1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Asta?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
E nouă.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Se va estompa.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
La mulți ani, Leni!
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
La mulți ani, Gina!
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
E ceva ce nu-mi spui.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Nu e nimic.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Încă un an.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Încă un an.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Știam că ceva era în neregulă la Paris,
când ne-am schimbat.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Ce e, Gina? Ce ai făcut?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Mă bucur să vă văd.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Mă bucur să vă văd.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Să vă văd.
16
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Mă bucur să vă văd.
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Mă bucur să vă văd.
18
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Înțeleg, Gina. Nu te-ai pierdut.
19
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Doar că nu vrei să fii găsită.
20
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Și, până când nu te găsesc,
trebuie să joc rolul amândurora.
21
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Surioară, serios, trebuie să te odihnești.
22
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mami!
23
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Bună, scumpo!
24
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, stai la Riverside și odihnește-te!
25
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Te iau după ce o duc pe Mattie la școală.
26
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Bine. Ciao-ciao!
27
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Tu nu zici: „Ciao-ciao!”
Mătușa Gina zice așa.
28
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Tot vorbind cu ea, m-am molipsit
29
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
de la stilul ei de la Hollywood.
30
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Nu vine?
Ea e cea care trebuie să se odihnească?
31
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Stresul situației a epuizat-o.
E posibil să plece acasă în curând.
32
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Poftim! Stai aici!
33
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Doar câteva întrebări și ai scăpat de noi.
34
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Deja ați întrebat multe.
- E în regulă.
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Arată ciudat.
36
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
E încă ud de la duș, scumpo.
37
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Pregătește-te pentru școală!
- Hai, Mattie!
38
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Dacă-mi pot descifra mâzgălelile,
39
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
ai spus că au fost trei sau patru hoți.
40
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Da.
41
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Corect. Toți purtau… măști de schi.
42
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Vara!
43
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Dar nu-ți amintești exact câți erau?
44
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Și nu i-ai văzut spărgând lacătul
și eliberând caii?
45
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Nu. Am auzit zgomot
și, când m-am dus să văd ce se întâmplă,
46
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
caii erau deja liberi.
47
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Doamne!
48
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Nu ți s-a părut ciudat că,
49
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
mă gândesc și eu,
50
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
dacă ar fi venit să fure cai,
51
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
atunci, de ce i-au eliberat în sălbăticie?
52
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Cui îi pasă la ce se gândeau?
A făcut ce am fi făcut toți.
53
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- A încercat să-i oprească.
- Ai încercat să-i oprești?
54
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Sau i-ai urmărit după ce au plecat?
55
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Caii alergau liberi,
56
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
iar unul dintre ei deja gonea cu mânzul.
57
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Cred că am acționat din impuls.
58
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Să fugărești infractorii în pădure…
59
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
mi se pare un… impuls neobișnuit.
60
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Mulți oameni s-ar ascunde
și ar chema poliția.
61
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Poate că așa am fost crescută.
62
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Muncim din greu pentru ce avem.
Nu vrem să ne fure alții.
63
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Da. Deci te-ai afundat în pădure?
64
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Da. Și Prince s-a speriat.
65
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
De ce s-a speriat?
66
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Zi exact, dragă!
67
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Păi, n-am văzut.
68
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Probabil de un șarpe sau un bursuc.
S-a întâmplat repede.
69
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Am căzut, m-am lovit la cap, am leșinat.
70
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Când m-am trezit,
Prince plecase și m-am rătăcit.
71
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
N-ai auzit echipa de căutare?
72
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Am auzit un elicopter
73
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
și am încercat să găsesc o poiană
ca să semnalizez,
74
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
dar, știi…
mă lovisem la cap și eram amețită.
75
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Avem nevoie de timp cu familia, nu?
Trebuie s-o ducem pe Mathilda la școală.
76
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Cu siguranță. Paula și cu mine
îi vom căuta pe bandiții mascați.
77
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
N-ar trebui să fie prea greu.
Par cam… haotici.
78
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Mulțumim pentru tot.
- Desigur, Victor.
79
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Ne bucurăm să fim de ajutor. Mereu.
80
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, îmi pare atât de rău!
81
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Încă o chestie.
82
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Ai spus că Prince, calul tău,
83
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
s-a speriat,
iar tu ai căzut și ai leșinat.
84
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Pe ce parte?
85
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Păi, pe… partea dreaptă.
