1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Dette? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Det er nytt. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Det blekner. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Gratulerer med dagen, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Gratulerer med dagen, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Det er noe du ikke sier. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Nei. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Enda et år. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Enda et år. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Jeg visste noe var galt, i Paris, den kvelden vi gjorde byttet. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Hva er det, Gina? Hva har du gjort? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Godt å se dere. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Godt å se dere. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Dere. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Dere. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Dere. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Godt å se dere. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Godt å se dere. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Jeg skjønner det, Gina. Du er ikke borte. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Du vil bare ikke bli funnet. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 Og til jeg finner deg, må jeg spille begge rollene. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Du trenger også hvile. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mamma! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Hei, vennen. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, bare bli på Riverside og sov deg frempå. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Jeg henter deg når jeg har kjørt Mattie på skolen. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Greit. Ciao, ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Du sier ikke "ciao, ciao". Tante Gina sier det. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Når jeg snakker med tante Gina, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 er hun så Hollywood at det smitter av. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Men holder hun seg unna? Fordi det er hun som må hvile? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Alle følelsene. Det slet henne ut. Hun drar kanskje hjem snart. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Sett deg her. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Bare noen spørsmål til, så skal vi slutte å plage dere. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 -Dere har spurt så mye alt. -Alt i orden. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Det ser pussig ut. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Fortsatt vått etter dusjen. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 -Gjør deg klar til skolen. -Kom hit, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Om jeg klarer å lese kråketegnene mine, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 nevnte du tidligere at det var tre, kanskje fire tyver? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Ja. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Det stemmer. Alle med… finlandshetter. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Om sommeren. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Men du husker ikke akkurat hvor mange? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Og du så dem ikke bryte opp låsen og slippe løs hestene? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Nei. Jeg hørte en lyd, og da jeg gikk for å se hva som foregikk, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 var hestene løse alt. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Kjære vene. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Syntes du det var rart, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 og jeg bare tenker gjennom dette, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 at om de var der for å stjele hester, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 hvorfor slapp de så mange fri? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Hvem bryr seg? Hun gjorde det alle ville gjort. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 -Hun prøvde å stoppe dem. -Gjorde du? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Eller bare jaget du etter dem etter de dro? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Hestene løp løpsk, 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 og en av dem hadde allerede føllet og red fort vekk. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Jeg handlet vel bare på impuls. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Å jage forbrytere inn i dype skoger 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 slår meg som… en uvanlig impuls. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 De fleste gjemmer seg og ringer politiet. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Kanskje det var oppdragelsen min. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Vi jobber hardt for det vi har. Vi liker ikke at folk tar det. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Så du var langt inni skogen? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Ja. Og Prince ble skremt. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Skremt av hva da? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Vær spesifikk. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Jeg så det ikke. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Sikkert en vannmokasinslange eller en pungrotte. Det skjedde fort. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Jeg falt av, slo hodet og besvimte. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Da jeg våknet, var Prince vekk. Visste ikke hvor jeg var. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Hørte du ikke letemannskapet? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Jeg hørte et helikopter 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 og prøvde å finne en lysning så jeg kunne signalisere til det, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 men du vet… Jeg slo hodet og var svimmel. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Vi trenger litt tid for familien nå. Vi må få Mathilda på skolen. 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Absolutt. Paula og jeg skal jakte på de maskerte bandittene. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Burde ikke være så vanskelig. De høres litt… uorganiserte ut. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 -Takk for alt sammen. -Ingen årsak, Victor. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Glad for å hjelpe. Alltid. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, beklager. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Bare én ting til. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Du sa at hesten din, Prince, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 ble skremt, og du falt og ble slått bevisstløs. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Falt på hvilken side? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 På… På høyre side. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Det… Hadde kuttet i hodet. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Ja, det er logisk. