1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mamma!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
-Herregud! Vennen.
-Mamma!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Hva skjedde? Hvor var du?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Hva gjorde Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Hva mener du? Hun ba meg gå ned på veien
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
for å si ha det.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Ha det? Fortell meg akkurat hva hun sa.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Hun sa hun er glad i meg
og alltid vil være det.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Og jeg skulle si det samme til deg.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Kjørte hun vekk?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Hentet en mann henne i en bil?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Det var en drosje.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Er hun borte?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Ja.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Hun fikk vel nok av festen.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Det virker sånn. Er hun på Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Ja.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Vi sees i morgen.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Gratulerer med dagen.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
-Jeg er redd hun…
-Jeg ordner det.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Kom.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, er du faktisk borte for godt?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Tror du Charlie bare gir slipp på deg?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Og at Jack bare rydder opp i rotet?
28
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Nei. Det er mer trøbbel i gjære.
29
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Brann.
30
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Lurer på hva det er.
31
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Skogbrann?
32
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
De er skumle.
33
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Håper ikke det.
34
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Her er alle sammen. Klar til å dra, vesla?
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Jeg henter ranselen.
36
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Hva er planen i dag?
37
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Sommerfuglparken. Hun elsker den nå.
38
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Takk.
39
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
For hva?
40
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
For at du alltid stiller opp.
For henne. For meg.
41
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Hva skyldes dette?
42
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Jeg sov ikke godt i natt.
Du vet, festen og Gina.
43
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Er hun borte igjen?
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ja, hun er vel det.
45
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Godt å bli kvitt henne.
46
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
-Jeg har den!
-Flott. Kom.
47
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Greit. Oppfør deg.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Ja da.
49
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
-Glad i deg!
-Glad i deg!
50
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Hei!
51
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Ha det gøy i dag. Ta mange bilder.
52
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
-Ja da.
-Glad i deg!
53
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Glad i deg.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Jeg sjekker røyken.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Kan jeg bli med?
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Hvorfor det?
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Vi gjør slikt sammen.
58
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Vær så snill.
59
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Jeg vil det skal gå.
60
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Jeg prøver.
61
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Greit.
62
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Ok.
63
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Hvordan fikk du det?
64
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Jeg dunket hodet. Det er ingenting.
65
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
IKKE KRYSS
66
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Vi tror det er Dylan James.
67
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Hva?
68
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Kanskje vi skal finne et sted
å snakke mer privat.
69
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Han ble ikke drept der.
Noen flyttet ham dit.
70
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Men hvorfor?
71
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Kanskje for å sende et budskap?
72
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Til oss?
73
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Kan være tilfeldig, men
74
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
dette huset har vært sentrum
for mye oppmerksomhet.
75
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Tror du noen har oss som mål?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
77
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Slike ting skjer bare ikke i Mount Echo.
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Nei.
79
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Kanskje bilen tok fyr.
Kanskje han var full eller noe.
80
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Nei. Han hadde
et stort knivsår over magen.
81
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Brannen drepte ham ikke.
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Noen tok seg av det på forhånd.
83
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Herregud.
84
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Kan jeg spørre hvordan du fikk
den skrammen i pannen?
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Den var ikke der på festen.
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Kom igjen.
87
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
En av hestene i låven hadde en borre.
88
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Hun kvapp da jeg skulle fjerne den.
Jeg fikk en smell.
89
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Det skjer ofte.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Var det noen andre der?
91
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Nei.
92
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Det var tidlig, før noen var oppe.
Hvordan det?
93
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Jeg hørte noen sinte ord i går kveld
om Dylan og kona di.
94
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Det er motiv.
95
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Hva med deg?
Hvor var du på slutten av kvelden?
96
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Jeg så etter deg for å si ha det.
97
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Du var forduftet.
98
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Jeg lette etter Gina og fant henne ikke,
99
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
og så la jeg Mattie.
100
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Gikk du fra din egen fest
uten å si god natt til gjestene?
