1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 ‎Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 ‎de ce încerci să-mi faci rău? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 ‎Asta e casa noastră. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 ‎Întoarce-te, te rog! 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 ‎Putem îndrepta asta. Dacă vii acasă. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 ‎Nu știu ce ți-a spus Dylan, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ‎dar știi că întotdeauna ‎a încercat să ne despartă. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 ‎Dacă tot fugi… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 ‎cu el, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 ‎nu te pot ajuta. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 ‎Și știi că nu se va sfârși bine. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 ‎De ce ai păstra secretele astea? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 ‎De ce mi-ai ascunde asta? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 ‎„Uneori îmi doresc ‎să nu fi fost o geamănă.” 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 ‎„Uneori îmi doresc să moară.” 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 ‎„Și uneori cred ‎că aș putea fi eu cea care o ucide.” 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 ‎Doamne, Gina! 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 ‎- Nu e adevărat. ‎- E adevărat. Ai scris. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 ‎Sunt doar gânduri. Nu înseamnă nimic. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 ‎Dylan, sunt eu, Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 ‎De ce nu m-ai sunat? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 ‎Gina are nevoie de noi. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 ‎E furioasă și nu știu de ce. ‎Dar știu de ce e capabilă. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 ‎M-ai trădat ‎și i-ai spus lui Dylan despre noi. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 ‎Ei bine, eu i-am spus despre tine. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 ‎Nu te vrea. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 ‎Cum ai putut să-mi faci asta? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 ‎Mi-e dor de tine. Mi-e frică. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 ‎Aș face orice pentru tine, Gina. ‎Știi asta. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 ‎Nu-i așa? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 ‎- Bună, Mattie! ‎- Bună! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 ‎Nu putem avea secrete. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 ‎Deci nu există nimic ‎ce tu nu mi-ai spus? Niciodată? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 ‎Desigur că nu. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 ‎Nici despre Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 ‎Dar nu ai spus nimic. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 ‎Ai dreptate. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 ‎De acum înainte împărțim ăsta. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 ‎Un singur jurnal. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 ‎Putem păstra secrete, 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 ‎dar nu ascundem jurnalul. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 ‎Am fost cu mătușa Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 ‎Puțin timp pentru noi două, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 ‎în locul excursiei de anul ăsta. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 ‎Mătușa Gina mai vine aici? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 ‎Vom vedea, scumpo. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 ‎Poftim! Avem fața de fructe de pădure. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 ‎Acum le facem ‎cu bucățele de ciocolată, mai știi? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 ‎- 'Neața, dragă! ‎- 'Neața! 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 ‎Ce faci? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 ‎Baconul e gata. Vin și ouăle. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 ‎Eu vreau doar cafea. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 ‎- Sunt proaspete. ‎- Doar cafea. Mersi. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 ‎În regulă. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 ‎De ce nu-ți mănânci micul-dejun? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 ‎Totul e în regulă. Bine? Mami e acasă. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 ‎Și nu mai plec niciodată. Promit. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 ‎Poftim, scumpo! 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 ‎Bună dimineața! 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 ‎Victor! 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 ‎La mulți ani, Len! 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 ‎Tată! Mulțumesc. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 ‎- 'Neața, frumoaso! ‎- Bună, bunicule! 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 ‎Unde e mătușa Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 ‎Se odihnește la Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 ‎Cred că e copleșită de tot ce se întâmplă. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 ‎O ajutăm noi să-și intre în ritm. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 ‎Da. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 ‎Eu și Claudia muncim de azi-dimineață. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 ‎Da? La ce? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 ‎Petrecerea de ziua voastră. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 ‎Diseară, la noi acasă. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 ‎Ce? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 ‎Am reparat luminile din curte. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 ‎Am vorbit cu Liss și Meg ‎și i-au chemat pe toți. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 ‎Stai, Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 ‎Nu cred că diseară e un moment bun… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 ‎Nu. Nu e nicio problemă. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 ‎Știu că preferați ‎vacanțele voastre extravagante, 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 ‎iar Claudia și cu mine ne bucurăm mereu ‎să stăm cu Mathilda, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ‎dar anul ăsta am toate fetele ‎alături de mine. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 ‎Și localnicii ți-au arătat ‎cât contezi pentru ei. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 ‎Și familia. ‎Așa că am invitat pe toată lumea. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 ‎Întregul oraș? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 ‎S-au mai adunat o dată pentru tine. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 ‎Ce zici, Mattie? Ți-ar plăcea o petrecere? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 ‎Da, bunicule. O să fie și înghețată? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 ‎Înghețată… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 ‎Pentru tine, orice. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 ‎Da, sincer, tată, ‎nu știu dacă Gina va putea să vină. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 ‎Încă se odihnește ‎și știu că trebuie să se întoarcă… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 ‎Poate să plece mâine. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 ‎Diseară vom fi împreună, ca o familie. Da? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 ‎Da. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 ‎Ne vedem atunci. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 ‎Mersi pentru cafea, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 ‎- Pa, scumpo! ‎- Pa! 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 ‎Tată, ce-ar fi ‎să-ți pregătesc micul-dejun? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 ‎Am făcut ouă. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 ‎La naiba! 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 ‎O să fac altele. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 ‎Ești aici. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 ‎E joi. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 ‎Într-adevăr. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 ‎N-ai nevoie să am grijă de ea azi? ‎Să o duc la școală? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 ‎Stai, voiai să-ți schimbi rutina ‎și să petreci niște timp cu ea? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 ‎Fiindcă te-ai rătăcit? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 ‎Nu cred că o să am nevoie de tine azi. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 ‎Bine. Din câte spune Mattie, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 ‎oricum aveți nevoie să mai stați împreună. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 ‎Da. Ce a zis Mattie, mai exact? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 ‎Doar că știe că în ultimul timp ‎ești cu mintea în altă parte 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 ‎și că te vezi cu niște prieteni noi. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 ‎Da. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 ‎Poate că o să te pun să stai ‎măcar dimineața. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 ‎Știi unde mă găsești ‎în caz că-mi moare bateria? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 ‎Bănuiesc că la Echo Echo? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 ‎Exact. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 ‎CAFENEAUA ECHO ECHO ‎PESCUIT DE PĂSTRĂV ȘI BIBAN CU GHID 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 ‎- Bună! ‎- Bună! 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 ‎- Hei! ‎- Eu… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 ‎Nu știam dacă a rămas valabil. ‎M-am gândit să te sun, 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 ‎dar cu ce ai spus despre Jack și restul… 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 ‎Ce am spus despre Jack? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 ‎Ce pot să vă aduc? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 ‎Doar cafea, te rog. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 ‎Ce? Iar nu mănânci? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 ‎După tot ce ai pătimit? 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 ‎Adu-i comanda obișnuită! 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 ‎- Mulțumesc. ‎- Sigur. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 ‎Da. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 ‎Dnă adjunct… Paula! 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 ‎Ce ai spus ieri despre Floss, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 ‎legat de pozele din cazul închis… 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 ‎Da. Incendiul de la biserică, nu? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 ‎Da, când eram adolescente. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 ‎M-a făcut să-mi amintesc lucruri ‎și să mă întreb 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 ‎de ce Floss crede ‎că ar avea vreo legătură. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 ‎Și-a petrecut după-amiaza trecută ‎discutând cu Meg Jenkins. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 ‎Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 ‎Oare de ce a vrut să discute cu Meg? 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 ‎Nu-s sigură, dar tipul ăla? 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 ‎Da, a dispărut 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 ‎și Floss vrea să discute cu el ‎despre incendiu. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 ‎Deci… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 ‎Tatăl tău mi-a spus că a convins-o pe Meg ‎să vină diseară la petrecere. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 ‎Deja știi de petrecere? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 ‎Da, va veni tot orașul. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 ‎Sper s-o cunosc mai bine pe Gina. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎E ca tine, dar nu prea. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 ‎Nu-i așa? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 ‎Așa e. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 ‎Gina! Bună! 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 ‎Bună, Meg! Mulțumesc că ai venit. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 ‎- Sigur. ‎- Mulțumesc. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 ‎Te rog. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 ‎Mulțumesc. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 ‎Deci vrei să vorbim despre Leni. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 ‎Dacă nu te deranjează. 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 ‎Totul a început când s-a întors vărul meu. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 ‎Vărul tău? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 ‎Dylan. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 ‎I-am spus că un orășel nu uită niciodată, 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 ‎dar a insistat să se întoarcă. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 ‎Leni nu ți-a spus? Despre Dylan? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 ‎Nu. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 ‎M-a amenințat. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎Te-a amenințat? Cu ce? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 ‎Aș prefera să nu spun. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 ‎Dar mi-ar fi distrus viața. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 ‎Îmi pare rău. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 ‎Ai vorbit cu Dylan despre asta? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 ‎Nu. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 ‎Doar că mi-a cerut să-i povestesc 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 ‎ce-mi amintesc ‎din noaptea când a ars biserica. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 ‎Ce e cu noaptea aceea? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 ‎După cum i-am spus și lui, ‎nu-mi amintesc prea multe. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 ‎Te-a întrebat și altceva? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 ‎Cel mai ciudat lucru. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 ‎M-a întrebat cum s-a rănit Claudia. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 ‎Ceea ce s-a întâmplat înainte de asta. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 ‎Bună dimineața! 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 ‎Să fiu a naibii! 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 ‎Care dintre ele ești? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 ‎Sunt Leni, dnă Taylor. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 ‎Uită-te la tine, Leni! 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 ‎Pierdută ai fost și acum ai fost găsită. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 ‎- Da. ‎- Intră! 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 ‎Mă bucur să vă văd. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 ‎- A trecut ceva timp, nu-i așa? ‎- Da. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 ‎Am încercat să-mi amintesc cât. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 ‎Cred că un deceniu. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 ‎Da. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 ‎Te servesc cu un ceai? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 ‎Nu, mulțumesc. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 ‎Nu pot să stau. Doar că am auzit 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 ‎că Dylan s-ar fi întors în oraș. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 ‎A fost plecat ceva vreme. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 ‎Dar acum a trecut peste asta. ‎Și pot să-l văd. Uneori. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 ‎Și asta mă bucură. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 ‎Da. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 ‎Știți unde l-aș putea găsi? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 ‎Nu știu exact unde este. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 ‎E un spirit liber. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 ‎Chiar și după tot ce s-a întâmplat. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 ‎Da. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 ‎Mă întrebam dacă v-a povestit vreodată 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 ‎despre incendiul de atunci. 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 ‎Nu în mod special. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 ‎Încerca să proceseze ‎niște furie din trecut. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 ‎Dar știu că s-ar bucura să te vadă. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 ‎Dacă vorbesc cu el, ‎îi spun să te caute la fermă? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 ‎Da, dnă Taylor, vă rog. Mulțumesc. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 ‎Acum voi pleca, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ‎dar mi-a făcut plăcere să vă văd. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 ‎Și mie, dragă. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 ‎Mulțumesc. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 ‎Cine naiba s-ar muta aici? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 ‎E bine? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 ‎A fost ideea ei să venim aici. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 ‎Are toane. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 ‎Ai auzit ce a zis despre băiatul nou? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 ‎Nu știam că urăște atât de mult orașul. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 ‎Vrea să meargă la facultate în vest. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 ‎În Los Angeles sau ceva de genul. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 ‎Tu n-ai pleca niciodată de aici, nu? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 ‎Doar dacă primesc o ofertă mai bună. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 ‎Charlie, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 ‎probabil lucrezi. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 ‎Te-am sunat și… Căsuța vocală. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 ‎Totul e bine. Voiam doar să știi 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 ‎că probabil voi mai sta o zi sau două ‎ca să mă asigur că Leni e bine. 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 ‎BANCA FEDERALĂ UNITĂ ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 ‎Mă sună cineva. Te sun înapoi. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 ‎Alo! Gina la telefon. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 ‎Gina McCleary? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 ‎- Da, eu sunt. ‎- Bună, Gina! 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 ‎Sunt Kyle de la Banca Națională Unită ‎din Los Angeles. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 ‎V-am sunat ca să confirmăm transferul. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 ‎Avem 60.000 în numerar de ridicat de la ‎Banca Națională Unită din Mount Echo. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 ‎Este corect? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 ‎Da, confirm. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 ‎Super! Îmi trebuie ‎ultimele patru cifre din CNP 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 ‎și numele de fată al mamei dvs. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 ‎Sigur. Ultimele patru cifre sunt 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 ‎Numele mamei este Czerny. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 ‎Bine. 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 ‎Scuze, puteți menționa 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 ‎că nu pot ridica banii înainte de 14:30? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 ‎Puteți aștepta cu transferul până atunci? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 ‎Sigur. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 ‎Scuze. Sunt stresată cu tehnologia. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 ‎Îl pot programa să aibă loc ‎cu câteva minute înainte. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 ‎Nu va ajunge înainte de 14:30. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 ‎Super! Mulțumesc. 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 ‎CLAUDIA - MOBIL 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 ‎Bună, Claud! Ce-ți trebuie? 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 ‎Am nevoie să treci pe la cofetărie. 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 ‎Ne-au făcut un tort la comandă. 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 ‎Trec mai târziu. 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 ‎Vreau să te duci chiar acum. 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 ‎Cofetarul pleacă la 14:30. Se pare că… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 ‎Am multe de făcut acum. Deci… 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 ‎Bine. Atunci, o sun pe Gina, la Riverside. 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 ‎Nu! E mai bine să nu provoci o ceartă. 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 ‎N-o să fac asta. 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 ‎O să iau tortul, Claud. Bine? 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Mersi. Pa! 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 ‎Incredibil! 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 ‎Femeia-minune în carne și oase! 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 ‎Dnă șerif! Bună! 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 ‎Ce întâmplare fericită! 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 ‎Da, tocmai luam ceva pentru sora mea. 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 ‎Pentru marea petrecere, nu? 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 ‎Am fost măgulită când am primit invitația. 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 ‎Majoritatea oamenilor nu vor poliția 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 ‎în preajmă când petrec, ‎dar tatăl tău e un om bun. 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 ‎Da, e un om bun. Mă bucur să te văd. 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 ‎Mă gândesc că vrei vești ‎despre cum merge căutarea hoților de cai. 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 ‎Se pare că… Mânzul tău are niște semne ‎distinctive pe partea stângă. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 ‎Sunt ca semnele unui mânz ‎furat din alt stat. 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 ‎Știu că tu și Jack nu furați cai, 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ‎dar știu și de împrumuturi. 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 ‎Ar trebui să fie și avocatul nostru ‎prezent la discuția asta? 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 ‎Desigur că nu. Vreau doar să știi ‎că știu cât de greu poate fi. 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 ‎Da. Ei bine, întârzii. 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 ‎Abia aștept să te văd la petrecere! 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 ‎Și pe sora ta. În același loc. 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 ‎Ce zici de asta? 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 ‎Au promis că va arăta exact ca în poză. 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 ‎Poftim! 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 ‎Arată, Claud, dar Gina nu era în poza aia. 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 ‎Nu am nicio poză cu Gina. 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 ‎E și ziua ei, surioară. 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 ‎Și crema. Asigură-te că e cu zmeură! 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 ‎Putem să terminăm cu asta? 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 ‎Am niște treabă. 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 ‎BANCA FEDERALĂ UNITĂ ‎MT. ECHO 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 ‎Deja te-ai întors? 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 ‎Bună! 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 ‎Ai buletinul? 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 ‎Da. 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 ‎Se pare că era în buzunarul din spate. 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 ‎Dacă e valabil, ‎putem trece cu vederea o lună. 