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Jeg har dårlige spatiale evner, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 men da Prince kom frem til oss, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 var blodet på venstre skulder. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Din høyre side, hans venstre… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Vet ikke om jeg skjønner det. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Men vet du hva? Jeg skal fortsette å tenke på det. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Ta godt vare på deg selv. Gjør hodet bra igjen. 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Greit. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, hva faen er det som skjer? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 Politiet vet noe. Er du i knipe? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Hvorfor sa du det ikke? Jeg vet at jeg kan hjelpe. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Jeg hjelper alltid. Det har alltid vært oss to, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Ingen kommer mellom oss. Ikke Jack engang. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Ja, greit… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Du har vært borte. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Ja. Vi tok imot noen føll. Jeg var med i noen rodeoer. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Vant du noe? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Ja, førsteplass i roping. I Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Pent. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Dere har forandret dere. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Det har vi ikke. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Det har dere absolutt. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Begynner dere på videregående nå? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Ja. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Jeg kan kjøre dere. Vise dere rundt. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Det hadde vært fint. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Kom deg inn, Brett. Unnskyld meg. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Du kan snakke med ham. 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Han liker deg, ikke meg, Leni. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Særlig. Han ser ikke forskjell. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Går det bra? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Ja. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Jeg må bare hvile litt. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Sikker på at det går bra? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Nei. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Selvsagt ikke. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Men jeg blir bra. Jeg bare… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Jeg trenger hvile. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Er det noe mer du vil si? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Nei. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Nei. Hvordan det? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Jeg så hovavtrykkene oppe på turstien. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Det var Prince som ledet føllet, ikke hestetyver. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Og det var ikke en jakt. De gikk. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Se på meg. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Og om jeg så det, så Floss det også. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Nei. Det må ha vært deres hest som ledet føllet. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Bare om den foretrekker høyre frembein. Akkurat som Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 -Du må si sannheten. -Jeg sier sannheten. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 -Floss vet noe. Hør på meg! -Det er ingenting Floss kan vite. 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Dette forsvinner ikke. De kommer og leter etter det. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Tror du jeg prøvde å stjele henne? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Tror du jeg er i stand til det? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Jeg vet ikke lenger. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Akkurat nå prøver jeg bare å finne ut av dette, 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 for det gir ikke mening. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Jeg er ikke typen til å stjele en hest fra mannen min. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Hva tror du jeg prøvde å gjøre? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Stikke av. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 -Stikke av? -Ja. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, hvorfor trodde du at jeg ville stikke av? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Du har ikke vært her. Jeg vet ikke hvor du drar halve tiden. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Du svarer ikke på spørsmålene mine, og så skjer dette? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 -Har du en annen? -Nei. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 -Ba de deg om dette? -Så klart ikke. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Lyver du? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Nei. Se på meg. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, jeg sverger. Jeg sier sannheten. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Det er noe du ikke sier. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Er det noe du ikke sier? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 -Nei. -For jeg snakket nettopp med Gina, 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 og hun er på Riverside, 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 og hun liker seg ikke her i huset lenger på grunn av deg. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Vil du si hva som skjedde mens jeg var borte? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina fører alltid med seg drama. Det vet du. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Hva enn vi finner ut, må vi holde sammen. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Greit. Det er bare deg og meg. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, hva skjer i huset mitt? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Stjal du fra Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Du rømte. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Du fikk meg anklaget for noe jeg ikke gjorde, og ikke forstår engang. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Hvorfor? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Eller for hvem? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Greit. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Kan jeg ringe om jeg blir redd? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Så klart. Bare spør Ms. Jellika i administrasjonen. 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Kan jeg bruke flipptelefonen? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Hva for noe? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Telefonen som åpnes og lukkes slik. Den ligger i hanskerommet. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Vi får se. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Jeg må ha glemt den hjemme. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Men du har den alltid der. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Beklager. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Vi går inn. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Én, to, tre. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Hei. Stopp. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 -Kan vi snakke? -Vi har ingenting å snakke om. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 -Jeg er glad du er trygg. Nå må jeg gå. -Hør her… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Etter det som skjedde, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 får jeg en ny sjanse 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 til å starte på nytt og gjøre om på det fæle som har skjedd det siste året. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Du har ødelagt livet hans for andre gang, 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 og nå vil du ordne opp. 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Jeg skal fikse det. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Jeg sverger. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Jeg tror det når jeg ser det. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Vi sees, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Hvorfor er Meg så sint? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Hvem sitt liv ødela jeg? Hva faen, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Vær så snill, Gina. Ring meg. 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 Og hvilken flipptelefon snakket Mattie om? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Om jeg beholdt samme nummer, hadde det vært flott. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Så klart. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 -Jeg så deg på TV. -Gjorde du? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Jeg håper jeg ikke skuffer. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Nei. Jeg husker at jeg solgte mobilen til deg. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Jeg sa til moren min: "Jeg solgte en telefon til den savnede damen. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Hun må være utenfor rekkevidde, for mobilen er bra." 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 -Ja. -Jeg husker hva du sa den dagen. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Håper det betød noe. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Jævlig inspirerende. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Du sa: "Cal, ikke vent. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Lev det livet du vil ha." 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 En uke senere ble jeg forfremmet. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 -Vaktleder. -Vaktleder! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Ja. Takk. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Tror du at du kan overføre dataene? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Så klart. Jeg kan flytte kontaktene og det, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 men ikke meldingene eller annet. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Søren. 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Så innkommende og utgående anrop… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Det er telefonnummer der jeg ikke har i adresseboken. Så… 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Jeg kan gå inn på regningene og skrive ut en kopi av denne måneden. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Flott. Du redder meg. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Jeg er bare nysgjerrig: Har noen brukt mobilen? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Vi kan sjekke. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Nei. Ingen anrop på tre dager. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE TAPT ANROP 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 -Betjent. -Morsomt. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Du vet jeg er Paula for deg. Jeg har savnet deg. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Jeg også. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Vi burde snakkes. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Vi må snakke om Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Hun har sett på gamle saker. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 De samme eskene jeg viste deg for litt siden. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Kirkebrannen. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Kirkebrannen? For mange år siden? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Ja, den du så på. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Jeg bare… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Jeg vet ikke. Hun tror vel det er en kobling et sted, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 men jeg skjønner det ikke. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Uansett. Det er godt å se at du har det bra. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Jeg snakket med Paula, Gina. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Hun virker glad i deg. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Og hun tok opp brannen. Kirken. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 At du undersøkte den. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Hva gjør du, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 TRENGER NOE. RING TILBAKE. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Er det greit med 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Hvem er dette? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Vil du utveksle navn nå? Vil du handle eller være venner? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 -Handle. -Så 30 er greit? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Tretti hva? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Ket, så klart. Selger du noe annet nå? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Kanskje det. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Jeg er ikke heroin-narkis, så ket er greit. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Møt meg på det vanlige stedet. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Nei, du må møte meg i Wachtell Park om en time. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? I Mount Echo? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Hva faen vil du ha oss dit for? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Si det du. Et nytt sted. Vi kan ikke være late. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Greit. Spionlek. Bayner Park. Herretoalettet. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park i Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Hva faen er det med deg? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Ta med kontanter. Ikke kom sent. Én time. 269 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 270 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Pappa. 271 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Hva gjør du her inne? 272 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, dyrlegen i Riverton… 273 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Ja, jeg må dra med ketamin til henne. 274 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Noe gikk galt med en fødsel, 275 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 og hun må operere. 