1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 ‎จีน่า 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 ‎ทำไมเธอถึงพยายามจะทำร้ายฉัน 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 ‎นี่คือบ้านของเรานะ 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 ‎กลับมาเถอะ ได้โปรด 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 ‎เราแก้ไขมันให้ถูกต้องได้ ถ้าเธอกลับบ้าน 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 ‎ฉันไม่รู้ว่าดิลลันบอกอะไรกับเธอ 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ‎แต่เธอก็รู้ว่าเขามีแต่พยายามจะแยกเราจากกัน 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 ‎ถ้าเธอยังคิดหนีไป… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 ‎กับเขา 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 ‎ฉันก็ช่วยเธอไม่ได้ 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 ‎และเธอก็รู้ว่ามันจะจบไม่สวย 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 ‎ทำไมเธอถึงมีความลับ 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 ‎ทำไมเธอถึงปิดบังเรื่องนี้จากฉัน 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 ‎"บางครั้งฉันก็อยากให้ตัวเองไม่ใช่ฝาแฝด 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 ‎บางครั้งฉันก็อยากให้เธอตายไปซะ 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 ‎และบางครั้งฉันก็คิดว่า ‎ฉันอาจเป็นคนที่จะฆ่าเธอซะเอง" 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 ‎พระเจ้าช่วย จีน่า 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 ‎- มันไม่จริง ‎- จริงสิ เธอเขียนลงไปเอง 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 ‎มันเป็นแค่ความคิด ไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 ‎ดิลลัน นี่ฉันเอง เลนี่ 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 ‎ทำไมนายไม่โทรกลับหาฉัน 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 ‎จีน่าต้องการเรา 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 ‎เขาโกรธ ฉันไม่รู้ว่าทำไม ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรได้บ้าง 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 ‎เธอหักหลังฉันและบอกดิลลันเรื่องเรา 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 ‎ฉันก็เลยบอกเขาเรื่องเธอ 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 ‎เขาไม่ได้ต้องการเธอ 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 ‎เธอทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 ‎ฉันคิดถึงเธอ ฉันกลัว 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 ‎ฉันทำทุกอย่างได้เพื่อเธอ จีน่า เธอก็รู้ 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 ‎ใช่มั้ย 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 ‎- ไงจ๊ะ แม็ตตี้ ‎- หวัดดีค่ะ 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 ‎มีความลับต่อกันไม่ได้นะ 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 ‎เธอไม่มีเรื่องที่ไม่เคยบอกฉันงั้นเหรอ 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 ‎แน่นอนสิ 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 ‎แม้แต่เรื่องแจ็คน่ะนะ 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 ‎แต่เธอไม่พูดอะไรเลย 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 ‎เธอพูดถูก 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 ‎จากนี้ไปเราจะแบ่งปันเรื่องนี้ 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 ‎สมุดหนึ่งเล่ม 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 ‎เราเก็บความลับจากกันได้ 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 ‎แต่มันจะอยู่ในสมุด 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 ‎แม่ไปอยู่กับน้าจีน่ามา 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 ‎ได้มีเวลาแบบพี่สาวน้องสาว 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 ‎เพราะปีนี้เราจะไม่ไปทริปกัน 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 ‎น้าจีน่าจะกลับมาที่นี่มั้ยคะ 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 ‎เดี๋ยวก็รู้จ้ะ ลูกรัก 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 ‎นี่จ้ะ หน้าเบอร์รี่ 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 ‎ตอนนี้เราใช้ช็อกโกแลตชิปทำแล้วค่ะ จำได้มั้ย 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 ‎- อรุณสวัสดิ์ ลูก ‎- อรุณสวัสดิ์ 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 ‎เป็นไงบ้าง 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 ‎เบคอนพร้อมแล้ว ไข่กำลังจะมา 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 ‎ผมขอแค่กาแฟ 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 ‎- เพิ่งซื้อมาเลยนะคะ ‎- แค่กาแฟ ขอบคุณ 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 ‎ได้ค่ะ 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 ‎ทำไมหนูไม่กินมื้อเช้าล่ะจ๊ะ 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะจ๊ะ แม่อยู่บ้านแล้ว 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 ‎แม่จะไม่ไปไหนอีก แม่สัญญา 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 ‎นี่จ้ะ คนเก่ง 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 ‎วิคเตอร์ 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 ‎สุขสันต์วันเกิด เล็น 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 ‎พ่อคะ ขอบคุณค่ะ 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 ‎- อรุณสวัสดิ์ สาวน้อยคนสวย ‎- หวัดดีค่ะ คุณตา 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 ‎น้าจีน่าอยู่ไหนล่ะ 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 ‎พักอยู่ที่ริเวอร์ไซด์ค่ะ 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 ‎หนูว่าเธอคงล้ากับเรื่องที่มันเกิดขึ้น 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 ‎เราจะพาเธอกลับมามีชีวิตชีวาเอง 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 ‎ค่ะ 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 ‎คลอเดียกับพ่อทำงานกันหนักมากเช้านี้ 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 ‎เหรอคะ ทำอะไรคะ 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 ‎ปาร์ตี้วันเกิดของลูก 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 ‎คืนนี้ที่บ้านเรา 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 ‎อะไรนะคะ 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 ‎เราซ่อมไฟหลังบ้านให้กลับมาติดแล้ว 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 ‎เราตามลิสส์กับเม็กมา ‎พวกเขาโทรหาทุกคนแล้ว 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 ‎เดี๋ยว เม็กเหรอคะ 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 ‎ผมว่าคืนนี้ไม่เหมาะ… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 ‎ไม่ๆ ไม่ลำบากเลย 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 ‎พ่อรู้ว่าหนูอยากไปเที่ยวหรูๆ มากกว่า 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 ‎และคลอเดียกับพ่อก็ดีใจทุกที ‎ที่ได้มีเวลากับมาธิลด้าน้อย 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ‎แต่ปีนี้พ่อได้อยู่กับสาวๆ ของพ่อครบทุกคน 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 ‎เมาท์เอ็คโคก็แสดงให้เห็นแล้ว ‎ว่าลูกสำคัญกับพวกเขายังไง 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 ‎และครอบครัวด้วย เราก็เลยเชิญทุกคนมา 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 ‎ทั้งเมืองเลยเหรอคะ 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 ‎พวกเขาออกมาเพื่อลูกครั้งนึงแล้วนี่ 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 ‎ว่าไงจ๊ะ แม็ตตี้ ชอบปาร์ตี้มั้ย 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 ‎ค่ะ คุณตา จะมีไอศกรีมมั้ยคะ 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 ‎ไอศกรีมนะ ไอศกรีม 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 ‎สำหรับหนู ได้หมดเลยจ้ะ 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 ‎บอกตามตรงนะคะ พ่อ ‎หนูไม่รู้ว่าจีน่าจะมาได้รึเปล่า 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 ‎เธอยังพักอยู่ ‎และหนูรู้ว่าเธอต้องกลับ… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 ‎บินพรุ่งนี้ก็ได้ 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 ‎คืนนี้เราจะมาพร้อมหน้ากัน ‎ทั้งครอบครัว ตกลงนะ 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 ‎ค่ะ 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 ‎เจอกันครับ วิคเตอร์ 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 ‎ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ เล็น 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 ‎- บายจ้ะ ลูกรัก ‎- บายค่ะ 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 ‎หนูทำมื้อเช้าให้พ่อนะคะ 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 ‎ไข่พร้อมแล้ว 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 ‎บ้าจริง 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 ‎หนูจะทำใหม่ค่ะ 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 ‎เธอมา 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 ‎วันพฤหัสนี่คะ 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 ‎นั่นสินะ 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 ‎เช้านี้ไม่ต้องให้ฉันดูลูกให้เหรอคะ ‎ให้พาไปโรงเรียนมั้ย 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 ‎เดี๋ยว คุณจะไม่ทำกิจวัตรประจำวัน ‎แล้วผูกสัมพันธ์กับแกเหรอคะ 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 ‎เพราะคุณหลงทางไปใช่มั้ย 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 ‎ฉันว่าวันนี้ฉันไม่ต้องการเธอนะ 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 ‎ได้ค่ะ จากที่แม็ตตี้บอก 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 ‎ยังไงพวกคุณก็คงต้องหาเวลาอยู่ด้วยกัน 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 ‎แม็ตตี้พูดว่ายังไงกันแน่ 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 ‎แกรู้ว่าช่วงนี้ใจคุณไม่อยู่กับเนื้อกับตัวค่ะ 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 ‎และคุณมีเพื่อนใหม่ต้องไปเจอ 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 ‎อ้อ 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 ‎งั้นเธออยู่ช่วงเช้านี้ไปละกัน 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 ‎รู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน ‎ถ้าโทรศัพท์ฉันแบตหมดใช่มั้ย 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 ‎ที่เอ็คโค เอ็คโคใช่มั้ยคะ 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 ‎นั่นแหละ ใช่แล้ว 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 ‎(เอ็คโค เอ็คโค คาเฟ่ ‎บริการพาตกปลาเทราต์และกะพง) 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 ‎- ไง ‎- ไง 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 ‎- ว่าไง ‎- ฉัน… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะกลับมาเหมือนเดิมมั้ย ‎ฉันคิดว่าจะโทรหานะ 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 ‎แต่ที่เธอพูดถึงแจ็คและเรื่องต่างๆ 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 ‎ฉันพูดถึงแจ็คเหรอ 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 ‎รับอะไรดีคะ 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 ‎ขอแค่กาแฟค่ะ 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 ‎อะไร กลับมาไม่กินอีกแล้วเหรอ 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 ‎หลังจากเจอเรื่องมาขนาดนั้นเนี่ยนะ 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 ‎ขอแบบเดิมให้เธอค่ะ 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- แน่นอน 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 ‎ค่ะ 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 ‎ผู้ช่วย… พอลล่า 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 ‎ที่เธอพูดถึงฟลอสเมื่อวันก่อน 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 ‎เรื่องรูปในคดีที่ปิดไม่ได้ 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 ‎คดีไฟไหม้โบสถ์ใช่มั้ย 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 ‎ใช่ จากสมัยที่เราเป็นวัยรุ่น 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 ‎ทำให้ฉันนึกถึงความทรงจำ 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 ‎และสงสัยว่าทำไมฟลอสถึงคิดว่ามันเกี่ยวข้องกัน 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 ‎เมื่อวานตอนบ่าย ‎เขาคุยกับเม็ก เจนกินส์เรื่องนี้ 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 ‎เม็ก 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 ‎ฉันสงสัยว่าทำไมเขาถึงอยากคุยกับเม็ก 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 ‎ฉันไม่แน่ใจ แต่หมอนั่นน่ะ 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 ‎เขาหายไป 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 ‎ฟลอสอยากคุยกับเขาเรื่องไฟไหม้ 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 ‎ทีนี้… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 ‎พ่อเธอบอกฉันว่าเขากล่อมเม็ก ‎ให้มาปาร์ตี้คืนนี้ได้ 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 ‎เธอรู้เรื่องปาร์ตี้แล้วเหรอ 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 ‎ใช่ คนทั้งเมืองจะไปกัน 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 ‎ฉันหวังว่าจะได้รู้จักจีน่ามากขึ้นอีกนิดนะ 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎เขาเหมือนเธอ แต่ก็ไม่ 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 ‎ใช่มั้ย 