1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ‎이건? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 ‎새로 생겼어 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 ‎금방 사라질 거야 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 ‎생일 축하해, 레니 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 ‎생일 축하해, 지나 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 ‎나한테 숨기는 게 있구나 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 ‎그런 거 없어 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 ‎또 한 해를 넘겼네 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 ‎한 해를 넘겼어 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 ‎우리가 파리에서 서로 바꾼 그 밤 ‎뭔가 잘못된 걸 알았어 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 ‎뭐야, 지나? 무슨 짓을 한 거야? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 ‎모두 반가워서 어째요 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 ‎모두 반가워서 어째요 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 ‎어째요 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 ‎어째요 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 ‎어째요 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ‎모두 반가워서 어째요 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 ‎모두 반가워서 어째요 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 ‎알겠어, 지나 ‎넌 실종된 게 아니라 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 ‎발견되기 싫은 거지 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 ‎널 찾을 때까지 ‎내가 네 몫까지 연기해야겠네 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 ‎너도 푹 쉬어야지 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 ‎엄마! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎안녕, 딸 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 ‎지나, 넌 리버사이드에서 ‎밀린 잠이나 자고 있어 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 ‎매티를 학교에 데려다주고 ‎바로 데리러 갈게 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 ‎응, 빠이빠이 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 ‎'빠이빠이'는 ‎지나 이모가 하는 말인데? 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 ‎지나 이모랑 얘기하다 보면 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 ‎하도 오버하니까 물든단 말이지 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 ‎하지만 다른 데서 머문다고? ‎쉬어야 할 사람이 지나래? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 ‎마음고생 때문에 지친 거지 ‎그래도 금방 집에 올 거야 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 ‎자, 여기 앉아 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 ‎몇 가지만 물어보고 갈게요 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 ‎- 이미 잔뜩 물어봐 놓고 ‎- 괜찮아 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 ‎이상해요 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 ‎샤워하고 물기가 덜 말랐어 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 ‎- 자, 학교 갈 준비 해야지 ‎- 이리 와, 매티 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 ‎내 악필을 좀 해독해 볼게요 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ‎도둑이 서너 명이라고 했다고요? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 ‎네 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 ‎맞아요, 모두 복면을 ‎쓰고 있었어요 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 ‎한여름인데요 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 ‎그런데 정확한 인원은 ‎기억 안 난다고요? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 ‎자물쇠를 부수고 ‎말들을 풀어준 것도 못 봤고요? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 ‎네, 소음을 듣고 ‎무슨 일인지 보러 갔을 때는 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 ‎말들이 이미 풀려나 있었어요 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 ‎이런 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 ‎좀 이상하지는 않았어요? 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 ‎이건 제 생각인데요 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 ‎말을 훔치러 온 거였다면 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 ‎왜 그렇게 많이 ‎야생에 풀어줬겠어요? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 ‎도둑들 생각이야 알 게 뭐예요? ‎레니는 누구나 할 일을 했어요 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 ‎- 도둑들을 막으려고 했죠 ‎- 그랬나요? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 ‎아니면 도둑들이 사라진 후에야 ‎뒤쫓은 건가요? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 ‎말들이 날뛰고 있었고 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 ‎한 명은 이미 망아지를 데리고 ‎빠르게 도망가고 있었어요 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 ‎제가 충동적으로 행동했나 봐요 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 ‎깊은 숲속으로 범죄자들을 쫓는 건 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 ‎일반적이지 않은 충동 같은데요 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 ‎대부분은 숨거나 경찰을 불러요 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 ‎제가 자란 방식 때문인가 봐요 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 ‎열심히 일해서 손에 넣은 걸 ‎뺏기는 일을 싫어하거든요 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 ‎그래서 당신은 ‎숲속에서 별일 없었고요? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 ‎네, 그리고 프린스가 놀랐어요 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 ‎뭐 때문에요? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 ‎자세하게 말해봐요 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 ‎뭔지는 못 봤어요 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 ‎독뱀이나 주머니쥐였겠죠 ‎너무 빠르게 일어난 일이에요 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 ‎말에서 추락해서 ‎머리를 다치고 기절했죠 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 ‎정신을 차렸을 때는 ‎프린스는 없고 길을 잃었어요 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 ‎수색대 소리를 못 들었어요? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 ‎헬리콥터 소리가 들려서 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 ‎신호를 보낼 수 있게 ‎공터를 찾으려고 했는데 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ‎머리를 부딪쳐서 어지러웠어요 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 ‎가족끼리 있을 시간 좀 줘요 ‎마틸다도 등교시켜야 하고… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 ‎그럼요, 폴라랑 저는 ‎복면 도둑들을 쫓을게요 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 ‎계획적인 놈들은 아닌 듯하니 ‎어렵지 않게 잡을 겁니다 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 ‎- 감사해요 ‎- 뭘요, 빅터 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 ‎도움이 된다면 늘 기쁘죠 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 ‎레니, 정말 미안한데요 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 ‎딱 하나만 더 물어볼게요 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 ‎당신의 말 프린스가 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 ‎놀라서 당신이 추락했고 ‎머리를 다쳐 의식을 잃었다고 했죠 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 ‎어느 쪽으로 떨어졌다고요? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 ‎오른쪽이요 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 ‎머리 이쪽에 상처가 났어요 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 ‎그래요, 말 되네요 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 ‎근데 제가 공간 감각이 ‎엄청 떨어지긴 해도 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 ‎프린스가 우리에게 왔을 때 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 ‎피가 왼쪽 어깨에 묻어 있었는데 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 ‎당신은 오른쪽, 프린스는 왼쪽 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 ‎그게 이상하다는 건 알거든요 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ‎아무튼 계속 생각해 볼게요 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 ‎푹 쉬어요, 머리 부상도 나아야죠 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 ‎이만 가볼게요, 빅터, 클로디아 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 ‎지나, 대체 무슨 일이야? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 ‎경찰이 뭔가 눈치챈 듯한데 ‎문제가 생긴 거야? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 ‎왜 나한테 말 안 해? ‎도와줄 수 있어 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎언제나 도울 거라고 ‎우린 늘 함께였잖아, 지나 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 ‎우리 사이에는 아무도 낄 수 없어 ‎잭이라고 해도 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 ‎옳지 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎여름 내내 없더라? 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 ‎응, 말들을 이동시켰거든 ‎청소년 로데오도 참가했어 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 ‎좀 이겼어? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 ‎응, 덴버에서 ‎밧줄 걸기 부문 1등 했어 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 ‎잘했네 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 ‎너희 변했다? 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ‎안 변했어 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 ‎완전 변했거든? 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 ‎다음 주부터 고등학교 가지? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 ‎응 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 ‎태워줄게, 원하면 구경도 시켜주고 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 ‎그럼 좋지 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 ‎들어가, 브렛 ‎지나갈게 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 ‎쟤한테 고백해도 돼 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 ‎내가 아니라 널 좋아한다고, 레니 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 ‎설마, 구별도 못 하는데 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 ‎레니? 괜찮아? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 ‎응 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 ‎잠깐 쉬어야 했어 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 ‎괜찮은 거 맞아? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 ‎아니 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 ‎당연히 아니지 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 ‎하지만 괜찮아질 거야 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 ‎좀 쉬면 돼 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 ‎나한테 할 말 더 없어? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 ‎응 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 ‎없어, 왜? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 ‎널 찾으러 갔을 때 ‎발굽 자국들을 봤어 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 ‎망아지를 이끈 건 ‎말 도둑이 아니라 프린스였고 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 ‎달린 게 아니라 걸은 거였어 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 ‎나를 봐 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 ‎내 눈에 띄었다면 ‎플로스 눈에도 띄었을 거야 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 ‎아냐, 도둑들의 말이 ‎망아지를 이끈 거겠지 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 ‎하지만 프린스처럼 ‎오른쪽 앞발을 절었어 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 ‎- 사실대로 말해 ‎- 그러고 있잖아 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 ‎- 플로스가 눈치챘어, 내 말 들어! ‎- 눈치챌 것도 없어 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 ‎그냥 없는 일이 되진 않아 ‎보안관이 다시 조사하러 올 거야 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ‎내가 훔치려고 했다는 거야? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ‎내가 그럴 사람이라고 생각해? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 ‎이젠 모르겠어 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 ‎지금 당장은 이 상황을 ‎이해하려고 애쓰고 있어 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 ‎앞뒤가 하나도 안 맞거든 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 ‎난 남편 말 훔치는 ‎그런 사람 아니야 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 ‎내가 뭘 하려던 건 줄 알았어? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 ‎도망가는 줄 알았지 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 ‎- 도망? ‎- 그래 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 ‎잭, 왜 내가 도망갈 거라고 ‎생각한 거야? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 ‎네가 집에 잘 안 들어오고 ‎내가 모르는 곳으로 쏘다니며 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 ‎뭘 물어보든 대답을 회피하다가 ‎이런 일이 일어났잖아 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 ‎- 딴 사람 생겼어? ‎- 아냐 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 ‎- 그 인간이 시킨 거야? ‎- 당연히 아니지 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 ‎왜 거짓말하는 것 같을까? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 ‎거짓말 아냐, 날 봐 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 ‎잭, 거짓말이 아니라고 맹세해 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 ‎나한테 숨기는 게 있잖아 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 ‎그러는 넌 숨기는 거 있어? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 ‎- 아니 ‎- 방금 지나랑 통화했는데 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 ‎자기는 리버사이드에 있고 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 ‎너 때문에 이제는 ‎이 집에서 지내는 게 불편하대 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 ‎나 없는 동안 ‎무슨 일이 있었던 건데? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 ‎지나는 항상 사건 사고를 ‎불러오는 거 알잖아 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 ‎잭 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 ‎우리가 뭘 알아내든 ‎우리 둘이 뭉쳐야 해 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 ‎잭 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 ‎응? 이젠 너랑 나뿐이잖아 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 ‎지나, 내 집에서 ‎무슨 일이 일어나는 거야? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 ‎잭 말을 훔쳐? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 ‎그러고 달아나다니 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 ‎내가 하지도 않았고 ‎이해도 못 하는 죄를 덮어씌웠잖아 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 ‎뭐 때문에? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 ‎누구 때문에? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 ‎다 왔다 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 ‎무서워지면 전화해도 돼요? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 ‎물론이지, 젤리카 선생님에게 ‎부탁하면 돼, 알았지? 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 ‎플립 폰 써도 돼요? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ‎뭔 폰? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 ‎이렇게 여닫는 폰 있잖아요 ‎글러브 박스에 있어요 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 ‎어디 볼까? 