1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ‎Asta? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 ‎E nouă. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 ‎Se va estompa. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 ‎La mulți ani, Leni! 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 ‎La mulți ani, Gina! 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 ‎E ceva ce nu-mi spui. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 ‎Nu e nimic. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 ‎Încă un an. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 ‎Încă un an. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 ‎Știam că ceva era în neregulă la Paris, ‎când ne-am schimbat. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 ‎Ce e, Gina? Ce ai făcut? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 ‎Mă bucur să vă văd. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 ‎Mă bucur să vă văd. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 ‎Să vă văd. 16 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ‎Mă bucur să vă văd. 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 ‎Mă bucur să vă văd. 18 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 ‎Înțeleg, Gina. Nu te-ai pierdut. 19 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 ‎Doar că nu vrei să fii găsită. 20 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 ‎Și, până când nu te găsesc, ‎trebuie să joc rolul amândurora. 21 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 ‎Surioară, serios, trebuie să te odihnești. 22 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 ‎Mami! 23 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎Bună, scumpo! 24 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 ‎Gina, stai la Riverside și odihnește-te! 25 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 ‎Te iau după ce o duc pe Mattie la școală. 26 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 ‎Bine. Ciao-ciao! 27 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 ‎Tu nu zici: „Ciao-ciao!” ‎Mătușa Gina zice așa. 28 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 ‎Tot vorbind cu ea, m-am molipsit 29 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 ‎de la stilul ei de la Hollywood. 30 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 ‎Nu vine? ‎Ea e cea care trebuie să se odihnească? 31 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 ‎Stresul situației a epuizat-o. ‎E posibil să plece acasă în curând. 32 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 ‎Poftim! Stai aici! 33 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 ‎Doar câteva întrebări și ai scăpat de noi. 34 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 ‎- Deja ați întrebat multe. ‎- E în regulă. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 ‎Arată ciudat. 36 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 ‎E încă ud de la duș, scumpo. 37 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 ‎- Pregătește-te pentru școală! ‎- Hai, Mattie! 38 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 ‎Dacă-mi pot descifra mâzgălelile, 39 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ‎ai spus că au fost trei sau patru hoți. 40 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 ‎Da. 41 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 ‎Corect. Toți purtau… măști de schi. 42 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 ‎Vara! 43 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 ‎Dar nu-ți amintești exact câți erau? 44 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 ‎Și nu i-ai văzut spărgând lacătul ‎și eliberând caii? 45 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 ‎Nu. Am auzit zgomot ‎și, când m-am dus să văd ce se întâmplă, 46 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 ‎caii erau deja liberi. 47 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 ‎Doamne! 48 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 ‎Nu ți s-a părut ciudat că, 49 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 ‎mă gândesc și eu, 50 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 ‎dacă ar fi venit să fure cai, 51 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 ‎atunci, de ce i-au eliberat în sălbăticie? 52 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 ‎Cui îi pasă la ce se gândeau? ‎A făcut ce am fi făcut toți. 53 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 ‎- A încercat să-i oprească. ‎- Ai încercat să-i oprești? 54 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 ‎Sau i-ai urmărit după ce au plecat? 55 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 ‎Caii alergau liberi, 56 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 ‎iar unul dintre ei deja gonea cu mânzul. 57 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 ‎Cred că am acționat din impuls. 58 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 ‎Să fugărești infractorii în pădure… 59 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 ‎mi se pare un… impuls neobișnuit. 60 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 ‎Mulți oameni s-ar ascunde ‎și ar chema poliția. 61 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 ‎Poate că așa am fost crescută. 62 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 ‎Muncim din greu pentru ce avem. ‎Nu vrem să ne fure alții. 63 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 ‎Da. Deci te-ai afundat în pădure? 64 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 ‎Da. Și Prince s-a speriat. 65 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 ‎De ce s-a speriat? 66 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 ‎Zi exact, dragă! 67 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 ‎Păi, n-am văzut. 68 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 ‎Probabil de un șarpe sau un bursuc. ‎S-a întâmplat repede. 69 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 ‎Am căzut, m-am lovit la cap, am leșinat. 70 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 ‎Când m-am trezit, ‎Prince plecase și m-am rătăcit. 71 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 ‎N-ai auzit echipa de căutare? 72 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 ‎Am auzit un elicopter 73 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 ‎și am încercat să găsesc o poiană ‎ca să semnalizez, 74 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ‎dar, știi… ‎mă lovisem la cap și eram amețită. 75 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 ‎Avem nevoie de timp cu familia, nu? ‎Trebuie s-o ducem pe Mathilda la școală. 76 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 ‎Cu siguranță. Paula și cu mine ‎îi vom căuta pe bandiții mascați. 77 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 ‎N-ar trebui să fie prea greu. ‎Par cam… haotici. 78 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 ‎- Mulțumim pentru tot. ‎- Desigur, Victor. 79 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 ‎Ne bucurăm să fim de ajutor. Mereu. 80 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 ‎Leni, îmi pare atât de rău! 81 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 ‎Încă o chestie. 82 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 ‎Ai spus că Prince, calul tău, 83 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 ‎s-a speriat, ‎iar tu ai căzut și ai leșinat. 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 ‎Pe ce parte? 85 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 ‎Păi, pe… partea dreaptă. 86 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 ‎Acolo… m-am lovit la cap. 87 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 ‎Sigur, are logică. 