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 ‎ใช่ 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 ‎จีน่า หวัดดี 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 ‎ไง เม็ก ขอบคุณที่มาเจอฉัน 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 ‎- แน่นอน ‎- ขอบคุณ 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 ‎เชิญ 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 ‎ขอบคุณ 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 ‎เธออยากคุยเรื่องเลนี่ 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 ‎ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 ‎มันเริ่มขึ้นตอนที่ญาติฉันกลับเข้ามาในเมือง 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 ‎ญาติเธอเหรอ 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 ‎ดิลลัน 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 ‎ฉันบอกเขาว่าเมืองเล็กไม่มีวันลืม 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 ‎แต่เขาก็ยืนยันจะกลับมา 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 ‎เลนี่ไม่ได้บอกเธอเหรอ เรื่องดิลลัน 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 ‎ไม่ 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 ‎เขาขู่ฉัน 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎เขาขู่เธอเหรอ ด้วยอะไร 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 ‎ฉันขอไม่พูดดีกว่า 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 ‎แต่มันอาจทำให้ฉันต้องจบชีวิต 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 ‎เธอได้คุยกับดิลลันเรื่องนี้มั้ย 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 ‎ไม่ 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 ‎แต่เขาขอให้ฉันทบทวน 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 ‎สิ่งที่ฉันจำได้จากคืนที่โบสถ์เก่าไฟไหม้ให้ฟัง 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 ‎คืนนั้นทำไมเหรอ 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 ‎ฉันบอกเขาว่าฉันจำได้ไม่มาก 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 ‎เขาได้ถามเรื่องอื่นอีกมั้ย 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 ‎เรื่องแปลกมากๆ 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 ‎เขาถามฉันว่าคลอเดียบาดเจ็บได้ยังไง 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 ‎นั่นมันตั้งหลายปีก่อนเขาจะเข้ามา 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 ‎อรุณสวัสดิ์ 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 ‎ฉันจะบ้าตาย 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 ‎เธอคือคนนั้น หรืออีกคนนึงล่ะ 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 ‎นี่เลนี่ค่ะ คุณนายเทย์เลอร์ 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 ‎ดูเธอเข้าสิ เลนี่ 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 ‎เธอหายไป และตอนนี้ก็พบเธอแล้ว 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 ‎- ค่ะ ‎- เข้ามาสิ 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 ‎ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 ‎- นานพอดูนะ ว่ามั้ย ‎- ใช่ค่ะ 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 ‎ค่ะ ฉันพยายามนึกอยู่ว่านานแค่ไหน 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 ‎เป็นสิบปีได้มั้ง 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 ‎ค่ะ 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 ‎รับชาหน่อยมั้ย 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 ‎ฉันอยู่นานไม่ได้ ฉันแค่ได้ยิน 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 ‎ว่าดิลลันอาจจะกลับเข้ามาในเมือง 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 ‎เขาจากไปอยู่พักนึงนะ 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 ‎แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว ‎ฉันได้เจอเขาบ้าง บางวัน 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 ‎ดีต่อใจคนแก่ 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 ‎ค่ะๆ 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 ‎รู้มั้ยคะว่าจะเจอเขาได้ที่ไหน 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหนกันแน่ 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 ‎เขาเป็นพวกรักอิสระน่ะ 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 ‎ยังเป็นเหมือนเดิม ไม่ว่ายังไง 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 ‎ค่ะ 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 ‎ฉันสงสัยค่ะ เขาเคย… 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 ‎คุยกับคุณเรื่องไฟไหม้สมัยก่อนมั้ยคะ 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 ‎ไม่นะ ไม่ได้เจาะจงอะไร 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 ‎เขาพยายามจัดการเรื่องโกรธแค้นจากอดีต 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาคงอยากเจอเธอ 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 ‎ถ้าเขาแวะมา ‎ให้ฉันบอกให้เขาโทรไปหาเธอที่ฟาร์มมั้ย 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 ‎ค่ะ คุณเทย์เลอร์ รบกวนด้วย ขอบคุณค่ะ 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 ‎ฉันจะกลับแล้วละนะคะ 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ‎แต่ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 ‎เช่นกันจ้ะ สาวน้อย 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 ‎ขอบคุณค่ะ 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 ‎ใครมันจะย้ายมาอยู่ที่นี่เนี่ย 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 ‎เขาโอเคมั้ย 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 ‎เขาเป็นคนต้นคิดให้มาที่นี่นะ 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 ‎อีกอารมณ์ของเขาน่ะ 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 ‎คุณทันได้ฟังที่เขาพูด ‎เรื่องเด็กผู้ชายที่ย้ายมาใหม่มั้ย 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 ‎ไม่ยักรู้ว่าเขาเกลียดเมืองนี้ขนาดนั้น 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 ‎เขาอยากไปเรียนมหาวิทยาลัยทางตะวันตก 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 ‎ลอสแอนเจลิส ทำนองนั้น 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 ‎คุณคงไม่ไปจากที่นี่ ใช่มั้ย 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 ‎ไม่ไป ถ้าไม่มีข้อเสนอที่ดีกว่าค่ะ 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 ‎ชาร์ลี 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 ‎คุณคงทำงานติดลมอยู่สินะ 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 ‎ฉันโทรหาหลายครั้งก็เข้าฝากข้อความเสียง 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 ‎ฉันคงอยู่ต่ออีกวันสองวันเพื่อดูแลให้เลนี่เข้าที่ 