1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Dette?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Det er nytt.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Det blekner.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Gratulerer med dagen, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Gratulerer med dagen, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Det er noe du ikke sier.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Nei.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Enda et år.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Enda et år.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Jeg visste noe var galt, i Paris,
den kvelden vi gjorde byttet.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Hva er det, Gina? Hva har du gjort?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Godt å se dere.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Godt å se dere.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Dere.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Dere.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Dere.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Godt å se dere.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Godt å se dere.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Jeg skjønner det, Gina. Du er ikke borte.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Du vil bare ikke bli funnet.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Og til jeg finner deg,
må jeg spille begge rollene.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Du trenger også hvile.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mamma!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Hei, vennen.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, bare bli på Riverside
og sov deg frempå.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Jeg henter deg
når jeg har kjørt Mattie på skolen.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Greit. Ciao, ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Du sier ikke "ciao, ciao".
Tante Gina sier det.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Når jeg snakker med tante Gina,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
er hun så Hollywood at det smitter av.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Men holder hun seg unna?
Fordi det er hun som må hvile?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Alle følelsene. Det slet henne ut.
Hun drar kanskje hjem snart.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Sett deg her.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Bare noen spørsmål til,
så skal vi slutte å plage dere.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
-Dere har spurt så mye alt.
-Alt i orden.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Det ser pussig ut.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Fortsatt vått etter dusjen.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
-Gjør deg klar til skolen.
-Kom hit, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Om jeg klarer å lese kråketegnene mine,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
nevnte du tidligere
at det var tre, kanskje fire tyver?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Ja.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Det stemmer. Alle med… finlandshetter.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Om sommeren.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Men du husker ikke akkurat hvor mange?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Og du så dem ikke bryte opp låsen
og slippe løs hestene?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Nei. Jeg hørte en lyd,
og da jeg gikk for å se hva som foregikk,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
var hestene løse alt.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Kjære vene.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Syntes du det var rart,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
og jeg bare tenker gjennom dette,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
at om de var der for å stjele hester,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
hvorfor slapp de så mange fri?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Hvem bryr seg?
Hun gjorde det alle ville gjort.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
-Hun prøvde å stoppe dem.
-Gjorde du?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Eller bare jaget du etter dem
etter de dro?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Hestene løp løpsk,
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
og en av dem hadde allerede føllet
og red fort vekk.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Jeg handlet vel bare på impuls.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Å jage forbrytere inn i dype skoger
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
slår meg som… en uvanlig impuls.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
De fleste gjemmer seg og ringer politiet.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Kanskje det var oppdragelsen min.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Vi jobber hardt for det vi har.
Vi liker ikke at folk tar det.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Så du var langt inni skogen?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Ja. Og Prince ble skremt.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Skremt av hva da?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Vær spesifikk.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Jeg så det ikke.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Sikkert en vannmokasinslange
eller en pungrotte. Det skjedde fort.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Jeg falt av, slo hodet og besvimte.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Da jeg våknet, var Prince vekk.
Visste ikke hvor jeg var.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Hørte du ikke letemannskapet?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Jeg hørte et helikopter
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
og prøvde å finne en lysning
så jeg kunne signalisere til det,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
men du vet… Jeg slo hodet og var svimmel.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Vi trenger litt tid for familien nå.
Vi må få Mathilda på skolen.
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Absolutt. Paula og jeg skal jakte på
de maskerte bandittene.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Burde ikke være så vanskelig.
De høres litt… uorganiserte ut.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
-Takk for alt sammen.
-Ingen årsak, Victor.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Glad for å hjelpe. Alltid.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, beklager.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Bare én ting til.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Du sa at hesten din, Prince,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
ble skremt,
og du falt og ble slått bevisstløs.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Falt på hvilken side?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
På… På høyre side.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Det… Hadde kuttet i hodet.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Ja, det er logisk.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Jeg har dårlige spatiale evner,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
men da Prince kom frem til oss,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
var blodet på venstre skulder.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Din høyre side, hans venstre…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Vet ikke om jeg skjønner det.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Men vet du hva?
