですって 276 00:17:13,291 --> 00:17:18,208 ‎お産で何かあって ‎緊急手術するそうなの 277 00:17:21,791 --> 00:17:22,750 ‎レニ 278 00:17:25,125 --> 00:17:26,208 ‎大丈夫か? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,916 ‎ええ もうよくなったわ 280 00:17:29,583 --> 00:17:32,166 ‎ここでの生活に不満が? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 ‎なぜ そんなことを? 282 00:17:37,291 --> 00:17:42,083 ‎お金のことで問題はあるけど ‎解決できるわ 283 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 ‎大変だな ‎お前は頑張ってるよ 284 00:17:45,083 --> 00:17:47,125 ‎ええ ありがとう 285 00:17:48,000 --> 00:17:51,083 ‎急いでたから もう行くわ 286 00:17:51,166 --> 00:17:54,250 ‎ダフネは半年前 ‎動物病院を閉めた 287 00:17:56,541 --> 00:17:58,000 ‎緊急事態なのかも 288 00:18:00,166 --> 00:18:01,375 ‎母さんそっくりだ 289 00:18:02,041 --> 00:18:06,333 ‎強くて誇り高くて ‎胸の内を明かさない 290 00:18:08,708 --> 00:18:10,166 ‎だが正直だった 291 00:18:11,500 --> 00:18:16,083 ‎何が起きてるか知らんが ‎見てると つらい 292 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 ‎レニ よく考えてくれ 293 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 ‎結婚 家族 ‎マティーのこともだ 294 00:18:22,125 --> 00:18:24,208 ‎お前にとって大切な… 295 00:18:24,291 --> 00:18:26,708 ‎私は すべきことをする 296 00:18:27,291 --> 00:18:29,333 ‎彼のためにか? 297 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 ‎何が言いたいの? 298 00:18:34,791 --> 00:18:36,250 ‎何を見たと… 299 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 ‎娘のことが ‎分からないとでも? 300 00:18:40,791 --> 00:18:43,458 ‎お前の心はここにはなかった 301 00:18:43,541 --> 00:18:45,291 ‎もういいわ 302 00:18:46,458 --> 00:18:49,208 ‎終わったの 全て元通りよ 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,375 ‎言ってくれてありがとう 304 00:18:57,666 --> 00:18:59,208 ‎この話は また今度 305 00:19:01,541 --> 00:19:04,166 ‎今夜 妹とうちに来い 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 ‎誕生日だろ 307 00:19:07,208 --> 00:19:09,375 ‎いつもなら よく姉妹で⸺ 308 00:19:10,083 --> 00:19:13,333 ‎パリやフィジーに ‎旅行してたな 309 00:19:15,375 --> 00:19:17,083 ‎俺とは一度も 310 00:19:19,083 --> 00:19:20,666 ‎だが今年は⸺ 311 00:19:21,958 --> 00:19:23,875 ‎ここで祝おう 312 00:19:26,208 --> 00:19:27,416 ‎いいな? 313 00:19:27,500 --> 00:19:31,250 ‎そうしたいけど ‎ジーナは無理よ 314 00:19:31,333 --> 00:19:34,333 ‎連れてこられるのは ‎お前だけだ 315 00:19:38,666 --> 00:19:40,166 ‎やってみる 316 00:19:41,041 --> 00:19:42,208 ‎頼むよ 317 00:19:43,375 --> 00:19:44,791 ‎大事なことだ 318 00:19:46,500 --> 00:19:47,458 ‎分かった 319 00:20:00,500 --> 00:20:02,416 ‎私に何をさせる気? 320 00:20:02,500 --> 00:20:05,541 ‎いつまで続けられるか ‎分からない 321 00:20:22,833 --> 00:20:24,416 ‎持ってきたか? 322 00:20:25,583 --> 00:20:26,791 ‎もちろん 323 00:20:28,125 --> 00:20:28,750 ‎よし 324 00:20:30,750 --> 00:20:32,583 ‎聞きたいことが 325 00:20:32,666 --> 00:20:33,875 ‎何よ 326 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 ‎最初の紹介者は誰? 327 00:20:41,833 --> 00:20:44,208 ‎連絡先をなくしたの 328 00:20:44,291 --> 00:20:45,625 ‎覚えてない 329 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 ‎本当に分からないの? 330 00:20:50,416 --> 00:20:51,750 ‎思い出せない? 331 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 ‎これでどう? 