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 ‎Dar ultimul era expirat de un an… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 ‎Perfect! 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 ‎Cum dorești fondurile? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 ‎Pe un cec. 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 ‎BANCA NAȚIONALĂ UNITĂ DIN MOUNT ECHO 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 ‎Cum rămâne cu Gina? 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 ‎Mă ocup eu de Gina. 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 ‎O să fie bine. 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 ‎Ce caută ăsta în camera noastră? 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 ‎În patul tău, Leni! 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 ‎Cred că l-am uitat eu. 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 ‎Când? Când ai fost sus? 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 ‎L-am împrumutat eu. ‎Pentru târgul de fizică. 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 ‎- Am uitat să-l returnez. ‎- Pe naiba! 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 ‎Folosim lamele tatei, nu ăsta. 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 ‎Căutam jurnalul, ‎am mutat patul și a căzut ăsta. 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‎De-aia ai uitat să-l returnezi? 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 ‎Credeam că suntem la fel. 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 ‎Suntem la fel când ești cu el? 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 ‎Gina, e vina mea. 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 ‎Îmi pare rău. 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 ‎- Gina! ‎- Eu… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 ‎Nu e vina ta, Jack. 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 ‎E a mea. 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 ‎Nu suntem la fel ‎și nu vom mai fi niciodată. 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 ‎Îmi pare rău. Nu am vrut. 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 ‎Atunci, a fost doar un accident? 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 ‎Ai căzut în fân ‎și l-ai găsit dezbrăcat acolo? 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 ‎Gina, nu am nimic ce nu ți-aș da și ție. 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 ‎Nu există ceva ‎de care să ai nevoie și să nu-ți dau. 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 ‎Două ca una. 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 ‎Mereu. 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 ‎Bine, Gina? 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 ‎Ai tupeu să vii aici. 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 ‎Eu am tupeu? 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 ‎- Unde e Gina? Ai mințit. ‎- Ești un hoț. 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 ‎Ai zis că mă vei ajuta cu ea. 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 ‎Ne-ai luat lucrurile! 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 ‎Pașapoartele, biletele, banii. Tot. 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 ‎Crezi că o ajuți, dar n-o faci. 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 ‎Se va întoarce împotriva ta. Asta face ea. 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 ‎Te folosește, Dylan. 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 ‎Mă folosește? 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 ‎Știi bine că tu ești manipulatoarea aici. 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 ‎Ai folosit-o pe Gina toată viața. 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 ‎Sunt destul de sigur ‎că e ceva ce Jack ar vrea să audă. 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 ‎Toți anii ăștia! 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 ‎Minciunile. 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 ‎Schimbul. 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 ‎Măcar ar vrea să știe ‎că ieri te-ai furișat ca să mă vezi. 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 ‎Sigur vrei să faci asta? 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 ‎Ce faci când Floss te arestează ‎pentru furt de cai? 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 ‎Cum o s-o ajute asta, Dylan? 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 ‎Uite cum stau lucrurile! 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 ‎Dacă o aduci înapoi, totul se uită. 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 ‎Dacă nu, ‎o să fii închis pentru omor din culpă 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 ‎și ea se întoarce la mine. 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 ‎- Gina nu se întoarce. ‎- Nu. 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 ‎Gina s-a săturat. 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 ‎Mereu ai avut o slăbiciune pentru ea. 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 ‎Dar ea nu a avut pentru tine. 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 ‎Ești trecător și te rog să știi asta! 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 ‎Cară-te de aici! 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 ‎Gina, iar a venit băiatul ăla, Dylan. 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 ‎Mă gândeam să mergem cu motocicleta ‎pe poteci. Până la Mount Eden. 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 ‎- Da. ‎- Da? 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 ‎Gina! 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 ‎Îl iubești? Cum rămâne cu Jack? 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 ‎Tu îl ai pe Jack. 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 ‎Dar îl iubești și pe el, nu? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 ‎Tu îl ai pe Jack. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 ‎Nu-mi pasă de Jack. 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 ‎Îmi pasă de tine. 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 ‎Ce e al meu e și al tău. 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 ‎Și ce e al tău e și al meu. Inclusiv Jack. 