88 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 ‎Doar că… ‎Orientarea mea spațială este groaznică, 89 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 ‎dar, când Prince a ajuns la noi, 90 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 ‎sângele era pe umărul lui stâng. 91 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 ‎Partea ta dreaptă, umărul stâng… 92 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 ‎Nu sunt sigură cum funcționează. 93 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ‎Dar știi ce? O să mă mai gândesc la asta. 94 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 ‎Ai grijă de tine! Să-ți vindeci capul, da? 95 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 ‎Bun. În regulă. Victor. Claudia. 96 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 ‎Gina, ce dracu' se întâmplă? 97 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 ‎Poliția știe ceva. Ești în pericol? 98 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 ‎De ce nu mi-ai spune? ‎Știu că te pot ajuta. 99 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎Mereu te voi ajuta. ‎Întotdeauna am fost noi două, Gina. 100 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 ‎Nimeni nu intervine între noi. ‎Nici măcar Jack. 101 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 ‎Da, în regulă… 102 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎Ai lipsit toată vara. 103 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 ‎Am livrat niște cai. ‎Am participat la rodeo de juniori. 104 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 ‎Ai câștigat ceva? 105 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 ‎Da, primul loc la proba cu sfoara. ‎În Denver. 106 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 ‎Tare! 107 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 ‎V-ați schimbat. 108 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ‎Ba nu. 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 ‎Ba da, cu siguranță. 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 ‎Începeți liceul săptămâna viitoare? 111 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 ‎Da. 112 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 ‎Vă duc eu. Să vă arăt zona, dacă vreți. 113 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 ‎Da, ar fi mișto. 114 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 ‎Intră acolo, Brett! Haide! Scuzați-mă! 115 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 ‎Poți vorbi cu el, știi? 116 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 ‎Pe tine te place, Leni. Nu pe mine. 117 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 ‎Cum să nu! Nu vede nicio diferență. 118 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 ‎Leni? Ești bine? 119 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 ‎Da. 120 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 ‎Trebuie să mă odihnesc puțin. 121 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 ‎Sigur ești bine? 122 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 ‎Nu. 123 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 ‎Desigur că nu. 124 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 ‎Dar voi fi. Doar… 125 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 ‎Am nevoie de odihnă. 126 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 ‎N-ai nimic altceva să-mi spui? 127 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 ‎Nu. 128 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 ‎Nu. De ce? 129 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 ‎Când te căutam pe traseu, ‎am văzut urme de copite. 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 ‎Prince conducea mânzul, nu hoții de cai. 131 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 ‎Și nu goneau, ci mergeau. 132 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 ‎Uită-te la mine! 133 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 ‎Dacă eu am observat asta, ‎atunci, a observat și Floss. 134 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 ‎Nu. Probabil calul lor ghida mânzul. 135 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 ‎Doar dacă are probleme ‎cu piciorul drept, ca Prince. 136 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 ‎- Vreau să-mi spui adevărul. ‎- Îți spun adevărul. 137 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 ‎- Floss știe ceva. Ascultă-mă! ‎- Floss nu are ce să știe! 138 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 ‎Chestia asta nu va dispărea. ‎Vor investiga. 139 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ‎Ce? Crezi că încercam s-o fur? 140 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ‎Crezi că aș fi capabilă de asta? 141 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 ‎Nu știu ce să mai cred. 142 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 ‎Acum încerc să înțeleg ce se întâmplă, 143 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 ‎fiindcă nimic nu are sens. 144 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 ‎Nu sunt genul de persoană ‎care fură un cal de la soțul ei. 145 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 ‎Ce crezi că încercam să fac? 146 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 ‎Să fugi. 147 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 ‎- Să fug? ‎- Da. 148 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 ‎Jack, ce te face să crezi că aș fugi? 149 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 ‎Nu stai pe acasă. ‎Nu știu unde ești în jumătate din timp. 150 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 ‎Nu-mi răspunzi la întrebări, ‎apoi se întâmplă asta? 151 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 ‎- Ai pe altcineva? ‎- Nu. 152 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 ‎- Te-a pus el să faci asta? ‎- Sigur că nu. 153 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 ‎De ce cred că minți? 154 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 ‎Nu mint. Uită-te la mine! 155 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 ‎Jack, jur că spun adevărul. 156 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 ‎Îmi ascunzi ceva. 157 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 ‎Tu îmi ascunzi ceva? 158 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 ‎- Nu. ‎- Fiindcă tocmai am vorbit cu Gina, 159 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 ‎care e la Riverside 160 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 ‎și care nu se simte confortabil ‎în casa asta din cauza ta. 161 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 ‎Îmi spui ce s-a întâmplat cât am lipsit? 162 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 ‎Gina mereu provoacă dramă. Știi asta. 163 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 ‎Jack! 164 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 ‎Orice aflăm, trebuie să rămânem împreună. 165 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 ‎Jack. 166 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 ‎În regulă? Doar tu și cu mine. 167 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 ‎Gina, ce se întâmplă în casa mea? 168 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 ‎Ai furat de la Jack? 169 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 ‎Ai fugit. 170 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 ‎Sunt acuzată de ceva ce nu am făcut ‎și nu înțeleg. 171 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 ‎Și pentru ce? 172 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 ‎Sau pentru cine? 173 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 ‎Bine. 174 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 ‎Te pot suna dacă mă sperii? 175 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 ‎Desigur. Îi spui drei Jellika ‎de la recepție, bine? 176 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 ‎Îmi dai telefonul cu clapă? 