332 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 ‎兄の恋人が知ってた男よ 333 00:21:02,708 --> 00:21:06,083 ‎なぜ あれこれ聞くんだよ 334 00:21:07,041 --> 00:21:08,291 ‎私と来た男? 335 00:21:08,375 --> 00:21:10,541 ‎ええ 赤いトラックでね 336 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 ‎なるほど 337 00:21:12,416 --> 00:21:15,458 ‎ケタミンを ‎よこさない気か? 338 00:21:15,541 --> 00:21:18,708 ‎カネをよこさない気? 339 00:21:24,750 --> 00:21:25,708 ‎消えて 340 00:21:25,791 --> 00:21:26,833 ‎行こう 341 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 ‎やっと出た 無事なのか? 342 00:21:52,291 --> 00:21:53,333 ‎ええ 343 00:21:54,000 --> 00:21:55,958 ‎遅くなってごめん 344 00:21:56,041 --> 00:21:57,541 ‎家に帰っただろ 345 00:21:57,625 --> 00:22:00,541 ‎ちょっと道に迷っちゃって 346 00:22:00,625 --> 00:22:01,583 ‎声が変だ 347 00:22:03,875 --> 00:22:05,291 ‎用心してるの 348 00:22:06,333 --> 00:22:07,125 ‎それで… 349 00:22:09,125 --> 00:22:10,083 ‎どこで会う? 350 00:22:10,166 --> 00:22:11,500 ‎小屋で 351 00:22:12,916 --> 00:22:14,750 ‎よそで会わない? 352 00:22:17,375 --> 00:22:19,166 ‎遠出したくないの 353 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‎どこがいい? 354 00:22:25,250 --> 00:22:26,833 ‎エコーエコーの裏で 355 00:22:28,708 --> 00:22:30,250 ‎30分後よ 356 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 ‎分かった だけど… 357 00:22:34,041 --> 00:22:37,166 ‎じゃあ裏の駐車場で会おう 358 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ‎“エコーエコー・カフェ” 359 00:23:07,791 --> 00:23:10,541 ‎ディラン・ジェームス 360 00:23:10,625 --> 00:23:14,416 ‎また あの男と ‎関わるようになったのね 361 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 ‎あなたは彼を選んだ 362 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 ‎待ってたんだぞ 363 00:23:36,750 --> 00:23:41,041 ‎携帯をなくしたの ‎森に公衆電話はないしね 364 00:23:42,250 --> 00:23:43,833 ‎だから家に戻った 365 00:23:51,333 --> 00:23:52,875 ‎気が変わったかと… 366 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 ‎何もかも 367 00:23:58,875 --> 00:23:59,791 ‎いえ 368 00:24:02,916 --> 00:24:06,750 ‎プラッツヴィルの客が ‎“よろしく”と 369 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 ‎いや 370 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 ‎後で 371 00:24:16,375 --> 00:24:18,250 ‎まだ素人ね 372 00:24:18,333 --> 00:24:19,125 ‎来いよ 373 00:24:23,791 --> 00:24:24,666 ‎それで? 374 00:24:25,625 --> 00:24:26,500 ‎いいから 375 00:24:44,041 --> 00:24:48,291 ‎16号沿いに ‎古いバーがあるんだ 376 00:24:49,000 --> 00:24:53,250 ‎ジュークボックスも ‎昔のままでイカすよ 377 00:24:53,333 --> 00:24:53,958 ‎イカす? 378 00:24:55,625 --> 00:24:58,208 ‎誰も そんな言い方しない 379 00:25:02,458 --> 00:25:03,625 ‎ごめんなさい 380 00:25:04,208 --> 00:25:04,875 ‎何が? 381 00:25:04,958 --> 00:25:06,333 ‎連絡しなくて 382 00:25:07,625 --> 00:25:08,541 ‎仕方ない 383 00:25:08,625 --> 00:25:12,041 ‎じゃあ これでもう ‎大丈夫よね? 384 00:25:12,125 --> 00:25:13,458 ‎大丈夫かって? 385 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 ‎いや 違うね 386 00:25:18,625 --> 00:25:20,958 ‎計画があったのに 何してた 387 00:25:21,041 --> 00:25:22,166 ‎分かってる 388 00:25:24,000 --> 00:25:27,916 ‎プリンスが逃げて ‎私は頭を打ったの 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,250 ‎だけど… 390 00:25:30,791 --> 00:25:31,416 ‎平気か? 391 00:25:33,000 --> 00:25:33,750 ‎ええ 392 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 ‎大丈夫だな? 