276 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 277 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Er alt i orden? 278 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Ja, føler meg mye bedre. 279 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Er du misfornøyd her? Med livet her? 280 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Jeg vet ikke hvorfor… 281 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack og jeg har pengeproblemer, 282 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 men vi finner ut av det. 283 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Jeg vet at du har prøvd. Det er vanskelig. 284 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Ja. Takk, pappa. 285 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Jeg må gå. Daphne sa at det haster, så… 286 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Daphne Villers stengte praksisen for seks måneder siden. 287 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Det er vel krise. 288 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Du er akkurat som moren din. 289 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Sterk, stolt, reservert. 290 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Men hun var aldri uærlig. 291 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Og det knuser hjertet mitt å se dette. Hva enn det er. 292 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, du må være veldig forsiktig. 293 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Ekteskapet ditt, familien din, Mattie, 294 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 det er det mest dyrebare du har. 295 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Ja. Det er derfor jeg gjør dette. 296 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Er det? Eller er det for ham? 297 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Jeg vet ikke hva du snakker om. 298 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 -Jeg vet ikke hva du tror du har sett. -Jeg kjenner min datters hjerte. 299 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Jeg vet du ble borte for oss lenge før du forsvant. 300 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Det… 301 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Det er over, og jeg fikser det. Alt. 302 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Takk for at du sier sannheten. 303 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Vi snakker om det senere. 304 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Jeg vil ha deg og søsteren din på middag i kveld. 305 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Dere har bursdag i morgen. 306 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Vanligvis drar dere et glamorøst sted. 307 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris eller Fiji. 308 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Jeg får aldri ta del. 309 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Men dette året har brakt begge to hit. 310 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 -Jeg vil ikke gå glipp av sjansen. -Gjerne. 311 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Men Gina er litt vanskelig. 312 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Om noen kan få henne hit, er det deg. 313 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Jeg skal prøve. 314 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Vær så snill. 315 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Det er viktig for meg. 316 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Greit. 317 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Hva blander du meg inn i nå? 318 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg kan late som. 319 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Har du sakene? 320 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Ja. 321 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Greit. 322 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Jeg må spørre om noe. 323 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Hva? 324 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Husker dere hvem som satte oss i kontakt? 325 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Jeg mistet kontaktene mine. 326 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Jeg vet ikke. 327 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Seriøst? Du vet ikke? 328 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Husker du ikke? 329 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Ringer dette en bjelle? 330 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Kjæresten til broren min kjenner han fyren. 331 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Hvorfor stiller du så mange spørsmål du burde vite svaret på? 332 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 -Fyren som vanligvis er med meg? -Ja. Fyren i den røde bilen. 333 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 -Ja. -Gir du oss ketaminen, eller? 334 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Gir du meg pengene, eller? 335 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 -Dra til helvete. -Kom. 336 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Faen. Går det bra? 337 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Ja. Beklager. Jeg ringte så fort som mulig. 338 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Du dro hjem. 339 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Jeg måtte. Jeg ble skadet. Jeg gikk meg bort. 340 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Du høres rar ut. 341 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Jeg må være forsiktig. 342 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Hvor skal vi møtes? 343 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Kom til hytta. 344 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Kan vi møtes først? 345 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Vil ikke kjøre for langt. Jeg slo hodet. 346 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Hvor vil du møtes? 347 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Bak Echo Echo. 348 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Om en halvtime. 349 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Greit, men… 350 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Vi sees der. Parkeringsplassen bak bygget. 351 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Så det er Dylan James. 352 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Du har sluppet ham inn i livet ditt igjen etter alle disse årene. 353 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Du valgte ham. 354 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Jeg trodde jeg ville høre fra deg før. 355 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Mistet mobilen. 356 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Ingen telefonkiosker i skogen. 357 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Måtte hjem og… 358 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Trodde du hadde ombestemt deg. 359 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Om alt. 360 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Nei. 361 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Ja. 362 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Våre unge kunder i Plattsville hilser. 