Jeg skal fortsette å tenke på det.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Ta godt vare på deg selv.
Gjør hodet bra igjen.
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Greit. Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, hva faen er det som skjer?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
Politiet vet noe. Er du i knipe?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Hvorfor sa du det ikke?
Jeg vet at jeg kan hjelpe.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Jeg hjelper alltid.
Det har alltid vært oss to, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Ingen kommer mellom oss. Ikke Jack engang.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Ja, greit…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Du har vært borte.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Ja. Vi tok imot noen føll.
Jeg var med i noen rodeoer.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Vant du noe?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Ja, førsteplass i roping. I Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Pent.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Dere har forandret dere.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Det har vi ikke.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Det har dere absolutt.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Begynner dere på videregående nå?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Ja.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Jeg kan kjøre dere. Vise dere rundt.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Det hadde vært fint.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Kom deg inn, Brett. Unnskyld meg.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Du kan snakke med ham.
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Han liker deg, ikke meg, Leni.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Særlig. Han ser ikke forskjell.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Går det bra?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Ja.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Jeg må bare hvile litt.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Sikker på at det går bra?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Nei.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Selvsagt ikke.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Men jeg blir bra. Jeg bare…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Jeg trenger hvile.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Er det noe mer du vil si?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Nei.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Nei. Hvordan det?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Jeg så hovavtrykkene oppe på turstien.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Det var Prince som ledet føllet,
ikke hestetyver.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Og det var ikke en jakt. De gikk.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Se på meg.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Og om jeg så det, så Floss det også.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Nei. Det må ha vært deres hest
som ledet føllet.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Bare om den foretrekker høyre frembein.
Akkurat som Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
-Du må si sannheten.
-Jeg sier sannheten.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
-Floss vet noe. Hør på meg!
-Det er ingenting Floss kan vite.
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Dette forsvinner ikke.
De kommer og leter etter det.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Tror du jeg prøvde å stjele henne?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Tror du jeg er i stand til det?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Jeg vet ikke lenger.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Akkurat nå prøver jeg bare
å finne ut av dette,
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
for det gir ikke mening.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Jeg er ikke typen
til å stjele en hest fra mannen min.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Hva tror du jeg prøvde å gjøre?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Stikke av.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
-Stikke av?
-Ja.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, hvorfor trodde du
at jeg ville stikke av?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Du har ikke vært her.
Jeg vet ikke hvor du drar halve tiden.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Du svarer ikke på spørsmålene mine,
og så skjer dette?
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
-Har du en annen?
-Nei.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
-Ba de deg om dette?
-Så klart ikke.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Lyver du?
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Nei. Se på meg.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, jeg sverger. Jeg sier sannheten.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Det er noe du ikke sier.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Er det noe du ikke sier?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
-Nei.
-For jeg snakket nettopp med Gina,
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
og hun er på Riverside,
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
og hun liker seg ikke her i huset lenger
på grunn av deg.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Vil du si hva som skjedde
mens jeg var borte?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina fører alltid med seg drama.
Det vet du.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Hva enn vi finner ut, må vi holde sammen.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Greit. Det er bare deg og meg.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, hva skjer i huset mitt?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Stjal du fra Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Du rømte.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Du fikk meg anklaget for noe
jeg ikke gjorde, og ikke forstår engang.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Hvorfor?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Eller for hvem?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Greit.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Kan jeg ringe om jeg blir redd?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Så klart. Bare spør Ms. Jellika
i administrasjonen.
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Kan jeg bruke flipptelefonen?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Hva for noe?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Telefonen som åpnes og lukkes slik.
Den ligger i hanskerommet.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Vi får se.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Jeg må ha glemt den hjemme.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Men du har den alltid der.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Beklager.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Vi går inn.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Én, to, tre.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Hei. Stopp.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
-Kan vi snakke?
-Vi har ingenting å snakke om.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
-Jeg er glad du er trygg. Nå må jeg gå.