86
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Acolo… m-am lovit la cap.
87
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Sigur, are logică.
88
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Doar că…
Orientarea mea spațială este groaznică,
89
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
dar, când Prince a ajuns la noi,
90
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
sângele era pe umărul lui stâng.
91
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Partea ta dreaptă, umărul stâng…
92
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Nu sunt sigură cum funcționează.
93
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Dar știi ce? O să mă mai gândesc la asta.
94
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Ai grijă de tine! Să-ți vindeci capul, da?
95
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Bun. În regulă. Victor. Claudia.
96
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, ce dracu' se întâmplă?
97
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
Poliția știe ceva. Ești în pericol?
98
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
De ce nu mi-ai spune?
Știu că te pot ajuta.
99
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Mereu te voi ajuta.
Întotdeauna am fost noi două, Gina.
100
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Nimeni nu intervine între noi.
Nici măcar Jack.
101
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Da, în regulă…
102
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Ai lipsit toată vara.
103
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Am livrat niște cai.
Am participat la rodeo de juniori.
104
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Ai câștigat ceva?
105
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Da, primul loc la proba cu sfoara.
În Denver.
106
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Tare!
107
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
V-ați schimbat.
108
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Ba nu.
109
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Ba da, cu siguranță.
110
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Începeți liceul săptămâna viitoare?
111
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Da.
112
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Vă duc eu. Să vă arăt zona, dacă vreți.
113
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Da, ar fi mișto.
114
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Intră acolo, Brett! Haide! Scuzați-mă!
115
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Poți vorbi cu el, știi?
116
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Pe tine te place, Leni. Nu pe mine.
117
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Cum să nu! Nu vede nicio diferență.
118
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Ești bine?
119
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Da.
120
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Trebuie să mă odihnesc puțin.
121
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Sigur ești bine?
122
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Nu.
123
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Desigur că nu.
124
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Dar voi fi. Doar…
125
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Am nevoie de odihnă.
126
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
N-ai nimic altceva să-mi spui?
127
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Nu.
128
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Nu. De ce?
129
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Când te căutam pe traseu,
am văzut urme de copite.
130
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince conducea mânzul, nu hoții de cai.
131
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Și nu goneau, ci mergeau.
132
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Uită-te la mine!
133
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Dacă eu am observat asta,
atunci, a observat și Floss.
134
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Nu. Probabil calul lor ghida mânzul.
135
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Doar dacă are probleme
cu piciorul drept, ca Prince.
136
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Vreau să-mi spui adevărul.
- Îți spun adevărul.
137
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss știe ceva. Ascultă-mă!
- Floss nu are ce să știe!
138
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Chestia asta nu va dispărea.
Vor investiga.
139
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Ce? Crezi că încercam s-o fur?
140
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Crezi că aș fi capabilă de asta?
141
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Nu știu ce să mai cred.
142
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Acum încerc să înțeleg ce se întâmplă,
143
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
fiindcă nimic nu are sens.
144
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Nu sunt genul de persoană
care fură un cal de la soțul ei.
145
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Ce crezi că încercam să fac?
146
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Să fugi.
147
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Să fug?
- Da.
148
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, ce te face să crezi că aș fugi?
149
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Nu stai pe acasă.
Nu știu unde ești în jumătate din timp.
150
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Nu-mi răspunzi la întrebări,
apoi se întâmplă asta?
151
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Ai pe altcineva?
- Nu.
152
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Te-a pus el să faci asta?
- Sigur că nu.
153
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
De ce cred că minți?
154
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Nu mint. Uită-te la mine!
155
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, jur că spun adevărul.
156
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Îmi ascunzi ceva.
157
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Tu îmi ascunzi ceva?
158
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Nu.
- Fiindcă tocmai am vorbit cu Gina,
159
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
care e la Riverside
160
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
și care nu se simte confortabil
în casa asta din cauza ta.
161
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Îmi spui ce s-a întâmplat cât am lipsit?
162
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina mereu provoacă dramă. Știi asta.
163
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack!
164
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Orice aflăm, trebuie să rămânem împreună.
165
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
166
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
În regulă? Doar tu și cu mine.
167
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, ce se întâmplă în casa mea?
168
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Ai furat de la Jack?
169
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Ai fugit.
170
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Sunt acuzată de ceva ce nu am făcut
și nu înțeleg.
171
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Și pentru ce?