393 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 ‎もちろん 394 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 ‎疑われてるのか? 395 00:25:56,500 --> 00:25:58,291 ‎ジャックはどうだ? 396 00:25:58,375 --> 00:26:00,000 ‎怪しんでる 397 00:26:02,250 --> 00:26:03,625 ‎フロスもよ 398 00:26:04,875 --> 00:26:06,833 ‎しかもレニが町にいる 399 00:26:06,916 --> 00:26:08,958 ‎彼女は何も知らないわ 400 00:26:09,041 --> 00:26:11,250 ‎今もジーナのフリを? 401 00:26:16,791 --> 00:26:17,833 ‎ええ 402 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 ‎私たちのことは知らない 403 00:26:24,083 --> 00:26:25,333 ‎大騒ぎだな 404 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 ‎今すぐ出発しよう 405 00:27:08,583 --> 00:27:09,208 ‎今? 406 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‎そうだよ 407 00:27:15,791 --> 00:27:17,625 ‎お金がないわ 408 00:27:17,708 --> 00:27:19,208 ‎さっきので十分だ 409 00:27:20,166 --> 00:27:22,166 ‎今は行けない 410 00:27:27,458 --> 00:27:28,750 ‎どうして? 411 00:27:29,250 --> 00:27:30,541 ‎ジャックよ 412 00:27:31,416 --> 00:27:32,666 ‎フロスも娘も… 413 00:27:32,750 --> 00:27:33,791 ‎“大丈夫だ”と 414 00:27:33,875 --> 00:27:36,916 ‎言ったけど ‎子馬の件があってから⸺ 415 00:27:37,000 --> 00:27:39,750 ‎フロスに目をつけられてる 416 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 ‎なおさら行くべきだ 417 00:28:05,625 --> 00:28:06,875 ‎よかった 418 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 ‎会いたかったよ 419 00:28:13,250 --> 00:28:14,375 ‎心配してた 420 00:28:14,458 --> 00:28:18,041 ‎私もすごく会いたかった 421 00:28:24,625 --> 00:28:27,583 ‎ばあちゃんが助けてくれるよ 422 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 ‎君を気に入ってる 423 00:28:31,583 --> 00:28:35,208 ‎俺と同じくらい ‎君のことが好きだ 424 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 ‎どうだ? 425 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ‎バレないとでも? 426 00:28:56,083 --> 00:28:57,375 ‎ごめんなさい 427 00:28:58,083 --> 00:29:01,166 ‎捜してるけど ‎戻ってこなかった 428 00:29:01,250 --> 00:29:03,541 ‎誰が戻ってこなかった? 429 00:29:03,625 --> 00:29:04,875 ‎ジーナよ 430 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 ‎戻ってこないの 431 00:29:09,458 --> 00:29:10,458 ‎分かった 432 00:29:13,458 --> 00:29:15,791 ‎君はどこにいたんだ? 433 00:29:15,875 --> 00:29:20,958 ‎ロサンゼルスで ‎ジーナとして過ごしてた 434 00:29:21,041 --> 00:29:23,166 ‎聞いてたでしょ? 435 00:29:23,250 --> 00:29:24,541 ‎ああ そうだ 436 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 ‎自分のためだと思ってた? 437 00:29:27,416 --> 00:29:31,416 ‎妹が消えて ‎あなたも怖がってる 438 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 ‎見つけたくて必死ね 439 00:29:35,791 --> 00:29:36,666 ‎捜し出す 440 00:29:36,750 --> 00:29:38,666 ‎それは私も同じよ 441 00:29:43,916 --> 00:29:45,708 ‎だから こんなマネを? 