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 ‎Ce faci? 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 ‎Caut ceva ce oricum va găsi Floss. 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 ‎Dacă e ceva de găsit, nu vei găsi aici. 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 ‎Trebuie să-i dăm ceva. Orice. ‎Ca să ne salvăm pe noi și locul ăsta. 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 ‎- Să ne salvăm pe noi? ‎- Da. 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 ‎Sau să te salvezi tu și iubitul tău? 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 ‎Ce naiba? Jack? 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 ‎Alo! Sunt Leni. 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 ‎Mă gândeam că alegi apartamentul de lux. 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 ‎Gina! Bună, scumpo! 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 ‎Cum ai dormit? 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 ‎Nu pot să cred că ai adus ‎trei perechi de pantofi Jimmy Choo. 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 ‎Chiar suntem atât de LA? 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 ‎Dar niciun cec. Niciun pașaport. 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 ‎Trebuia să știu că nu le-ai lăsa aici. 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 ‎Da. Știu. 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 ‎Da. Ne vedem curând. 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 ‎Vom continua discuția, bine? 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 ‎- Are nevoie de mine la Riverside. ‎- Normal. 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 ‎LA MULȚI ANI DE LA DYLAN 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 ‎CLAUDIA: NE VEDEM LA PETRECERE! 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 ‎STAU LA POVEȘTI CU TATA. ‎OARE SĂ-I SPUN TOT? 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 ‎- La mulți ani! ‎- La mulți ani! 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ‎Tată! 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 ‎La mulți ani, Leni! 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 ‎Să fii fericită, draga mea! 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 ‎Mersi că faci asta. 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 ‎Ai văzut-o pe Gina? 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 ‎Da, e în spate. Întreba de tine. 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 ‎Bun. Mă duc s-o găsesc. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 ‎Adu-o încoace! Toate fetele mele laolaltă. 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 ‎La mulți ani! 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 ‎Mulțumesc. 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 ‎Leni! La mulți ani fericiți! 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 ‎Dnă șerif! 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 ‎A venit destulă lume, nu-i așa? 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 ‎Dar sunt surprinsă ‎că nu cunosc o parte din oaspeți. 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 ‎Serios? Păi… 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 ‎Uită-te la cei doi tipi cu fețe de cai ‎de lângă bufet! 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 ‎Prin „fețe de cai” mă refer la faptul ‎că par să lucreze cu cai. 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 ‎Nu fețe lungi, dinți mari, genul ăla… 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 ‎În fine. Sunt prieteni? 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 ‎Nu. 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 ‎Poate că sunt clienți de-ai veterinarului. 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 ‎Păcat! Poate că o să mă prezint. 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 ‎Știi ce? Am încercat să le zâmbesc ‎peste bufet, dar nu au părut 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ‎prea prietenoși. 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 ‎Uneori simt insigna de la depărtare. 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 ‎La mulți ani, iubito! 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 ‎Mulțumim că ai venit. 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 ‎Desigur, Jack. N-aș rata asta. 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 ‎Ambele surori la aceeași petrecere. 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 ‎Chiar e legendar! 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 ‎Leni și cu mine discutam ‎despre varietatea de invitați. 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ‎Da, scuză-mă! 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 ‎Scumpo, speram că putem avea ‎un moment singuri. 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 ‎De ziua ta. 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 ‎Da, mi-ar plăcea asta. 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 ‎Știți ce? Permiteți-mi să o salut pe Gina! 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 ‎Îți vine să crezi ‎că încă n-am felicitat-o? 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 ‎În regulă. 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 ‎Leni! La mulți ani! 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 ‎Charlie! Ce surpriză! 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 ‎Bună, dragă! 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 ‎La mulți ani! 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 ‎A venit Charlie! 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 ‎Nu puteam să lipsesc. 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 ‎Nu după tot ce-ai pățit. ‎Și știu că Gina e copleșită. 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 ‎Mă bucur că Leni e în siguranță ‎și că ne facem ziua împreună. 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 ‎O binecuvântare. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 ‎Suntem cu toții binecuvântați 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 ‎că te-ai întors și că putem sărbători. 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 ‎N-aș fi ratat asta. 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 ‎Sunt sigură că Gina te-a pus la curent ‎cu tot ce se întâmplă. 