1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Ez? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Ez új. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Hamar kifakul. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Boldog szülinapot, Leni! 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Boldog szülinapot, Gina! 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Valamit nem mondasz el nekem. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Nincs olyan. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Újabb év. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Újabb év. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Tudtam, hogy baj van. Párizsban, amikor cseréltünk. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Mi az, Gina? Mit tettél? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Jó látni benneteket. 14 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Benneteket. 15 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Jó látni benneteket. 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Értem én, Gina. Nem tűntél el. 17 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Csak nem akarsz megkerülni. 18 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 Amíg megtalállak, nekem kell játszanom mindkét szerepet. 19 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Pihenned kell, hugi! 20 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Anya! 21 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Szia, bogár! 22 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, te csak pihenj a Riverside-ban! 23 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Jövök érted, amint elvittem Mattie-t suliba. 24 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Jól van. Csaó! 25 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Nem te mondod, hogy „csaó”. Gina néni mondja. 26 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Ha az ember Gina nénivel beszél, 27 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 ő tiszta Hollywood, úgyhogy átragad. 28 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 De ő nem jön el? Mert neki van szüksége pihenésre? 29 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Felzaklatta ez az egész. Kimerült. Talán nemsokára hazaindul. 30 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Ülj le! 31 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Még pár kérdés, és békén hagyunk. 32 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Annyit kérdeztél már. - Semmi baj. 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Olyan furi. 34 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Még vizes a zuhanytól. 35 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Készülj az iskolába! - Gyere, Mattie! 36 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Ha jól böngészem a macskakaparásomat, 37 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 három, talán négy tolvajt említettél. 38 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Igen. 39 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Úgy van. Mind… símaszkot viselt. 40 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Nyáron. 41 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Nem emlékszel, pontosan hányan voltak? 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Nem láttad, amikor feltörték a zárat, és kiengedték a lovakat? 43 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Nem. Zajt hallottam, és amikor megnéztem, mi folyik, 44 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 a lovak már szabadon voltak. 45 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Édes istenem! 46 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Nem találtad különösnek, 47 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 és csak hangosan gondolkodom, 48 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 hogy ha lovakat akarnak lopni, 49 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 akkor mért engedtek szabadon olyan sokat. 50 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Kit érdekel? Azt tette, amit bárki tett volna. 51 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Próbálta megállítani őket. - Próbáltad? 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Vagy csak üldözőbe vetted őket, miután már elmentek? 53 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 A lovak szétfutottak, 54 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 az egyik tolvaj pedig már távolodott a csikóval. 55 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Ösztönösen cselekedtem. 56 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Bűnözőket üldözni az erdőben. 57 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 Nekem ez igen sajátos ösztönnek tűnik. 58 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Mások elbújnak, és hívják a rendőrséget. 59 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Talán a neveltetésem teszi. 60 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Megdolgozunk azért, amink van. Nem örülünk, ha elveszik. 61 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Szóval mélyen az erdőben jártál? 62 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Igen. És Prince megijedt. 63 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Mi ijesztette meg? 64 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Konkrétabban! 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Nem láttam. 66 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Egy kígyó vagy egy oposszum lehetett. Nagyon gyorsan történt. 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Leestem, és elájultam az ütéstől. 68 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Mire magamhoz tértem, Prince sehol, és eltévedtem. 69 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Nem hallottad a csapatot? 70 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Egy helikoptert igen. 71 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 Próbáltam keresni egy tisztást, ahonnan jelezhetek. 72 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 De… Bevertem a fejem, kába voltam. 73 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Most már együtt szeretne lenni a család. Iskolába kell vinnünk Mathildát… 74 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Persze. Paulával elkezdjük keresni a maszkos banditáidat. 75 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Nem lesz nehéz. Kicsit… mintha kapkodnának. 76 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Köszönünk mindent. - Nincs mit, Viktor. 77 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Állok szolgálatodra. Bármikor. 78 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Ne haragudj, Leni. 79 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Csak még valami. 80 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Azt mondtad, hogy a lovad 81 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 megijedt, leestél, és elvesztetted az eszméleted. 