442 00:29:46,583 --> 00:29:48,000 ‎俺をだました 443 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 ‎疑ってたからよ 444 00:29:49,875 --> 00:29:51,125 ‎俺は⸺ 445 00:29:53,333 --> 00:29:57,541 ‎彼女を愛してる ‎傷つけたりしない 446 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 ‎そうでしょうね 447 00:30:03,375 --> 00:30:07,000 ‎妹は前から病気だったのよ 448 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 ‎君が病気だと聞いてた 449 00:30:10,083 --> 00:30:13,291 ‎入れ替わりを続けてるのは ‎君だと 450 00:30:13,375 --> 00:30:15,041 ‎言いそうなことだわ 451 00:30:15,791 --> 00:30:19,916 ‎あなたと私の間には ‎いろいろあった 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 ‎そうだな 453 00:30:21,208 --> 00:30:25,458 ‎会わなくなってから ‎ずっと大変だった 454 00:30:28,041 --> 00:30:30,208 ‎うつ病のことは聞いた? 455 00:30:33,541 --> 00:30:34,166 ‎いや 456 00:30:34,250 --> 00:30:37,416 ‎大学時代 ‎ジーナは心を病んでた 457 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 ‎流産のことは? 458 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 ‎知らない? 459 00:30:48,166 --> 00:30:53,125 ‎入れ替わりを続けてるのは ‎ジーナのためよ 460 00:30:53,208 --> 00:30:57,708 ‎あの子を愛してるの ‎早く見つけなきゃ 461 00:30:58,666 --> 00:31:01,208 ‎私たちから逃げてるのかも 462 00:31:01,291 --> 00:31:03,958 ‎俺からは逃げないよ 463 00:31:05,583 --> 00:31:07,333 ‎言い切れる? 464 00:31:07,416 --> 00:31:09,000 ‎もちろんだ 465 00:31:10,750 --> 00:31:12,208 ‎計画してた 466 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 ‎“してる”だな 467 00:31:15,958 --> 00:31:16,666 ‎今もだ 468 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 ‎妹が変更したのかも 469 00:31:27,750 --> 00:31:29,708 ‎送っていくよ 470 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 ‎行こう 471 00:31:37,125 --> 00:31:38,166 ‎そうね 472 00:31:38,250 --> 00:31:41,458 ‎待って バッグを忘れた 473 00:31:54,458 --> 00:31:57,291 ‎“キラ・デイヴィス” 474 00:32:06,000 --> 00:32:06,708 ‎急げ 475 00:32:06,791 --> 00:32:07,416 ‎待って 476 00:32:11,083 --> 00:32:13,583 ‎彼が何をしたか覚えてる? 477 00:32:13,666 --> 00:32:18,166 ‎私が止めなければ ‎私たちの人生は終わってた 478 00:32:18,250 --> 00:32:22,333 ‎彼はまた同じことを ‎するつもりなのかも 479 00:32:23,666 --> 00:32:25,958 ‎そうはさせない 480 00:32:26,041 --> 00:32:28,708 ‎私が絶対に阻止する 481 00:32:29,416 --> 00:32:33,000 ‎あなたを見つけて ‎元通りにする 482 00:32:34,625 --> 00:32:36,000 ‎必ず見つける 483 00:32:37,416 --> 00:32:38,708 ‎失礼します 484 00:32:40,000 --> 00:32:42,208 ‎ご注文のコーヒーです 485 00:32:44,458 --> 00:32:48,500 ‎中にいますよね? ‎声が聞こえましたよ 486 00:32:57,125 --> 00:33:01,000 ‎レニ まさかあなたが ‎いたとはね 487 00:33:01,083 --> 00:33:03,000 ‎待って レニよね? 488 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 ‎警察がルームサービスの ‎フリを? 489 00:33:08,125 --> 00:33:11,291 ‎ルームサービスなんて ‎言ってない 490 00:33:11,375 --> 00:33:13,625 ‎“ご注文のコーヒー”と 491 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 ‎バートがコンベンションで ‎忙しそうだから⸺ 492 00:33:18,875 --> 00:33:22,333 ‎手伝いを申し出たのよ ‎ジーナは? 493 00:33:23,000 --> 00:33:26,541 ‎さっき お風呂に ‎入ったところよ 494 00:33:26,625 --> 00:33:28,666 ‎伝えておくわ 495 00:33:30,291 --> 00:33:33,750 ‎今 来てると ‎伝えてくれない? 496 00:33:34,250 --> 00:33:37,708 ‎待ってるわ ‎朝から電話してたの 497 00:33:41,625 --> 00:33:42,250 ‎ジーナ 498 00:33:44,125 --> 00:33:46,291 ‎ちょっといい? 