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 ‎(ธนาคารยูไนเต็ดเฟเดอรัล ‎ลอสแอนเจลิส) 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 ‎มีสายเข้า ฉันจะโทรหาคุณใหม่นะ 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 ‎สวัสดีค่ะ นี่จีน่าพูด 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 ‎จีน่า แม็คเคลียรี่นะครับ 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 ‎- ใช่ค่ะ ‎- สวัสดีครับ จีน่า 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 ‎นี่ไคล์จากธนาคารยูไนเต็ดเนชันแนล ‎ที่ลอสแอนเจลิส 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 ‎ผมโทรมายืนยันการโอนเงิน 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 ‎วันนี้จะรับเงินสด 60,000 เหรียญ ‎ที่สาขาเมาท์เอ็คโค 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 ‎ถูกต้องมั้ยครับ 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 ‎ค่ะ ยืนยันค่ะ 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 ‎เยี่ยมครับ ผมขอเลขบัตรประชาชนสี่ตัวสุดท้าย 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 ‎และนามสกุลมารดาก่อนแต่งงานครับ 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 ‎ได้ค่ะ เลขสี่ตัวสุดท้ายคือ 4224 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 ‎นามสกุลมารดาก่อนแต่งงานคือแซร์นี่ 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 ‎โอเคครับ 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 ‎ขอโทษค่ะ ช่วยบันทึกไว้ที 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 ‎ว่าฉันไปรับก่อนบ่ายสองโมงครึ่งไม่ได้ 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 ‎พอจะระงับการโอนไว้ ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้นได้มั้ยคะ 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 ‎ได้ครับ 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 ‎โทษทีค่ะ ฉันขี้กังวลกับเรื่องแบบนี้ 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 ‎เข้าใจครับ ผมตั้งให้มันโอนไป ‎ก่อนหน้านั้นไม่กี่นาทีได้ 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 ‎มันจะไม่โอนไปจนกว่าจะบ่ายสองครึ่งครับ 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 ‎เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 ‎(คลอเดีย มือถือ) 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 ‎ไง คล็อด อยากได้อะไรจ๊ะ 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 ‎ช่วยแวะร้านเบเกอรี่ที่เจเนอรัลสโตร์ที 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 ‎เขาทำชีทเค้กไว้ให้เรา 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 ‎ไว้ฉันจะแวะไปทีหลัง 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 ‎เธอต้องไปตอนนี้เลย 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 ‎คนอบขนมจะกลับตอนบ่ายสองครึ่ง… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 ‎คล็อด ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะเลย เพราะงั้น… 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 ‎ได้ งั้นฉันจะโทรหาจีน่าที่ริเวอร์ไซด์ 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 ‎ไม่ อย่าไปหาเรื่องทะเลาะดีกว่า 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 ‎ไม่หรอก 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 ‎ฉันจะไปรับเค้กให้ คล็อด โอเคมั้ย 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ขอบคุณจ้ะ บาย 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 ‎ขอประกาศเลย 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 ‎นี่มันสตรีปาฏิหาริย์ตัวจริงเสียงจริง 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 ‎นายอำเภอ สวัสดีค่ะ 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 ‎เป็นความบังเอิญที่แสนดีเสียจริง 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 ‎ค่ะ ฉันมารับของให้น้องสาว 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 ‎สำหรับงานปาร์ตี้ครั้งใหญ่คืนนี้ ใช่มั้ย 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 ‎ฉันซาบซึ้งมากที่ได้รับเชิญ 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 ‎คนส่วนใหญ่ไม่ชอบ ‎ให้คนในเครื่องแบบมาป้วนเปี้ยน 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 ‎เวลาจัดงานสังสรรค์ แต่พ่อคุณเป็นคนดี 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 ‎ใช่ค่ะ เป็นคนดีจริงๆ ดีใจที่ได้เจอนะคะ 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 ‎คุณคงอยากฟังข่าวอัปเดต ‎การตามหาโจรขโมยม้าของคุณ 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 ‎ปรากฏว่าลูกม้าของคุณ ‎มีรอยตำหนิที่สีข้างด้านซ้าย 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 ‎มันตรงกับลูกม้าที่โดนขโมยมาจากอีกรัฐนึง 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 ‎ฉันรู้ว่าคุณกับแจ็คไม่ได้อยู่ในธุรกิจขโมยม้า 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ‎แต่ฉันรู้เรื่องการกู้เงิน 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 ‎ขอโทษนะคะ เราต้องตามทนายมาคุยเรื่องนี้มั้ย 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 ‎ไม่ต้องหรอก ‎ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันรู้ว่ามันลำบาก 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 ‎ค่ะ ฉันสายแล้ว 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 ‎คืนนี้เจอกันที่งานปาร์ตี้นะ 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 ‎น้องสาวคุณด้วย ในที่เดียวกันเลย 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 ‎สนุกแน่ 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 ‎เขาสัญญาว่ามันจะเหมือนในรูปเป๊ะ 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 ‎นี่ค่ะ 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 ‎มันเหมือนนะ คล็อด แต่ในรูปไม่มีจีน่า 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 ‎ฉันไม่มีรูปของจีน่า 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 ‎แต่มันเป็นวันเกิดของเขาด้วยนะ 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 ‎ส่วนไส้น่ะ ต้องเป็นรสราสเบอร์รี่นะ 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 ‎คลอเดีย พอแค่นี้ได้มั้ย 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 ‎ฉันมีธุระต้องไปต่อ 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 ‎(ธนาคารแห่งชาติ สาขาเมาท์เอ็คโค) 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 ‎กลับมาแล้วเหรอคะ 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 ‎หวัดดีค่ะ 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 ‎เจอบัตรประชาชนมั้ยคะ 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 ‎ค่ะ 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 ‎ปรากฏว่ามันอยู่ในกระเป๋าหลังของฉันค่ะ 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 ‎ถ้าใกล้หมดอายุ ‎เราผ่อนผันให้ได้มากสุดหนึ่งเดือนนะคะ 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 ‎แต่ใบก่อนของคุณหมดมาเป็นปีแล้ว… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 ‎ได้เลยค่ะ 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 ‎จะรับไปในลักษณะไหนคะ 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 ‎เช็คเงินสดค่ะ 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 ‎(ธนาคารแห่งชาติ สาขาเมาท์เอ็คโค) 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 ‎แล้วจีน่าล่ะ 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 ‎ฉันจะจัดการจีน่าเอง 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 ‎เราจะทำให้มันโอเค 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 ‎ไอ้บ้านี่มันมาอยู่ในห้องเราได้ยังไง 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 ‎ในเตียงของเธอ เลนี่ 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 ‎ผมคงลืมทิ้งไว้ 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 ‎เมื่อไหร่ คุณขึ้นไปเมื่อไหร่กัน 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 ‎ฉันขอยืมมา เอามาทำ ‎งานประดิษฐ์ในงานวิทยาศาสตร์ 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 ‎- ฉันคงลืมคืน ‎- โกหก เลนี่ 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 ‎เราใช้มีดโกนของพ่อ ไม่ใช่อันนี้ 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 ‎ฉันไปหาไดอารี่ พอขยับเตียง มันก็หล่นลงมา 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‎เพราะแบบนี้เหรอ เธอถึงลืมคืน 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 ‎ฉันนึกว่าเราเหมือนกัน 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 ‎เราเหมือนกันมั้ยเวลาเธออยู่กับเขา 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 ‎จีน่า ผมผิดเอง 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 ‎ผมขอโทษ 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 ‎- จีน่า ‎- คือผม… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 ‎คุณไม่ผิดเลย แจ็ค 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 ‎ฉันต่างหาก 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 ‎เราไม่เหมือนกัน และเราจะไม่มีวันเหมือนกันอีก 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 ‎ฉันขอโทษ เราไม่ได้ตั้งใจ 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 ‎มันเป็นแค่อุบัติเหตุเหรอ 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 ‎เธอหล่นลงไปในกองฟาง ‎แล้วเขาก็บังเอิญเปลือยอยู่พอดีหรือไง 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 ‎จีน่า ไม่มีอะไรที่เป็นของฉัน ‎แล้วฉันจะไม่ยกให้เธอนะ 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 ‎ไม่มีอะไรที่เธอต้องการ ‎แล้วฉันจะไม่ไปหามาให้เธอ 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 ‎สองเป็นหนึ่ง 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 ‎ตลอดไป 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 ‎โอเคมั้ย จีน่า 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 ‎นายกล้ามากที่มาที่นี่ 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 ‎ฉันเหรอ ที่กล้า 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 ‎- จีน่าอยู่ไหน นายโกหกฉัน ‎- เธอเป็นหัวขโมย 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 ‎นายบอกว่าจะช่วยฉันเรื่องเขา 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 ‎เธอเอาของเราไป เอาคืนมา 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 ‎พาสปอร์ต ตั๋ว เงิน เอามาให้หมด 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 ‎นายคิดว่านายกำลังช่วยเขา แต่ไม่ใช่ 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 ‎เขาจะหักหลังนาย เขาชอบทำแบบนั้น 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 ‎เขาหลอกใช้นาย ดิลลัน 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 ‎เขาหลอกใช้ฉันเหรอ 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 ‎เธอก็รู้ตัวดีว่าเธอต่างหากที่ชอบหลอกใช้คนอื่น 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 ‎เธอหลอกใช้จีน่ามาตลอดทั้งชีวิต 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 ‎ฉันมั่นใจว่ามีเรื่องที่แจ็คต้องอยากได้ยิน 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 ‎หลายปีที่ผ่านมา 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 ‎การโกหก 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 ‎การสลับตัว 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 ‎อย่างน้อยเขาก็คงอยากรู้ ‎ว่าเธอแอบหนีมาเจอฉันเมื่อวานนี้ 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนั้น 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 ‎จะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าฟลอสมารวบตัวนายเพราะขโมยม้า 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 ‎มันจะช่วยเขาได้ยังไง ดิลลัน 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 ‎จะบอกให้นะ 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 ‎พาเขากลับมา แล้วเรื่องนี้จะจบไป 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 ‎ถ้าไม่จบ นายต้องโดนข้อหาฆ่าคน 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 ‎และเขาก็จะกลับมาหาฉัน 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 ‎- จีน่าไม่กลับมาหรอก ‎- ไม่ 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 ‎จีน่าไม่ทนแล้ว 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 ‎นายมีเรื่องให้ต้องใจอ่อนกับเขาเสมอ 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 ‎แต่เขาไม่มีให้นาย 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 ‎นายเป็นแค่ของเล่นชั่วคราว ‎ขอร้อง รับรู้ซะทีเถอะ 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 ‎ออกไปจากที่ดินฉัน 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 ‎จีน่า เจ้าหนุ่มดิลลันนั่นมาอีกแล้ว 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 ‎ฉันว่าเราเอามอเตอร์ไซค์ ‎ไปขับบนถนนคดเคี้ยวขึ้นเมาท์อีเดนกันดีกว่า 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 ‎- เหรอ ดีสิ ‎- ดีมั้ย 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 ‎จีน่า 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 ‎เธอรักเขามั้ย แล้วแจ็คล่ะ 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 ‎เธอได้แจ็คไป 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 ‎แต่เธอก็รักเขาด้วย ใช่มั้ยล่ะ 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 ‎เธอได้แจ็คไป 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 ‎ฉันไม่สนเรื่องแจ็ค 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 ‎ฉันสนแต่เธอ 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 ‎ของของฉันก็คือของเธอ 