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ‎집에 두고 왔나 보다 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 ‎하지만 항상 여기 넣어두잖아요 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 ‎미안해, 딸 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 ‎들어가자 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 ‎하나, 둘, 셋 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 ‎메그 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ‎메기, 잠깐만, 안녕 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 ‎- 얘기 좀 할 수 있어? ‎- 할 얘기 없는데 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 ‎- 무사해서 다행이야, 간다 ‎- 저기 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 ‎그런 일이 있고 나서 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 ‎지난 한 해 동안 있었던 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 ‎안 좋은 일들을 바로잡고 회복할 ‎두 번째 기회를 얻었다고 봐 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 ‎걔 인생을 두 번 망쳐놓고 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ‎인제 와서 바로잡고 싶어? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 ‎내가 해결할게 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 ‎맹세해 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 ‎내 눈으로 보게 되면 믿을게 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 ‎안녕, 레니 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 ‎메그는 왜 이렇게 화난 거야? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 ‎내가 누구 인생을 망쳤는데? ‎대체 뭐야, 지나? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 ‎지나, 제발 전화해 줘 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 ‎매티가 말한 플립 폰은 또 뭐야? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 ‎번호 이동 안 해도 되면 좋겠어요 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 ‎알겠어요 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 ‎- TV에서 당신 봤어요 ‎- 그래요? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 ‎실물 보고 실망한 건 아니죠? 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 ‎아뇨, 그럴 리가요 ‎휴대폰을 판 기억이 났어요 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 ‎엄마한테 그랬죠 ‎'저 실종된 분에게 폰을 팔았어' 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 ‎좋은 폰인데, 신호 범위를 ‎벗어난 게 분명하다고요 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 ‎- 그렇군요 ‎- 그날 제게 한 말도 기억나요 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎의미 있는 말이었으면 좋겠네요 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 ‎자극이 팍팍 되는 말이었어요 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 ‎'칼, 기다리지 말고' 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 ‎'하고 싶은 대로 살아요' 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 ‎그러고 일주일 뒤에 승진했어요 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 ‎- 교대 매니저가 됐죠 ‎- 교대 매니저라니! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 ‎네, 감사해요 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 ‎데이터도 옮겨줄 수 있어요? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 ‎그럼요, 연락처 같은 건 ‎옮길 수 있는데 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 ‎메시지나 저장해 둔 것들은 ‎못 옮겨요 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 ‎어쩐다 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 ‎그럼 통화 기록도 못 옮겨요? 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 ‎주소록에 저장 안 한 ‎번호들도 있거든요 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 ‎이번 달 내역서를 ‎출력해 드릴 수도 있어요 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 ‎고마워요, 덕분에 살았네요 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 ‎궁금해서 그러는데 ‎이 폰의 사용 기록이 있나요? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 ‎확인해 볼게요 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 ‎아뇨, 3일 동안 통화 안 했네요 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 ‎"찰리 ‎부재중 전화" 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 ‎레니 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 ‎- 보안관보님이시네 ‎- 웃기셔 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 ‎폴라라고 불러야지, 보고 싶었어 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 ‎나도 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 ‎나중에 얘기 좀 해 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 ‎그래, 플로스 얘기를 해야지 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 ‎플로스는 미제 사건들을 ‎파헤치고 있어 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 ‎돌아가는 길에 너한테 ‎보여줬던 그 상자들이야 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 ‎교회 화재 사건 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 ‎교회 화재? 4년 전 그 화재? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 ‎그래, 네가 조사 중이었잖아 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 ‎난… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 ‎잘 모르겠는데 플로스는 ‎무슨 연관이 있다고 생각하나 봐 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ‎난 이해가 안 되지만 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 ‎어쨌거나 무사한 걸 봐서 다행이다 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 ‎폴라랑 얘기했어, 지나 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 ‎널 엄청 아끼는 듯하더라 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 ‎교회 화재 얘기를 꺼내던데 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 ‎네가 조사 중이었다며? 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 ‎뭘 하고 있는 거야, 지나? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 ‎"만나야 함, 연락 바람" 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 ‎30 가능해? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 ‎누구야? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 ‎이름 까자는 거야? ‎일하는 게 아니라 친구 사귀려고? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 ‎- 일해야지 ‎- 그래서 30 가능해? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ‎30? 무슨 30? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 ‎케타민이지, 지금 다른 거 취급해? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ‎그럴지도 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 ‎난 헤로인 중독자 아니니까 ‎케타민이면 돼 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 ‎만나던 데서 만나 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 ‎아니, 한 시간 뒤에 ‎와첼 공원에서 만나 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 ‎마운트에코에 있는 와첼 공원? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 ‎왜 거기까지 가란 거야? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 ‎왜겠어, 장소 바꿔야지 ‎안주하면 안 돼 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 ‎알았어, 스파이 놀이네 ‎베이너 공원 남자 화장실로 해 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 ‎플래츠빌 베이너 공원 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 ‎왜 이래? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 ‎현금 갖고 제때 와, 1시간 준다 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 ‎"케타민" 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 ‎레니 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 ‎아빠 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 ‎여기서 뭐 해? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 ‎리버턴 수의사 대프니 빌러스가 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 ‎케타민을 가져다 달래요 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 ‎분만 중에 문제가 생겨서 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 ‎응급 관절경 수술을 해야 한다네요 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 ‎레니 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 ‎괜찮은 거냐? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 ‎네, 훨씬 나아졌어요, 감사해요 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 ‎우리랑 있으면 불행하니? ‎여기 삶이 별로야? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 ‎왜 그런 걸 물어보세요? 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 ‎잭이랑 제가 ‎금전 문제가 있긴 한데 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 ‎해결 못 할 정도는 아니에요 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 ‎고생하던 거 알아 ‎힘든 시기니까 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 ‎네, 감사해요, 아빠 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 ‎전 이만 가볼게요 ‎대프니가 급하다고 해서요 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 ‎레니, 대프니 빌러스는 ‎6개월 전에 동물 병원 문 닫았어 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 ‎응급 상황인가 보죠 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 ‎네 엄마를 꼭 닮았구나 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 ‎강하고, 자존심 세고, 비밀이 많고 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 ‎하지만 거짓말은 안 했어 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 ‎왜 이러는지는 몰라도 ‎이러는 걸 보니 가슴이 아프다 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 ‎레니, 지금 아주 조심해야 해 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 ‎네 결혼 생활, 가족, 매티는 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 ‎네게 가장 소중해 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 ‎알아요, 그래서 이러는 거예요 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 ‎그래? 그 남자 때문이 아니라? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 ‎아빠, 무슨 말씀이신지 모르겠네요 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 ‎- 뭘 봤다고 생각하신 거죠? ‎- 내 딸 마음을 내가 모르겠니? 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 ‎네가 실종되기 한참 전부터 ‎이미 맘은 우릴 떠났단 걸 알았다 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 ‎그래요, 그건… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 ‎끝난 일이고 전부 해결하고 있어요 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 ‎사실을 말해주셔서 감사해요 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 ‎이 얘기는 나중에 해요 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 ‎오늘 저녁 식사 때 ‎너희 자매를 보고 싶구나 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 ‎내일이 너희 생일이잖아 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 ‎보통은 너희 둘이 ‎멋진 곳으로 훌쩍 떠나지 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 ‎파리나 피지처럼 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 ‎난 낀 적이 없었지만 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 ‎올해에는 너희 둘이 여기 있으니 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 ‎- 기회를 놓치지 않을 거야 ‎- 저야 좋죠 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 ‎하지만 지나는 좀 복잡해요 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 ‎지나를 데려올 수 있는 사람은 ‎바로 너야 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 ‎최선을 다할게요 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 ‎부탁한다 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 ‎나한테 중요해 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 ‎알겠어요 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 ‎날 무슨 일에 끌어들이는 거야? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 ‎이 연기를 언제까지 ‎유지할 수 있을지 모르겠어 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 ‎가져왔어, 안 가져왔어? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 ‎가져왔어 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 ‎알았어 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 ‎뭐 좀 물어볼게 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 ‎뭔데? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 ‎우릴 연결해 준 사람 기억해? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 ‎연락처를 잃어버렸어 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 ‎몰라 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 ‎그러셔? 모른다고? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 ‎기억이 안 나신다? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 ‎이러면 기억나냐? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 ‎오빠 여친 지인이야 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 ‎답을 아는 질문을 ‎왜 처하고 지랄이야? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 ‎- 나랑 자주 같이 왔나? ‎- 응, 빨간 트럭을 몰아 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 ‎- 그렇군 ‎- 케타민 안 줄 거야? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 ‎그러는 넌 현금 안 줄 거야? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 ‎- 꺼지기나 해 ‎- 가자 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 ‎젠장, 괜찮아? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 ‎응, 미안 ‎최대한 빨리 전화한 거야 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 ‎집에 갔더라 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 ‎그래야 했어 ‎다치고 길을 잃었거든 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 ‎말투가 낯설다? 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 ‎조심해야 하니까 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 ‎어디서 만나? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 ‎오두막으로 와 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 ‎먼저 만나면 안 돼? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 ‎장거리 운전 하기 싫어 ‎머리를 부딪쳤다고 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‎어디서 만나고 싶은데? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 ‎에코 에코 뒤에서 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 ‎30분 뒤에 만나 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 ‎알겠어, 하지만… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 ‎알겠어, 거기서 봐 ‎뒤쪽 주차장으로 와 352 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ‎"에코 에코 카페" 353 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 ‎딜런 제임스군 354 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 ‎그 세월이 지났는데 ‎또 저 인간을 받아들였구나 355 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 ‎쟤를 선택했어 356 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 ‎더 일찍 연락할 줄 알았어 357 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 ‎폰을 잃어버렸어 358 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 ‎숲속에 공중전화기가 있을 리가 359 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 ‎집에 갈 수밖에 없었지 360 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 ‎맘 바꾼 줄 알았잖아 361 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 ‎모든 일에 대해서 말이야 362 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 ‎아냐 363 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 ‎그래 364 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 ‎플래츠빌의 어린 고객들이 ‎안부 전하더라 365 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 ‎됐어 366 