82 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Melyik oldalra estél? 83 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Hát… jobbra. 84 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Ott… ott a seb a fejemen. 85 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Persze, logikus. 86 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Elég katasztrofális a térérzékem, 87 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 de amikor Prince hazaért, 88 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 a bal lapockája volt véres. 89 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Neked a jobb oldalad, neki a bal. 90 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Nem tudom, ez hogy jön össze. 91 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 De tudod mit? Még gondolkodom rajta. 92 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Vigyázz magadra, gyógyuljon a fejed, hallod? 93 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Jól van. Victor! Claudia! 94 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, mi az isten történik itt? 95 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 A rendőrség tud valamit. Bajban vagy? 96 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Miért nem mondod el? Tudok segíteni. 97 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Mindig segítek. Mindig ketten voltunk, Gina. 98 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Senki sem állhat közénk. Még Jack sem. 99 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Jól van. 100 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Egész nyáron nem voltál. 101 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Igen, leszállítottunk pár lovat, indultam néhány rodeón. 102 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Nyertél valamit? 103 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Igen, első lettem lasszózásban. Denverben. 104 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Az szép. 105 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Megváltoztatok. 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Nem is. 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Dehogynem. 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Jövő héten kezditek a gimit? 109 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Igen. 110 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Megmutatok mindent, ha szeretnétek. 111 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Az szuper lenne. 112 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Befelé, Brett! Gyerünk! Bocsánat. 113 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Te is szólhatsz hozzá. 114 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Te tetszel neki, Leni. Nem én. 115 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Mintha meg tudna különböztetni. 116 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Jól vagy? 117 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Igen. 118 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Csak pihennék egy percet. 119 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Biztosan jól vagy? 120 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Nem. 121 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Nyilván nem. 122 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 De jól leszek. Csak… 123 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Pihennem kell. 124 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Nem akarsz mást is elmondani? 125 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Nem. 126 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Nem. Miért? 127 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Amikor az ösvénynél kerestünk, láttam a patanyomokat. 128 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince vezette a csikót, nem valami lótolvajok. 129 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 És nem üldözés volt. Csak ballagtak. 130 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Nézz rám! 131 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 És ha én láttam, Floss is látta. 132 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Nyilván az ő lovuk vezette a csikót. 133 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Csak, ha a jobb első lábára nehezedik. Mint Prince. 134 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - El kell mondanod az igazat. - Az igazat mondom. 135 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss tud valamit. Hallgass ide! - Flossnak nincs mit tudni. 136 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Ez nem múlik csak úgy el. Utánajárnak. 137 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Mi? Gondolod, hogy el akartam lopni? 138 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Szerinted képes lennék rá? 139 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Már nem tudom. 140 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Egyelőre csak próbálom ezt megfejteni, 141 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 mert az egésznek semmi értelme. 142 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Nem olyan ember vagyok, aki lovat lop a férjétől. 143 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Szerinted mit akartam csinálni? 144 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Megszökni. 145 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Megszökni? - Igen. 146 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, miből gondolod, hogy megszöknék? 147 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Alig látlak. Az idő felében nem is sejtem, hol lehetsz. 148 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Egy kérdésemre sem felelsz, aztán ez történik. 149 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Van valakid? - Nincs. 150 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Valaki kényszerített? - Dehogyis! 151 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Szerintem hazudsz. 152 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Nem. Nézz rám! 153 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, esküszöm, hogy igazat mondok. 154 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Valamit nem mondasz el nekem. 155 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Van, amit te nem mondasz el nekem? 156 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Nincs. - Mert most beszéltem Ginával, 157 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 és a Riverside-ban van. 158 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 Nem érezné jól magát a házban miattad. 159 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Elmondod, mi történt, amíg nem voltam itthon? 160 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina mindig műsort csinál. Tudod. 161 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack! 162 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Bármi is kiderül, össze kell tartanunk. 