1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
de ce încerci să-mi faci rău?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Asta e casa noastră.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Întoarce-te, te rog!
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Putem îndrepta asta. Dacă vii acasă.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Nu știu ce ți-a spus Dylan,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
dar știi că întotdeauna
a încercat să ne despartă.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Dacă tot fugi…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
cu el,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
nu te pot ajuta.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
Și știi că nu se va sfârși bine.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
De ce ai păstra secretele astea?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
De ce mi-ai ascunde asta?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
„Uneori îmi doresc
să nu fi fost o geamănă.”
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
„Uneori îmi doresc să moară.”
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
„Și uneori cred
că aș putea fi eu cea care o ucide.”
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Doamne, Gina!
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Nu e adevărat.
- E adevărat. Ai scris.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Sunt doar gânduri. Nu înseamnă nimic.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, sunt eu, Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
De ce nu m-ai sunat?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina are nevoie de noi.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
E furioasă și nu știu de ce.
Dar știu de ce e capabilă.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
M-ai trădat
și i-ai spus lui Dylan despre noi.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Ei bine, eu i-am spus despre tine.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Nu te vrea.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Cum ai putut să-mi faci asta?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Mi-e dor de tine. Mi-e frică.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Aș face orice pentru tine, Gina.
Știi asta.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Nu-i așa?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Bună, Mattie!
- Bună!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Nu putem avea secrete.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Deci nu există nimic
ce tu nu mi-ai spus? Niciodată?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Desigur că nu.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Nici despre Jack?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Nu s-a întâmplat nimic.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Dar nu ai spus nimic.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Ai dreptate.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
De acum înainte împărțim ăsta.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Un singur jurnal.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Putem păstra secrete,
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
dar nu ascundem jurnalul.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Am fost cu mătușa Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Puțin timp pentru noi două,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
în locul excursiei de anul ăsta.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Mătușa Gina mai vine aici?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Vom vedea, scumpo.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Poftim! Avem fața de fructe de pădure.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Acum le facem
cu bucățele de ciocolată, mai știi?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- 'Neața!
- 'Neața!
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- 'Neața, dragă!
- 'Neața!
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Ce faci?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Baconul e gata. Vin și ouăle.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Eu vreau doar cafea.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Sunt proaspete.
- Doar cafea. Mersi.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
În regulă.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
De ce nu-ți mănânci micul-dejun?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Totul e în regulă. Bine? Mami e acasă.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
Și nu mai plec niciodată. Promit.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Poftim, scumpo!
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Bună dimineața!
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor!
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
La mulți ani, Len!
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Tată! Mulțumesc.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- 'Neața, frumoaso!
- Bună, bunicule!
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Unde e mătușa Gina?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Se odihnește la Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Cred că e copleșită de tot ce se întâmplă.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
O ajutăm noi să-și intre în ritm.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Da.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Eu și Claudia muncim de azi-dimineață.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Da? La ce?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Petrecerea de ziua voastră.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Diseară, la noi acasă.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Ce?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Am reparat luminile din curte.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Am vorbit cu Liss și Meg
și i-au chemat pe toți.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Stai, Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Nu cred că diseară e un moment bun…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Nu. Nu e nicio problemă.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Știu că preferați
vacanțele voastre extravagante,
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
iar Claudia și cu mine ne bucurăm mereu
să stăm cu Mathilda,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
dar anul ăsta am toate fetele
alături de mine.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Și localnicii ți-au arătat
cât contezi pentru ei.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
Și familia.
Așa că am invitat pe toată lumea.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Întregul oraș?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
S-au mai adunat o dată pentru tine.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Ce zici, Mattie? Ți-ar plăcea o petrecere?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Da, bunicule. O să fie și înghețată?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Înghețată…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Pentru tine, orice.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Da, sincer, tată,
nu știu dacă Gina va putea să vină.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Încă se odihnește
și știu că trebuie să se întoarcă…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Poate să plece mâine.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Diseară vom fi împreună, ca o familie. Da?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Da.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Ne vedem atunci.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Mersi pentru cafea, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Pa, scumpo!