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 ‎여기서 말고 367 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 ‎- 아직도 초짜네 ‎- 가자 368 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 ‎가자고? 369 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 ‎- 응 ‎- 그래 370 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 ‎16번 국도에서 ‎쓰레기 같은 바를 찾았어 371 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 ‎거기서 술 마시자 372 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 ‎1958년부터 ‎주크박스가 그대로래 373 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 ‎- 짱이지 ‎- 킹왕짱이다 374 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 ‎지나, 요새 누가 ‎'킹왕짱'이라고 해? 375 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 ‎미안 376 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 ‎- 뭐가? ‎- 연락 안 돼서 미안 377 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 ‎- 어쩔 수 없었잖아 ‎- 그건 그렇지 378 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 ‎그래도 이젠 괜찮은 거지? 379 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 ‎괜찮냐고? 380 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 ‎아니, 안 괜찮아 381 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 ‎- 어떻게 된 거야? 계획했잖아 ‎- 알아 382 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 ‎프린스가 달아나서 ‎머리를 부딪쳤어 383 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 ‎그래도… 384 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 ‎넌 괜찮은 거지? 385 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 ‎응 386 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 ‎아무 문제 없고? 387 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 ‎응, 문제없어 388 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 ‎다들 의심하는 것 같아? 389 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 ‎잭은 어떻게 생각한대? 390 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 ‎의심스러워하지 391 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 ‎플로스도 마찬가지고 392 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 ‎네 쌍둥이도 이 동네에 왔잖아 393 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 ‎걔는 괜찮아, 아무것도 몰라 394 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 ‎지금도 지나인 척해? 395 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 ‎응 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 ‎레니는 우리 사이 몰라 397 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 ‎- 난장판이 따로 없네 ‎- 그러게 398 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 ‎그냥 가버리자 ‎오늘, 지금 당장 말이야 399 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 ‎지금? 400 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‎안 될 것 있나? 401 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 ‎- 핸드백에 든 돈으로 연명하자고? ‎- 더 적은 돈으로도 살았어 402 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 ‎지금 당장은 못 떠나 403 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 ‎왜? 404 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 ‎잭 때문에 405 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 ‎- 플로스, 매티… ‎- 해결했다며 406 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 ‎그랬는데 이제 다들 ‎망아지 일을 알게 됐잖아 407 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 ‎플로스가 날 주시 중이야 ‎너무 위험해 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 ‎그러니까 더욱 지금 가야지 409 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 ‎미치겠다 410 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 ‎정말 보고 싶었어 411 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 ‎걱정돼 죽는 줄 알았다고 412 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 ‎나도 네가 보고 싶었어 413 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 ‎할머니에게 물어볼게 ‎도와주실 거야 414 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 ‎할머니도 나처럼 널 사랑하니까 415 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 ‎할머니도 널 사랑해 ‎내가 널 사랑하듯이 416 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 ‎뭐 하는 짓이야? 417 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ‎내가 모를 줄 알았어? 418 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 ‎미안, 걔를 찾는 중이야 419 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 ‎- 돌아오지 않았거든 ‎- 누가 안 돌아왔는데? 420 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 ‎지나 421 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 ‎지나가 안 돌아왔어 422 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 ‎알았어 423 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 ‎넌 어디 있었는데? 424 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 ‎로스앤젤레스 425 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 ‎지나 인생을 살았지 ‎하지만 이건 이미 알잖아 426 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 ‎너한테 다 말해줬지? 427 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 ‎맞아 428 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 ‎널 위해 그런 것 같아? 429 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 ‎너도 지나를 못 찾았고 ‎너도 나처럼 겁나잖아 430 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 ‎지나를 찾으려고 안달이 났고 431 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 ‎- 지나를 찾을 거야 ‎- 내가 하려는 게 그거야 432 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 ‎날 가지고 노는 게 ‎지나를 찾는 일이야? 433 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 ‎지나를 해친 인간이 ‎네가 아니란 걸 어떻게 알아? 434 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 ‎난 아냐 435 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 ‎지나를 사랑해 ‎털끝 하나도 못 해친다고 436 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 ‎그렇게 생각하는 거 알아 437 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 ‎지나는 몸이 안 좋아 438 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 ‎아픈 지 좀 됐어 439 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 ‎지나는 네가 아프다던데? 440 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 ‎바꿔서 사는 일을 ‎네가 계속 시켰다던데? 