499 00:33:57,416 --> 00:33:58,791 ‎お待たせ 500 00:34:00,416 --> 00:34:04,583 ‎今 海藻パックをして ‎くつろいでるの 501 00:34:04,666 --> 00:34:07,208 ‎電話するよう伝えるわ 502 00:34:07,291 --> 00:34:11,333 ‎それよりも ‎直接 会って話したい 503 00:34:11,416 --> 00:34:14,791 ‎できればね 人間同士だもの 504 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 ‎今夜 帰る予定で… 505 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 ‎帰る前に署で話せる 506 00:34:24,125 --> 00:34:25,666 ‎“チャーリー” 507 00:34:25,750 --> 00:34:30,083 ‎それか このまま ‎待つこともできる 508 00:34:30,166 --> 00:34:31,458 ‎出ないの? 509 00:34:31,541 --> 00:34:34,000 ‎ええ 別にいいのよ 510 00:34:34,791 --> 00:34:37,416 ‎パックを手伝わなきゃ 511 00:34:37,500 --> 00:34:42,375 ‎じゃあジーナに ‎待ってると伝えてちょうだい 512 00:34:42,458 --> 00:34:43,083 ‎ええ 513 00:34:43,166 --> 00:34:46,208 ‎服を着てからでいいわよ 514 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 ‎コーヒーをどうも 515 00:35:21,250 --> 00:35:24,125 ‎私よ 遅くなってごめん 516 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 ‎レニと会ってきたの 517 00:35:26,208 --> 00:35:26,875 ‎どうだ? 518 00:35:26,958 --> 00:35:29,625 ‎調子いいとは言えないわね 519 00:35:29,708 --> 00:35:33,958 ‎彼女とジャックは ‎問題を抱えてるみたい 520 00:35:34,041 --> 00:35:35,583 ‎どんな? 521 00:35:35,666 --> 00:35:36,833 ‎分からない 522 00:35:37,583 --> 00:35:41,833 ‎もう少し ‎そばにいたほうがいいかも 523 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 ‎そのイヤリングは? 524 00:35:46,375 --> 00:35:49,125 ‎これね レニに借りたの 525 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 ‎君っぽくないね 526 00:35:51,250 --> 00:35:53,500 ‎今 そんな話をする? 527 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 ‎そうじゃなくて ただ… 528 00:35:56,291 --> 00:35:58,000 ‎別にいいのよ 529 00:35:58,083 --> 00:36:01,500 ‎ごめんなさい 何だか少し… 530 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 ‎疲れてる 531 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 ‎誕生日のタホ旅行は ‎キャンセル? 532 00:36:06,333 --> 00:36:08,250 ‎残念だけどね 533 00:36:08,333 --> 00:36:10,958 ‎本当に大変な時みたい 534 00:36:11,041 --> 00:36:15,500 ‎分かったけど ‎自分を最優先してくれよ 535 00:36:15,583 --> 00:36:18,458 ‎レニの人生に巻き込まれるな 536 00:36:18,541 --> 00:36:21,500 ‎ええ 大丈夫よ ‎愛してる 537 00:36:43,750 --> 00:36:48,000 ‎分かったわ ‎えーと ロサンゼルス… 538 00:36:48,083 --> 00:36:51,333 ‎カリフォルニア州 ‎90068ね 539 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 ‎まさかハリウッドヒルズに ‎住んでるの? 540 00:36:55,875 --> 00:36:56,708 ‎そうよ 541 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 ‎すごいわ ‎行ったことがあるの 542 00:37:00,625 --> 00:37:05,666 ‎2階建てバスに乗って ‎有名人の豪邸を巡ったわ 543 00:37:06,375 --> 00:37:11,708 ‎気候はいいし家はステキでも ‎暮らしたくはないわね 544 00:37:12,541 --> 00:37:15,333 ‎そんな話のために呼んだの? 545 00:37:15,416 --> 00:37:18,916 ‎ちょっと聞きたいことが ‎あるのよ 546 00:37:19,541 --> 00:37:22,083 ‎聞きにくい話だけど⸺ 547 00:37:22,666 --> 00:37:27,291 ‎お金のことを ‎姉妹で話したりする? 548 00:37:28,125 --> 00:37:28,875 ‎何のこと? 549 00:37:28,958 --> 00:37:29,791 ‎お金よ 550 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 ‎ジャックかレニに ‎無心されたことは? 551 00:37:34,416 --> 00:37:36,000 ‎ないわね 552 00:37:36,833 --> 00:37:38,541 ‎プライドの問題よ 553 00:37:38,625 --> 00:37:41,666 ‎特にジャックは ‎受け取らないわ 554 00:37:41,750 --> 00:37:44,625 ‎こんなこと聞いて ‎悪いけど⸺ 555 00:37:44,708 --> 00:37:49,583 ‎毎年の旅行代を ‎あなたが払うのはいいのね? 556 00:37:49,666 --> 00:37:52,083 ‎今年はどこへ? タホ湖? 557 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ‎それは誕生日プレゼントよ 558 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 ‎何か関係が? 