1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Mamma! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 -Herregud! Vennen. -Mamma! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Hva skjedde? Hvor var du? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Hva gjorde Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Hva mener du? Hun ba meg gå ned på veien 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 for å si ha det. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Ha det? Fortell meg akkurat hva hun sa. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Hun sa hun er glad i meg og alltid vil være det. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Og jeg skulle si det samme til deg. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Kjørte hun vekk? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Hentet en mann henne i en bil? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Det var en drosje. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Er hun borte? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Ja. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Hun fikk vel nok av festen. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Det virker sånn. Er hun på Riverside? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Ja. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Vi sees i morgen. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Gratulerer med dagen. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 -Jeg er redd hun… -Jeg ordner det. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Kom. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, er du faktisk borte for godt? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Tror du Charlie bare gir slipp på deg? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Og at Jack bare rydder opp i rotet? 28 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Nei. Det er mer trøbbel i gjære. 29 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Brann. 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Lurer på hva det er. 31 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Skogbrann? 32 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 De er skumle. 33 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Håper ikke det. 34 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Her er alle sammen. Klar til å dra, vesla? 35 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Jeg henter ranselen. 36 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Hva er planen i dag? 37 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Sommerfuglparken. Hun elsker den nå. 38 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Takk. 39 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 For hva? 40 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 For at du alltid stiller opp. For henne. For meg. 41 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Hva skyldes dette? 42 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Jeg sov ikke godt i natt. Du vet, festen og Gina. 43 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Er hun borte igjen? 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Ja, hun er vel det. 45 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Godt å bli kvitt henne. 46 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 -Jeg har den! -Flott. Kom. 47 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Greit. Oppfør deg. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Ja da. 49 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 -Glad i deg! -Glad i deg! 50 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Hei! 51 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Ha det gøy i dag. Ta mange bilder. 52 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 -Ja da. -Glad i deg! 53 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Glad i deg. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Jeg sjekker røyken. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Kan jeg bli med? 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Hvorfor det? 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Vi gjør slikt sammen. 58 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Vær så snill. 59 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Jeg vil det skal gå. 60 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Jeg prøver. 61 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Greit. 62 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Ok. 63 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Hvordan fikk du det? 64 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Jeg dunket hodet. Det er ingenting. 65 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 IKKE KRYSS 66 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Vi tror det er Dylan James. 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Hva? 68 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Kanskje vi skal finne et sted å snakke mer privat. 69 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Han ble ikke drept der. Noen flyttet ham dit. 70 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Men hvorfor? 71 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Kanskje for å sende et budskap? 72 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Til oss? 73 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Kan være tilfeldig, men 74 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 dette huset har vært sentrum for mye oppmerksomhet. 75 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Tror du noen har oss som mål? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 77 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Slike ting skjer bare ikke i Mount Echo. 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Nei. 79 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Kanskje bilen tok fyr. Kanskje han var full eller noe. 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Nei. Han hadde et stort knivsår over magen. 81 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Brannen drepte ham ikke. 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Noen tok seg av det på forhånd. 83 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Herregud. 84 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Kan jeg spørre hvordan du fikk den skrammen i pannen? 85 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Den var ikke der på festen. 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Kom igjen. 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 En av hestene i låven hadde en borre. 88 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Hun kvapp da jeg skulle fjerne den. Jeg fikk en smell. 89 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Det skjer ofte. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Var det noen andre der? 91 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Nei. 92 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Det var tidlig, før noen var oppe. Hvordan det? 93 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Jeg hørte noen sinte ord i går kveld om Dylan og kona di. 94 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Det er motiv. 95 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 Hva med deg? Hvor var du på slutten av kvelden? 96 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Jeg så etter deg for å si ha det. 97 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Du var forduftet. 98 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Jeg lette etter Gina og fant henne ikke, 99 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 og så la jeg Mattie. 100 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Gikk du fra din egen fest uten å si god natt til gjestene? 101 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Det ligner ikke deg. 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Om noe er du kjent for gode manerer. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Jeg var redd for søsteren min. 104 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Fant du henne? 105 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Nei. 106 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Hun var opprørt og dro. 107 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Har ikke hørt fra henne. 108 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Med tanke på omstendighetene 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 synes jeg vi skal finne henne så fort som mulig. 110 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 De hadde en flørt 111 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 i gamle dager, om jeg ikke husker feil. 112 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Hun og Dylan. 113 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Stemmer. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Jeg sier ikke at hun er i fare, 115 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 men til jeg finner den skyldige, 116 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 tror jeg alle som kjente ham, skal være forsiktige. Forstår dere? 117 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Ja. 118 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Ja. 119 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Jeg finner veien ut selv. 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Fy faen. 121 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Herregud. Stakkars Dylan. 122 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Stakkars Dylan? 123 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss ser på oss som mistenkte. 124 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Bare se. 125 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Hva gjør hun? 126 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Samler bevis. 127 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Nei, Jack. 128 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Vi må ta oss av hverandre om vi skal overleve. 129 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss kommer til å grave og snuse 130 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 og gjøre det hun gjør til hun finner sannheten. 131 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Jeg må vite hva som kommer, Jack. Vær så snill. 132 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Greit. 133 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Det ble litt knuffing i går kveld med eierne til føllet. 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 -Towers og Payne. -Ja. 135 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Så det ble stjålet. 136 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Gi deg, Leni. Du visste hva som foregikk. 137 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Du sa det ikke. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Men du visste det! Du… 139 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 De hadde allerede bedt meg om pengene. 140 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Jeg var ganske opprørt etter at vi kranglet. 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Jeg skulle møte dem på parkeringen for å ordne opp. 142 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Hva? 143 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 De truet deg og Mattie da jeg ikke hadde pengene. 144 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Så jeg slo til Towers. 145 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Sloss du på parkeringsplassen? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Ikke mye til slåsskamp. Payne ga meg en trøkk. 147 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Jeg hoppet i bilen og dro hjem, slik jeg sa. 148 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Men det er ikke slutten, Leni. 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 De kommer etter oss. 150 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 De vil ha alt føllet er verdt. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Det er 75 000 pluss ekstra for problemene dette skaper. 152 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Men de er tyver. Kan vi ikke bare si det til Floss? 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Si hva til Floss? 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 At vi tok imot en stjålet hest? 155 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Nei. 156 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Og du og kjæresten din tok den 157 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 for å få et nytt liv? 158 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Det var ikke sånn! 159 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Så si hva som skjedde. 160 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Du sa vi må si hele sannheten. 161 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Jeg vil høre alt nå. 162 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 For han er død. 163 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Anklager du meg for noe? 164 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Anklager du meg? 165 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Dette hadde ikke skjedd 166 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 om du ikke hadde tatt hesten og prøvd å stikke. 167 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Jeg tok ikke noen hest! 168 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Det var det jeg prøvde å stoppe. Hvorfor tror du meg ikke? 169 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Jeg har kjent deg hele livet, og jeg vet når du lyver! 170 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Skal du ikke fortelle meg om planen med ham? 171 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Jeg kan ikke. 172 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Jeg hadde ikke en plan med Dylan. 173 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Leni, så vanskelig som det enn virker, 174 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 er sannheten lettere i det lange løp. 175 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 176 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, i tilfelle du fortsatt sjekker denne dagboken, 177 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 så ble Dylan drept. 178 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss sier at alle må være forsiktige. 179 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie sier at du ikke kom tilbake til hotellet i går, og jeg er redd. 180 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Jeg drar til det eneste andre stedet der jeg tror du kan være. 181 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 182 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Jeg får ikke se ham. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Så leit. 184 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Kan jeg gjøre noe? 185 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Han var så flink. Begynte på nytt. 186 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Etter at foreldrene ble drept, 187 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 prøvde jeg å holde ham unna trøbbel. 188 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Men jeg mislyktes visst. 189 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Det var ikke din feil. 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Han var en voksen mann. 191 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Han tok sine egne valg. 192 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Du gjorde ditt beste. 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Det er det rådgiverne har sagt hele tiden. 194 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Men en dag 195 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 kommer du til å forstå angeren som følger med 196 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 når du innser at ditt beste bare ikke var godt nok. 197 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Bestemødre skal ikke arrangere begravelser. 198 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Skal de vel? 199 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Nei. 200 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Jeg liker ikke å spørre… 201 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Når så du Dylan sist? 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Jeg hadde ikke sett ham så mye. 203 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Han hadde ikke vært her. 204 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Han virket opptatt med hestene. 205 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Hester. 206 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Visste ikke at han var interessert. 207 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Det var nytt. 208 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Pappa. 209 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, kom fort. Noe har skjedd. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Hva er det som skjer? 211 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Hva er det dere gjør? Jack! 212 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Ikke gjør dette vanskeligere enn det må være. 213 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Hvorfor tar dere ham? 214 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James ble drept hos bestemoren sin. 215 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Sporene på åstedet passer med arbeidsbilen. 216 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Og vi fant flasker med ketamin som kom fra Jacks kontor. 