-Hør her…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Etter det som skjedde,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
får jeg en ny sjanse
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
til å starte på nytt og gjøre om på
det fæle som har skjedd det siste året.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Du har ødelagt livet hans for andre gang,
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
og nå vil du ordne opp.
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Jeg skal fikse det.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Jeg sverger.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Jeg tror det når jeg ser det.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Vi sees, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Hvorfor er Meg så sint?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Hvem sitt liv ødela jeg? Hva faen, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Vær så snill, Gina. Ring meg.
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
Og hvilken flipptelefon snakket Mattie om?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Om jeg beholdt samme nummer,
hadde det vært flott.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Så klart.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
-Jeg så deg på TV.
-Gjorde du?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Jeg håper jeg ikke skuffer.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Nei. Jeg husker
at jeg solgte mobilen til deg.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Jeg sa til moren min: "Jeg solgte
en telefon til den savnede damen.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Hun må være utenfor rekkevidde,
for mobilen er bra."
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
-Ja.
-Jeg husker hva du sa den dagen.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Håper det betød noe.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Jævlig inspirerende.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Du sa: "Cal, ikke vent.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Lev det livet du vil ha."
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
En uke senere ble jeg forfremmet.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
-Vaktleder.
-Vaktleder!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Ja. Takk.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Tror du at du kan overføre dataene?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Så klart.
Jeg kan flytte kontaktene og det,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
men ikke meldingene eller annet.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Søren.
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Så innkommende og utgående anrop…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Det er telefonnummer der
jeg ikke har i adresseboken. Så…
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Jeg kan gå inn på regningene
og skrive ut en kopi av denne måneden.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Flott. Du redder meg.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Jeg er bare nysgjerrig:
Har noen brukt mobilen?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Vi kan sjekke.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Nei. Ingen anrop på tre dager.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
TAPT ANROP
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
-Betjent.
-Morsomt.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Du vet jeg er Paula for deg.
Jeg har savnet deg.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Jeg også.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Vi burde snakkes.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Vi må snakke om Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Hun har sett på gamle saker.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
De samme eskene
jeg viste deg for litt siden.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Kirkebrannen.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Kirkebrannen? For mange år siden?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Ja, den du så på.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Jeg bare…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Jeg vet ikke.
Hun tror vel det er en kobling et sted,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
men jeg skjønner det ikke.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Uansett. Det er godt å se
at du har det bra.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Jeg snakket med Paula, Gina.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Hun virker glad i deg.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Og hun tok opp brannen. Kirken.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
At du undersøkte den.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Hva gjør du, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
TRENGER NOE.
RING TILBAKE.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Er det greit med 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Hvem er dette?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Vil du utveksle navn nå?
Vil du handle eller være venner?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
-Handle.
-Så 30 er greit?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Tretti hva?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Ket, så klart. Selger du noe annet nå?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Kanskje det.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Jeg er ikke heroin-narkis,
så ket er greit.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Møt meg på det vanlige stedet.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Nei, du må møte meg
i Wachtell Park om en time.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Wachtell Park? I Mount Echo?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Hva faen vil du ha oss dit for?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Si det du. Et nytt sted.
Vi kan ikke være late.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Greit. Spionlek.
Bayner Park. Herretoalettet.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park i Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Hva faen er det med deg?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Ta med kontanter. Ikke kom sent. Én time.
269
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
270
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Pappa.
271
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Hva gjør du her inne?
272
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, dyrlegen i Riverton…
273
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Ja, jeg må dra med ketamin til henne.
274
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Noe gikk galt med en fødsel,
275
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
og hun må operere.
276
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
277
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Er alt i orden?
278
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Ja, føler meg mye bedre.
279
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Er du misfornøyd her? Med livet her?
280
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Jeg vet ikke hvorfor…
281
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack og jeg har pengeproblemer,
282
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
men vi finner ut av det.
283
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Jeg vet at du har prøvd. Det er vanskelig.
284
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Ja. Takk, pappa.
285
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Jeg må gå. Daphne sa at det haster, så…
286
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Daphne Villers stengte praksisen
for seks måneder siden.
287
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Det er vel krise.
288
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Du er akkurat som moren din.