559 00:37:59,166 --> 00:38:04,166 ‎レニとは よく話す? ‎それとも今はあんまり? 560 00:38:04,833 --> 00:38:05,458 ‎毎日よ 561 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 ‎経済的に困ってると ‎聞いたことは? 562 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 ‎田舎の馬の獣医なら ‎仕方ないわ 563 00:38:13,750 --> 00:38:15,958 ‎やったことはある? 564 00:38:16,041 --> 00:38:19,375 ‎ハリウッドでは ‎何て言うのかしら 565 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 ‎“ブレスト”して ‎アイデアを出すの 566 00:38:22,166 --> 00:38:23,708 ‎アイデア? 567 00:38:23,791 --> 00:38:25,083 ‎そうよ 568 00:38:26,666 --> 00:38:28,750 ‎レニにお金を渡した? 569 00:38:30,000 --> 00:38:34,625 ‎ジャックはプライドが高くて ‎受け取らない 570 00:38:34,708 --> 00:38:39,375 ‎人は追い詰められたら ‎何をするか分からない 571 00:38:39,458 --> 00:38:42,875 ‎知ってるわ ‎もう いいかしら? 572 00:38:45,458 --> 00:38:49,208 ‎レニと昔話をする時は⸺ 573 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 ‎何を話す? 574 00:38:52,375 --> 00:38:53,166 ‎何って? 575 00:38:53,250 --> 00:38:57,958 ‎今までたくさん ‎悲しいことがあったでしょ 576 00:38:58,041 --> 00:39:00,083 ‎そういうことを話す? 577 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 ‎いえ 話さないようにしてる 578 00:39:04,041 --> 00:39:05,958 ‎飛行機の時間が… 579 00:39:06,041 --> 00:39:10,208 ‎もっと こっちに ‎いられたらいいのに 580 00:39:10,291 --> 00:39:11,750 ‎楽しいわよ 581 00:39:13,833 --> 00:39:15,750 ‎そうね さよなら 582 00:39:17,250 --> 00:39:18,291 ‎さよなら 583 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 ‎調子は? 584 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 ‎変な感じだけど 大丈夫 585 00:39:27,833 --> 00:39:30,375 ‎ジーナと一緒だったの? 586 00:39:30,458 --> 00:39:33,583 ‎医者に休めと言われたはずよ 587 00:39:33,666 --> 00:39:34,666 ‎呼ばれたの 588 00:39:34,750 --> 00:39:38,916 ‎あれだけのことをして ‎よく呼べるわね 589 00:39:39,000 --> 00:39:41,375 ‎いつも自分のことばかり 590 00:39:41,458 --> 00:39:42,875 ‎姉さん 591 00:39:42,958 --> 00:39:47,166 ‎分かってるけど ‎話せるのは あなただけよ 592 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 ‎それに状況が変わったの 593 00:39:52,666 --> 00:39:53,833 ‎何のこと? 594 00:39:53,916 --> 00:39:57,791 ‎ずっと前から ‎考えてたことがあるの 595 00:39:57,875 --> 00:40:01,791 ‎あなたも戻ったし ‎“彼”を呼ぼうと思う 596 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ‎お父さんも初めてだから ‎“話したい”って 597 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 ‎でも また後日 598 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 ‎今夜 うちに来られる? 599 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 ‎まだジーナのことで何か… 600 00:40:17,750 --> 00:40:22,500 ‎来られるようにするけど ‎少し休まないと 601 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 ‎分かった 602 00:40:25,250 --> 00:40:27,458 ‎ジーナはサイテーね 603 00:40:36,416 --> 00:40:37,250 ‎おい 604 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 ‎どこへ行く? 605 00:40:40,666 --> 00:40:45,833 ‎今夜 実家に来るよう ‎ジーナに話してくる 606 00:40:45,916 --> 00:40:48,041 ‎電話じゃダメなのか? 607 00:40:51,250 --> 00:40:52,875 ‎家族で過ごそう 608 00:40:55,250 --> 00:40:57,541 ‎すぐ戻ってくるわ 609 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 ‎約束する 610 00:41:06,250 --> 00:41:09,000 ‎よし きれいにしてやるぞ 611 00:41:14,541 --> 00:41:19,166 ‎明日には帰るのか? ‎お前の誕生日だぞ 612 00:41:19,750 --> 00:41:21,041 ‎何かあったか? 