101
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Det ligner ikke deg.
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Om noe er du kjent for gode manerer.
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Jeg var redd for søsteren min.
104
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Fant du henne?
105
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Nei.
106
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Hun var opprørt og dro.
107
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Har ikke hørt fra henne.
108
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Med tanke på omstendighetene
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
synes jeg vi skal finne henne
så fort som mulig.
110
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
De hadde en flørt
111
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
i gamle dager, om jeg ikke husker feil.
112
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Hun og Dylan.
113
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Stemmer.
114
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Jeg sier ikke at hun er i fare,
115
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
men til jeg finner den skyldige,
116
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
tror jeg alle som kjente ham,
skal være forsiktige. Forstår dere?
117
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Ja.
118
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Ja.
119
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Jeg finner veien ut selv.
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Fy faen.
121
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Herregud. Stakkars Dylan.
122
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Stakkars Dylan?
123
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss ser på oss som mistenkte.
124
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Bare se.
125
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Hva gjør hun?
126
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Samler bevis.
127
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Nei, Jack.
128
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Vi må ta oss av hverandre
om vi skal overleve.
129
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss kommer til å grave og snuse
130
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
og gjøre det hun gjør
til hun finner sannheten.
131
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Jeg må vite hva som kommer, Jack.
Vær så snill.
132
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Greit.
133
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Det ble litt knuffing i går kveld
med eierne til føllet.
134
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
-Towers og Payne.
-Ja.
135
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Så det ble stjålet.
136
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Gi deg, Leni. Du visste hva som foregikk.
137
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Du sa det ikke.
138
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Men du visste det! Du…
139
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
De hadde allerede bedt meg om pengene.
140
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Jeg var ganske opprørt
etter at vi kranglet.
141
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Jeg skulle møte dem på parkeringen
for å ordne opp.
142
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Hva?
143
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
De truet deg og Mattie
da jeg ikke hadde pengene.
144
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Så jeg slo til Towers.
145
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Sloss du på parkeringsplassen?
146
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Ikke mye til slåsskamp.
Payne ga meg en trøkk.
147
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Jeg hoppet i bilen
og dro hjem, slik jeg sa.
148
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Men det er ikke slutten, Leni.
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
De kommer etter oss.
150
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
De vil ha alt føllet er verdt.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Det er 75 000 pluss ekstra
for problemene dette skaper.
152
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Men de er tyver.
Kan vi ikke bare si det til Floss?
153
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Si hva til Floss?
154
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
At vi tok imot en stjålet hest?
155
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Nei.
156
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Og du og kjæresten din tok den
157
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
for å få et nytt liv?
158
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Det var ikke sånn!
159
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Så si hva som skjedde.
160
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Du sa vi må si hele sannheten.
161
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Jeg vil høre alt nå.
162
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
For han er død.
163
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Anklager du meg for noe?
164
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Anklager du meg?
165
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Dette hadde ikke skjedd
166
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
om du ikke hadde tatt hesten
og prøvd å stikke.
167
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Jeg tok ikke noen hest!
168
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Det var det jeg prøvde å stoppe.
Hvorfor tror du meg ikke?
169
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Jeg har kjent deg hele livet,
og jeg vet når du lyver!
170
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Skal du ikke fortelle meg
om planen med ham?
171
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Jeg kan ikke.
172
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Jeg hadde ikke en plan med Dylan.
173
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Leni, så vanskelig som det enn virker,
174
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
er sannheten lettere i det lange løp.
175
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
176
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, i tilfelle du fortsatt sjekker
denne dagboken,
177
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
så ble Dylan drept.
178
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss sier at alle må være forsiktige.
179
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie sier at du ikke kom tilbake
til hotellet i går, og jeg er redd.
180
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Jeg drar til det eneste andre stedet
der jeg tror du kan være.
181
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Jeg får ikke se ham.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Så leit.