177 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ‎Ce? 178 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 ‎Telefonul care se închide și se deschide ‎așa. Din torpedou. 179 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 ‎Haide să vedem! 180 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ‎Cred că l-am lăsat acasă. 181 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 ‎Dar mereu îl ții acolo. 182 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 ‎Îmi pare rău, scumpo. 183 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 ‎Hai să te duc înăuntru! 184 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 ‎Unu, doi, trei. 185 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 ‎Meg! 186 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ‎Meggie! Hei, stai! Hei! 187 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 ‎- Putem vorbi? ‎- N-avem ce să vorbim. 188 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 ‎- Mă bucur că ești bine. Acum o să plec. ‎- Uite… 189 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 ‎După ce am pățit, 190 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 ‎primesc o a doua șansă 191 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 ‎să repar toate lucrurile rele ‎care s-au întâmplat în acest an. 192 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 ‎I-ai distrus viața a doua oară 193 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ‎și acum vrei să repari? 194 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 ‎Voi repara asta. 195 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 ‎Jur. 196 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 ‎O să cred când o s-o văd. 197 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 ‎Pa, Leni! 198 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 ‎De ce e Meg atât de nervoasă? 199 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 ‎Viața cui am distrus-o? Ce dracu', G? 200 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 ‎Te rog, Gina! Sună-mă! Bine? 201 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 ‎Și ce e cu acest telefon cu clapetă? 202 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 ‎Ar fi grozav ‎dacă aș putea păstra același număr. 203 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 ‎Desigur. 204 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 ‎- Te-am văzut la televizor. ‎- Da? 205 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 ‎Sper că nu dezamăgesc față în față. 206 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 ‎Nu. Mi-am amintit ‎că ți-am vândut telefonul. 207 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 ‎I-am zis mamei: „I-am vândut ‎un telefon doamnei dispărute! 208 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 ‎„Probabil că nu are semnal, ‎fiindcă e un telefon excelent.” 209 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 ‎- Corect. ‎- Țin minte ce mi-ai zis atunci. 210 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎Sper c-a fost relevant. 211 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 ‎A fost inspirațional. 212 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 ‎Ai zis: „Cal, nu aștepta! Trăiește viața 213 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 ‎pe care ți-o dorești!” 214 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 ‎Săptămâna următoare am fost promovat. 215 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 ‎- Manager de tură! ‎- Manager de tură! 216 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 ‎Da. Mersi. 217 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 ‎Crezi că poți transfera datele? 218 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 ‎Sigur. Pot muta contacte și altele, 219 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 ‎dar nu mesajele și alte chestii salvate. 220 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 ‎La naiba! 221 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 ‎Deci apelurile primite și… 222 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 ‎Fiindcă acolo am numere ‎pe care nu le-am salvat în agendă. Deci… 223 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 ‎Pot să mă uit pe factură ‎și să imprim lista pentru luna asta. 224 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 ‎Super! Mi-ai salvat viața. 225 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 ‎De curiozitate, ‎a mai folosit cineva telefonul? 226 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 ‎Nu știu, să verificăm! 227 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 ‎Nu. Niciun apel de trei zile. 228 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 ‎CHARLIE - APEL RATAT 229 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 ‎Len! 230 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 ‎- Dnă adjunct! ‎- Ce amuzant! 231 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 ‎Len, știi că poți să-mi spui Paula. ‎Mi-ai lipsit. 232 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 ‎Și tu, mie. 233 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 ‎Da, ar trebui să stăm de vorbă mai târziu. 234 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 ‎Da, trebuie să discutăm despre Floss. 235 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 ‎Se ocupă de cazuri vechi nerezolvate. 236 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 ‎Aceleași cutii ‎pe care ți le-am mai arătat. 237 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 ‎Focul de la biserică. 238 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 ‎De la biserică? De acum câțiva ani? 239 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 ‎Da, cel care te interesa. 240 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 ‎Eu doar… 241 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 ‎Nu știu. ‎Cred că are impresia că au legătură, 242 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ‎dar nu înțeleg. 243 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 ‎Oricum, mă bucur să văd că ești bine. 244 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 ‎Am vorbit cu Paula, Gina. 245 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 ‎Pare că ține la tine. 246 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 ‎Și a adus în discuție incendiul. ‎De la biserică. 247 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 ‎De care erai interesată. 248 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 ‎Ce faci, Gina? 249 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 ‎AM NEVOIE DE O COMBINAȚIE. CAUTĂ-MĂ! 250 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 ‎Deci poți 30? 251 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 ‎Cine e? 252 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 ‎Vrei să facem schimb de nume? ‎Vrei afaceri sau prieteni? 253 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 ‎- Afaceri. ‎- Deci poți 30? 254 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ‎Treizeci? Treizeci de ce? 255 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 ‎Ketamină, logic! ‎Te mai ocupi și de altceva? 256 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ‎Poate că da. 257 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 ‎Nu-s drogat, deci ketamina îmi ajunge. 258 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 ‎Ne vedem în locul obișnuit. 259 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 ‎Nu, am nevoie să vii ‎în Parcul Wachtell. Într-o oră. 260 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 ‎Parcul Wachtell? În Mount Echo? 261 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 ‎De ce dracu' ai vrea să venim acolo? 262 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 ‎Tu să-mi spui! Un loc nou. ‎Nu putem lăsa garda jos. 263 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 ‎Bine. Ne jucăm de-a spionii. ‎În Bayner Park. Toaleta bărbaților. 