363 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Nei. 364 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Ikke her. 365 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 -Fortsatt en amatør. -Kom igjen. 366 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Ja? 367 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 -Ja. -Ja. 368 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Jeg fant en bedriten bar ved Route 16. 369 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 De serverer dere der. 370 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 De har ikke byttet jukeboksen siden 1958. 371 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 -Det er helt sjef. -Sjef. 372 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Gi deg, Gina. Ingen sier sjef. 373 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Unnskyld. 374 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 -For hva? -At jeg ikke tok kontakt. 375 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 -Du kunne ikke hjelpe for det. -Det er sant. 376 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Men det går vel bra nå? 377 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Bra? 378 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Nei, det gjør det ikke. 379 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 -Hva faen skjedde? Vi hadde en plan. -Jeg vet det. 380 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince slapp unna. Og jeg slo hodet. 381 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Men det… 382 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Det går bra med deg? 383 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Ja. 384 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Alt er i orden? 385 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Ja. Fint. 386 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Tror du de mistenker det? 387 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Hva tror Jack at skjer? 388 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Han er mistenksom. 389 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss også. 390 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Og søsteren din er i byen. 391 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Det går bra. Hun vet ingenting. 392 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Later hun fortsatt som om hun er Gina? 393 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Ja. 394 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni vet ikke om oss. 395 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 -For et jævla rot. -Ja. 396 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Vi burde bare dra. Nå. I dag. 397 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Nå? 398 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Hvorfor ikke? 399 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 -Bare leve av pengene i veska mi? -Jeg har levd på mindre. 400 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Jeg kan ikke dra nå. 401 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Hvorfor ikke? 402 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 403 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 -Floss, Mattie… -Du sa du tok deg av det. 404 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Ja, men nå vet alle om føllet. 405 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Og Floss følger med på meg. Det er for farlig. 406 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Desto større grunn til å dra nå. 407 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Herregud. 408 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Jeg har savnet deg sånn. 409 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Jeg var så bekymret. 410 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Jeg har savnet deg også. 411 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Jeg skal spørre bestemoren min. Hun hjelper oss. 412 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Hun er like glad i deg som meg. 413 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Hun er glad i deg. Slik som jeg. 414 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Hva faen? 415 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Trodde du du kunne lure meg? 416 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Unnskyld. Jeg prøver å finne henne. 417 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 -Hun kom aldri tilbake. -Hvem kom aldri tilbake? 418 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 419 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina kom aldri tilbake. 420 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Greit. 421 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 Og du? Hvor har du vært? 422 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 I Los Angeles. 423 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Levd Ginas liv. Men du vet vel det? 424 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Hun fortalte deg alt. 425 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Ja. 426 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Tror du hun gjør det for deg? 427 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Du finner henne heller ikke, og du er like redd som meg. 428 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Du er desperat etter å finne henne. 429 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 -Jeg skal finne henne. -Det er det jeg prøver på. 430 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Er det det du prøver på? Ved å lure meg? 431 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Hvordan vet jeg at du ikke skadet henne? 432 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Nei. 433 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Jeg elsker henne. Jeg ville aldri gjort det. 434 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Jeg vet at du tror det. 435 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Hun er ikke frisk. 436 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Hun har vært syk en stund. 437 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Hun sier at du er den syke. 438 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 At du er den som tvinger henne til å holde på sånn. 439 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Det gjør hun nok. 440 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Jeg vet vi har en historie… 441 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 -Absolutt. -Men du har ikke vært her. 442 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Og du vet ikke. 443 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Fortalte hun om sammenbruddet sitt? 444 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Nei. -Hun hadde et nervesammenbrudd på college. 445 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Fortalte hun om spontanaborten? 446 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Nei. 447 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Alt jeg har gjort, byttingen av liv, er for hennes skyld. 448 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Du må tro meg. Jeg er glad i henne. 449 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Jeg prøver å finne henne. Hun kan være skadet. 450 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Hun rømmer kanskje fra oss begge. 451 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Hun rømmer ikke fra meg. 452 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Er du så sikker? 