- Pa!
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Tată, ce-ar fi
să-ți pregătesc micul-dejun?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Am făcut ouă.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
La naiba!
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
O să fac altele.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Ești aici.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
E joi.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Într-adevăr.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
N-ai nevoie să am grijă de ea azi?
Să o duc la școală?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Stai, voiai să-ți schimbi rutina
și să petreci niște timp cu ea?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Fiindcă te-ai rătăcit?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Nu cred că o să am nevoie de tine azi.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Bine. Din câte spune Mattie,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
oricum aveți nevoie să mai stați împreună.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Da. Ce a zis Mattie, mai exact?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Doar că știe că în ultimul timp
ești cu mintea în altă parte
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
și că te vezi cu niște prieteni noi.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Da.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Poate că o să te pun să stai
măcar dimineața.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Știi unde mă găsești
în caz că-mi moare bateria?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Bănuiesc că la Echo Echo?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Exact.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
CAFENEAUA ECHO ECHO
PESCUIT DE PĂSTRĂV ȘI BIBAN CU GHID
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Bună!
- Bună!
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
- Hei!
- Eu…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Nu știam dacă a rămas valabil.
M-am gândit să te sun,
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
dar cu ce ai spus despre Jack și restul…
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Ce am spus despre Jack?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Ce pot să vă aduc?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Doar cafea, te rog.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Ce? Iar nu mănânci?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
După tot ce ai pătimit?
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Adu-i comanda obișnuită!
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Mulțumesc.
- Sigur.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Da.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Dnă adjunct… Paula!
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Ce ai spus ieri despre Floss,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
legat de pozele din cazul închis…
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Da. Incendiul de la biserică, nu?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Da, când eram adolescente.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
M-a făcut să-mi amintesc lucruri
și să mă întreb
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
de ce Floss crede
că ar avea vreo legătură.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Și-a petrecut după-amiaza trecută
discutând cu Meg Jenkins.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Oare de ce a vrut să discute cu Meg?
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Nu-s sigură, dar tipul ăla?
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Da, a dispărut
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
și Floss vrea să discute cu el
despre incendiu.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Deci…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Tatăl tău mi-a spus că a convins-o pe Meg
să vină diseară la petrecere.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Deja știi de petrecere?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Da, va veni tot orașul.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Sper s-o cunosc mai bine pe Gina.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
E ca tine, dar nu prea.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Nu-i așa?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Așa e.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina! Bună!
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Bună, Meg! Mulțumesc că ai venit.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Sigur.
- Mulțumesc.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Te rog.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Mulțumesc.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Deci vrei să vorbim despre Leni.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Dacă nu te deranjează.
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Totul a început când s-a întors vărul meu.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Vărul tău?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
I-am spus că un orășel nu uită niciodată,
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
dar a insistat să se întoarcă.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni nu ți-a spus? Despre Dylan?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Nu.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
M-a amenințat.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Te-a amenințat? Cu ce?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Aș prefera să nu spun.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Dar mi-ar fi distrus viața.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Îmi pare rău.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Ai vorbit cu Dylan despre asta?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Nu.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Doar că mi-a cerut să-i povestesc
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
ce-mi amintesc
din noaptea când a ars biserica.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Ce e cu noaptea aceea?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
După cum i-am spus și lui,
nu-mi amintesc prea multe.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Te-a întrebat și altceva?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Cel mai ciudat lucru.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
M-a întrebat cum s-a rănit Claudia.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Ceea ce s-a întâmplat înainte de asta.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Bună dimineața!
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Să fiu a naibii!
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Care dintre ele ești?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Sunt Leni, dnă Taylor.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Uită-te la tine, Leni!
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Pierdută ai fost și acum ai fost găsită.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Da.
- Intră!
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Mă bucur să vă văd.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- A trecut ceva timp, nu-i așa?