264 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 ‎Bayner Park, în Plattsville. 265 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 ‎Ce dracu' se întâmplă cu tine? 266 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 ‎Adu banii! Nu întârzia! O oră. 267 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 ‎KETAMINĂ 268 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 ‎Leni! 269 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 ‎Tată! 270 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 ‎Ce faci aici? 271 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 ‎Daphne Villers, veterinara din Riverton… 272 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 ‎Da, are nevoie de niște ketamină. 273 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 ‎S-a întâmplat ceva la o naștere 274 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 ‎și trebuie să facă o artroscopie urgentă. 275 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 ‎Leni! 276 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 ‎E totul în regulă? 277 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 ‎Da, mă simt mult mai bine, mersi. 278 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 ‎Ești nefericită cu noi? Cu viața de aici? 279 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 ‎Tată, nu știu de ce ai… 280 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 ‎Eu și Jack avem niște probleme financiare, 281 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 ‎dar le putem rezolva. 282 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 ‎Știu că vă străduiți. ‎E o perioadă dificilă. 283 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 ‎Da, mersi, tată. 284 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 ‎O să plec, fiindcă Daphne a zis ‎că e urgent, deci… 285 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 ‎Daphne Villers și-a închis cabinetul ‎de șase luni. 286 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 ‎Atunci, chiar e o urgență. 287 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 ‎Ești exact ca mama ta. 288 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 ‎Puternică, mândră, rezervată. 289 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 ‎Dar ea n-a mințit niciodată. 290 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 ‎Mi se rupe sufletul când văd asta. ‎Orice ar fi. 291 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 ‎Leni, trebuie să fii foarte atentă acum. 292 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 ‎Căsnicia ta, familia, Mattie 293 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 ‎sunt cele mai importante lucruri. 294 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 ‎Știu. De-aia fac ceea ce fac. 295 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 ‎Oare? Sau pentru el? 296 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 ‎Tată, nu știu despre ce vorbești. 297 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 ‎- Nu știu ce crezi că ai văzut. ‎- Crezi că nu-mi cunosc fiica? 298 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 ‎Știu că ne-ai părăsit ‎de dinainte să dispari. 299 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 ‎Bine, asta… 300 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 ‎S-a terminat și încerc să repar. Totul. 301 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 ‎Mersi că mi-ai spus adevărul. 302 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 ‎Vorbim mai târziu. 303 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 ‎Diseară vă vreau pe tine și pe sora ta ‎la cină. 304 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 ‎Mâine e ziua voastră. 305 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 ‎De obicei, ‎sunteți plecate într-un loc extravagant. 306 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 ‎Paris sau Fiji. 307 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 ‎Eu nu particip niciodată. 308 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 ‎Dar anul ăsta v-a adus pe amândouă aici. 309 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 ‎- Nu vreau să ratez șansa. ‎- Mi-ar face plăcere. 310 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 ‎Dar e mai complicat cu Gina. 311 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 ‎Dacă cineva o poate aduce aici, ‎tu ești aceea. 312 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 ‎Voi face tot ce pot. 313 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 ‎Te rog. 314 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 ‎E important. 315 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 ‎Bine. 316 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 ‎Acum în ce mă mai bagi? 317 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 ‎Nu știu cât timp mai pot să joc acest rol. 318 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 ‎Ai adus tâmpenia aia sau nu? 319 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 ‎Da, am adus-o. 320 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 ‎În regulă. 321 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 ‎Trebuie să te întreb ceva. 322 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 ‎Ce? 323 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 ‎Mai știți cine ne-a făcut cunoștință? 324 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 ‎Mi-am pierdut contactele. 325 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 ‎Nu știu. 326 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 ‎Serios? Nu știi? 327 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 ‎Nu-ți amintești? 328 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 ‎Asta îți pare cunoscută? 329 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 ‎Iubita fratelui meu îl știe pe tip. 330 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 ‎De ce dracu' pui atâtea întrebări ‎la care știi răspunsul? 331 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 ‎- Cel care vine de obicei cu mine? ‎- Da. Cu camioneta roșie. 332 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 ‎- Bun. ‎- Ne dai ketamina sau ce? 333 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 ‎Îmi dai banii sau nu? 334 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 ‎- Cărați-vă de aici! ‎- Haide! 335 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 ‎La naiba! Ești bine? 336 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 ‎Da. Scuze. ‎Am sunat cât de repede am putut. 337 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 ‎Ai plecat acasă. 338 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 ‎A trebuit. M-am rănit. M-am rătăcit. 339 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 ‎Ești ciudată. 340 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 ‎Trebuie să am grijă. 341 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 ‎Unde ne întâlnim? 342 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 ‎Vino la cabană! 343 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 ‎Ne putem întâlni înainte? 344 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 ‎Să nu conduc mult. M-am lovit la cap. 345 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‎Unde ai vrea? 346 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 ‎În spate la Echo Echo. 347 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 ‎În jumătate de oră. 348 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 ‎Bine, dar… 349 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 ‎Bine, ne vedem acolo. Parcarea din spate. 350 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ‎CAFENEAUA ECHO ECHO 351 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 ‎Deci este Dylan James. 