172
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Sau pentru cine?
173
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Bine.
174
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Te pot suna dacă mă sperii?
175
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Desigur. Îi spui drei Jellika
de la recepție, bine?
176
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Îmi dai telefonul cu clapă?
177
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Ce?
178
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Telefonul care se închide și se deschide
așa. Din torpedou.
179
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Haide să vedem!
180
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Cred că l-am lăsat acasă.
181
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Dar mereu îl ții acolo.
182
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Îmi pare rău, scumpo.
183
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Hai să te duc înăuntru!
184
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Unu, doi, trei.
185
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg!
186
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie! Hei, stai! Hei!
187
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Putem vorbi?
- N-avem ce să vorbim.
188
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Mă bucur că ești bine. Acum o să plec.
- Uite…
189
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
După ce am pățit,
190
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
primesc o a doua șansă
191
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
să repar toate lucrurile rele
care s-au întâmplat în acest an.
192
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
I-ai distrus viața a doua oară
193
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
și acum vrei să repari?
194
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Voi repara asta.
195
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Jur.
196
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
O să cred când o s-o văd.
197
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Pa, Leni!
198
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
De ce e Meg atât de nervoasă?
199
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Viața cui am distrus-o? Ce dracu', G?
200
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Te rog, Gina! Sună-mă! Bine?
201
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
Și ce e cu acest telefon cu clapetă?
202
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Ar fi grozav
dacă aș putea păstra același număr.
203
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Desigur.
204
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Te-am văzut la televizor.
- Da?
205
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Sper că nu dezamăgesc față în față.
206
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Nu. Mi-am amintit
că ți-am vândut telefonul.
207
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
I-am zis mamei: „I-am vândut
un telefon doamnei dispărute!
208
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
„Probabil că nu are semnal,
fiindcă e un telefon excelent.”
209
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Corect.
- Țin minte ce mi-ai zis atunci.
210
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Sper c-a fost relevant.
211
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
A fost inspirațional.
212
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Ai zis: „Cal, nu aștepta! Trăiește viața
213
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
pe care ți-o dorești!”
214
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Săptămâna următoare am fost promovat.
215
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Manager de tură!
- Manager de tură!
216
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Da. Mersi.
217
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Crezi că poți transfera datele?
218
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Sigur. Pot muta contacte și altele,
219
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
dar nu mesajele și alte chestii salvate.
220
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
La naiba!
221
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Deci apelurile primite și…
222
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Fiindcă acolo am numere
pe care nu le-am salvat în agendă. Deci…
223
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Pot să mă uit pe factură
și să imprim lista pentru luna asta.
224
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Super! Mi-ai salvat viața.
225
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
De curiozitate,
a mai folosit cineva telefonul?
226
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Nu știu, să verificăm!
227
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Nu. Niciun apel de trei zile.
228
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE - APEL RATAT
229
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len!
230
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Dnă adjunct!
- Ce amuzant!
231
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Len, știi că poți să-mi spui Paula.
Mi-ai lipsit.
232
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Și tu, mie.
233
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Da, ar trebui să stăm de vorbă mai târziu.
234
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Da, trebuie să discutăm despre Floss.
235
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Se ocupă de cazuri vechi nerezolvate.
236
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Aceleași cutii
pe care ți le-am mai arătat.
237
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Focul de la biserică.
238
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
De la biserică? De acum câțiva ani?
239
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Da, cel care te interesa.
240
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Eu doar…
241
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Nu știu.
Cred că are impresia că au legătură,
242
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
dar nu înțeleg.
243
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Oricum, mă bucur să văd că ești bine.
244
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Am vorbit cu Paula, Gina.
245
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Pare că ține la tine.
246
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Și a adus în discuție incendiul.
De la biserică.
247
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
De care erai interesată.
248
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Ce faci, Gina?
249
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
AM NEVOIE DE O COMBINAȚIE. CAUTĂ-MĂ!
250
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Deci poți 30?
251
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Cine e?
252
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Vrei să facem schimb de nume?
Vrei afaceri sau prieteni?
253
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Afaceri.
- Deci poți 30?
254
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Treizeci? Treizeci de ce?
255
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Ketamină, logic!
Te mai ocupi și de altceva?
256
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Poate că da.
257
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Nu-s drogat, deci ketamina îmi ajunge.
258
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Ne vedem în locul obișnuit.