184
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Kan jeg gjøre noe?
185
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Han var så flink. Begynte på nytt.
186
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Etter at foreldrene ble drept,
187
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
prøvde jeg å holde ham unna trøbbel.
188
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Men jeg mislyktes visst.
189
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Det var ikke din feil.
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Han var en voksen mann.
191
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Han tok sine egne valg.
192
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Du gjorde ditt beste.
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Det er det rådgiverne har sagt hele tiden.
194
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Men en dag
195
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
kommer du til å forstå
angeren som følger med
196
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
når du innser at ditt beste
bare ikke var godt nok.
197
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Bestemødre skal ikke
arrangere begravelser.
198
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Skal de vel?
199
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Nei.
200
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Jeg liker ikke å spørre…
201
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Når så du Dylan sist?
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Jeg hadde ikke sett ham så mye.
203
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Han hadde ikke vært her.
204
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Han virket opptatt med hestene.
205
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Hester.
206
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Visste ikke at han var interessert.
207
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Det var nytt.
208
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Pappa.
209
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, kom fort. Noe har skjedd.
210
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Hva er det som skjer?
211
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Hva er det dere gjør? Jack!
212
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Ikke gjør dette vanskeligere
enn det må være.
213
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Hvorfor tar dere ham?
214
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James ble drept hos bestemoren sin.
215
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Sporene på åstedet passer
med arbeidsbilen.
216
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Og vi fant flasker med ketamin
som kom fra Jacks kontor.
217
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Jack kan ikke ha gjort dette!
218
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Det vet vi begge to!
219
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Hva vet vi, Leni?
220
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Jeg har gravd litt også.
221
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Jeg vet at Dylan James holdt på
med hester.
222
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
-Kanskje…
-Slutt!
223
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Jeg setter pris på interessen
i politiarbeid,
224
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
men jeg holder meg til ekte bevis,
225
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
ikke en vag teori.
226
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Og jeg vil snakke med deg og søsteren din.
227
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Så jeg tar kontakt.
228
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
229
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Vi trenger en advokat.
230
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
En god en. En fra DC.
231
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Greit. Men dette ser ikke bra ut.
232
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Han gjorde det ikke, pappa. Det vet du.
233
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Gjør jeg? Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
234
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
-Hva prøver du å si?
-Leni.
235
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Du hadde ketaminen.
236
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Jeg så deg på kontoret. Husker du?
237
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Du har tilgang til bilene.
238
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Tror du at jeg kan drepe
et annet menneske?
239
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Tror du det?
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Er det det du vil si til meg?
241
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Si det!
242
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Du av alle mennesker…
243
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Nei. Unnskyld. Jeg bare…
244
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
-Jeg er bare forvirret.
-Ja.
245
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Det skjer så fort.
246
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Det er sykehuset.
247
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
-Hallo?
-Hallo?
248
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Er det faren til Leni McCleary?
249
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Ja, det er Victor McCleary.
250
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Gudskjelov. Vi ringte
fordi vi så deg på TV.
251
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
For det første har hun det bra.
252
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Hun kom inn som ukjent.
Snakker ikke akkurat nå.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Vi kjente henne igjen fra TV.
254
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Unnskyld. Hva?
255
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Datteren din, Leni.
Hun er her på sykehuset.
256
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Det er ikke Leni.
257
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
La oss hente Charlie.
258
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Jeg hørte om Dylan James.
259
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Hvordan vet du det navnet?
260
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
De var kjærester, ikke sant?
På videregående?
261
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Hvordan vet du det?
262
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina skjuler ikke fortiden sin.
Ikke for meg iallfall.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Tror du den som gjorde det mot Dylan,
264
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
gjorde noe mot henne?
265
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
KLINIKK-INNGANG
266
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Vi har lett overalt.
267
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Beklager, men det var ingen i resepsjonen.
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Det skjedde noe.
269
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Søsteren din er borte.
270
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Hva?