352 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 ‎Iar l-ai primit în viața ta, ‎după toți acești ani. 353 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 ‎L-ai ales pe el. 354 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 ‎Credeam că mă cauți mai devreme. 355 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 ‎Am pierdut telefonul. 356 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 ‎Și în pădure n-au telefoane publice. 357 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 ‎A trebuit să mă duc acasă și… 358 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 ‎Credeam că te-ai răzgândit. 359 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 ‎În legătură cu tot. 360 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 ‎Nu. 361 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 ‎Da. 362 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 ‎Te salută tinerii noștri clienți ‎din Plattsville. 363 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 ‎Nu. 364 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 ‎Nu aici. 365 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 ‎- Tot amatoare. ‎- Haide! 366 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 ‎Da? 367 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 ‎- Da. ‎- Da. 368 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 ‎Am găsit un bar de rahat pe Autostrada 16. 369 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 ‎Vă vor da de băut. 370 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 ‎N-au schimbat tonomatul din 1958. 371 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 ‎- E belea. ‎- Belea. 372 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 ‎Te rog, Gina, nimeni nu zice „belea”. 373 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 ‎Scuze. 374 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 ‎- Pentru ce? ‎- Pentru că am dispărut. 375 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 ‎- N-ai avut încotro. ‎- Nu, așa e. 376 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 ‎Dar suntem bine acum, nu? 377 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 ‎Bine? 378 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 ‎Nu, nu suntem bine. 379 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 ‎- Ce naiba s-a întâmplat? Aveam un plan. ‎- Nu, știu. 380 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 ‎Prince a fugit de mine ‎și m-am lovit la cap. 381 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 ‎Dar ești… 382 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 ‎Ești bine? 383 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 ‎Da. 384 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 ‎Totul e în regulă? 385 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 ‎Da. E în regulă. 386 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 ‎Crezi că suspectează ceva? 387 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 ‎Jack ce crede că se întâmplă? 388 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 ‎E suspicios. 389 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 ‎Și Floss la fel. 390 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 ‎Și sora ta e în oraș. 391 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 ‎Ea e în regulă. Nu știe nimic. 392 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 ‎Încă se preface că e Gina? 393 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 ‎Da. 394 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 ‎Leni nu știe despre noi. 395 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 ‎- Ce dezastru! ‎- Da. 396 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 ‎Ar trebui să plecăm. Acum. Azi. 397 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 ‎Acum? 398 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‎De ce nu? 399 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 ‎- Trăim din banii din poșeta mea? ‎- Am trăit din mai puțin. 400 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 ‎Nu pot pleca acum. 401 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 ‎De ce nu? 402 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 ‎Jack! 403 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 ‎- Floss, Mattie… ‎- Ai zis că te-ai ocupat. 404 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 ‎Da, dar acum toată lumea știe despre mânz. 405 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 ‎Și Floss e cu ochii pe mine. ‎E prea periculos. 406 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 ‎Un motiv în plus ca să plecăm acum. 407 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 ‎Doamne! 408 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 ‎Mi-a fost atât de dor de tine! 409 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 ‎Am fost îngrijorat. 410 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 ‎Și mie mi-a fost dor de tine. Da. 411 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 ‎Vorbesc cu bunica mea. Ne va ajuta. 412 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 ‎Te iubește la fel de mult ca mine. 413 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 ‎Te iubește. Ca mine. 414 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 ‎Ce dracu'? 415 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ‎Credeai că nu-mi dau seama? 416 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 ‎Îmi pare rău. Încerc să o găsesc. 417 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 ‎- Nu s-a întors. ‎- Cine nu s-a întors? 418 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 ‎Gina. 419 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 ‎Gina nu s-a întors. 420 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 ‎Bun. 421 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 ‎Și tu? Unde ai fost? 422 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 ‎Am fost în Los Angeles. 423 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 ‎Trăind viața Ginei. Dar știi asta, nu? 424 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 ‎Ți-a spus tot. Nu-i așa? 425 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 ‎Da, mi-a zis. 426 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 ‎Crezi c-o face pentru tine? 427 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 ‎Nici tu n-o poți găsi ‎și ești la fel de speriat ca mine. 428 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 ‎Ești disperat să o găsești. 429 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 ‎- O voi găsi. ‎- Asta încerc să fac și eu. 430 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 ‎Asta încerci să faci? ‎Dându-mi viața peste cap? 431 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 ‎De unde știu că nu tu i-ai făcut rău? 432 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 ‎Nu. 433 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 ‎O iubesc. Nu i-aș face rău niciodată. 434 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 ‎Știu că asta crezi. 435 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 ‎Nu se simte bine, Dylan. 436 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 ‎E bolnavă de ceva timp. 437 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 ‎Ea spune că tu ești cea bolnavă. 438 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 ‎Că tu ești cea care o obligă ‎să continuați cu asta. 439 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 ‎Sunt sigură că zice. 440 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 ‎Uite, știu că noi doi am avut probleme… 441 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 ‎- Da, poți fi sigură. ‎- Dar tu n-ai fost aici. 442 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 ‎Și nu știi. 443 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 ‎Ți-a zis de căderea ei psihică? 444 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 ‎- Nu. ‎- În facultate a avut o criză psihotică. 