259
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Nu, am nevoie să vii
în Parcul Wachtell. Într-o oră.
260
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Parcul Wachtell? În Mount Echo?
261
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
De ce dracu' ai vrea să venim acolo?
262
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Tu să-mi spui! Un loc nou.
Nu putem lăsa garda jos.
263
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Bine. Ne jucăm de-a spionii.
În Bayner Park. Toaleta bărbaților.
264
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park, în Plattsville.
265
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Ce dracu' se întâmplă cu tine?
266
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Adu banii! Nu întârzia! O oră.
267
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMINĂ
268
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni!
269
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Tată!
270
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Ce faci aici?
271
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, veterinara din Riverton…
272
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Da, are nevoie de niște ketamină.
273
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
S-a întâmplat ceva la o naștere
274
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
și trebuie să facă o artroscopie urgentă.
275
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni!
276
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
E totul în regulă?
277
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Da, mă simt mult mai bine, mersi.
278
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Ești nefericită cu noi? Cu viața de aici?
279
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Tată, nu știu de ce ai…
280
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Eu și Jack avem niște probleme financiare,
281
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
dar le putem rezolva.
282
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Știu că vă străduiți.
E o perioadă dificilă.
283
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Da, mersi, tată.
284
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
O să plec, fiindcă Daphne a zis
că e urgent, deci…
285
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Daphne Villers și-a închis cabinetul
de șase luni.
286
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Atunci, chiar e o urgență.
287
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Ești exact ca mama ta.
288
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Puternică, mândră, rezervată.
289
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Dar ea n-a mințit niciodată.
290
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Mi se rupe sufletul când văd asta.
Orice ar fi.
291
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, trebuie să fii foarte atentă acum.
292
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Căsnicia ta, familia, Mattie
293
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
sunt cele mai importante lucruri.
294
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Știu. De-aia fac ceea ce fac.
295
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Oare? Sau pentru el?
296
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Tată, nu știu despre ce vorbești.
297
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Nu știu ce crezi că ai văzut.
- Crezi că nu-mi cunosc fiica?
298
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Știu că ne-ai părăsit
de dinainte să dispari.
299
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Bine, asta…
300
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
S-a terminat și încerc să repar. Totul.
301
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Mersi că mi-ai spus adevărul.
302
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Vorbim mai târziu.
303
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Diseară vă vreau pe tine și pe sora ta
la cină.
304
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Mâine e ziua voastră.
305
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
De obicei,
sunteți plecate într-un loc extravagant.
306
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris sau Fiji.
307
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Eu nu particip niciodată.
308
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Dar anul ăsta v-a adus pe amândouă aici.
309
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Nu vreau să ratez șansa.
- Mi-ar face plăcere.
310
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Dar e mai complicat cu Gina.
311
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Dacă cineva o poate aduce aici,
tu ești aceea.
312
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Voi face tot ce pot.
313
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Te rog.
314
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
E important.
315
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Bine.
316
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Acum în ce mă mai bagi?
317
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Nu știu cât timp mai pot să joc acest rol.
318
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Ai adus tâmpenia aia sau nu?
319
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Da, am adus-o.
320
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
În regulă.
321
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Trebuie să te întreb ceva.
322
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Ce?
323
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Mai știți cine ne-a făcut cunoștință?
324
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Mi-am pierdut contactele.
325
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Nu știu.
326
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Serios? Nu știi?
327
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Nu-ți amintești?
328
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Asta îți pare cunoscută?
329
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Iubita fratelui meu îl știe pe tip.
330
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
De ce dracu' pui atâtea întrebări
la care știi răspunsul?
331
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- Cel care vine de obicei cu mine?
- Da. Cu camioneta roșie.
332
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Bun.
- Ne dai ketamina sau ce?
333
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Îmi dai banii sau nu?
334
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Cărați-vă de aici!
- Haide!
335
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
La naiba! Ești bine?
336
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Da. Scuze.
Am sunat cât de repede am putut.
337
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Ai plecat acasă.
338
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
A trebuit. M-am rănit. M-am rătăcit.
339
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Ești ciudată.
340
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Trebuie să am grijă.
341
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Unde ne întâlnim?
342
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Vino la cabană!
343
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Ne putem întâlni înainte?
344
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Să nu conduc mult. M-am lovit la cap.
345
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Unde ai vrea?
346
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
În spate la Echo Echo.
347
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
În jumătate de oră.