- Da.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Am încercat să-mi amintesc cât.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Cred că un deceniu.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Da.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Te servesc cu un ceai?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Nu, mulțumesc.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Nu pot să stau. Doar că am auzit
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
că Dylan s-ar fi întors în oraș.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
A fost plecat ceva vreme.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Dar acum a trecut peste asta.
Și pot să-l văd. Uneori.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Și asta mă bucură.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Da.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Știți unde l-aș putea găsi?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Nu știu exact unde este.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
E un spirit liber.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Chiar și după tot ce s-a întâmplat.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Da.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Mă întrebam dacă v-a povestit vreodată
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
despre incendiul de atunci.
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Nu în mod special.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Încerca să proceseze
niște furie din trecut.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Dar știu că s-ar bucura să te vadă.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Dacă vorbesc cu el,
îi spun să te caute la fermă?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Da, dnă Taylor, vă rog. Mulțumesc.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Acum voi pleca,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
dar mi-a făcut plăcere să vă văd.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Și mie, dragă.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Mulțumesc.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Cine naiba s-ar muta aici?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
E bine?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
A fost ideea ei să venim aici.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Are toane.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Ai auzit ce a zis despre băiatul nou?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Nu știam că urăște atât de mult orașul.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Vrea să meargă la facultate în vest.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
În Los Angeles sau ceva de genul.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Tu n-ai pleca niciodată de aici, nu?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Doar dacă primesc o ofertă mai bună.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
probabil lucrezi.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Te-am sunat și… Căsuța vocală.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Totul e bine. Voiam doar să știi
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
că probabil voi mai sta o zi sau două
ca să mă asigur că Leni e bine.
236
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
BANCA FEDERALĂ UNITĂ
LOS ANGELES, CALIFORNIA
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Mă sună cineva. Te sun înapoi.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Alo! Gina la telefon.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Gina McCleary?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Da, eu sunt.
- Bună, Gina!
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Sunt Kyle de la Banca Națională Unită
din Los Angeles.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
V-am sunat ca să confirmăm transferul.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Avem 60.000 în numerar de ridicat de la
Banca Națională Unită din Mount Echo.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Este corect?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Da, confirm.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Super! Îmi trebuie
ultimele patru cifre din CNP
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
și numele de fată al mamei dvs.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Sigur. Ultimele patru cifre sunt 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Numele mamei este Czerny.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Bine.
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Scuze, puteți menționa
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
că nu pot ridica banii înainte de 14:30?
253
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Puteți aștepta cu transferul până atunci?
254
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Sigur.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Scuze. Sunt stresată cu tehnologia.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Îl pot programa să aibă loc
cu câteva minute înainte.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Nu va ajunge înainte de 14:30.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Super! Mulțumesc.
259
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
CLAUDIA - MOBIL
260
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Bună, Claud! Ce-ți trebuie?
261
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Am nevoie să treci pe la cofetărie.
262
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Ne-au făcut un tort la comandă.
263
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Trec mai târziu.
264
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Vreau să te duci chiar acum.
265
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Cofetarul pleacă la 14:30. Se pare că…
266
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Am multe de făcut acum. Deci…
267
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Bine. Atunci, o sun pe Gina, la Riverside.
268
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Nu! E mai bine să nu provoci o ceartă.
269
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
N-o să fac asta.
270
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
O să iau tortul, Claud. Bine?
271
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- Ne vedem mai târziu.
- Mersi. Pa!
272
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Incredibil!
273
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Femeia-minune în carne și oase!
274
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Dnă șerif! Bună!
275
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Ce întâmplare fericită!
276
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Da, tocmai luam ceva pentru sora mea.
277
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Pentru marea petrecere, nu?
278
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Am fost măgulită când am primit invitația.
279
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Majoritatea oamenilor nu vor poliția
280
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
în preajmă când petrec,
dar tatăl tău e un om bun.
281
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Da, e un om bun. Mă bucur să te văd.
282
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Mă gândesc că vrei vești
despre cum merge căutarea hoților de cai.