613 00:41:21,750 --> 00:41:22,583 ‎いえ 614 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 ‎ただ帰るだけよ 615 00:41:25,750 --> 00:41:28,333 ‎レニの無事も確かめたしね 616 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 ‎居心地が悪いからか? 617 00:41:34,208 --> 00:41:37,041 ‎クローディアと話したよ 618 00:41:37,958 --> 00:41:40,041 ‎いつでも歓迎する 619 00:41:40,125 --> 00:41:41,083 ‎そうだろ? 620 00:41:43,500 --> 00:41:45,208 ‎レニのことを考えた? 621 00:41:47,083 --> 00:41:47,958 ‎もちろん 622 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 ‎トラウマを抱えてる 623 00:41:50,750 --> 00:41:52,416 ‎それ以上だわ 624 00:41:54,458 --> 00:41:55,291 ‎何が… 625 00:41:56,750 --> 00:41:58,666 ‎レニに何があったの? 626 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 ‎私には話さないの 627 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 ‎距離があって当然よ 628 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 ‎私たちは 全て共有してる 629 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 ‎そんなの不可能よ 630 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 ‎離れてるくせに ‎まだ親密だとでも? 631 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 ‎あんたは人の痛みに興味ない 632 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 ‎やめてくれ 633 00:42:18,208 --> 00:42:19,583 ‎そんなことない 634 00:42:19,666 --> 00:42:24,000 ‎本当のことよ ‎この私が そう感じてるの 635 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 ‎毎日ね 636 00:42:32,000 --> 00:42:33,208 ‎悪かったわ 637 00:42:33,291 --> 00:42:34,875 ‎ウソばっかり 638 00:42:34,958 --> 00:42:40,041 ‎この家で何が起きてるか ‎知らないくせに 639 00:42:40,958 --> 00:42:44,666 ‎あんたは ‎物事がうまくいかない時に 640 00:42:44,750 --> 00:42:48,083 ‎気にするのは ‎自分とレニのことだけ 641 00:42:49,166 --> 00:42:51,916 ‎ここには他の人間もいるの 642 00:42:52,500 --> 00:42:54,625 ‎傷つく人間がね 643 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 ‎よく見てみたら? 644 00:43:03,000 --> 00:43:03,750 ‎お父さん 645 00:43:08,750 --> 00:43:11,333 ‎ジーナ お前に話がある 646 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 ‎私は病気だ 647 00:43:17,333 --> 00:43:23,125 ‎うっ血性心不全の ‎最終ステージに近いそうだ 648 00:43:31,791 --> 00:43:32,791 ‎そのことを… 649 00:43:35,208 --> 00:43:36,166 ‎レニには? 650 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 ‎話してない 651 00:43:39,500 --> 00:43:42,958 ‎経済的な問題を ‎抱えてるからな 652 00:43:43,583 --> 00:43:47,708 ‎誰にでも ‎人に言わないことがある 653 00:43:50,250 --> 00:43:53,291 ‎だが お前が来てくれたから 654 00:43:54,250 --> 00:43:55,708 ‎話しておく 655 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 ‎病気を知ったのは最近だ 656 00:44:03,875 --> 00:44:05,250 ‎死ぬ前に… 657 00:44:08,375 --> 00:44:10,125 ‎仲直りしたい 658 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 ‎家族として 659 00:44:13,291 --> 00:44:14,416 ‎お願いだ 660 00:44:16,375 --> 00:44:18,750 ‎ジーナ 残ってくれ 661 00:44:19,916 --> 00:44:21,583 ‎まだ時間はある 662 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 ‎いいか? 663 00:44:24,333 --> 00:44:25,375 ‎もちろんよ 664 00:44:27,541 --> 00:44:28,291 ‎分かった 665 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 ‎お父さん 私がやるわ 666 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 ‎座ってて 667 00:45:34,708 --> 00:45:35,916 ‎どこにいた? 