348
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Bine, dar…
349
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Bine, ne vedem acolo. Parcarea din spate.
350
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
CAFENEAUA ECHO ECHO
351
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Deci este Dylan James.
352
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Iar l-ai primit în viața ta,
după toți acești ani.
353
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
L-ai ales pe el.
354
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Credeam că mă cauți mai devreme.
355
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Am pierdut telefonul.
356
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Și în pădure n-au telefoane publice.
357
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
A trebuit să mă duc acasă și…
358
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Credeam că te-ai răzgândit.
359
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
În legătură cu tot.
360
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Nu.
361
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Da.
362
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Te salută tinerii noștri clienți
din Plattsville.
363
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Nu.
364
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Nu aici.
365
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Tot amatoare.
- Haide!
366
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Da?
367
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Da.
- Da.
368
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Am găsit un bar de rahat pe Autostrada 16.
369
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Vă vor da de băut.
370
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
N-au schimbat tonomatul din 1958.
371
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- E belea.
- Belea.
372
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Te rog, Gina, nimeni nu zice „belea”.
373
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Scuze.
374
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Pentru ce?
- Pentru că am dispărut.
375
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- N-ai avut încotro.
- Nu, așa e.
376
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Dar suntem bine acum, nu?
377
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Bine?
378
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Nu, nu suntem bine.
379
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Ce naiba s-a întâmplat? Aveam un plan.
- Nu, știu.
380
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince a fugit de mine
și m-am lovit la cap.
381
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Dar ești…
382
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Ești bine?
383
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Da.
384
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Totul e în regulă?
385
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Da. E în regulă.
386
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Crezi că suspectează ceva?
387
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Jack ce crede că se întâmplă?
388
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
E suspicios.
389
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Și Floss la fel.
390
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Și sora ta e în oraș.
391
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ea e în regulă. Nu știe nimic.
392
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Încă se preface că e Gina?
393
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Da.
394
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni nu știe despre noi.
395
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Ce dezastru!
- Da.
396
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Ar trebui să plecăm. Acum. Azi.
397
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Acum?
398
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
De ce nu?
399
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Trăim din banii din poșeta mea?
- Am trăit din mai puțin.
400
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Nu pot pleca acum.
401
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
De ce nu?
402
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack!
403
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie…
- Ai zis că te-ai ocupat.
404
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Da, dar acum toată lumea știe despre mânz.
405
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Și Floss e cu ochii pe mine.
E prea periculos.
406
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Un motiv în plus ca să plecăm acum.
407
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Doamne!
408
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Mi-a fost atât de dor de tine!
409
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Am fost îngrijorat.
410
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Și mie mi-a fost dor de tine. Da.
411
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Vorbesc cu bunica mea. Ne va ajuta.
412
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Te iubește la fel de mult ca mine.
413
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Te iubește. Ca mine.
414
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Ce dracu'?
415
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Credeai că nu-mi dau seama?
416
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Îmi pare rău. Încerc să o găsesc.
417
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Nu s-a întors.
- Cine nu s-a întors?
418
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
419
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina nu s-a întors.
420
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Bun.
421
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Și tu? Unde ai fost?
422
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Am fost în Los Angeles.
423
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Trăind viața Ginei. Dar știi asta, nu?
424
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Ți-a spus tot. Nu-i așa?
425
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Da, mi-a zis.
426
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Crezi c-o face pentru tine?
427
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Nici tu n-o poți găsi
și ești la fel de speriat ca mine.
428
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Ești disperat să o găsești.
429
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- O voi găsi.
- Asta încerc să fac și eu.
430
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Asta încerci să faci?
Dându-mi viața peste cap?
431
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
De unde știu că nu tu i-ai făcut rău?
432
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Nu.
433
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
O iubesc. Nu i-aș face rău niciodată.
434
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Știu că asta crezi.
435
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Nu se simte bine, Dylan.
436
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
E bolnavă de ceva timp.
437
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ea spune că tu ești cea bolnavă.
438
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Că tu ești cea care o obligă
să continuați cu asta.
439
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Sunt sigură că zice.
440
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Uite, știu că noi doi am avut probleme…
441
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Da, poți fi sigură.
- Dar tu n-ai fost aici.
442
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Și nu știi.
443
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Ți-a zis de căderea ei psihică?
444
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Nu.
- În facultate a avut o criză psihotică.