445 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 ‎Ți-a povestit despre avort? 446 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 ‎Nu. 447 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 ‎Tot ce am făcut, faptul că am făcut schimb ‎de vieți, a fost pentru ea. 448 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 ‎Dylan, trebuie să mă crezi. O iubesc. 449 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 ‎Încerc s-o găsesc, ar putea fi rănită. 450 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 ‎E posibil să fugă de amândoi. 451 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 ‎Nu fuge de mine. 452 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 ‎Ești sigur? 453 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 ‎Al naibii de sigur. 454 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ‎Aveam un plan. 455 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 ‎Avem… un plan. 456 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 ‎Dar dacă a schimbat planul? 457 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 ‎Ridică-te! Te duc înapoi. 458 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 ‎Haide! 459 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 ‎Da. 460 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 ‎Rahat, mi-am uitat geanta! 461 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 ‎- Haide! ‎- Vin. 462 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 ‎Nu mai ții minte ce ne-a făcut? 463 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 ‎Aproape ne-a distrus viețile, Gina, ‎și reușea dacă nu-l opream eu. 464 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 ‎Și acum s-a întors să termine ‎ce a început? 465 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 ‎Nu-i voi permite. 466 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 ‎Nu-i voi permite să ne distrugă. 467 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 ‎Nu se va mai întâmpla. 468 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 ‎Te voi găsi, Gina, și voi îndrepta asta. 469 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 ‎Te voi găsi. 470 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 ‎Bună! 471 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 ‎Ți-am adus cafeaua comandată. 472 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 ‎Știu că ești acolo. Te-am auzit vorbind. 473 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 ‎Leni, nu mă așteptam să te găsesc aici. 474 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 ‎Stai, ești Leni, nu-i așa? 475 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 ‎Ai voie să faci asta? ‎Să te dai drept room-service? 476 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 ‎Haide, n-am spus că sunt room-service! 477 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 ‎Am spus că ți-am adus cafeaua comandată. 478 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 ‎Bert e foarte ocupat ‎cu întâlnirea plăpumarilor, 479 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 ‎așa că m-am oferit să ți-o aduc eu. ‎Gina e aici? 480 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 ‎E pe cale să intre la duș. ‎O să-i spun că ai trecut pe aici. 481 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 ‎Poate că-i poți spune acum, ‎dacă tot sunt aici. 482 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 ‎O să aștept. ‎Am încercat s-o sun toată dimineața. 483 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 ‎Gina? 484 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 ‎Scuze că te deranjez… 485 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 ‎Da, deci… 486 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 ‎Se pare că și-a pus o mască din alge. 487 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 ‎Se vede că e din LA! 488 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 ‎Dar o să-i spun să te sune. 489 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 ‎Mi-ar plăcea să o văd față în față. 490 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 ‎Dacă se poate. ‎Partea umană a procesului, știi. 491 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 ‎Diseară zboară spre casă… 492 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 ‎Perfect! Poate trece pe la secție în drum. 493 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 ‎Sau… aș putea aștepta acum. 494 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 ‎- Vrei să răspunzi? ‎- Nu. E în regulă. 495 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 ‎Nu. Mă duc să o ajut cu masca din alge. 496 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 ‎Bine, spune-i Ginei ‎că abia aștept să o văd! 497 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 ‎- Super! ‎- Odată ce e îmbrăcată și toate cele. 498 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 ‎Mersi pentru cafea. 499 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 ‎Bună, dragule! 500 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 ‎Scuze, am fost s-o văd pe Leni. 501 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 ‎Cum se simte? 502 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 ‎Nu pare prea bine. 503 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 ‎De fapt, ceva pare ciudat. 504 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 ‎Cred că ea și Jack au probleme. 505 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 ‎- Ce fel de probleme? ‎- Nu știu. 506 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 ‎Cred că poate are nevoie ‎să mai rămân puțin pe aici 507 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 ‎ca să o sprijin. 508 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 ‎Ai cercei noi? 509 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 ‎Da. Da, i-am împrumutat de la Leni. 510 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 ‎Nu-s genul tău. 511 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 ‎Doamne, chiar vorbim despre cercei? 512 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 ‎Nu, deloc. Doar că… 513 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 ‎Nu, e în regulă. Îmi pare rău. 514 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 ‎Doar că… mă simt puțin… 515 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 ‎E normal. 516 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 ‎Și bănuiesc că a picat excursia ‎aniversară din Tahoe? 517 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 ‎Mă tem că da. 518 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 ‎Cred că i s-a întâmplat ceva. 519 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 ‎Desigur. 520 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 ‎Doar să ai grijă ‎mai întâi de tine, Gina! Bine? 521 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 ‎Nu te lăsa prinsă în viața ei! ‎Ești independentă. 522 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 ‎Da, voi fi bine. Te iubesc. 523 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 ‎Bine. Los Angeles, 524 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 ‎California, 90068. 525 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 ‎Asta ar însemna că locuiești ‎pe dealurile Hollywood-ului? 526 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 ‎Da. 527 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 ‎Nu e rău deloc. Am fost odată acolo. 528 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 ‎Da. Am făcut un tur ‎cu un autobuz supraetajat, 529 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 ‎am văzut vedetele și casele lor. 530 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 ‎Frumoasă vreme! Superbe case! ‎Totuși, n-aș locui acolo nici plătită. 531 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 ‎Asta voiai să știi? ‎Numele soțului și adresa? 