668 00:45:37,958 --> 00:45:41,041 ‎実家に電話したんだぞ 669 00:45:42,125 --> 00:45:43,458 ‎ホテルよ 670 00:45:45,458 --> 00:45:47,625 ‎眠っちゃったの 671 00:45:49,125 --> 00:45:52,000 ‎ジーナだけ夕食に行った 672 00:45:57,541 --> 00:45:59,458 ‎彼女から話を聞いたか? 673 00:46:03,250 --> 00:46:04,083 ‎いえ 674 00:46:10,958 --> 00:46:12,583 ‎どうして? 675 00:46:20,750 --> 00:46:22,875 ‎君がいない間 あることが… 676 00:46:26,208 --> 00:46:27,791 ‎俺は少し酔ってた 677 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 ‎初めは君だと思った 678 00:46:33,583 --> 00:46:34,875 ‎でも気づいた 679 00:46:37,583 --> 00:46:39,083 ‎間違えたと 680 00:46:39,791 --> 00:46:41,166 ‎本当に悪かった 681 00:46:45,208 --> 00:46:47,500 ‎あのジーナだもの 682 00:46:47,583 --> 00:46:48,500 ‎違う 683 00:46:50,750 --> 00:46:53,125 ‎分かったのに続けた 684 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 ‎何かが… 685 00:46:59,708 --> 00:47:01,291 ‎壊れちまった 686 00:47:07,916 --> 00:47:09,291 ‎もう愛してない? 687 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 ‎そうだろ? 688 00:47:14,500 --> 00:47:15,791 ‎俺もそうかも 689 00:47:17,541 --> 00:47:22,083 ‎この1年は ‎君が離れていくようだった 690 00:47:24,291 --> 00:47:25,875 ‎愛してるわ 691 00:47:28,291 --> 00:47:29,333 ‎他に誰か? 692 00:47:29,416 --> 00:47:30,208 ‎いいえ 693 00:47:30,291 --> 00:47:31,833 ‎じゃあ なぜだ? 694 00:47:46,416 --> 00:47:47,583 ‎どこへ行く? 695 00:47:49,791 --> 00:47:51,375 ‎リバーサイドよ 696 00:47:52,416 --> 00:47:56,916 ‎あと30分で誕生日だから ‎その前に解決する 697 00:47:57,000 --> 00:47:59,250 ‎また俺から逃げるんだな 698 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 ‎まだ秘密が? 699 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 ‎私と いたい? 700 00:48:06,166 --> 00:48:10,041 ‎問題を解決して ‎ジーナを家に帰せば⸺ 701 00:48:10,125 --> 00:48:11,833 ‎全て元通りよ 702 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 ‎そう思うか? 703 00:48:19,208 --> 00:48:20,875 ‎そうならなきゃ 704 00:48:39,708 --> 00:48:42,750 ‎違うほうを選んだと ‎思ってる? 705 00:48:46,083 --> 00:48:46,875 ‎まさか 706 00:49:07,083 --> 00:49:10,041 ‎日記を更新するわ ジーナ 707 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 ‎できることは他にない 708 00:49:28,583 --> 00:49:33,375 ‎ジーナ あなたのせいで ‎全てが壊れた 709 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 ‎何年もかけて築いたのに 710 00:49:37,708 --> 00:49:39,541 ‎あっけないわ 711 00:49:39,625 --> 00:49:42,458 ‎大事なものから逃げ出すの? 712 00:49:45,083 --> 00:49:48,125 ‎なぜディランと ‎ヨリを戻したの? 713 00:49:48,208 --> 00:49:51,541 ‎あなたは私なしじゃ ‎何もできない 714 00:50:17,166 --> 00:50:18,833 ‎十分 傷つけた 715 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 ‎帰ってきて ジーナ 716 00:50:22,166 --> 00:50:23,500 ‎元に戻すの 717 00:50:24,250 --> 00:50:26,208 ‎誕生日おめでとう 718 00:50:27,250 --> 00:50:28,416 ‎愛してるわ 719 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 ‎“あなたが彼を殺した” 720 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ‎“私にウソをついた” 721 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ‎“何もかも知ってる” 722 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ‎“放っておいて” 723 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子