445
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Ți-a povestit despre avort?
446
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Nu.
447
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Tot ce am făcut, faptul că am făcut schimb
de vieți, a fost pentru ea.
448
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, trebuie să mă crezi. O iubesc.
449
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Încerc s-o găsesc, ar putea fi rănită.
450
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
E posibil să fugă de amândoi.
451
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Nu fuge de mine.
452
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Ești sigur?
453
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Al naibii de sigur.
454
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Aveam un plan.
455
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Avem… un plan.
456
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Dar dacă a schimbat planul?
457
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Ridică-te! Te duc înapoi.
458
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Haide!
459
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Da.
460
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Rahat, mi-am uitat geanta!
461
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Haide!
- Vin.
462
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Nu mai ții minte ce ne-a făcut?
463
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Aproape ne-a distrus viețile, Gina,
și reușea dacă nu-l opream eu.
464
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Și acum s-a întors să termine
ce a început?
465
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Nu-i voi permite.
466
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Nu-i voi permite să ne distrugă.
467
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Nu se va mai întâmpla.
468
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Te voi găsi, Gina, și voi îndrepta asta.
469
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Te voi găsi.
470
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Bună!
471
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Ți-am adus cafeaua comandată.
472
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Știu că ești acolo. Te-am auzit vorbind.
473
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, nu mă așteptam să te găsesc aici.
474
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Stai, ești Leni, nu-i așa?
475
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Ai voie să faci asta?
Să te dai drept room-service?
476
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Haide, n-am spus că sunt room-service!
477
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Am spus că ți-am adus cafeaua comandată.
478
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert e foarte ocupat
cu întâlnirea plăpumarilor,
479
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
așa că m-am oferit să ți-o aduc eu.
Gina e aici?
480
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
E pe cale să intre la duș.
O să-i spun că ai trecut pe aici.
481
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Poate că-i poți spune acum,
dacă tot sunt aici.
482
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
O să aștept.
Am încercat s-o sun toată dimineața.
483
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
484
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Scuze că te deranjez…
485
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Da, deci…
486
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Se pare că și-a pus o mască din alge.
487
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
Se vede că e din LA!
488
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Dar o să-i spun să te sune.
489
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Mi-ar plăcea să o văd față în față.
490
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Dacă se poate.
Partea umană a procesului, știi.
491
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Diseară zboară spre casă…
492
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfect! Poate trece pe la secție în drum.
493
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Sau… aș putea aștepta acum.
494
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Vrei să răspunzi?
- Nu. E în regulă.
495
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Nu. Mă duc să o ajut cu masca din alge.
496
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Bine, spune-i Ginei
că abia aștept să o văd!
497
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Super!
- Odată ce e îmbrăcată și toate cele.
498
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Mersi pentru cafea.
499
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Bună, dragule!
500
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Scuze, am fost s-o văd pe Leni.
501
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Cum se simte?
502
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Nu pare prea bine.
503
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
De fapt, ceva pare ciudat.
504
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Cred că ea și Jack au probleme.
505
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Ce fel de probleme?
- Nu știu.
506
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Cred că poate are nevoie
să mai rămân puțin pe aici
507
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
ca să o sprijin.
508
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Ai cercei noi?
509
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Da. Da, i-am împrumutat de la Leni.
510
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Nu-s genul tău.
511
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Doamne, chiar vorbim despre cercei?
512
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Nu, deloc. Doar că…
513
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Nu, e în regulă. Îmi pare rău.
514
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Doar că… mă simt puțin…
515
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
E normal.
516
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Și bănuiesc că a picat excursia
aniversară din Tahoe?
517
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Mă tem că da.
518
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Cred că i s-a întâmplat ceva.
519
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Desigur.
520
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Doar să ai grijă
mai întâi de tine, Gina! Bine?
521
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Nu te lăsa prinsă în viața ei!
Ești independentă.
522
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Da, voi fi bine. Te iubesc.
523
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Bine. Los Angeles,
524
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
California, 90068.
525
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Asta ar însemna că locuiești
pe dealurile Hollywood-ului?
526
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Da.
527
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Nu e rău deloc. Am fost odată acolo.
528
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Da. Am făcut un tur
cu un autobuz supraetajat,
529
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
am văzut vedetele și casele lor.
530
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Frumoasă vreme! Superbe case!
Totuși, n-aș locui acolo nici plătită.