453 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Helt sikker. 454 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Vi hadde en plan. 455 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Vi har… en plan. 456 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Hva om hun forandret planen? 457 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Reis deg. Jeg kjører deg tilbake. 458 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Kom igjen. 459 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Ja. 460 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Faen. Glemte vesken min. 461 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 -Kom igjen! -Kommer. 462 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Husker du ikke hva han gjorde? 463 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Han ødela nesten livene våre. Hadde gjort det om jeg ikke stoppet ham. 464 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Er han tilbake for å avslutte det han startet? 465 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Det tillater jeg ikke. 466 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Jeg lar ham ikke ødelegge deg… Oss. 467 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Det skjer ikke igjen. 468 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Jeg skal finne deg, Gina, og jeg skal fikse dette. 469 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Jeg skal finne deg. 470 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Hallo! 471 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Jeg har kaffen du bestilte. 472 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Jeg vet at du er der. Jeg hørte deg snakke. 473 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, jeg ventet ikke å se deg her. 474 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Det er vel Leni? 475 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Har du lov til å gjøre det? Gi deg ut for å være romservice? 476 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Kom igjen. Jeg sa ikke at det var romservice. 477 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Jeg sa at jeg har kaffen du bestilte. 478 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert er opptatt med den lappeteppesamlingen, 479 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 så jeg tilbød meg å ta den med opp. Er Gina her? 480 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Hun skal til å hoppe i dusjen. Jeg sier fra at du var innom. 481 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Kanskje du kan si det nå, at jeg er her. 482 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Jeg kan vente. Jeg har prøvd å ringe i hele dag. 483 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 484 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Hei. Beklager at jeg avbryter… 485 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Ja, så… 486 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Hun har på seg en sånn sjøgresswrap, 487 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 så hun er i La-La-land. 488 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Men jeg ber henne ringe deg senere. 489 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Jeg vil gjerne se henne ansikt til ansikt. 490 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Om jeg kan. Den menneskelige prosessen, vet du. 491 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Hun tar fly hjem i kveld… 492 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfekt. Hun kan stikke innom stasjonen på veien. 493 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Eller jeg kan bare… vente nå. 494 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 -Må du ta den? -Nei da. 495 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Nei. Jeg hjelper henne med sjøgresswrapen. 496 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Si til Gina at jeg gleder meg til å se henne. 497 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 -Flott. -Når hun er påkledd. 498 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Takk for kaffen. 499 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Hei, vennen. 500 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Beklager. Jeg møtte nettopp Leni. 501 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Hvordan har hun det? 502 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Ikke så bra. 503 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Det er noe som føles rart. 504 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Jeg tror hun og Jack har problemer. 505 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 -Hva slags problemer? -Jeg vet ikke. 506 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Jeg tror kanskje hun trenger meg her litt lenger, 507 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 for å støtte henne. 508 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Er det nye øredobber? 509 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Ja. Jeg lånte dem av Leni. 510 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Ikke akkurat din stil. 511 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Herregud. Snakker vi om øredobber? 512 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Nei da. Jeg bare… 513 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Nei, det er greit. Beklager. 514 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Jeg bare… føler meg litt… 515 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Klart det. 516 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Bursdagsturen til Tahoe, den er vel avlyst? 517 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Jeg er redd for det. 518 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Jeg tror hun bare har vært gjennom noe. 519 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Så klart. 520 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Bare pass på deg selv først og fremst, Gina. Greit? 521 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Ikke la Lenis liv sluke deg. Du er deg selv. 522 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Ja, det går bra. Elsker deg. 523 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Greit. Los Angeles, 524 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 California, 90068. 525 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Det betyr vel ikke at du bor i Hollywood Hills? 526 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Jo. 527 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Ikke dårlig. Jeg har vært der en gang. 528 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Jeg tok en sånn dobbeldekkerbuss, 529 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 kjørte forbi stjernenes hus. 530 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Nydelig vær. Flotte hus. Men du kunne ikke betalt meg for å bo der. 531 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Trengte du bare navnet til mannen min og adressen vår? 532 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Bare noen få spørsmål til. 533 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 Det er litt følsomt, 534 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 for enkelte familier iallfall, å snakke om penger… 535 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Men gjorde du og søsteren din det? 536 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 -Hva da? -Snakket om penger. 