217 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Jack kan ikke ha gjort dette! 218 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Det vet vi begge to! 219 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Hva vet vi, Leni? 220 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Jeg har gravd litt også. 221 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Jeg vet at Dylan James holdt på med hester. 222 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 -Kanskje… -Slutt! 223 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Jeg setter pris på interessen i politiarbeid, 224 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 men jeg holder meg til ekte bevis, 225 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 ikke en vag teori. 226 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Og jeg vil snakke med deg og søsteren din. 227 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Så jeg tar kontakt. 228 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 229 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Vi trenger en advokat. 230 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 En god en. En fra DC. 231 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Greit. Men dette ser ikke bra ut. 232 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Han gjorde det ikke, pappa. Det vet du. 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Gjør jeg? Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 234 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 -Hva prøver du å si? -Leni. 235 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Du hadde ketaminen. 236 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Jeg så deg på kontoret. Husker du? 237 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Du har tilgang til bilene. 238 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Tror du at jeg kan drepe et annet menneske? 239 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Tror du det? 240 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Er det det du vil si til meg? 241 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Si det! 242 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Du av alle mennesker… 243 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Nei. Unnskyld. Jeg bare… 244 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 -Jeg er bare forvirret. -Ja. 245 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Det skjer så fort. 246 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Det er sykehuset. 247 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 -Hallo? -Hallo? 248 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Er det faren til Leni McCleary? 249 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Ja, det er Victor McCleary. 250 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Gudskjelov. Vi ringte fordi vi så deg på TV. 251 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 For det første har hun det bra. 252 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Hun kom inn som ukjent. Snakker ikke akkurat nå. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Vi kjente henne igjen fra TV. 254 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Unnskyld. Hva? 255 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Datteren din, Leni. Hun er her på sykehuset. 256 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Det er ikke Leni. 257 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 La oss hente Charlie. 258 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Jeg hørte om Dylan James. 259 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Hvordan vet du det navnet? 260 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 De var kjærester, ikke sant? På videregående? 261 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Hvordan vet du det? 262 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina skjuler ikke fortiden sin. Ikke for meg iallfall. 263 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Tror du den som gjorde det mot Dylan, 264 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 gjorde noe mot henne? 265 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 KLINIKK-INNGANG 266 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Vi har lett overalt. 267 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Beklager, men det var ingen i resepsjonen. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Det skjedde noe. 269 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Søsteren din er borte. 270 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Hva? 271 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Hun var her. Vi stabiliserte henne. 272 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Jeg gikk for å ringe deg og ordne med blodprøven. 273 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 -Legen fant dette. -Hun dro ut kanylen. 274 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Det er blodet hennes. 275 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Herregud. Var hun skadet? 276 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Hun var desorientert og blødde. 277 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 En lastebilsjåfør fant henne i veikanten. 278 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Tok henne med på sykehuset. 279 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Vi må finne henne. Hun kan ikke ha dratt langt. 280 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 -Ingenting? -Nei! 281 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 -Hvorfor stakk hun? -Jeg vet ikke! 282 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Det er vanskelig å tro. 283 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Hvorfor er du sånn? 284 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 For om du vet noe, må du si det nå. 285 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Hun er skadet, Leni. 286 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 -Så du blodet? -Ja. 287 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Hva er hun så desperat etter å stikke av fra 288 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 at hun drar ut en kanyle? 289 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Jeg vet det seriøst ikke. 290 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Sa hun noe om Lake Tahoe? 291 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Hva? Mener du bursdagsturen? Nei. Hvordan det? 292 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Hun merket noen kart. Jeg… 293 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Du må være ærlig med meg. 294 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 -Nå. Om alt. -Jeg er det. 295 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Kona mi er borte. 296 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Noe har skjedd, og hun har stukket. 297 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Vi vet hvordan hun blir. 298 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Kan du være så snill å hjelpe meg? 299 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Dette er familien vår, og den rakner! 300 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Faen! 301 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Familien som trenger meg nå… 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Unnskyld, Charlie. 303 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack! Han trenger meg. 304 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Beklager. 305 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 EASTON SHERIFFKONTOR 306 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Hei. 307 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Hei. 308 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 -Snakket du med advokaten? -Ja. 309 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Ja. Vi fikser det. 310 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jeg vet at du ikke gjorde det. 311 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Men det ser ille ut, Len. 312 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Dekksporene. Stoffet. 313 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Jeg tror jeg har en plan. 314 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Alltid en plan. 315 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Om det skal gå, må jeg vite alt 316 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 om Towers og Payne, hestene, i går kveld. 317 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Alt sammen. 318 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Jeg prøver å hjelpe. 