283
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Se pare că… Mânzul tău are niște semne
distinctive pe partea stângă.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Sunt ca semnele unui mânz
furat din alt stat.
285
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Știu că tu și Jack nu furați cai,
286
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
dar știu și de împrumuturi.
287
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Ar trebui să fie și avocatul nostru
prezent la discuția asta?
288
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Desigur că nu. Vreau doar să știi
că știu cât de greu poate fi.
289
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Da. Ei bine, întârzii.
290
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Abia aștept să te văd la petrecere!
291
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
Și pe sora ta. În același loc.
292
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Ce zici de asta?
293
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Au promis că va arăta exact ca în poză.
294
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Poftim!
295
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Arată, Claud, dar Gina nu era în poza aia.
296
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Nu am nicio poză cu Gina.
297
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
E și ziua ei, surioară.
298
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
Și crema. Asigură-te că e cu zmeură!
299
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Putem să terminăm cu asta?
300
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Am niște treabă.
301
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
BANCA FEDERALĂ UNITĂ
MT. ECHO
302
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Deja te-ai întors?
303
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Bună!
304
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Ai buletinul?
305
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Da.
306
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Se pare că era în buzunarul din spate.
307
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Dacă e valabil,
putem trece cu vederea o lună.
308
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Dar ultimul era expirat de un an…
309
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Perfect!
310
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Cum dorești fondurile?
311
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Pe un cec.
312
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
BANCA NAȚIONALĂ UNITĂ DIN MOUNT ECHO
313
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Cum rămâne cu Gina?
314
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Mă ocup eu de Gina.
315
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
O să fie bine.
316
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Ce caută ăsta în camera noastră?
317
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
În patul tău, Leni!
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Cred că l-am uitat eu.
319
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Când? Când ai fost sus?
320
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
L-am împrumutat eu.
Pentru târgul de fizică.
321
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- Am uitat să-l returnez.
- Pe naiba!
322
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Folosim lamele tatei, nu ăsta.
323
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Căutam jurnalul,
am mutat patul și a căzut ăsta.
324
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
De-aia ai uitat să-l returnezi?
325
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Credeam că suntem la fel.
326
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Suntem la fel când ești cu el?
327
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, e vina mea.
328
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Îmi pare rău.
329
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gina!
- Eu…
330
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Nu e vina ta, Jack.
331
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
E a mea.
332
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Nu suntem la fel
și nu vom mai fi niciodată.
333
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Îmi pare rău. Nu am vrut.
334
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Atunci, a fost doar un accident?
335
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Ai căzut în fân
și l-ai găsit dezbrăcat acolo?
336
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, nu am nimic ce nu ți-aș da și ție.
337
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Nu există ceva
de care să ai nevoie și să nu-ți dau.
338
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Două ca una.
339
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Mereu.
340
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Bine, Gina?
341
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Ai tupeu să vii aici.
342
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Eu am tupeu?
343
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Unde e Gina? Ai mințit.
- Ești un hoț.
344
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Ai zis că mă vei ajuta cu ea.
345
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Ne-ai luat lucrurile!
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Pașapoartele, biletele, banii. Tot.
347
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Crezi că o ajuți, dar n-o faci.
348
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Se va întoarce împotriva ta. Asta face ea.
349
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Te folosește, Dylan.
350
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Mă folosește?
351
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Știi bine că tu ești manipulatoarea aici.
352
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Ai folosit-o pe Gina toată viața.
353
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Sunt destul de sigur
că e ceva ce Jack ar vrea să audă.
354
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Toți anii ăștia!
355
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Minciunile.
356
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Schimbul.
357
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Măcar ar vrea să știe
că ieri te-ai furișat ca să mă vezi.
358
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Sigur vrei să faci asta?
359
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Ce faci când Floss te arestează
pentru furt de cai?
360
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Cum o s-o ajute asta, Dylan?
361
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Uite cum stau lucrurile!
362
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Dacă o aduci înapoi, totul se uită.