289
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Sterk, stolt, reservert.
290
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Men hun var aldri uærlig.
291
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Og det knuser hjertet mitt å se dette.
Hva enn det er.
292
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, du må være veldig forsiktig.
293
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Ekteskapet ditt, familien din, Mattie,
294
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
det er det mest dyrebare du har.
295
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Ja. Det er derfor jeg gjør dette.
296
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Er det? Eller er det for ham?
297
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Jeg vet ikke hva du snakker om.
298
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
-Jeg vet ikke hva du tror du har sett.
-Jeg kjenner min datters hjerte.
299
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Jeg vet du ble borte for oss
lenge før du forsvant.
300
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Det…
301
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Det er over, og jeg fikser det. Alt.
302
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Takk for at du sier sannheten.
303
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Vi snakker om det senere.
304
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Jeg vil ha deg og søsteren din
på middag i kveld.
305
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Dere har bursdag i morgen.
306
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Vanligvis drar dere et glamorøst sted.
307
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris eller Fiji.
308
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Jeg får aldri ta del.
309
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Men dette året har brakt begge to hit.
310
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
-Jeg vil ikke gå glipp av sjansen.
-Gjerne.
311
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Men Gina er litt vanskelig.
312
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Om noen kan få henne hit, er det deg.
313
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Jeg skal prøve.
314
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Vær så snill.
315
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Det er viktig for meg.
316
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Greit.
317
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Hva blander du meg inn i nå?
318
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Jeg vet ikke hvor mye lenger
jeg kan late som.
319
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Har du sakene?
320
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Ja.
321
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Greit.
322
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Jeg må spørre om noe.
323
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Hva?
324
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Husker dere hvem som satte oss i kontakt?
325
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Jeg mistet kontaktene mine.
326
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Jeg vet ikke.
327
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Seriøst? Du vet ikke?
328
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Husker du ikke?
329
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Ringer dette en bjelle?
330
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Kjæresten til broren min
kjenner han fyren.
331
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Hvorfor stiller du så mange spørsmål
du burde vite svaret på?
332
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
-Fyren som vanligvis er med meg?
-Ja. Fyren i den røde bilen.
333
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
-Ja.
-Gir du oss ketaminen, eller?
334
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Gir du meg pengene, eller?
335
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
-Dra til helvete.
-Kom.
336
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Faen. Går det bra?
337
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Ja. Beklager.
Jeg ringte så fort som mulig.
338
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Du dro hjem.
339
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Jeg måtte.
Jeg ble skadet. Jeg gikk meg bort.
340
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Du høres rar ut.
341
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Jeg må være forsiktig.
342
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Hvor skal vi møtes?
343
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Kom til hytta.
344
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Kan vi møtes først?
345
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Vil ikke kjøre for langt. Jeg slo hodet.
346
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Hvor vil du møtes?
347
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Bak Echo Echo.
348
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Om en halvtime.
349
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Greit, men…
350
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Vi sees der. Parkeringsplassen bak bygget.
351
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Så det er Dylan James.
352
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Du har sluppet ham inn i livet ditt igjen
etter alle disse årene.
353
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Du valgte ham.
354
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Jeg trodde jeg ville høre fra deg før.
355
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Mistet mobilen.
356
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Ingen telefonkiosker i skogen.
357
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Måtte hjem og…
358
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Trodde du hadde ombestemt deg.
359
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Om alt.
360
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Nei.
361
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Ja.
362
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Våre unge kunder i Plattsville hilser.
363
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Nei.
364
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Ikke her.
365
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
-Fortsatt en amatør.
-Kom igjen.
366
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Ja?
367
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
-Ja.
-Ja.
368
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Jeg fant en bedriten bar ved Route 16.
369
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
De serverer dere der.
370
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
De har ikke byttet jukeboksen siden 1958.
371
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
-Det er helt sjef.
-Sjef.
372
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Gi deg, Gina. Ingen sier sjef.
373
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Unnskyld.
374
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
-For hva?
-At jeg ikke tok kontakt.