319 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Hjelp meg med å forstå hvorfor du tok den hesten, 320 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 av alle, og hvorfor… 321 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Hvorfor ham? 322 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Jeg vet at samme hva jeg sier, 323 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 tror du jeg ikke elsker deg, 324 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 men ingenting er lengre fra sannheten. 325 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, ekteskapet vårt… 326 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Det har vært vanskelig. 327 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Ikke sant? 328 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Beklager at vi gjorde deg ulykkelig. 329 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Dere gjorde ikke det. 330 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Det handler ikke om deg. 331 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Eller Mattie. 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Jeg ville være fri. 333 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Og… 334 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 …nå vet jeg at det ikke går. 335 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Beklager at jeg forårsaket dette. 336 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Jeg mener det. 337 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Det er ikke bare din feil. 338 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Jeg gjorde en feil. 339 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Vi var blakke. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 340 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towers og Payne ringte. Jeg visste hesten var stjålet. 341 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Men Towers er en kakse i byen. 342 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Han er en god venn å ha. 343 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Sa til meg selv at jeg gjorde en vennetjeneste. 344 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 At jeg tok meg av familien min. 345 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Det er det viktigste for meg. 346 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Å ta meg av deg, Mattie og hjemmet vårt. 347 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Du er den ærligste, mest hederlige mannen jeg kjenner. 348 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Jeg skal fikse dette. 349 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Hva skal vi si til Floss? 350 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Sannheten, Len. 351 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Jeg tok imot en stjålet hest, 352 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 men drepte ikke Dylan. 353 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Vet du hvem som kan ha gjort det? 354 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Nei. Om jeg visste at Gina hadde tilgang til dopen og alt dette… 355 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Om du er klar, er avhørsrommet åpent. 356 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Greit. 357 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 -Hallo? -Leni. Gudskjelov. 358 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Faen, Gina. Herregud. 359 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Hvor har du vært? Går det bra? 360 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 De er ute etter meg. Towers og Payne. 361 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 De tok Dylan, og nå vil de ha meg. 362 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Hvorfor det? Har du bevis? 363 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Ja, jeg har bevis. 364 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Herregud. Hvor er du? 365 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 I bevegelse. Jeg er ikke trygg. 366 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Jeg trenger hjelp. Kan du komme og hente meg? 367 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Hvorfor skal jeg hjelpe deg nå? 368 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Etter alt du lot meg gjennomgå? Oss alle? 369 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Fordi jeg trenger deg. Jeg er glad i deg, og jeg er lei meg. 370 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Du skal fortelle meg alt. 371 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Alt. Som alltid. 372 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Hvor finner jeg deg? 373 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Kan du komme til bestemor Georgia? 374 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Det er det eneste trygge stedet. Skynd deg. 375 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Greit. Ja. 376 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 377 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 378 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Hva skjedde? 379 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 To menn kom etter søsteren din. 380 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 -Hva? -De prøvde å bryte seg inn. 381 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Jeg holdt dem unna så hun slapp unna, men… 382 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 -Hvor er hun nå? -Jeg vet ikke. 383 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 De kom inn i huset og lette overalt. 384 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 De kom ut hit, men hun var borte. Og vi sloss. 385 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Jeg gled og skadet hodet. 386 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Herregud. Jeg ringer politiet. 387 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Nei! 388 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Dagen har vært vanskelig nok. 389 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Jeg vil ikke ta del i dette. 390 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Jeg har mistet nok. 391 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Vær så snill. Bare gå. 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Greit. 393 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 -Gina! -Det er dem, Leni. 394 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Hestetyvene. 395 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Ja. Jeg var hos Georgia. 396 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Gjorde de henne noe? 397 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Hun er ok. Hvor er du nå? 398 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 I bevegelse. 399 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Jeg tror de følger etter, men kan ikke være sikker. 400 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Du må hjelpe meg. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Møt meg på Riverside. Vi finner på noe. 402 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Det er ikke trygt. De vil ha penger. 403 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Jeg må gjøre opp for føllet. 404 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Vi har sjekken. Vi har 60 000. 405 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Men hvordan kan vi gi den til dem? 406 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Jeg kan gjøre det. 407 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Det er ikke trygt. 408 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 De vil ha betalt. Jeg kan betale. 409 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Hvor finner jeg dem? 410 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 KONTOR 411 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Hun er her. 412 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Hallo? 413 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Privatliv. 414 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Jeg har ikke tenkt til å bli. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Tok du med pengene? 416 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Jeg vet at dere snakket med mannen min på parkeringsplassen i går. 417 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Men jeg håper vi kan være mer siviliserte. 418 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Vi så ham i fem minutter på den kjedelige festen. 419 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Parkeringsplass? 420 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Jeg har det dere vil ha. 421 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 En sjekk? Gi deg. 422 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Heves i kontanter. Det er ikke noe problem. 423 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Men den kan vel spores? Det er et papirspor. 