537 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Nærmere bestemt, ba Jack eller Leni deg om penger? 538 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Nei. 539 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 De er for stolte. 540 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Ja. Spesielt Jack. De tar ikke imot pengene våre. 541 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Men… Og nok en gang, beklager at jeg spør, 542 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ikke så stolte at de ikke lot deg betale 543 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 for flotte bursdagsferier hvert år? 544 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Hvor skulle det vært i år? Lake Tahoe? 545 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Det er bursdagsgaven min til Leni. 546 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Ja. Hvorfor er det relevant? 547 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Hvor ofte snakker du og søsteren din? 548 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Eller snakket dere før? 549 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Hver dag. 550 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 Og hun nevnte aldri økonomiske problemer? 551 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Ikke noe uvanlig for en hesteveterinær i en døende sørstatsby. 552 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Kanskje du… Jeg kan ikke Hollywood-uttrykket for dette… 553 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Idémyldret du? Foreslo ideer? 554 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 -Hva slags ideer? -Si det du. 555 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Ga du henne penger? 556 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 De ville ikke ha pengene våre. Jack er for stolt. 557 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Men stolthet betaler ikke banken, vel? 558 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Når folk er trengt opp i hjørner, kan de overraske. 559 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Ja, jeg vet det. Er vi ferdige nå? 560 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Når du og Leni snakker om fortiden, hva snakker dere om? 561 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 -Hva? -Det har skjedd så mye i livene deres. 562 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Så mange tragedier. Snakker dere om det? 563 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Nei. Vi prøver å la være. 564 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 -Men jeg har et fly å nå, så… -Skulle ønske du kunne bli. 565 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Vi liker å ha deg her igjen. Det gjør det interessant. 566 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Greit. Ha en fin dag. 567 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Ha det. 568 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Hvordan går det? 569 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Det er rart, men jeg er her. 570 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack sa du var ute med Gina hele dagen. 571 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Trodde du skulle hvile her, slik legen sa. 572 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Hun trengte meg. 573 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Trengte hun deg? 574 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Etter det du har opplevd. Typisk. 575 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 -Får det alltid til å handle om henne. -Claud, kom igjen. 576 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Jeg vet det. Men du er den eneste jeg kan snakke med, 577 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 og det har utviklet seg. 578 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Hva da? 579 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Jeg vet at tidspunktet ikke er bra, men jeg har ventet på å gjøre det. 580 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Nå som du er tilbake, 581 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 vurderer jeg å be ham på middag i kveld. 582 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Men pappa sa han ville snakke, og de har heller ikke møttes. 583 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 -Så klart. -Men kanskje etterpå. 584 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Kommer du i kveld? 585 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Om vi må håndtere bare Gina igjen… 586 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Jeg skal prøve å komme. Jeg lover. 587 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 -Jeg må gå og hvile litt. -Så klart. 588 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Jævla Gina. 589 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Hei. 590 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Hvor skal du? 591 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Jeg… Jeg skal prøve å overtale Gina til å komme på pappas middag i kveld. 592 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Og du kunne ikke ta den samtalen på telefonen? 593 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Burde du ikke være sammen med familien din? 594 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Jeg kommer hjem snart. Greit? 595 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Jeg lover. 596 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Vi må stelle deg litt. 597 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Drar du i morgen? På bursdagen din? 598 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Har noe skjedd? 599 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Nei. 600 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Nei. Jeg bare 601 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 drar tilbake nå som jeg vet at Leni har det bra. 602 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Drar du fordi du ikke føler deg velkommen? 603 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 For Claudia og jeg har snakket sammen. 604 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Vi vil at du skal føle deg velkommen. Ikke sant, Claudia? 605 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Har du tenkt på Leni? 606 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Hun forstår. 607 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Hun har opplevd et traume. 608 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Men det er jo mer enn det. 609 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Hva… 610 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 …har hun opplevd dette året? 611 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Hun snakker ikke med meg. 612 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Det er greit at hun har grenser, Gina. 613 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Vi har ikke grenser, Claudia. Vi deler alt. 614 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Ingen deler alt. 615 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Du er aldri her, og aner ikke hva hun opplever. 616 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Og du bryr deg kun om din egen smerte. 617 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 -Claudia, vær så snill. -Det er ikke sant. 618 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Det er sant. Jeg vet det fordi jeg lever med det. 619 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Hver dag! 