363
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Dacă nu,
o să fii închis pentru omor din culpă
364
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
și ea se întoarce la mine.
365
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina nu se întoarce.
- Nu.
366
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina s-a săturat.
367
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Mereu ai avut o slăbiciune pentru ea.
368
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Dar ea nu a avut pentru tine.
369
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Ești trecător și te rog să știi asta!
370
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Cară-te de aici!
371
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, iar a venit băiatul ăla, Dylan.
372
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Mă gândeam să mergem cu motocicleta
pe poteci. Până la Mount Eden.
373
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Da.
- Da?
374
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina!
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Îl iubești? Cum rămâne cu Jack?
376
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Tu îl ai pe Jack.
377
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Dar îl iubești și pe el, nu?
378
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Tu îl ai pe Jack.
379
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Nu-mi pasă de Jack.
380
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Îmi pasă de tine.
381
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Ce e al meu e și al tău.
382
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
Și ce e al tău e și al meu. Inclusiv Jack.
383
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Ce faci?
384
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Caut ceva ce oricum va găsi Floss.
385
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Dacă e ceva de găsit, nu vei găsi aici.
386
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Trebuie să-i dăm ceva. Orice.
Ca să ne salvăm pe noi și locul ăsta.
387
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Să ne salvăm pe noi?
- Da.
388
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Sau să te salvezi tu și iubitul tău?
389
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Ce naiba? Jack?
390
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Alo! Sunt Leni.
391
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Mă gândeam că alegi apartamentul de lux.
392
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina! Bună, scumpo!
393
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Cum ai dormit?
394
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Nu pot să cred că ai adus
trei perechi de pantofi Jimmy Choo.
395
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Chiar suntem atât de LA?
396
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Dar niciun cec. Niciun pașaport.
397
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Trebuia să știu că nu le-ai lăsa aici.
398
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Da. Știu.
399
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Da. Ne vedem curând.
400
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Vom continua discuția, bine?
401
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Are nevoie de mine la Riverside.
- Normal.
402
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
LA MULȚI ANI DE LA DYLAN
403
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA: NE VEDEM LA PETRECERE!
404
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
STAU LA POVEȘTI CU TATA.
OARE SĂ-I SPUN TOT?
405
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
- La mulți ani!
- La mulți ani!
406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Tată!
407
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
La mulți ani, Leni!
408
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Să fii fericită, draga mea!
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Mersi că faci asta.
410
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Ai văzut-o pe Gina?
411
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Da, e în spate. Întreba de tine.
412
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Bun. Mă duc s-o găsesc.
413
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Adu-o încoace! Toate fetele mele laolaltă.
414
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
La mulți ani!
415
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Mulțumesc.
416
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! La mulți ani fericiți!
417
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Dnă șerif!
418
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
A venit destulă lume, nu-i așa?
419
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Dar sunt surprinsă
că nu cunosc o parte din oaspeți.
420
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Serios? Păi…
421
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Uită-te la cei doi tipi cu fețe de cai
de lângă bufet!
422
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Prin „fețe de cai” mă refer la faptul
că par să lucreze cu cai.
423
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Nu fețe lungi, dinți mari, genul ăla…
424
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
În fine. Sunt prieteni?
425
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Nu.
426
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Poate că sunt clienți de-ai veterinarului.
427
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Păcat! Poate că o să mă prezint.
428
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Știi ce? Am încercat să le zâmbesc
peste bufet, dar nu au părut
429
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
prea prietenoși.
430
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Uneori simt insigna de la depărtare.
431
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
La mulți ani, iubito!
432
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Mulțumim că ai venit.
433
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Desigur, Jack. N-aș rata asta.
434
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Ambele surori la aceeași petrecere.
435
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Chiar e legendar!
436
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni și cu mine discutam
despre varietatea de invitați.
437
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Da, scuză-mă!
438
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Scumpo, speram că putem avea
un moment singuri.
439
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
De ziua ta.
440
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Da, mi-ar plăcea asta.