375
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
-Du kunne ikke hjelpe for det.
-Det er sant.
376
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Men det går vel bra nå?
377
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Bra?
378
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Nei, det gjør det ikke.
379
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
-Hva faen skjedde? Vi hadde en plan.
-Jeg vet det.
380
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince slapp unna. Og jeg slo hodet.
381
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Men det…
382
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Det går bra med deg?
383
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Ja.
384
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Alt er i orden?
385
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Ja. Fint.
386
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Tror du de mistenker det?
387
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Hva tror Jack at skjer?
388
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Han er mistenksom.
389
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss også.
390
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Og søsteren din er i byen.
391
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Det går bra. Hun vet ingenting.
392
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Later hun fortsatt som om hun er Gina?
393
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Ja.
394
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni vet ikke om oss.
395
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
-For et jævla rot.
-Ja.
396
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Vi burde bare dra. Nå. I dag.
397
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Nå?
398
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Hvorfor ikke?
399
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
-Bare leve av pengene i veska mi?
-Jeg har levd på mindre.
400
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Jeg kan ikke dra nå.
401
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Hvorfor ikke?
402
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
403
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
-Floss, Mattie…
-Du sa du tok deg av det.
404
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Ja, men nå vet alle om føllet.
405
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Og Floss følger med på meg.
Det er for farlig.
406
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Desto større grunn til å dra nå.
407
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Herregud.
408
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Jeg har savnet deg sånn.
409
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Jeg var så bekymret.
410
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Jeg har savnet deg også.
411
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Jeg skal spørre bestemoren min.
Hun hjelper oss.
412
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Hun er like glad i deg som meg.
413
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Hun er glad i deg. Slik som jeg.
414
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Hva faen?
415
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Trodde du du kunne lure meg?
416
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Unnskyld. Jeg prøver å finne henne.
417
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
-Hun kom aldri tilbake.
-Hvem kom aldri tilbake?
418
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
419
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina kom aldri tilbake.
420
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Greit.
421
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Og du? Hvor har du vært?
422
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
I Los Angeles.
423
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Levd Ginas liv. Men du vet vel det?
424
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Hun fortalte deg alt.
425
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Ja.
426
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Tror du hun gjør det for deg?
427
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Du finner henne heller ikke,
og du er like redd som meg.
428
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Du er desperat etter å finne henne.
429
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
-Jeg skal finne henne.
-Det er det jeg prøver på.
430
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Er det det du prøver på? Ved å lure meg?
431
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Hvordan vet jeg at du ikke skadet henne?
432
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Nei.
433
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Jeg elsker henne.
Jeg ville aldri gjort det.
434
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Jeg vet at du tror det.
435
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Hun er ikke frisk.
436
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Hun har vært syk en stund.
437
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Hun sier at du er den syke.
438
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
At du er den
som tvinger henne til å holde på sånn.
439
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Det gjør hun nok.
440
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Jeg vet vi har en historie…
441
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
-Absolutt.
-Men du har ikke vært her.
442
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Og du vet ikke.
443
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Fortalte hun om sammenbruddet sitt?
444
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Nei.
-Hun hadde et nervesammenbrudd på college.
445
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Fortalte hun om spontanaborten?
446
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Nei.
447
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Alt jeg har gjort, byttingen av liv,
er for hennes skyld.
448
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Du må tro meg. Jeg er glad i henne.
449
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Jeg prøver å finne henne.
Hun kan være skadet.
450
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Hun rømmer kanskje fra oss begge.
451
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Hun rømmer ikke fra meg.
452
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Er du så sikker?
453
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Helt sikker.
454
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Vi hadde en plan.
455
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Vi har… en plan.
456
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Hva om hun forandret planen?
457
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Reis deg. Jeg kjører deg tilbake.
458
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Kom igjen.
459
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Ja.
460
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Faen. Glemte vesken min.
461
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
-Kom igjen!
-Kommer.
462
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Husker du ikke hva han gjorde?
463
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Han ødela nesten livene våre.
Hadde gjort det om jeg ikke stoppet ham.