271
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Hun var her. Vi stabiliserte henne.
272
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Jeg gikk for å ringe deg
og ordne med blodprøven.
273
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
-Legen fant dette.
-Hun dro ut kanylen.
274
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Det er blodet hennes.
275
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Herregud. Var hun skadet?
276
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Hun var desorientert og blødde.
277
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
En lastebilsjåfør fant henne i veikanten.
278
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Tok henne med på sykehuset.
279
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Vi må finne henne.
Hun kan ikke ha dratt langt.
280
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
-Ingenting?
-Nei!
281
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
-Hvorfor stakk hun?
-Jeg vet ikke!
282
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Det er vanskelig å tro.
283
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Hvorfor er du sånn?
284
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
For om du vet noe, må du si det nå.
285
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Hun er skadet, Leni.
286
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
-Så du blodet?
-Ja.
287
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Hva er hun så desperat etter
å stikke av fra
288
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
at hun drar ut en kanyle?
289
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Jeg vet det seriøst ikke.
290
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Sa hun noe om Lake Tahoe?
291
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Hva? Mener du bursdagsturen?
Nei. Hvordan det?
292
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Hun merket noen kart. Jeg…
293
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Du må være ærlig med meg.
294
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
-Nå. Om alt.
-Jeg er det.
295
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Kona mi er borte.
296
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Noe har skjedd, og hun har stukket.
297
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Vi vet hvordan hun blir.
298
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Kan du være så snill å hjelpe meg?
299
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Dette er familien vår, og den rakner!
300
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Faen!
301
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Familien som trenger meg nå…
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Unnskyld, Charlie.
303
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack! Han trenger meg.
304
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Beklager.
305
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
EASTON SHERIFFKONTOR
306
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Hei.
307
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Hei.
308
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
-Snakket du med advokaten?
-Ja.
309
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Ja. Vi fikser det.
310
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jeg vet at du ikke gjorde det.
311
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Men det ser ille ut, Len.
312
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Dekksporene. Stoffet.
313
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Jeg tror jeg har en plan.
314
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Alltid en plan.
315
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Om det skal gå, må jeg vite alt
316
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
om Towers og Payne, hestene, i går kveld.
317
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Alt sammen.
318
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Jeg prøver å hjelpe.
319
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Hjelp meg med å forstå
hvorfor du tok den hesten,
320
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
av alle, og hvorfor…
321
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Hvorfor ham?
322
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Jeg vet at samme hva jeg sier,
323
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
tror du jeg ikke elsker deg,
324
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
men ingenting er lengre fra sannheten.
325
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, ekteskapet vårt…
326
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Det har vært vanskelig.
327
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Ikke sant?
328
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Beklager at vi gjorde deg ulykkelig.
329
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Dere gjorde ikke det.
330
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Det handler ikke om deg.
331
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Eller Mattie.
332
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Jeg ville være fri.
333
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Og…
334
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
…nå vet jeg at det ikke går.
335
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Beklager at jeg forårsaket dette.
336
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Jeg mener det.
337
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Det er ikke bare din feil.
338
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Jeg gjorde en feil.
339
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Vi var blakke.
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
340
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towers og Payne ringte.
Jeg visste hesten var stjålet.
341
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Men Towers er en kakse i byen.
342
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Han er en god venn å ha.
343
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Sa til meg selv
at jeg gjorde en vennetjeneste.
344
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
At jeg tok meg av familien min.
345
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Det er det viktigste for meg.
346
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Å ta meg av deg, Mattie og hjemmet vårt.
347
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Du er den ærligste,
mest hederlige mannen jeg kjenner.
348
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Jeg skal fikse dette.
349
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Hva skal vi si til Floss?
350
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Sannheten, Len.
351
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Jeg tok imot en stjålet hest,
352
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
men drepte ikke Dylan.
353
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Vet du hvem som kan ha gjort det?
354
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Nei. Om jeg visste at Gina hadde tilgang
til dopen og alt dette…
355
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Om du er klar, er avhørsrommet åpent.