441
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Știți ce? Permiteți-mi să o salut pe Gina!
442
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Îți vine să crezi
că încă n-am felicitat-o?
443
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
În regulă.
444
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni! La mulți ani!
445
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie! Ce surpriză!
446
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Bună, dragă!
447
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
La mulți ani!
448
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
A venit Charlie!
449
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Nu puteam să lipsesc.
450
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Nu după tot ce-ai pățit.
Și știu că Gina e copleșită.
451
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Mă bucur că Leni e în siguranță
și că ne facem ziua împreună.
452
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
O binecuvântare.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Suntem cu toții binecuvântați
454
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
că te-ai întors și că putem sărbători.
455
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
N-aș fi ratat asta.
456
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Sunt sigură că Gina te-a pus la curent
cu tot ce se întâmplă.
457
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Haideți să facem o poză cu gemenele!
458
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Hai, fetelor!
459
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
S-o găsim pe Claudia!
460
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Cred că ar vrea să fie și ea.
- Gina!
461
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Revin imediat.
462
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Îmi place.
- Stai…
463
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Mă bucur mult că ești bine, Leni.
464
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Se pare că a fost o treabă nasoală.
465
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Da, a fost destul de neplăcut.
466
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Rănile par să se vindece.
467
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Da.
- Cum e umărul?
468
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- Ai căzut pe stânga? Dreapta?
- Dreapta.
469
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Nu doare prea tare.
- E bine.
470
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Cred că ești obosită.
Ai avut multe pe cap.
471
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie!
472
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Am auzit că Leni e cu un nou-venit.
473
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
Eu sunt acela. Ce faci, Jack?
474
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Mai bine ca niciodată.
475
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
476
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Tocmai am realizat că au trecut ani
477
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
de când n-am mai fost aici.
478
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Uit cât de frumoasă e țara asta.
479
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
Și proprietatea asta.
E superbă. Bine întreținută.
480
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Facem ce putem.
481
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Da.
482
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Apropo, mă bucur
că Gina și cu mine am putut ajuta.
483
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Vreau să știți
484
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
că vă vom ajuta cu orice aveți nevoie.
485
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Ești sigur că 60.000$ ajung?
Putem accesa mai mult.
486
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Nu e nicio problemă.
487
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
E suficient. Mulțumim.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Scuză-mă. Se pare că nu sunt la curent.
489
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Cred că am nevoie de ceva de băut.
490
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Am auzit că berea e lângă bufet.
491
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Da.
492
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Mă duc să o caut. Și pe Gina, desigur.
493
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Desigur.
494
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Și ne vedem la tort.
495
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- În regulă.
- Bun.
496
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Care 60.000$, Leni?
497
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Le-ai cerut bani?
- Nu poate aștepta?
498
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Vorbim acum!
- Mă duc după Gina.
499
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni!
500
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
La naiba!
501
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Ce-ai făcut cu banii ăia?
502
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack, te rog!
503
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Ce i-ai spus ca să ne dea 60.000$?
504
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- Și unde sunt?
- Nu aici!
505
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- I-ai dat iubitului tău?
- N-am niciun iubit.
506
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Haide! Te-am văzut.
L-ai adus la noi acasă.
507
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Știu că te vezi cu el de câteva luni.
508
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jack.
- Ai dispărut. Ai furat pentru el?
509
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Nu e nimic între mine și Dylan. Nimic.
510
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, știi că nu e adevărat.
511
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Ai mințit pe toată lumea.
512
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Nu e… Jack!
513
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Nu!
514
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Asta nu e o familie.
515
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Nu, te rog!
516
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni! Îmi pare rău.
E timpul să recunoaștem amândouă.
517
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie!
518
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Nu-i mai permit să mă amenințe.
519
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Sunt îndrăgostită de femeia asta.
520
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Mi-era teamă, dar nu-mi mai e.
521
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Nici de Leni, nici de altcineva.
Te iubesc.
522
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Adevărul e că și-a căutat-o.