464
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Er han tilbake
for å avslutte det han startet?
465
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Det tillater jeg ikke.
466
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Jeg lar ham ikke ødelegge deg… Oss.
467
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Det skjer ikke igjen.
468
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Jeg skal finne deg, Gina,
og jeg skal fikse dette.
469
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Jeg skal finne deg.
470
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Hallo!
471
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Jeg har kaffen du bestilte.
472
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Jeg vet at du er der.
Jeg hørte deg snakke.
473
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, jeg ventet ikke å se deg her.
474
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Det er vel Leni?
475
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Har du lov til å gjøre det?
Gi deg ut for å være romservice?
476
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Kom igjen. Jeg sa ikke
at det var romservice.
477
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Jeg sa at jeg har kaffen du bestilte.
478
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert er opptatt
med den lappeteppesamlingen,
479
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
så jeg tilbød meg å ta den med opp.
Er Gina her?
480
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Hun skal til å hoppe i dusjen.
Jeg sier fra at du var innom.
481
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Kanskje du kan si det nå, at jeg er her.
482
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Jeg kan vente.
Jeg har prøvd å ringe i hele dag.
483
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
484
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Hei. Beklager at jeg avbryter…
485
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Ja, så…
486
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Hun har på seg en sånn sjøgresswrap,
487
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
så hun er i La-La-land.
488
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Men jeg ber henne ringe deg senere.
489
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Jeg vil gjerne se henne ansikt til ansikt.
490
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Om jeg kan.
Den menneskelige prosessen, vet du.
491
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Hun tar fly hjem i kveld…
492
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfekt. Hun kan stikke innom stasjonen
på veien.
493
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Eller jeg kan bare… vente nå.
494
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
-Må du ta den?
-Nei da.
495
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Nei. Jeg hjelper henne med sjøgresswrapen.
496
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Si til Gina at jeg gleder meg
til å se henne.
497
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
-Flott.
-Når hun er påkledd.
498
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Takk for kaffen.
499
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Hei, vennen.
500
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Beklager. Jeg møtte nettopp Leni.
501
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Hvordan har hun det?
502
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Ikke så bra.
503
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Det er noe som føles rart.
504
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Jeg tror hun og Jack har problemer.
505
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
-Hva slags problemer?
-Jeg vet ikke.
506
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Jeg tror kanskje hun trenger meg her
litt lenger,
507
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
for å støtte henne.
508
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Er det nye øredobber?
509
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Ja. Jeg lånte dem av Leni.
510
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Ikke akkurat din stil.
511
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Herregud. Snakker vi om øredobber?
512
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Nei da. Jeg bare…
513
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Nei, det er greit. Beklager.
514
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Jeg bare… føler meg litt…
515
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Klart det.
516
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Bursdagsturen til Tahoe,
den er vel avlyst?
517
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Jeg er redd for det.
518
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Jeg tror hun bare har vært gjennom noe.
519
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Så klart.
520
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Bare pass på deg selv
først og fremst, Gina. Greit?
521
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Ikke la Lenis liv sluke deg.
Du er deg selv.
522
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Ja, det går bra. Elsker deg.
523
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Greit. Los Angeles,
524
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
California, 90068.
525
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Det betyr vel ikke
at du bor i Hollywood Hills?
526
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Jo.
527
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Ikke dårlig. Jeg har vært der en gang.
528
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Jeg tok en sånn dobbeldekkerbuss,
529
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
kjørte forbi stjernenes hus.
530
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Nydelig vær. Flotte hus.
Men du kunne ikke betalt meg for å bo der.
531
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Trengte du bare
navnet til mannen min og adressen vår?
532
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Bare noen få spørsmål til.
533
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Det er litt følsomt,
534
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
for enkelte familier iallfall,
å snakke om penger…
535
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Men gjorde du og søsteren din det?
536
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
-Hva da?
-Snakket om penger.
537
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Nærmere bestemt,
ba Jack eller Leni deg om penger?
538
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Nei.
539
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
De er for stolte.
540
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Ja. Spesielt Jack.