356
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Greit.
357
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
-Hallo?
-Leni. Gudskjelov.
358
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Faen, Gina. Herregud.
359
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Hvor har du vært? Går det bra?
360
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
De er ute etter meg. Towers og Payne.
361
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
De tok Dylan, og nå vil de ha meg.
362
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Hvorfor det? Har du bevis?
363
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Ja, jeg har bevis.
364
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Herregud. Hvor er du?
365
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
I bevegelse. Jeg er ikke trygg.
366
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Jeg trenger hjelp.
Kan du komme og hente meg?
367
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Hvorfor skal jeg hjelpe deg nå?
368
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Etter alt du lot meg gjennomgå? Oss alle?
369
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Fordi jeg trenger deg.
Jeg er glad i deg, og jeg er lei meg.
370
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Du skal fortelle meg alt.
371
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Alt. Som alltid.
372
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Hvor finner jeg deg?
373
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Kan du komme til bestemor Georgia?
374
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Det er det eneste trygge stedet.
Skynd deg.
375
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Greit. Ja.
376
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
377
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
378
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Hva skjedde?
379
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
To menn kom etter søsteren din.
380
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
-Hva?
-De prøvde å bryte seg inn.
381
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Jeg holdt dem unna så hun slapp unna, men…
382
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
-Hvor er hun nå?
-Jeg vet ikke.
383
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
De kom inn i huset og lette overalt.
384
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
De kom ut hit,
men hun var borte. Og vi sloss.
385
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Jeg gled og skadet hodet.
386
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Herregud. Jeg ringer politiet.
387
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Nei!
388
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Dagen har vært vanskelig nok.
389
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Jeg vil ikke ta del i dette.
390
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Jeg har mistet nok.
391
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Vær så snill. Bare gå.
392
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Greit.
393
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
-Gina!
-Det er dem, Leni.
394
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Hestetyvene.
395
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Ja. Jeg var hos Georgia.
396
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Gjorde de henne noe?
397
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Hun er ok. Hvor er du nå?
398
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
I bevegelse.
399
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Jeg tror de følger etter,
men kan ikke være sikker.
400
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Du må hjelpe meg.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Møt meg på Riverside. Vi finner på noe.
402
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Det er ikke trygt. De vil ha penger.
403
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Jeg må gjøre opp for føllet.
404
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Vi har sjekken. Vi har 60 000.
405
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Men hvordan kan vi gi den til dem?
406
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Jeg kan gjøre det.
407
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Det er ikke trygt.
408
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
De vil ha betalt. Jeg kan betale.
409
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Hvor finner jeg dem?
410
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
KONTOR
411
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Hun er her.
412
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Hallo?
413
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Privatliv.
414
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Jeg har ikke tenkt til å bli.
415
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Tok du med pengene?
416
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Jeg vet at dere snakket med mannen min
på parkeringsplassen i går.
417
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Men jeg håper vi kan være mer siviliserte.
418
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Vi så ham i fem minutter
på den kjedelige festen.
419
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Parkeringsplass?
420
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Jeg har det dere vil ha.
421
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
En sjekk? Gi deg.
422
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Heves i kontanter.
Det er ikke noe problem.
423
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Men den kan vel spores?
Det er et papirspor.
424
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Vi liker ikke spor.
425
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Det forklarer at dere kutter mikrobrikker
ut av stjålne føll.
426
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Hun er frekk.
427
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Det er hun.
428
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Det er litt lite.
429
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Jeg kan få tak i resten.
430
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Hvor?
431
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Gården din er på vei ut.
432
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Jeg kan hente dem.
433
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Jeg vet ikke.
434
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Om vi lar deg dra nå,
ser vi deg aldri igjen.
435
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Den er bare sporbar om noen sporer den.
436
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Lar dere meg ikke gå,
gir det noen en grunn til det.
437
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Ja vel?