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 -Beklager om jeg har vært fraværende. -Du er ikke lei deg. 621 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Du kommer og går som om du eier stedet, 622 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 men du aner ikke hva som skjer her. 623 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 Og om det ikke stemmer akkurat sånn du mener at det burde, 624 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 bryr du deg bare om deg selv og Leni. 625 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Det er andre folk her også, Gina. 626 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Andre har det vondt. 627 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Åpne øynene, for faen. 628 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Pappa. 629 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Det var derfor jeg ville ha begge her. 630 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Jeg er syk, G. 631 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 De sier at jeg har hjertesvikt. Sent i stadie C eller… 632 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Vet… 633 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Vet Leni det? 634 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Nei. 635 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 De har hatt økonomiske problemer. Jeg ville ikke tynge henne med dette. 636 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Dessuten, som Claudia sier, er det ingen som deler alt. 637 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Men du er her nå. Jeg ville… 638 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 …si det til dere begge, 639 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 men jeg fikk tilbake prøver fra tidligere i uka. 640 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Før jeg dør… 641 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 …vil jeg at vi skal samles. 642 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Som familie. 643 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Vær så snill. 644 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, bli. 645 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Mens vi har tid. 646 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Det vil jeg. 647 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Så klart. 648 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Ja. 649 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Pappa. 650 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Jeg kan gjøre det. 651 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Sett deg. 652 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Hvor var du? 653 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Jeg ringte til hytta. De sa du ikke kom på middag. 654 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 På vertshuset. 655 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Jeg sovnet. 656 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina gikk fra meg der og spiste middag med pappa. 657 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Sa Gina hva som skjedde? 658 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Nei. 659 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Skal du? 660 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Noe skjedde med henne mens du var borte. 661 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Jeg var litt full. 662 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Trodde hun var deg først. 663 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Og så ikke. 664 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Det var en feil. 665 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Unnskyld. 666 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Det er Gina, Jack. 667 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Nei. 668 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Jeg visste det ikke var deg, men fortsatte. 669 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Det er bare… 670 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Noe er ødelagt. 671 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Du sluttet å elske meg. 672 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Kanskje. 673 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Kanskje jeg også. 674 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Det siste året… Det er som om du har trukket deg unna. 675 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Jeg har aldri elsket deg mer. 676 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 -Har du en annen? -Nei. 677 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Hva er det, da? 678 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Hvor skal du? 679 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Til Riverside. 680 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Det er tydelig at jeg har noe å finne ut av med Gina, 681 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 for hun har bursdag om en halvtime. 682 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Du stikker av. Igjen. 683 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Flere hemmeligheter. 684 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Vil du at jeg skal bli? 685 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Jeg må finne ut av dette og få Gina til LA igjen. 686 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Så du og jeg kan fikse det som er ødelagt. 687 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Tror du vi kan det? 688 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Jeg tror vi må. 689 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Har du noen gang tenkt at du valgte feil søster? 690 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Aldri. 691 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Et nytt innlegg, Gina. 692 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Vet ikke hva annet jeg skal gjøre, så jeg prøver. 693 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Pokker ta, Gina. 694 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Du har ødelagt alt. 695 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Alt vi bygget gjennom mange år. 696 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Er det så enkelt? 697 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Bare forlate alt som betyr noe? 698 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Hvordan kan du være tilbake med Dylan James? 699 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Han er ingenting. Og du er ingenting uten meg. 700 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Vi har voldt nok skade. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Kom hjem, Gina. 702 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 La oss ordne opp. 703 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Grattis med dagen. 704 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Jeg er glad i deg. 705 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 DU DREPTE HAM. 706 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 DU LØY FOR MEG. 707 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 JEG VET ALT. 708 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LA MEG DRA. 709 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Tekst: Heidi Rabbevåg