531
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Asta voiai să știi?
Numele soțului și adresa?
532
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Doar alte câteva întrebări.
533
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Iar asta e puțin mai indiscretă,
534
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
cel puțin pentru unele familii,
să discute despre finanțe…
535
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Dar tu și sora ta ați făcut-o?
536
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- Ce?
- Ați vorbit despre asta?
537
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Mai exact, Jack sau Leni ți-au cerut bani?
538
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Nu.
539
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Sunt prea mândri.
540
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Da. Mai ales Jack.
Nu acceptă banii noștri.
541
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Da… Din nou, scuză-mă că întreb,
542
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
dar nu-s destul de mândri
încât să nu vă lase să plătiți
543
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
pentru vacanțele luxoase din fiecare an?
544
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Unde urma să fie anul ăsta? Lacul Tahoe?
545
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
E cadoul meu pentru ziua lui Leni.
546
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Da. De ce contează?
547
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Cât de des vorbești cu sora ta?
548
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Sau vorbeai înainte?
549
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Zilnic.
550
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
Și n-a menționat niciodată
problemele financiare?
551
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nimic deosebit pentru o veterinară
dintr-un orășel muribund.
552
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Oare cumva ați…
Nu știu cum se zice asta la Hollywood…
553
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Ați făcut brainstorming? Ați propus idei?
554
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Ce fel de idei?
- Tu să-mi spui!
555
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
I-ai dat bani?
556
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Nu ne-au acceptat banii.
Jack e prea mândru.
557
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Mândria nu-i plătește ratele, nu?
558
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Oamenii te pot surprinde
când sunt disperați.
559
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Da, sunt conștientă de asta.
Acum am terminat?
560
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Când tu și Leni vorbiți despre trecut,
despre ce vorbiți?
561
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- Poftim?
- Vi s-au întâmplat atâtea lucruri!
562
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Atâtea tragedii!
Vorbiți vreodată despre ele?
563
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Nu, încercăm să nu.
564
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Trebuie să prind avionul. Deci…
- Mi-aș fi dorit să mai stai.
565
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Ne place să te avem prin preajmă.
Nu ne plictisim.
566
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Bine. O zi bună!
567
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Pa!
568
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Cum te simți?
569
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Ciudat, dar sunt aici.
570
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack a zis că ai stat toată ziua cu Gina.
571
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Credeam că te vei odihni,
cum a zis medicul.
572
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Am ajutat-o.
573
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Tu ai ajutat-o?
574
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
După tot ce ai pățit? Clasic!
575
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Mereu e vorba despre ea.
- Claud, haide!
576
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Știu. Dar ești singura cu care pot vorbi
577
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
și lucrurile au evoluat.
578
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Ce lucruri?
579
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Știu că momentul nu e grozav,
dar așteptam s-o fac.
580
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Și, acum că te-ai întors,
581
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
mă gândeam să-l chem diseară la cină.
582
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Dar tata a zis că vrea să discute
și încă nu se cunosc.
583
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Desigur.
- Poate după aia.
584
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Vii… Vii diseară?
585
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Adică, dacă trebuie s-o suportăm iar
doar pe Gina…
586
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
O să încerc să vin. Promit, bine?
587
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Chiar trebuie să mă odihnesc.
- Desigur.
588
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Nenorocita de Gina!
589
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Hei!
590
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Unde pleci?
591
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Mă duceam… să încerc să o conving pe Gina
să vină la cină diseară, la tata.
592
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Și nu-i poți spune asta la telefon?
593
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
N-ar trebui să stai și cu familia?
594
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Mă întorc repede. Bine?
595
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Promit.
596
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Hei, trebuie să te spălăm.
597
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Pleci mâine? De ziua ta?
598
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
S-a întâmplat ceva?
599
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Nu.
600
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Nu, tată, doar
601
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
mă întorc în LA, acum că Leni e bine.
602
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Fiindcă nu te simți bine-venită aici?
603
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Pentru că am vorbit cu Claudia.
604
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Vrem să te simți mereu bine-venită aici,
nu-i așa?
605
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Te-ai gândit la Leni?
606
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Va înțelege.
607
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
A suferit o traumă.
608
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Dar e mai mult decât atât, nu?
609
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Ce…
610
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
i s-a întâmplat anul ăsta?
611
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Fiindcă nu-mi vorbește.
612
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Are voie să aibă limitele ei, Gina.