De tar ikke imot pengene våre.
541
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Men… Og nok en gang, beklager at jeg spør,
542
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
ikke så stolte at de ikke lot deg betale
543
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
for flotte bursdagsferier hvert år?
544
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Hvor skulle det vært i år? Lake Tahoe?
545
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Det er bursdagsgaven min til Leni.
546
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Ja. Hvorfor er det relevant?
547
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Hvor ofte snakker du og søsteren din?
548
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Eller snakket dere før?
549
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Hver dag.
550
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
Og hun nevnte aldri økonomiske problemer?
551
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Ikke noe uvanlig for en hesteveterinær
i en døende sørstatsby.
552
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Kanskje du… Jeg kan ikke
Hollywood-uttrykket for dette…
553
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Idémyldret du? Foreslo ideer?
554
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
-Hva slags ideer?
-Si det du.
555
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Ga du henne penger?
556
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
De ville ikke ha pengene våre.
Jack er for stolt.
557
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Men stolthet betaler ikke banken, vel?
558
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Når folk er trengt opp i hjørner,
kan de overraske.
559
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Ja, jeg vet det. Er vi ferdige nå?
560
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Når du og Leni snakker om fortiden,
hva snakker dere om?
561
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
-Hva?
-Det har skjedd så mye i livene deres.
562
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Så mange tragedier. Snakker dere om det?
563
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Nei. Vi prøver å la være.
564
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
-Men jeg har et fly å nå, så…
-Skulle ønske du kunne bli.
565
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Vi liker å ha deg her igjen.
Det gjør det interessant.
566
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Greit. Ha en fin dag.
567
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Ha det.
568
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Hvordan går det?
569
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Det er rart, men jeg er her.
570
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack sa du var ute med Gina hele dagen.
571
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Trodde du skulle hvile her, slik legen sa.
572
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Hun trengte meg.
573
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Trengte hun deg?
574
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Etter det du har opplevd. Typisk.
575
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
-Får det alltid til å handle om henne.
-Claud, kom igjen.
576
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Jeg vet det. Men du er
den eneste jeg kan snakke med,
577
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
og det har utviklet seg.
578
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Hva da?
579
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Jeg vet at tidspunktet ikke er bra,
men jeg har ventet på å gjøre det.
580
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Nå som du er tilbake,
581
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
vurderer jeg å be ham på middag i kveld.
582
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Men pappa sa han ville snakke,
og de har heller ikke møttes.
583
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
-Så klart.
-Men kanskje etterpå.
584
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Kommer du i kveld?
585
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Om vi må håndtere bare Gina igjen…
586
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Jeg skal prøve å komme. Jeg lover.
587
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
-Jeg må gå og hvile litt.
-Så klart.
588
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Jævla Gina.
589
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Hei.
590
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Hvor skal du?
591
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Jeg… Jeg skal prøve å overtale Gina
til å komme på pappas middag i kveld.
592
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Og du kunne ikke ta den samtalen
på telefonen?
593
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Burde du ikke være sammen
med familien din?
594
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Jeg kommer hjem snart. Greit?
595
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Jeg lover.
596
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Vi må stelle deg litt.
597
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Drar du i morgen? På bursdagen din?
598
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Har noe skjedd?
599
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Nei.
600
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Nei. Jeg bare
601
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
drar tilbake
nå som jeg vet at Leni har det bra.
602
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Drar du fordi du ikke føler deg velkommen?
603
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
For Claudia og jeg har snakket sammen.
604
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Vi vil at du skal føle deg velkommen.
Ikke sant, Claudia?
605
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Har du tenkt på Leni?
606
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Hun forstår.
607
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Hun har opplevd et traume.
608
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Men det er jo mer enn det.
609
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Hva…
610
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
…har hun opplevd dette året?
611
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Hun snakker ikke med meg.
612
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Det er greit at hun har grenser, Gina.
613
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Vi har ikke grenser, Claudia.
Vi deler alt.
614
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Ingen deler alt.
615
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Du er aldri her,
og aner ikke hva hun opplever.