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 ‎ของของเธอก็คือของฉัน รวมถึงแจ็ค 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 ‎ทำอะไรอยู่ 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 ‎ฉันกำลังหาของที่ฟลอสจะต้องมาหาค่ะ 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 ‎ถ้ามีอะไรที่ต้องหาให้เจอ ‎ก็คงไม่เจอในนี้หรอก 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 ‎เราต้องเอาอะไรให้เขาไปบ้าง ‎อะไรก็ได้ เพื่อช่วยเราเอง และที่นี่ 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 ‎- เพื่อช่วยเราเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 ‎หรือเพื่อช่วยคุณกับแฟน 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 ‎อะไรกัน แจ็ค 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 ‎สวัสดีค่ะ เลนี่พูด 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 ‎นึกว่าเธอจะอยู่ห้องรอยัลสวีทซะอีก 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 ‎จีน่า ไง ที่รัก 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 ‎นอนเป็นไงบ้าง 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะขนจิมมี่ชูมาตั้งสามคู่ 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 ‎แอลเอจ๋าขนาดนั้นเลยเหรอ 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 ‎แต่ไม่มีเช็คเงินสด ไม่มีพาสปอร์ต 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 ‎ฉันน่าจะรู้ว่าเธอคงไม่ทิ้งมันไว้ที่นี่ 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 ‎นั่นสิ 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 ‎ได้ ไว้เจอกันนะ 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 ‎เราต้องมาคุยกันต่อนะคะ 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 ‎- เขาต้องการเจอฉันที่ริเวอร์ไซด์ ‎- แน่นอน 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 ‎(สุขสันต์วันเกิด ‎จากดิลลัน) 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 ‎(คลอเดีย - เจอกันที่ปาร์ตี้) 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 ‎(มานั่งคุยกับพ่อ ให้ฉันบอกพ่อให้หมดดีมั้ย) 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ‎พ่อคะ 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 ‎สุขสันต์วันเกิด เลนี่ 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 ‎ขอให้มีความสุขที่สุดเลยนะ ลูกรัก 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 ‎ขอบคุณที่จัดงานให้ค่ะ 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 ‎เจอจีน่ามั้ยคะ 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 ‎จ้ะ น้องอยู่ข้างหลัง ถามหาลูกอยู่ 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 ‎ค่ะ หนูไปหาก่อนนะคะ 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 ‎พาน้องเข้ามา สาวๆ ของพ่ออยู่ครบแล้ว 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 ‎สุขสันต์วันเกิด 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 ‎ขอบคุณค่ะ 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 ‎เลนี่ ขอให้มีความสุข 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 ‎นายอำเภอ 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 ‎จัดซะสวยเลย ว่ามั้ย 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 ‎แต่ฉันแปลกใจที่รู้ว่าฉันไม่รู้จักแขกบางคนเลย 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 ‎เหรอคะ คือ… 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 ‎ก็ดูอย่างพ่อหนุ่มสองคนนั่น ‎ที่มีแววเล่นม้าที่โต๊ะบุฟเฟต์สิ 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 ‎มีแววเล่นม้า หมายถึงน่าจะทำงานกับม้าน่ะ 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 ‎ไม่ใช่ว่าหน้ายาว ฟันเหยินนะ 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 ‎เขาเป็นเพื่อนคุณเหรอ 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 ‎ไม่ใช่ค่ะ ไม่ 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 ‎ไม่ใช่เพื่อนฉัน อาจจะเป็นลูกค้าของสัตวแพทย์ 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 ‎น่าเสียดาย ฉันไปแนะนำตัวหน่อยดีกว่า 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 ‎จะบอกให้นะ ฉันพยายามส่งยิ้มไปให้พวกเขาแล้ว 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ‎แต่พวกเขาดูไม่ค่อยเป็นมิตรเลย 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 ‎สงสัยจะรับรู้ได้ว่าเป็นคนในเครื่องแบบ 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 ‎สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 ‎ขอบคุณมากที่มาครับ นายอำเภอ 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 ‎แน่นอนสิ แจ็ค ฉันไม่ยอมพลาดแน่ 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 ‎สองฝาแฝดอยู่ที่ปาร์ตี้เดียวกัน 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 ‎เป็นตำนานเชียวนะเนี่ย 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 ‎เลนี่กับฉันกำลังคุยกัน ‎ว่าแขกคุณนี่หลากหลายจริงๆ 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ‎ค่ะ ขอตัวนะ 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 ‎ที่รัก ผมหวังว่าเราจะคุยกันตามลำพังได้สักครู่ 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 ‎ในวันเกิดคุณ 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 ‎ได้ค่ะ ดีเลย 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 ‎เอางี้นะ ขอฉันไปทักทายจีน่าแป๊บนะคะ 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 ‎เชื่อมั้ย ฉันยังไม่ได้อวยพรวันเกิดเขาเลย 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 ‎ได้ครับ 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 ‎เลนี่ สุขสันต์วันเกิด 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 ‎ชาร์ลี แปลกใจจัง 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 ‎หวัดดี ที่รัก 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 ‎สุขสันต์วันเกิด 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 ‎ชาร์ลีมาด้วย 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 ‎ผมทนรอไม่ไหวหรอก 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 ‎เกิดเรื่องมากมายขนาดนี้กับคุณ ‎ผมรู้ว่าจีน่าจะต้องอารมณ์ท่วมท้น 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 ‎ฉันดีใจมากที่เลนี่ปลอดภัย ‎และเราได้มาอยู่ด้วยกันในวันเกิดของเรา 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 ‎โชคดีจริงๆ 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 ‎เราโชคดีที่คุณกลับมาได้อย่างปลอดภัย 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 ‎และได้มาฉลองวันเกิดร่วมกัน 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 ‎พลาดไม่ได้จริงๆ 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 ‎จีน่าคงเล่าให้คุณฟังหมดเปลือก ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 ‎ขอเก็บรูปคู่แฝดหน่อยนะครับ 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 ‎มาครับ สาวๆ 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 ‎ไปหาคลอเดียกันดีกว่า 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 ‎- เขาน่าจะอยากมีส่วนร่วม ‎- จีน่า 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 ‎แว็บเดียวก็กลับมาจ้ะ 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 ‎- ชอบนะ แว็บ ‎- เดี๋ยว… 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 ‎ผมดีใจที่คุณสบายดี เลนี่ 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 ‎ดูจะเป็นเรื่องที่ร้ายกาจมากเลย 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 ‎ค่ะ ลำบากเอาเรื่อง 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 ‎แผลนั่นดูจะหายเร็วดีนะ 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 ‎- ค่ะ ‎- แล้วที่ไหล่ล่ะ 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 ‎- คุณตกทางซ้าย หรือขวานะ ‎- ขวาค่ะ 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 ‎- ไม่ระบมเท่าไหร่ ‎- ดีแล้ว 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 ‎คุณคงเหนื่อยมาก ผมรู้ว่าคุณสับรางเยอะ ช่วงนี้ 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 ‎ชาร์ลี 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 ‎ได้ยินว่าเลนี่ออกมาอยู่กับแขกใหม่ 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 ‎ผมนั่นเอง สบายดีมั้ย แจ็ค 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 ‎ดีสุดๆ เลย ชาร์ลี 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 ‎ผมเพิ่งนึกได้ว่าหลายปีแล้ว 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 ‎ที่มาเมาท์เอ็คโคล่าสุด 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 ‎ผมลืมไปแล้วว่าชนบทมันสวยแค่ไหน 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 ‎และบ้านไร่นี่อีก งดงามมากจริงๆ ดูแลดีมาก 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 ‎เราทำเท่าที่ทำได้ครับ 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 ‎ค่ะ 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 ‎ผมดีใจที่จีน่ากับผมช่วยได้นะ 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 ‎ผมอยากให้พวกคุณสองคนรู้ไว้ 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 ‎ว่าเราช่วยคุณได้ถ้าคุณต้องการอะไร 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 ‎แน่ใจนะว่า 60,000 พอแล้ว ‎เราเพิ่มให้ได้นะ 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 ‎จริงๆ นะ ไม่มีปัญหาเลย 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 ‎เกินพอแล้วค่ะ ชาร์ลี ขอบคุณ 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 ‎ขอโทษด้วย ดูเหมือนผมจะตามไม่ทัน 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 ‎ผมว่าผมไปเติมเครื่องดื่มดีกว่า 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 ‎ได้ยินว่ามีเบียร์มาเพิ่มที่โต๊ะบุฟเฟต์แล้ว 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 ‎ค่ะ 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 ‎ผมจะไปตามหามันก่อน หาตัวจีน่าด้วย 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 ‎แน่นอนค่ะ 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 ‎เจอกันตอนตัดเค้กนะ 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 ‎- ได้ค่ะ ‎- เยี่ยม 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 ‎เงิน 60,000 อะไร เลนี่ 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 ‎- คุณขอเงินเหรอ ‎- รอก่อนได้มั้ย 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 ‎- เราต้องคุยเดี๋ยวนี้ ‎- ฉันต้องไปหาจีน่า 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 ‎เลนี่ เลนี่ 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 ‎ให้ตายสิ 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 ‎คุณทำอะไรกับเงินนั่น 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 ‎แจ็ค ขอร้อง 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 ‎คุณบอกอะไรเขาถึงได้เงิน 60,000 มา 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 ‎- แล้วมันอยู่ไหน ‎- ไม่ใช่ที่นี่ 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 ‎- เอาให้แฟนคุณไปแล้วเหรอ ‎- ฉันไม่มีแฟน 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 ‎ไม่เอาน่า ผมเห็นคุณนะ ‎คุณพาเขามาถึงบ้านของเรา 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 ‎ผมรู้ว่าคุณไปเจอเขามาเป็นเดือนแล้ว 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 ‎- แจ็ค ‎- คุณหายไป คุณขโมยเพื่อเขาเหรอ 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 ‎ฉันกับดิลลัน เจมส์ไม่ได้มีอะไรกัน ไม่มี 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 ‎เลนี่ เธอก็รู้ว่ามันไม่จริง 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 ‎เธอโกหกทุกคน 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 ‎ไม่ใช่นะ แจ็ค 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 ‎ไม่ๆ 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 ‎ครอบครัวไม่ควรเป็นแบบนี้ 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 ‎ไม่นะ ขอร้อง 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 ‎เลนี่ ฉันขอโทษ ‎ถึงเวลาที่เราสองคนต้องสารภาพแล้ว 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 ‎เม็กกี้ 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เขาข่มขู่ฉันแล้ว 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 ‎ฉันรักอยู่กับผู้หญิงคนนี้ 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 ‎ฉันกลัว แต่ตอนนี้ไม่กลัวแล้ว 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 ‎ไม่กลัวเลนี่ หรือใครทั้งนั้น ฉันรักเธอ 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 ‎ความจริงก็คือเขาหาเรื่องใส่ตัวเอง 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ จี 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 ‎- เธอจะทำอะไร ‎- ฉันต้องการเงินและพาสปอร์ต 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 ‎นี่เพราะดิลลันเหรอ ‎เขากล่อมให้เธอทำอะไรใช่มั้ย 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวอะไรกับดิลลันเลย 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 ‎ทุกอย่างมันเกี่ยวข้องกับดิลลัน 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 ‎ไม่ ฉันจะไปต่างหาก ออกจะชัดเจน 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 ‎ไม่ ไม่มีอะไรชัดเจนเลย 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 ‎เธอไม่มีทางทิ้งแม็ตตี้ 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 ‎หรือแจ็ค หรือชาร์ลี หรือฉัน 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 ‎ใช่ เธอก็รู้ว่าวันนี้จะมาถึงสักวัน 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 ‎จีน่า ฉันกำลังขอร้องเธอ 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 ‎นี่ อย่าทำลายครอบครัวนี้ 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 ‎ไปหาหมอกันเเถอะนะ 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 ‎ฉันอยากให้เธอคุยกับชาร์ลี ‎และบอกเขาว่าเธอกำลังลำบาก 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 ‎อยากให้ฉันคุยกับชาร์ลีเหรอ ‎ให้ฉันบอกเขาให้หมดสินะ 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 ‎ไม่ๆ เธอก็รู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 ‎ที่รัก เธอกำลังจะพัง 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 ‎ใช่ ให้ชีวิตพังๆ ของฉันมันพังไป 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 ‎อะไรน่ะ 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 ‎ข้อดีของไดอารี่อิเล็กทรอนิก 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 ‎ก็คือเราสามารถ ‎ทำข้อมูลสำรองไว้ได้ด้วยปุ่มเดียว 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 ‎แล้วก็แอบเอาใส่กระเป๋าของคนอย่างชาร์ลี 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 ‎วิคเตอร์ หรือฟลอสก็ได้ 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 ‎แล้วทันใดนั้น ทุกคนก็จะรู้ทุกอย่าง 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 ‎เรื่องเรา เรื่องคลอเดีย เรื่องไฟไหม้ 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 ‎เธอทำไม่ได้ 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 ‎ต่อให้เธออยากทำลายฉัน 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 ‎เธอก็ไม่ทำหรอก 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 ‎เพราะเธอจะทำลายชีวิตคนมากเกินไป จี 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 ‎เธอจะทำให้หลายคนต้องใจสลาย 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 ‎คิดถึงแม็ตตี้สิ 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 ‎ฉันคิดอยู่ 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 ‎แล้วพ่อล่ะ 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 ‎พ่ออยู่ได้อีกแค่หกเดือนนะ 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 ‎ไม่อยากใช้เวลากับพ่อเหรอ 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 ‎ในฐานะฉัน หรือเธอล่ะ 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 ‎เค้กจ้ะ 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 ‎นี่ พวกเธอสองคน เค้กพร้อมแล้ว 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 ‎เค้กพร้อมแล้ว 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 ‎เธอกำลังฆ่าฉัน จีน่า 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 ‎ฉันช่วยตัวฉันเอง 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 ‎ไปเป่าเทียนกันดีกว่า ว่ามั้ย 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 ‎เพื่อครอบครัว 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎เลนี่ 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 ‎ขอคุยด้วยหน่อย 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 ‎จะให้ช่วยอะไรคะ นายอำเภอ 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 ‎ชาวไร่ปริศนาของคุณดูจะหายไปแล้ว 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 ‎ใช่น่ะสิ 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 ‎ดูเหมือนคุณกับจีน่าคุยกันถึงเรื่องทั้งหมดสินะ 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 ‎เรื่องต่างๆ น่ะค่ะ เรื่องครอบครัว 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 ‎เรื่องครอบครัว 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 ‎เป็นเรื่องที่ซับซ้อนที่สุดเลย ว่ามั้ย 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 ‎น่าจะคุยพอแล้วนะคะ ขอตัวค่ะ 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 ‎เลนี่เพิ่งบอกฉัน 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 ‎เค้กครับ ทุกคน เค้กพร้อมแล้ว 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 ‎- ไปพาแม็ตตี้มาหน่อยสิ ลูก ‎- โอเคค่ะ 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 ‎ได้ค่ะ 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 ‎เลนี่พาพ่อไปที่โต๊ะที 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 ‎มาค่ะ พ่อ 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 ‎ชีวิตแต่งงานสำคัญกว่าฟาร์มนะ 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 ‎มันสำคัญกว่าอะไรทั้งนั้น 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 ‎ความไม่ซื่อสัตย์จะทำลายชีวิตลูก เลนี่ ‎เชื่อพ่อสิ พ่อรู้ 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 ‎แก้ไขมันซะ 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 ‎กำจัดเจ้าหนุ่มเจมส์นั่นไปซะ 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 ‎ไม่งั้นพ่อจะทำเอง 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 ‎สุขสันต์วันเกิด 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 ‎สุขสันต์วันเกิด 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เลนี่และจีน่า 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 ‎สุขสันต์วันเกิด 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 ‎สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 ‎เอาเงินมาให้เรา ‎ไม่งั้นฉันจะเอาทุกอย่างไปจากเธอ 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 ‎แม็ตตี้ เราเป่าเทียนดีมั้ยจ๊ะ 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 ‎ฉันไม่โกรธแล้วนะ เลนี่ 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 ‎ฉันก็ยังไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงทำแบบนั้น 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ‎แต่เธอช่วยให้ฉันพบเส้นทาง 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 ‎เลนี่ 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 ‎ฉันพยายามจะคุยกับเธอมาทั้งคืนเลย 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 ‎- โทษที ฉันต้อง… ‎- แค่แป๊บเดียว ตามที่สัญญาไว้ 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 ‎หวัดดีครับ 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 ‎นี่เขาไง 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 ‎ค่ะ นั่นสินะคะ 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 ‎- โบครับ ‎- โบ 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณค่ะ 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 ‎ฉันจะไปตามจีน่า แต่ฉันจะรีบกลับมา 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 ‎ฉันอยากฟังให้ครบทุกเรื่องเลยนะ 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 ‎แม็ตตี้ แม็ตตี้ 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 ‎แม็ตตี้ 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 ‎คำบรรยายโดย สิรยา แสงเสรีชน