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 ‎Haideți să facem o poză cu gemenele! 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 ‎Hai, fetelor! 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 ‎S-o găsim pe Claudia! 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 ‎- Cred că ar vrea să fie și ea. ‎- Gina! 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 ‎Revin imediat. 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 ‎- Îmi place. ‎- Stai… 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 ‎Mă bucur mult că ești bine, Leni. 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 ‎Se pare că a fost o treabă nasoală. 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 ‎Da, a fost destul de neplăcut. 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 ‎Rănile par să se vindece. 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 ‎- Da. ‎- Cum e umărul? 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 ‎- Ai căzut pe stânga? Dreapta? ‎- Dreapta. 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 ‎- Nu doare prea tare. ‎- E bine. 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 ‎Cred că ești obosită. ‎Ai avut multe pe cap. 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 ‎Charlie! 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 ‎Am auzit că Leni e cu un nou-venit. 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 ‎Eu sunt acela. Ce faci, Jack? 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 ‎Mai bine ca niciodată. 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 ‎Tocmai am realizat că au trecut ani 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 ‎de când n-am mai fost aici. 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 ‎Uit cât de frumoasă e țara asta. 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 ‎Și proprietatea asta. ‎E superbă. Bine întreținută. 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 ‎Facem ce putem. 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 ‎Da. 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 ‎Apropo, mă bucur ‎că Gina și cu mine am putut ajuta. 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 ‎Vreau să știți 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 ‎că vă vom ajuta cu orice aveți nevoie. 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 ‎Ești sigur că 60.000$ ajung? ‎Putem accesa mai mult. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 ‎Nu e nicio problemă. 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 ‎E suficient. Mulțumim. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 ‎Scuză-mă. Se pare că nu sunt la curent. 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 ‎Cred că am nevoie de ceva de băut. 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 ‎Am auzit că berea e lângă bufet. 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 ‎Da. 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 ‎Mă duc să o caut. Și pe Gina, desigur. 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 ‎Desigur. 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 ‎Și ne vedem la tort. 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 ‎- În regulă. ‎- Bun. 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 ‎Care 60.000$, Leni? 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 ‎- Le-ai cerut bani? ‎- Nu poate aștepta? 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 ‎- Vorbim acum! ‎- Mă duc după Gina. 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 ‎Leni! 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 ‎La naiba! 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 ‎Ce-ai făcut cu banii ăia? 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 ‎Jack, te rog! 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 ‎Ce i-ai spus ca să ne dea 60.000$? 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 ‎- Și unde sunt? ‎- Nu aici! 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 ‎- I-ai dat iubitului tău? ‎- N-am niciun iubit. 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 ‎Haide! Te-am văzut. ‎L-ai adus la noi acasă. 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 ‎Știu că te vezi cu el de câteva luni. 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 ‎- Jack. ‎- Ai dispărut. Ai furat pentru el? 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 ‎Nu e nimic între mine și Dylan. Nimic. 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 ‎Leni, știi că nu e adevărat. 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 ‎Ai mințit pe toată lumea. 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 ‎Nu e… Jack! 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 ‎Nu! 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 ‎Asta nu e o familie. 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 ‎Nu, te rog! 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 ‎Leni! Îmi pare rău. ‎E timpul să recunoaștem amândouă. 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 ‎Meggie! 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 ‎Nu-i mai permit să mă amenințe. 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 ‎Sunt îndrăgostită de femeia asta. 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 ‎Mi-era teamă, dar nu-mi mai e. 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 ‎Nici de Leni, nici de altcineva. ‎Te iubesc. 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 ‎Adevărul e că și-a căutat-o. 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 ‎Ce naiba se întâmplă, G? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 ‎- Ce faci? ‎- Vreau banii și pașapoartele. 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 ‎E Dylan? Dylan te-a convins? 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 ‎Nu, n-are legătură cu Dylan. 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 ‎Ba are legătură doar cu Dylan. 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 ‎Nu, are legătură cu mine, care plec. ‎A fost clar. 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 ‎Nu. Nimic nu e clar. 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 ‎N-ai părăsi-o niciodată pe Mattie. 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 ‎Sau pe Jack, pe Charlie sau pe mine. 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 ‎Da. Știai că va veni momentul ăsta. 