613
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Noi nu avem limite, Claudia.
Împărtășim tot.
614
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Nimeni nu împărtășește tot.
615
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Nu ești niciodată aici
și nu știi prin ce trece.
616
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Și nu-ți pasă de durerea nimănui.
617
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, te rog,
- Nu e adevărat.
618
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Ba da. Și știu, fiindcă trăiesc cu asta.
619
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
În fiecare zi!
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Regret că am fost distantă.
- Ba nu regreți.
621
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Vii și pleci de aici când ai chef,
622
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
dar habar n-ai ce se întâmplă aici.
623
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Și, dacă lucrurile
nu sunt exact cum vrei tu,
624
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
nu-ți pasă decât de tine și de Leni.
625
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Mai sunt și alte persoane aici, Gina.
626
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Mai sunt persoane care suferă.
627
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Deschide-ți ochii!
628
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Tată!
629
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
De asta vă voiam pe amândouă aici.
630
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Sunt bolnav, G.
631
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Au zis că am insuficiență cardiacă
congestivă. Stadiul C sau…
632
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Leni…
633
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Leni știe?
634
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Nu.
635
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Nu. Au avut probleme financiare
și n-am vrut s-o îngrijorez.
636
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
În plus, cum a spus Claudia,
nimeni nu împărtășește tot.
637
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Dar acum ești aici
și chiar mi-am dorit să…
638
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
Să vă spun amândurora,
639
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
dar săptămâna asta am primit rezultatele.
640
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Înainte să mor…
641
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
vreau să ne reunim.
642
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Ca o familie.
643
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Vă rog.
644
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, rămâi!
645
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Cât mai avem timp.
646
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Mi-aș dori asta.
647
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Desigur.
648
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Da.
649
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Tată!
650
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Fac eu asta.
651
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Stai jos!
652
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Unde ai fost?
653
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Am sunat la cabană.
Au zis că n-ai fost la cină.
654
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Am fost la hotel.
655
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Am adormit.
656
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina m-a lăsat acolo
și s-a dus la cină cu tata.
657
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Ți-a spus ce s-a întâmplat?
658
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Nu.
659
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Îmi spui tu?
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
S-a întâmplat ceva cu ea cât ai lipsit.
661
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Eram puțin beat. Am…
662
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
La început am crezut că ești tu.
663
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Apoi mi-am dat seama.
664
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
A fost o greșeală.
665
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Îmi pare atât de rău!
666
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
E din cauza Ginei, Jack.
667
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Nu.
668
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Știam că nu ești tu, dar am continuat.
669
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Doar că…
670
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Ceva nu merge.
671
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Nu mă mai iubești.
672
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Poate că…
673
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Poate că nici eu pe tine.
674
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Anul ăsta a fost ca și cum… te-ai retras.
675
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Te iubesc mai mult ca oricând.
676
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Ai pe altcineva?
- Nu.
677
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Atunci, ce e?
678
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Unde te duci?
679
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Înapoi la Riverside.
680
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
E clar că am niște lucruri de rezolvat
cu Gina
681
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
înainte de ziua ei, în 30 de minute.
682
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Fugi de mine. Iar.
683
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Alte secrete.
684
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Chiar vrei să rămân?
685
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Trebuie să rezolv asta cu Gina
și să o trimit în LA,
686
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
pentru ca noi doi să putem repara
ce nu merge.
687
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Crezi că putem?
688
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Cred că trebuie.
689
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Te-ai gândit
că te-ai însurat cu sora greșită?
690
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Niciodată.
691
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
O altă înregistrare în jurnal, Gina.
692
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Nu știu ce să fac,
deci voi continua să încerc.
693
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
La naiba, Gina!
694
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Ai distrus totul.
695
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Tot ce am construit în acești ani.
696
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Chiar e atât de ușor?
697
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Să abandonezi tot ce contează?
698
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Cum te poți întoarce la Dylan James?
699
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
E un nimic.
Iar tu nu ești nimic fără mine.
700
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Am făcut destul rău amândouă.
701
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Vino acasă, Gina!
702
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Hai să îndreptăm lucrurile!
703
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
La mulți ani!
704
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Te iubesc.
705
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
TU L-AI UCIS.
706
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
M-AI MINȚIT.
707
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
ȘTIU TOTUL.
708
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
DĂ-MI DRUMUL!
709
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Subtitrarea: Diana Lupu