532 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 ‎Doar alte câteva întrebări. 533 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 ‎Iar asta e puțin mai indiscretă, 534 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 ‎cel puțin pentru unele familii, ‎să discute despre finanțe… 535 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 ‎Dar tu și sora ta ați făcut-o? 536 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 ‎- Ce? ‎- Ați vorbit despre asta? 537 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 ‎Mai exact, Jack sau Leni ți-au cerut bani? 538 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 ‎Nu. 539 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 ‎Sunt prea mândri. 540 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 ‎Da. Mai ales Jack. ‎Nu acceptă banii noștri. 541 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 ‎Da… Din nou, scuză-mă că întreb, 542 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ‎dar nu-s destul de mândri ‎încât să nu vă lase să plătiți 543 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 ‎pentru vacanțele luxoase din fiecare an? 544 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 ‎Unde urma să fie anul ăsta? Lacul Tahoe? 545 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ‎E cadoul meu pentru ziua lui Leni. 546 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 ‎Da. De ce contează? 547 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 ‎Cât de des vorbești cu sora ta? 548 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 ‎Sau vorbeai înainte? 549 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 ‎Zilnic. 550 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 ‎Și n-a menționat niciodată ‎problemele financiare? 551 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 ‎Nimic deosebit pentru o veterinară ‎dintr-un orășel muribund. 552 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 ‎Oare cumva ați… ‎Nu știu cum se zice asta la Hollywood… 553 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 ‎Ați făcut ‎brainstorming?‎ Ați propus idei? 554 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 ‎- Ce fel de idei? ‎- Tu să-mi spui! 555 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 ‎I-ai dat bani? 556 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 ‎Nu ne-au acceptat banii. ‎Jack e prea mândru. 557 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 ‎Mândria nu-i plătește ratele, nu? 558 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 ‎Oamenii te pot surprinde ‎când sunt disperați. 559 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 ‎Da, sunt conștientă de asta. ‎Acum am terminat? 560 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 ‎Când tu și Leni vorbiți despre trecut, ‎despre ce vorbiți? 561 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 ‎- Poftim? ‎- Vi s-au întâmplat atâtea lucruri! 562 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 ‎Atâtea tragedii! ‎Vorbiți vreodată despre ele? 563 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 ‎Nu, încercăm să nu. 564 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 ‎- Trebuie să prind avionul. Deci… ‎- Mi-aș fi dorit să mai stai. 565 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 ‎Ne place să te avem prin preajmă. ‎Nu ne plictisim. 566 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 ‎Bine. O zi bună! 567 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 ‎Pa! 568 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 ‎Cum te simți? 569 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 ‎Ciudat, dar sunt aici. 570 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 ‎Jack a zis că ai stat toată ziua cu Gina. 571 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 ‎Credeam că te vei odihni, ‎cum a zis medicul. 572 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 ‎Am ajutat-o. 573 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 ‎Tu ai ajutat-o? 574 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 ‎După tot ce ai pățit? Clasic! 575 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 ‎- Mereu e vorba despre ea. ‎- Claud, haide! 576 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 ‎Știu. Dar ești singura cu care pot vorbi 577 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 ‎și lucrurile au evoluat. 578 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 ‎Ce lucruri? 579 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ‎Știu că momentul nu e grozav, ‎dar așteptam s-o fac. 580 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 ‎Și, acum că te-ai întors, 581 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 ‎mă gândeam să-l chem diseară la cină. 582 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 ‎Dar tata a zis că vrea să discute ‎și încă nu se cunosc. 583 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 ‎- Desigur. ‎- Poate după aia. 584 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 ‎Vii… Vii diseară? 585 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 ‎Adică, dacă trebuie s-o suportăm iar ‎doar pe Gina… 586 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 ‎O să încerc să vin. Promit, bine? 587 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 ‎- Chiar trebuie să mă odihnesc. ‎- Desigur. 588 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 ‎Nenorocita de Gina! 589 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 ‎Hei! 590 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 ‎Unde pleci? 591 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 ‎Mă duceam… să încerc să o conving pe Gina ‎să vină la cină diseară, la tata. 592 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 ‎Și nu-i poți spune asta la telefon? 593 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 ‎N-ar trebui să stai și cu familia? 594 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 ‎Mă întorc repede. Bine? 595 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 ‎Promit. 596 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 ‎Hei, trebuie să te spălăm. 597 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 ‎Pleci mâine? De ziua ta? 598 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 ‎S-a întâmplat ceva? 599 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 ‎Nu. 600 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 ‎Nu, tată, doar 601 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 ‎mă întorc în LA, acum că Leni e bine. 602 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 ‎Fiindcă nu te simți bine-venită aici? 603 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 ‎Pentru că am vorbit cu Claudia. 604 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 ‎Vrem să te simți mereu bine-venită aici, ‎nu-i așa? 605 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 ‎Te-ai gândit la Leni? 606 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 ‎Va înțelege. 607 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 ‎A suferit o traumă. 608 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 ‎Dar e mai mult decât atât, nu? 609 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 ‎Ce… 610 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 ‎i s-a întâmplat anul ăsta? 611 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 ‎Fiindcă nu-mi vorbește. 612 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 ‎Are voie să aibă limitele ei, Gina. 613 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 ‎Noi nu avem limite, Claudia. ‎Împărtășim tot. 614 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 ‎Nimeni nu împărtășește tot. 615 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 ‎Nu ești niciodată aici ‎și nu știi prin ce trece. 616 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 ‎Și nu-ți pasă de durerea nimănui. 