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 ‎Gina, te implor! 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 ‎Nu distruge familia asta! 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 ‎Hai să te ajutăm! 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 ‎Vreau să vorbești cu Charlie ‎și să-i spui că ai probleme. 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 ‎Vrei să vorbesc cu Charlie? Să-i spun tot? 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 ‎Nu. Nu la asta mă refeream. 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 ‎Scumpo, ai o criză. 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 ‎Da. Legată de viața mea nasoală. 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 ‎Ce e ăla? 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 ‎Avantajul unui jurnal electronic 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 ‎e că-l poți copia cu o apăsare de buton. 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 ‎Apoi îl poți strecura ‎în buzunarul lui Charlie, 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 ‎Victor sau Floss 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 ‎și, într-o secundă, toată lumea știe tot. 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 ‎Despre noi, despre Claudia, ‎despre incendiu. 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 ‎Nu poți face asta. 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 ‎Chiar dacă ai vrea să mă distrugi, 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 ‎n-ai face-o, 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 ‎fiindcă ai distruge prea multe vieți, G. 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 ‎Ai frânge atâtea inimi! Gândește-te 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 ‎la Mattie! 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 ‎O fac. 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 ‎Și la tata? 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 ‎Mai are șase luni de trăit. 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 ‎Nu vrei să le petreci cu el? 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 ‎Ca mine? Sau ca tine? 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 ‎Tort! 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 ‎Fetelor, e timpul pentru tort. 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 ‎E timpul pentru tort. 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 ‎Mă omori. Gina! 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 ‎Mă salvez pe mine. 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 ‎Să mergem să suflăm în lumânări, nu? 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 ‎Pentru familie. 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎Leni! 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 ‎O întrebare. 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 ‎Cum te pot ajuta, dnă șerif? 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 ‎Fermierii tăi misterioși au plecat. 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 ‎Da, așa e. 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 ‎Se pare că tu și cu Gina ați discutat ‎despre asta. 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 ‎Discutam despre altceva. Da. ‎Chestiuni de familie. 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 ‎Chestiuni de familie. 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 ‎Sunt cele mai complicate, nu-i așa? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 ‎Legat de asta, te rog să mă scuzi! 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 ‎Tocmai mi-a spus Leni. 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 ‎Tort, toată lumea! E timpul pentru tort. 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 ‎- O cauți pe Mattie, te rog? ‎- Bine. 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 ‎Da. 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 ‎Leni mă poate conduce la masă. 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 ‎Vino aici, tată! 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 ‎Căsnicia e mai importantă decât ferma. 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 ‎E mai importantă decât orice. 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 ‎Minciuna îți va distruge viața, Leni. ‎Crede-mă că știu! 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 ‎Repar-o! 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 ‎Scapă de James! 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 ‎Altfel, o fac eu. 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 ‎Mulți ani trăiască 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 ‎Mulți ani trăiască 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 ‎Leni și Gina să trăiască 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 ‎La mulți ani! 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 ‎La mulți ani, dragă! 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 ‎Dă-ne banii, altfel îți voi lua totul! 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 ‎Mattie, suflăm în lumânări? 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 ‎Nu mai sunt supărată, Leni. 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 ‎Tot nu știu de ce ai făcut asta, 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ‎dar m-ai ajutat să mă regăsesc. 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 ‎Leni! 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 ‎Te-am căutat toată seara. 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 ‎- Scuze, trebuie să… ‎- O secundă, cum ai promis! 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 ‎Bună! 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 ‎El este. 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 ‎Da, desigur. 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 ‎- Beau. ‎- Beau. 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 ‎Mă bucur mult să te cunosc. 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 ‎O caut pe Gina și revin imediat 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 ‎și vreau să-mi povestiți totul. 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 ‎Mattie? Mattie! 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 ‎Mattie! 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 ‎Subtitrarea: Diana Lupu