441 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 ‎그렇게 말했겠지 442 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 ‎너랑 나 사이에 ‎과거가 있는 거 알아 443 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 ‎- 알고말고 ‎- 하지만 넌 곁에 없었잖아 444 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 ‎넌 몰라 445 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 ‎지나가 착란을 겪은 건 말해줬어? 446 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 ‎- 아니 ‎- 대학생 때 정신 착란이 왔어 447 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 ‎유산한 건 얘기해 줬고? 448 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 ‎안 해줬구나 449 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 ‎인생을 바꾼 것 말고도 ‎다 지나를 위해서 한 일이었어 450 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 ‎딜런, 믿어줘 ‎난 지나를 사랑해 451 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 ‎다쳤을지 모르니까 찾으려는 거야 452 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 ‎어쩌면 우리 둘에게서 ‎달아나는 걸지도 몰라 453 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 ‎나한테서 달아나려고 할 리 없어 454 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 ‎확신해? 455 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 ‎당연하지 456 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ‎우린 계획이 있었어 457 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 ‎우린 계획이 있다고 458 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 ‎지나가 계획을 바꿨다면? 459 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 ‎일어나, 데려다줄게 460 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 ‎가자 461 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 ‎응 462 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 ‎이런, 핸드백을 깜빡했어 463 00:31:54,458 --> 00:31:57,291 ‎"데이비스, 키라" 464 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 ‎- 얼른 와 ‎- 간다 465 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 ‎딜런이 우리에게 한 짓을 잊었어? 466 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 ‎우리 인생을 망칠 뻔했잖아 ‎내가 안 막았으면 진짜로 망쳤어 467 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 ‎이제 딜런이 ‎완전히 끝을 보러 온 건가? 468 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 ‎그렇게 두진 않겠어 469 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 ‎너를, 우리를 망치게 안 놔둬 470 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 ‎두 번은 안 돼 471 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 ‎널 찾을 거야, 지나 ‎그리고 이 난리를 해결하겠어 472 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 ‎널 찾고야 말 거야 473 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 ‎안녕하세요! 474 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 ‎주문한 커피 가져왔어요 475 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 ‎안에 있는 거 알아요 ‎말소리 다 들었다고요 476 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 ‎레니, 여기서 볼 줄 몰랐네요 477 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 ‎잠깐, 레니 맞죠? 478 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 ‎이래도 돼요? ‎룸서비스라고 사칭하다뇨? 479 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 ‎왜 이래, 룸서비스라곤 안 했어요 480 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 ‎주문한 커피 가져왔다고 했죠 481 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 ‎버트는 퀼트 컨벤션으로 ‎눈코 뜰 새 없이 바빠서 482 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 ‎제가 배달하겠다고 했어요 ‎지나 있어요? 483 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 ‎샤워하러 갔어요 ‎들렀다고 전해줄게요 484 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 ‎제가 왔으니 지금 전해줘도 되죠 485 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 ‎기다릴게요, 오전 내내 ‎지나에게 연락하려고 했거든요 486 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 ‎지나? 487 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 ‎샤워하는 중에 미안한데… 488 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 ‎그게 말이죠 489 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 ‎해초 팩을 하고 있네요 490 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 ‎완전 할리우드 사람이라니까요 491 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 ‎이따 전화하라고 할게요 492 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 ‎얼굴을 꼭 좀 봤으면 해요 493 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 ‎가능하다면요 ‎그게 사람 사는 도리죠 494 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 ‎지나는 오늘 밤에 ‎비행기 타고 집에 가는데… 495 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 ‎딱 좋네요 ‎가는 길에 서에 들르면 되겠어요 496 00:34:24,125 --> 00:34:25,666 ‎"찰리" 497 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 ‎아니면 지금 제가 기다려도 되고요 498 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 ‎- 저 전화 받아야 해요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 499 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 ‎해초 팩을 좀 거들어야겠어요 500 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 ‎알겠어요, 지나에게 ‎만나고 싶다고 전해줘요 501 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 ‎- 네 ‎- 옷은 다 입고 나서요 502 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 ‎커피 고마워요 503 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 ‎응, 여보 504 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 ‎미안, 레니 만나고 이제 돌아왔어 505 00:35:26,208 --> 00:35:27,458 ‎레니는 어때? 506 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 ‎썩 괜찮아 보이지는 않아 507 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 ‎사실 뭔가 이상해 508 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 ‎잭이랑 문제가 있는 것 같아 509 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 ‎- 무슨 문제? ‎- 모르겠어 510 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 ‎내가 여기 좀 더 남아서 511 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 ‎도와줘야 할까 봐 512 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 ‎새 귀걸이야? 513 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 ‎응, 레니 거 빌렸어 514 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 ‎네 스타일은 아니네 515 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 ‎귀걸이 얘기나 하는 거야? 516 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 ‎아니, 그게 아니라… 517 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 ‎괜찮아, 미안해 518 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 ‎그냥 몸이 좀… 519 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 ‎그러겠지 520 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 ‎생일에 타호 가는 건 취소하겠네? 521 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 ‎그래야겠어 522 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 ‎레니가 뭔가 ‎어려움을 겪는 것 같아 523 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 ‎알았어 524 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 ‎몸 잘 챙겨 ‎그게 최우선이야, 알았지? 525 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 ‎레니 인생에 휘말리지 마 ‎넌 네 인생이 있잖아 526 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 ‎그럴게, 괜찮을 거야, 사랑해 527 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 ‎자, 로스앤젤레스 528 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 ‎캘리포니아, 우편 번호 90068 529 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 ‎할리우드힐스에 사는 건 아니겠죠? 530 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 ‎맞아요 531 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 ‎나쁘지 않은 곳이죠 ‎저도 가본 적 있어요 532 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 ‎이층 버스 투어를 하면서 533 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 ‎스타들과 스타들 집을 지나갔죠 534 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 ‎날씨도 좋고 집도 예쁘긴 한데 ‎돈 준대도 안 살 거예요 535 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 ‎그거만 알면 돼요? ‎남편 이름이랑 우리 집 주소? 536 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 ‎몇 가지만 더 물어볼게요 537 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 ‎어떤 가족들에게는 538 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 ‎돈 얘기가 예민한 주제거든요 539 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 ‎자매끼리 했어요? 540 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 ‎- 뭘요? ‎- 돈 얘기요 541 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 ‎더 자세하게 물어볼게요 ‎잭과 레니가 돈을 요구했나요? 