438
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Vet mannen din at du er her?
439
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Altså,
440
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
om han bruker så mye på en hest,
441
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
lurer jeg på hvor mye
han bruker på merra si.
442
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Tror du mannen min skaffet pengene?
443
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Jeg kan skaffe resten,
men ikke om jeg er bundet.
444
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Kanskje den rike søsteren din
gir oss resten.
445
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Ikke dra inn søsteren min.
446
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Noen av oss vet hvordan vi sikrer hester.
447
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Mannen min er på politistasjonen
med en advokat nå.
448
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Han har problemer med å huske
449
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
hvem som kom med hesten
450
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
uten mikrobrikke.
451
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Om jeg ikke snakker med ham
på de neste fem minuttene,
452
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
husker han kanskje detaljene.
453
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Om dere er fornøyde med det dere har fått,
454
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
husker han uklart,
455
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
og dere kan stikke av.
456
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Hils søsteren din for meg.
457
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Hei. Legg igjen en eller ikke.
Samme for meg.
458
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Du ba meg ringe. Hvorfor svarer du ikke?
459
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Jeg ga dem pengene, men herregud, så fælt.
460
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Ring tilbake. Jeg fortsetter bare
å kjøre til jeg hører fra deg.
461
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Du må fikse dette, Leni.
462
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Du er alltid den som fikser det.
463
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Helvete!
464
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
465
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Beklager. Kan du…
466
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Jeg vet at jeg kjørte fort.
467
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Jeg var på den åpne veien. Jeg bare…
468
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Kan du gå ut av bilen?
469
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
-Hva? Hvorfor?
-Bare gjør det, Leni.
470
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Greit.
471
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Hva gjelder dette?
472
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula følger deg til politibilen.
473
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Setter pris på det om du venter der.
474
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Bare si hva som foregår.
475
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Greit.
476
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
-Jeg blir med Paula.
-Takk.
477
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
478
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, vær så snill.
479
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Vi er vel venner?
480
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Du må si hva som skjer.
481
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Jeg vet ikke hva som skjer
med deg og søsteren din
482
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
og alt i huset, men…
483
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Dukket Gina opp? Sa Jack noe…
484
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Ikke press meg, Leni.
485
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Det er urettferdig. Slutt å snakke.
486
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Helvete.
487
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Faen.
488
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
489
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hei!
490
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, slipp meg ut.
491
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Det er sant.
492
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Det er sant.
493
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Det var ikke meg.
494
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Det var ikke meg.
495
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
-Det var ikke meg.
-Ikke meg.
496
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, kan du gå ut?
497
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Jeg forstår ikke hva som skjer,
men det er feil. Hva enn dere fant…
498
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula leser rettighetene dine.
499
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Jeg tar imot en uttalelse når det passer,
500
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
men jeg må bruke det du sier som bevis.
501
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Forstår du det?
502
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, du kjenner meg.
503
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Forstår du?
504
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Ja.
505
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
-Er jeg arrestert?
-Ja.
506
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
For hva?
507
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Drapet på Dylan James.
508
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Hva?
509
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
510
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Jack! Hva er det som skjer?
511
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Du må hjelpe meg, Jack!
512
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NAVN
513
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
514
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Hun hjalp veldig med å finne deg.
515
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Først er det viktig at
516
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
du forstår hva vi har i vår besittelse.
517
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Bilder av deg som vil påvirke vitner
518
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
og sjekken du brukte.
519
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
BEVIS
520
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Dette ødelagte knivskjeftet
ser kanskje kjent ut,
521
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
for det tilhører denne kniven
522
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
som ble funnet i forsetet på bilen din.
523
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Hva?
524
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Vi tar prøver,
men jeg tipper det er Dylan James' blod.
525
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Det er umulig.
526
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Men her er vi.
527
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Så nå
528
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
tror jeg du må begynne fra begynnelsen.
529
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Tekst: Heidi Rabbevåg