616
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Og du bryr deg kun om din egen smerte.
617
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
-Claudia, vær så snill.
-Det er ikke sant.
618
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Det er sant. Jeg vet det
fordi jeg lever med det.
619
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Hver dag!
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
-Beklager om jeg har vært fraværende.
-Du er ikke lei deg.
621
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Du kommer og går som om du eier stedet,
622
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
men du aner ikke hva som skjer her.
623
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Og om det ikke stemmer akkurat sånn
du mener at det burde,
624
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
bryr du deg bare om deg selv og Leni.
625
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Det er andre folk her også, Gina.
626
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Andre har det vondt.
627
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Åpne øynene, for faen.
628
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Pappa.
629
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Det var derfor jeg ville ha begge her.
630
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Jeg er syk, G.
631
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
De sier at jeg har hjertesvikt.
Sent i stadie C eller…
632
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Vet…
633
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Vet Leni det?
634
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Nei.
635
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
De har hatt økonomiske problemer.
Jeg ville ikke tynge henne med dette.
636
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Dessuten, som Claudia sier,
er det ingen som deler alt.
637
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Men du er her nå. Jeg ville…
638
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
…si det til dere begge,
639
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
men jeg fikk tilbake prøver
fra tidligere i uka.
640
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Før jeg dør…
641
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
…vil jeg at vi skal samles.
642
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Som familie.
643
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Vær så snill.
644
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, bli.
645
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Mens vi har tid.
646
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Det vil jeg.
647
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Så klart.
648
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Ja.
649
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Pappa.
650
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Jeg kan gjøre det.
651
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Sett deg.
652
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Hvor var du?
653
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Jeg ringte til hytta.
De sa du ikke kom på middag.
654
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
På vertshuset.
655
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Jeg sovnet.
656
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina gikk fra meg der
og spiste middag med pappa.
657
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Sa Gina hva som skjedde?
658
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Nei.
659
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Skal du?
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Noe skjedde med henne mens du var borte.
661
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Jeg var litt full.
662
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Trodde hun var deg først.
663
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Og så ikke.
664
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Det var en feil.
665
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Unnskyld.
666
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Det er Gina, Jack.
667
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Nei.
668
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Jeg visste det ikke var deg,
men fortsatte.
669
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Det er bare…
670
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Noe er ødelagt.
671
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Du sluttet å elske meg.
672
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Kanskje.
673
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Kanskje jeg også.
674
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Det siste året…
Det er som om du har trukket deg unna.
675
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Jeg har aldri elsket deg mer.
676
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
-Har du en annen?
-Nei.
677
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Hva er det, da?
678
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Hvor skal du?
679
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Til Riverside.
680
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Det er tydelig at jeg har noe
å finne ut av med Gina,
681
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
for hun har bursdag om en halvtime.
682
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Du stikker av. Igjen.
683
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Flere hemmeligheter.
684
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Vil du at jeg skal bli?
685
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Jeg må finne ut av dette
og få Gina til LA igjen.
686
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Så du og jeg kan fikse det som er ødelagt.
687
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Tror du vi kan det?
688
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Jeg tror vi må.
689
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Har du noen gang tenkt
at du valgte feil søster?
690
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Aldri.
691
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Et nytt innlegg, Gina.
692
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Vet ikke hva annet jeg skal gjøre,
så jeg prøver.
693
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Pokker ta, Gina.
694
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Du har ødelagt alt.
695
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Alt vi bygget gjennom mange år.
696
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Er det så enkelt?
697
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Bare forlate alt som betyr noe?
698
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Hvordan kan du være tilbake
med Dylan James?
699
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Han er ingenting.
Og du er ingenting uten meg.
700
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Vi har voldt nok skade.
701
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Kom hjem, Gina.
702
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
La oss ordne opp.
703
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Grattis med dagen.
704
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Jeg er glad i deg.
705
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
DU DREPTE HAM.
706
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
DU LØY FOR MEG.
707
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
JEG VET ALT.
708
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
LA MEG DRA.
709
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Tekst: Heidi Rabbevåg