617 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 ‎- Claudia, te rog, ‎- Nu e adevărat. 618 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 ‎Ba da. Și știu, fiindcă trăiesc cu asta. 619 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 ‎În fiecare zi! 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 ‎- Regret că am fost distantă. ‎- Ba nu regreți. 621 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 ‎Vii și pleci de aici când ai chef, 622 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 ‎dar habar n-ai ce se întâmplă aici. 623 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 ‎Și, dacă lucrurile ‎nu sunt exact cum vrei tu, 624 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 ‎nu-ți pasă decât de tine și de Leni. 625 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 ‎Mai sunt și alte persoane aici, Gina. 626 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 ‎Mai sunt persoane care suferă. 627 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 ‎Deschide-ți ochii! 628 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 ‎Tată! 629 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 ‎De asta vă voiam pe amândouă aici. 630 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 ‎Sunt bolnav, G. 631 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 ‎Au zis că am insuficiență cardiacă ‎congestivă. Stadiul C sau… 632 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 ‎Leni… 633 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ‎Leni știe? 634 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 ‎Nu. 635 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 ‎Nu. Au avut probleme financiare ‎și n-am vrut s-o îngrijorez. 636 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 ‎În plus, cum a spus Claudia, ‎nimeni nu împărtășește tot. 637 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 ‎Dar acum ești aici ‎și chiar mi-am dorit să… 638 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 ‎Să vă spun amândurora, 639 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 ‎dar săptămâna asta am primit rezultatele. 640 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 ‎Înainte să mor… 641 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 ‎vreau să ne reunim. 642 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 ‎Ca o familie. 643 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 ‎Vă rog. 644 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 ‎Gina, rămâi! 645 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 ‎Cât mai avem timp. 646 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 ‎Mi-aș dori asta. 647 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 ‎Desigur. 648 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 ‎Da. 649 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 ‎Tată! 650 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 ‎Fac eu asta. 651 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 ‎Stai jos! 652 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 ‎Unde ai fost? 653 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 ‎Am sunat la cabană. ‎Au zis că n-ai fost la cină. 654 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 ‎Am fost la hotel. 655 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 ‎Am adormit. 656 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 ‎Gina m-a lăsat acolo ‎și s-a dus la cină cu tata. 657 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 ‎Ți-a spus ce s-a întâmplat? 658 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 ‎Nu. 659 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 ‎Îmi spui tu? 660 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 ‎S-a întâmplat ceva cu ea cât ai lipsit. 661 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 ‎Eram puțin beat. Am… 662 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 ‎La început am crezut că ești tu. 663 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 ‎Apoi mi-am dat seama. 664 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 ‎A fost o greșeală. 665 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 ‎Îmi pare atât de rău! 666 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 ‎E din cauza Ginei, Jack. 667 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 ‎Nu. 668 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 ‎Știam că nu ești tu, dar am continuat. 669 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 ‎Doar că… 670 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 ‎Ceva nu merge. 671 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 ‎Nu mă mai iubești. 672 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 ‎Poate că… 673 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 ‎Poate că nici eu pe tine. 674 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 ‎Anul ăsta a fost ca și cum… te-ai retras. 675 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 ‎Te iubesc mai mult ca oricând. 676 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 ‎- Ai pe altcineva? ‎- Nu. 677 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 ‎Atunci, ce e? 678 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 ‎Unde te duci? 679 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 ‎Înapoi la Riverside. 680 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 ‎E clar că am niște lucruri de rezolvat ‎cu Gina 681 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 ‎înainte de ziua ei, în 30 de minute. 682 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 ‎Fugi de mine. Iar. 683 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 ‎Alte secrete. 684 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 ‎Chiar vrei să rămân? 685 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 ‎Trebuie să rezolv asta cu Gina ‎și să o trimit în LA, 686 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 ‎pentru ca noi doi să putem repara ‎ce nu merge. 687 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 ‎Crezi că putem? 688 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 ‎Cred că trebuie. 689 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 ‎Te-ai gândit ‎că te-ai însurat cu sora greșită? 690 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 ‎Niciodată. 691 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 ‎O altă înregistrare în jurnal, Gina. 692 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 ‎Nu știu ce să fac, ‎deci voi continua să încerc. 693 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 ‎La naiba, Gina! 694 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 ‎Ai distrus totul. 695 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 ‎Tot ce am construit în acești ani. 696 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 ‎Chiar e atât de ușor? 697 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 ‎Să abandonezi tot ce contează? 698 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 ‎Cum te poți întoarce la Dylan James? 699 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 ‎E un nimic. ‎Iar tu nu ești nimic fără mine. 700 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 ‎Am făcut destul rău amândouă. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 ‎Vino acasă, Gina! 702 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 ‎Hai să îndreptăm lucrurile! 703 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 ‎La mulți ani! 704 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 ‎Te iubesc. 705 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 ‎TU L-AI UCIS. 706 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ‎M-AI MINȚIT. 707 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ‎ȘTIU TOTUL. 708 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ‎DĂ-MI DRUMUL! 709 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 ‎Subtitrarea: Diana Lupu