542 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 ‎아뇨 543 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 ‎그러기엔 자존심이 세죠 544 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 ‎특히 잭이 자존심이 세요 ‎우리 돈은 안 받아요 545 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 ‎하지만… ‎이런 질문 미안한데 546 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ‎호화로운 생일 여행 비용을 ‎매년 당신이 내는 걸 547 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 ‎막을 정도로 ‎자존심이 세진 않나 봐요? 548 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 ‎올해는 어디 간다고 했죠? 타호호? 549 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ‎레니에게 주는 생일 선물이에요 550 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 ‎그런데 이게 무슨 상관이죠? 551 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 ‎레니랑은 얼마나 자주 얘기하죠? 552 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 ‎전에 얘기했어요? 553 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 ‎매일 얘기해요 554 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 ‎금전적 고민을 ‎언급한 적 없다고요? 555 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 ‎죽어가는 남부 동네의 말 의사가 ‎할 법한 고민뿐이었죠 556 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 ‎할리우드에서는 ‎뭐라고 하는지 모르겠지만 557 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 ‎해결책을 브레인스토밍하고 ‎의견을 모아봤어요? 558 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 ‎- 무슨 의견요? ‎- 나야 모르죠 559 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 ‎레니에게 돈을 줬나요? 560 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 ‎제 돈은 안 받는다니까요 ‎잭이 자존심이 세요 561 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 ‎자존심이 은행에 ‎돈 내주는 건 아니잖아요? 562 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 ‎사람이 궁지에 몰리면 ‎뜻밖의 행동을 하죠 563 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 ‎저도 알아요, 이제 얘기 끝났나요? 564 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 ‎레니랑 옛날얘기 할 때 ‎무슨 얘기 해요? 565 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 ‎- 네? ‎- 살면서 여러 일이 있었잖아요 566 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 ‎비극이 참 많았는데 ‎둘이 얘기한 적 있어요? 567 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 ‎아뇨, 안 하려고 해요 568 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 ‎- 비행기 타야 해서… ‎- 더 남아 있으면 좋겠네요 569 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 ‎당신이 다시 와줘서 좋아요 ‎일이 재밌게 돌아가거든요 570 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 ‎잘 지내요 571 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 ‎잘 가요 572 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 ‎좀 어때? 573 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 ‎어색하긴 한데 여기 있잖아 574 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 ‎잭이 그러더라 ‎종일 지나랑 있었다고? 575 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 ‎의사 말대로 ‎집에서 쉴 줄 알았는데 576 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 ‎걔가 날 필요로 했어 577 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 ‎누가 누굴 필요로 해? 578 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 ‎네가 그런 일을 겪었는데도? ‎지나답네 579 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 ‎- 늘 자기가 중심이어야 하지 ‎- 클로드, 그만해 580 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 ‎그렇지만 이런 얘기 ‎할 수 있는 사람은 너뿐이야 581 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 ‎일이 진전됐어 582 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 ‎무슨 일? 583 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ‎타이밍이 안 좋은 거 아는데 ‎그동안 기다려 온 일이야 584 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 ‎이제 네가 돌아왔으니 585 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 ‎오늘 저녁 식사에 ‎그 사람을 데려오려고 해 586 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 ‎아빠가 얘기하고 싶댔는데 ‎아직 만나지도 못했어 587 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 ‎- 그랬겠지 ‎- 이후에 할까 봐 588 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 ‎오늘 저녁에 올 거야? 589 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 ‎또 지나만 오게 된다면… 590 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 ‎가도록 노력해 볼게, 약속해 591 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 ‎- 정말로 좀 쉬어야겠어 ‎- 그래야지 592 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 ‎싸가지 없는 지나 593 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 ‎안녕 594 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 ‎어디 가? 595 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 ‎오늘 아빠랑 저녁 먹으러 오라고 ‎지나를 설득하러 가 596 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 ‎전화로 얘기할 수 없어? 597 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 ‎가족이랑 시간을 ‎보내야 하는 거 아냐? 598 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 ‎금방 올게, 알았지? 599 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 ‎약속해 600 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 ‎자, 씻으러 가자 601 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 ‎내일 떠난다고? 네 생일인데? 602 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 ‎무슨 일 생겼어? 603 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 ‎아뇨 604 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 ‎아무 일 없어요 605 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 ‎레니가 괜찮은 거 알았으니 ‎LA로 돌아가는 거예요 606 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 ‎여기가 불편해서 ‎서둘러 떠나는 거야? 607 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 ‎클로디아랑 얘기했거든 608 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 ‎늘 환영받는 기분이었으면 좋겠어 ‎안 그래, 클로디아? 609 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 ‎레니 생각은 했어? 610 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 ‎걔는 이해할 거야 611 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 ‎레니는 트라우마를 겪었어 612 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 ‎그게 다가 아니잖아, 안 그래? 613 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 ‎레니가… 614 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 ‎올해 무슨 일을 겪은 거죠? 615 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 ‎나한테는 말을 안 해 616 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 ‎레니는 선을 그어도 돼 617 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 ‎우린 선이 없어, 클로디아 ‎모든 걸 공유한다고 618 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 ‎모든 걸 공유하는 사람은 없어 619 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 ‎넌 여기 없었으니 ‎레니가 무슨 일을 겪었는지 모르지 620 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 ‎네 고통만 고통이고 ‎남의 고통은 신경도 안 쓰잖아 621 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 ‎- 클로디아, 그만해 ‎- 사실이 아냐 622 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 ‎사실 맞잖아 ‎내가 살아가는 현실이라 알아 623 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 ‎매일 느낀다고! 624 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 ‎- 내가 뜸해서 미안하다 ‎- 눈곱만큼도 안 미안하잖아 625 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 ‎자기 집처럼 여길 들락거리면서 626 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 ‎무슨 일이 있는지는 모르지 627 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 ‎상황이 네 생각과 ‎맞아떨어지지 않으면 628 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 ‎넌 너랑 레니만 신경 쓰는데 629 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 ‎너희 둘만 ‎여기 사는 게 아냐, 지나 630 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 ‎다른 사람도 아프다고 631 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 ‎눈 좀 떠라 632 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 ‎아빠 633 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 ‎그래서 둘 다 오라고 한 거야 634 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 ‎내가 병에 걸렸어 635 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 ‎울혈성 심부전이래 ‎C단계 말기라더구나 636 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 ‎혹시 637 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ‎레니도 알아요? 638 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 ‎아니 639 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 ‎레니 부부에게 금전 문제가 있어서 ‎괜히 짐이 되기 싫었어 640 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 ‎그리고 클로디아 말처럼 ‎모든 걸 공유하는 사람은 없잖아 641 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 ‎하지만 네가 왔으니 꼭… 642 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 ‎너희 둘에게 말하고 싶었어 643 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 ‎이번 주 초에 결과가 나왔다 644 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 ‎내가 떠나기 전에 645 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 ‎우리가 하나가 되면 좋겠어 646 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 ‎한 가족이 되고 싶다 647 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 ‎부탁할게 648 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 ‎지나, 여기 있어줘 649 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 ‎아직 시간이 있을 때 650 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 ‎그래 주면 좋겠어 651 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 ‎물론이죠 652 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 ‎남을게요 653 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 ‎아빠 654 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 ‎제가 해도 돼요 655 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 ‎앉아 계세요 656 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 ‎어디 갔었어? 657 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 ‎저녁 식사 시간에 안 갔다며? 658 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 ‎여관에 있었어 659 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 ‎깜빡 잠들었는데 660 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 ‎지나가 날 놔두고 ‎아빠랑 저녁 먹으러 갔어 661 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 ‎무슨 일이 있었는지 ‎지나가 말해줬어? 662 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 ‎아니 663 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 ‎네가 말해줄 거야? 664 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 ‎네가 없었을 때 ‎지나랑 무슨 일이 있었어 665 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 ‎내가 좀 취했을 때였는데… 666 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 ‎처음엔 지나가 너인 줄 알았다가 667 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 ‎아닌 걸 깨달았어 668 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 ‎실수였어 669 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 ‎정말 미안해 670 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 ‎지나잖아, 잭 671 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 ‎아냐 672 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 ‎네가 아닌 걸 알고서도 계속했어 673 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 ‎그게… 674 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 ‎뭔가가 망가졌어 675 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 ‎넌 이제 날 사랑하지 않지 676 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 ‎어쩌면… 677 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 ‎나도 그럴지 몰라 678 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 ‎한 해 동안 네가 멀어진 것 같아 679 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 ‎이보다 널 더 사랑한 적 없는걸 680 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 ‎- 다른 사람 있어? ‎- 아니 681 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 ‎그럼 뭔데? 682 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 ‎어디 가? 683 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 ‎리버사이드로 돌아갈래 684 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 ‎지나랑 해결해야 할 일이 있잖아 685 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 ‎30분 뒤 생일 되기 전에 해야 해 686 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 ‎또 나한테서 달아나는구나 687 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 ‎비밀을 더 만들고 688 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 ‎정말 내가 남으면 좋겠어? 689 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 ‎지나랑 해결을 보고 ‎걔를 LA로 돌려보내야 690 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 ‎너랑 나의 망가진 관계를 고치지 691 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 ‎고칠 수 있을까? 692 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 ‎고쳐야 해 693 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 ‎다른 쌍둥이랑 결혼할 걸 그랬다고 ‎생각한 적 있어? 694 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 ‎없어 695 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 ‎또 다이어리를 쓴다, 지나 696 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 ‎달리 어떡해야 할지 모르겠으니 ‎계속 시도하는 수밖에 697 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 ‎너무해, 지나 698 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 ‎모든 걸 망가뜨렸어 699 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 ‎우리가 수년에 걸쳐 쌓아온 건데 700 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 ‎그렇게도 쉬웠니? 701 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 ‎중요한 걸 전부 등지고 ‎그냥 떠나다니 702 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 ‎어떻게 딜런 제임스와 ‎다시 만날 수 있어? 703 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 ‎걔는 아무것도 아니야 ‎너도 나 없이는 아무것도 아니고 704 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 ‎망가뜨릴 만큼 망가뜨렸으니 705 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 ‎집에 돌아와, 지나 706 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 ‎바로잡자 707 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 ‎생일 축하해 708 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 ‎사랑해 709 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 ‎"네가 죽였잖아" 710 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ‎"넌 나를 속였어" 711 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ‎"다 알아" 712 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ‎"날 놔줘" 713 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 ‎자막: 장지원