523
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Ce naiba se întâmplă, G?
524
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- Ce faci?
- Vreau banii și pașapoartele.
525
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
E Dylan? Dylan te-a convins?
526
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Nu, n-are legătură cu Dylan.
527
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Ba are legătură doar cu Dylan.
528
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Nu, are legătură cu mine, care plec.
A fost clar.
529
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Nu. Nimic nu e clar.
530
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
N-ai părăsi-o niciodată pe Mattie.
531
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Sau pe Jack, pe Charlie sau pe mine.
532
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Da. Știai că va veni momentul ăsta.
533
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina, te implor!
534
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Nu distruge familia asta!
535
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Hai să te ajutăm!
536
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Vreau să vorbești cu Charlie
și să-i spui că ai probleme.
537
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Vrei să vorbesc cu Charlie? Să-i spun tot?
538
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Nu. Nu la asta mă refeream.
539
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Scumpo, ai o criză.
540
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Da. Legată de viața mea nasoală.
541
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Ce e ăla?
542
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Avantajul unui jurnal electronic
543
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
e că-l poți copia cu o apăsare de buton.
544
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Apoi îl poți strecura
în buzunarul lui Charlie,
545
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victor sau Floss
546
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
și, într-o secundă, toată lumea știe tot.
547
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Despre noi, despre Claudia,
despre incendiu.
548
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Nu poți face asta.
549
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Chiar dacă ai vrea să mă distrugi,
550
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
n-ai face-o,
551
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
fiindcă ai distruge prea multe vieți, G.
552
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Ai frânge atâtea inimi! Gândește-te
553
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
la Mattie!
554
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
O fac.
555
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
Și la tata?
556
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Mai are șase luni de trăit.
557
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Nu vrei să le petreci cu el?
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Ca mine? Sau ca tine?
559
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Tort!
560
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Fetelor, e timpul pentru tort.
561
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
E timpul pentru tort.
562
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Mă omori. Gina!
563
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Mă salvez pe mine.
564
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Să mergem să suflăm în lumânări, nu?
565
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Pentru familie.
566
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni!
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
O întrebare.
568
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Cum te pot ajuta, dnă șerif?
569
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Fermierii tăi misterioși au plecat.
570
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Da, așa e.
571
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Se pare că tu și cu Gina ați discutat
despre asta.
572
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Discutam despre altceva. Da.
Chestiuni de familie.
573
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Chestiuni de familie.
574
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Sunt cele mai complicate, nu-i așa?
575
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Legat de asta, te rog să mă scuzi!
576
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Tocmai mi-a spus Leni.
577
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Tort, toată lumea! E timpul pentru tort.
578
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- O cauți pe Mattie, te rog?
- Bine.
579
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Da.
580
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni mă poate conduce la masă.
581
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Vino aici, tată!
582
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Căsnicia e mai importantă decât ferma.
583
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
E mai importantă decât orice.
584
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Minciuna îți va distruge viața, Leni.
Crede-mă că știu!
585
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Repar-o!
586
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Scapă de James!
587
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Altfel, o fac eu.
588
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Mulți ani trăiască
589
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Mulți ani trăiască
590
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Leni și Gina să trăiască
591
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
La mulți ani!
592
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
La mulți ani, dragă!
593
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Dă-ne banii, altfel îți voi lua totul!
594
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, suflăm în lumânări?
595
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Nu mai sunt supărată, Leni.
596
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Tot nu știu de ce ai făcut asta,
597
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
dar m-ai ajutat să mă regăsesc.
598
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
599
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Te-am căutat toată seara.
600
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Scuze, trebuie să…
- O secundă, cum ai promis!
601
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Bună!
602
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
El este.
603
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Da, desigur.
604
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
605
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Mă bucur mult să te cunosc.
606
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
O caut pe Gina și revin imediat
607
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
și vreau să-mi povestiți totul.
608
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie? Mattie!
609
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
610
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Subtitrarea: Diana Lupu