424 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Vi liker ikke spor. 425 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Det forklarer at dere kutter mikrobrikker ut av stjålne føll. 426 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Hun er frekk. 427 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Det er hun. 428 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Det er litt lite. 429 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Jeg kan få tak i resten. 430 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Hvor? 431 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Gården din er på vei ut. 432 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Jeg kan hente dem. 433 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Jeg vet ikke. 434 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Om vi lar deg dra nå, ser vi deg aldri igjen. 435 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Den er bare sporbar om noen sporer den. 436 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Lar dere meg ikke gå, gir det noen en grunn til det. 437 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Ja vel? 438 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Vet mannen din at du er her? 439 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Altså, 440 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 om han bruker så mye på en hest, 441 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 lurer jeg på hvor mye han bruker på merra si. 442 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Tror du mannen min skaffet pengene? 443 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Jeg kan skaffe resten, men ikke om jeg er bundet. 444 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Kanskje den rike søsteren din gir oss resten. 445 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Ikke dra inn søsteren min. 446 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Noen av oss vet hvordan vi sikrer hester. 447 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Mannen min er på politistasjonen med en advokat nå. 448 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Han har problemer med å huske 449 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 hvem som kom med hesten 450 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 uten mikrobrikke. 451 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Om jeg ikke snakker med ham på de neste fem minuttene, 452 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 husker han kanskje detaljene. 453 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Om dere er fornøyde med det dere har fått, 454 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 husker han uklart, 455 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 og dere kan stikke av. 456 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Hils søsteren din for meg. 457 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Hei. Legg igjen en eller ikke. Samme for meg. 458 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Du ba meg ringe. Hvorfor svarer du ikke? 459 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Jeg ga dem pengene, men herregud, så fælt. 460 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Ring tilbake. Jeg fortsetter bare å kjøre til jeg hører fra deg. 461 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Du må fikse dette, Leni. 462 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Du er alltid den som fikser det. 463 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Helvete! 464 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 465 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Beklager. Kan du… 466 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Jeg vet at jeg kjørte fort. 467 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Jeg var på den åpne veien. Jeg bare… 468 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Kan du gå ut av bilen? 469 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 -Hva? Hvorfor? -Bare gjør det, Leni. 470 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Greit. 471 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Hva gjelder dette? 472 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula følger deg til politibilen. 473 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Setter pris på det om du venter der. 474 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Bare si hva som foregår. 475 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Greit. 476 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 -Jeg blir med Paula. -Takk. 477 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 478 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, vær så snill. 479 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Vi er vel venner? 480 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Du må si hva som skjer. 481 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Jeg vet ikke hva som skjer med deg og søsteren din 482 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 og alt i huset, men… 483 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Dukket Gina opp? Sa Jack noe… 484 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Ikke press meg, Leni. 485 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Det er urettferdig. Slutt å snakke. 486 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Helvete. 487 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Faen. 488 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 489 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Hei! 490 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, slipp meg ut. 491 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Det er sant. 492 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Det er sant. 493 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Det var ikke meg. 494 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Det var ikke meg. 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 -Det var ikke meg. -Ikke meg. 496 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, kan du gå ut? 497 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Jeg forstår ikke hva som skjer, men det er feil. Hva enn dere fant… 498 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula leser rettighetene dine. 499 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Jeg tar imot en uttalelse når det passer, 500 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 men jeg må bruke det du sier som bevis. 501 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Forstår du det? 502 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, du kjenner meg. 503 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Forstår du? 504 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Ja. 505 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 -Er jeg arrestert? -Ja. 506 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 For hva? 507 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Drapet på Dylan James. 508 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Hva? 509 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 510 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Jack! Hva er det som skjer? 511 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Du må hjelpe meg, Jack! 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 NAVN 513 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 514 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Hun hjalp veldig med å finne deg. 515 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Først er det viktig at 516 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 du forstår hva vi har i vår besittelse. 517 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Bilder av deg som vil påvirke vitner 518 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 og sjekken du brukte. 519 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 BEVIS 520 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Dette ødelagte knivskjeftet ser kanskje kjent ut, 521 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 for det tilhører denne kniven 522 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 som ble funnet i forsetet på bilen din. 523 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Hva? 524 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Vi tar prøver, men jeg tipper det er Dylan James' blod. 525 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 Det er umulig. 526 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Men her er vi. 527 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Så nå 528 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 tror jeg du må begynne fra begynnelsen. 529 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Tekst: Heidi Rabbevåg