163 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack! 164 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Rendben? Csak te vagy meg én. 165 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, mi történik a házamban? 166 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Loptál Jacktől? 167 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Megszöktél. 168 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Olyannal vádolnak miattad, amit nem tettem, de nem is értek. 169 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 És miért? 170 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Vagy kiért? 171 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Oké. 172 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Felhívhatlak, ha félek? 173 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Persze. Csak kérd meg Ms. Jellikát az irodában. 174 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Lehet a nyitható telefonnal? 175 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 A mivel? 176 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Amelyiket így nyitni-csukni lehet. A kesztyűtartóban van. 177 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Nézzük csak meg. 178 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Azt hiszem, azt otthon hagytam. 179 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 De mindig odabent tartod. 180 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Ne haragudj, szívem. 181 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Menjünk be! 182 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Egy, két, há… 183 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg! 184 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie! Állj meg! Szia! 185 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - Beszélgethetünk? - Nincs miről beszélgetni. 186 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Örülök, hogy jól vagy. Mennem kell. - Figyelj! 187 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Az, ami velem történt, 188 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 lehetőséget kínál, 189 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 hogy visszacsináljak minden rosszat az elmúlt évből. 190 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Másodszor is tönkretetted az életét, 191 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 és most visszacsinálnád? 192 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Helyrehozom. 193 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Esküszöm. 194 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Hiszem, ha látom. 195 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Viszlát, Leni! 196 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Miért olyan mérges Meg? 197 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Kinek tettem tönkre az életét? Mi az isten, G? 198 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Kérlek, Gina, hívj fel! Jó? 199 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 És milyen nyitható telefonról beszélt Mattie? 200 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Csodás lenne, ha megtarthatnám a régi számot. 201 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Persze. 202 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Láttam a tévében. - Tényleg? 203 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Remélem, így sem csalódik bennem. 204 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Nem, emlékszem, hogy eladtam önnek a telefont. 205 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Mondtam is anyukámnak: „Az eltűnt hölgy nálam vett telefont. 206 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Biztos nincs térerő, ahol van, kitűnő az a telefon.” 207 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 Emlékszem, mit mondott aznap. 208 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Remélem, érdekes volt. 209 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Cefetül lelkesítő volt. 210 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Azt mondta: „Cal, ne várjon! 211 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Élje a saját életét.” 212 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Egy hétre rá előléptettek. 213 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Műszakvezető. - Műszakvezető! 214 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Igen. Kösz. 215 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Át tudná vinni esetleg az adatokat? 216 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Persze, a számokat átvihetem, 217 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 de az üzeneteket, meg amiket elmentett, nem. 218 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Csudába! 219 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 A bejövő és a kimenő hívások… 220 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Mert vannak ott számok, amiket nem írtam fel magamnak, és… 221 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Kinyomtathatom az e havi híváslistát. 222 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Csúcs! Az életem mentette meg. 223 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Puszta kíváncsiságból. Használta valaki a telefont? 224 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Nézzük meg. 225 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Nem. Három napja nem használták. 226 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE NEM FOGADOTT HÍVÁS 227 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len! 228 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Seriffhelyettes! - Érdekes. 229 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Tudod, hogy neked Paula vagyok, Len. Hiányoztál. 230 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Te is nekem. 231 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Igen, beszéljünk majd. 232 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Muszáj beszélgetnünk Flossról. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Ránézett a megoldatlan ügyekre. 234 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Azokat a dobozokat kereste, amiket te is. 235 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 A templomtüzet. 236 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 A templomtüzet? Az évekkel ezelőtt volt. 237 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Az érdekelt téged is. 238 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Én csak… 239 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Nem tudom, talán lehet szerinte valami kapcsolat, 240 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 de nem értem. 241 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Na mindegy, örülök, hogy jól vagy. 242 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Beszéltem Paulával, Gina. 243 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Úgy tűnt, megkedvelt téged. 244 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 És felhozta a tüzet. A templomban. 245 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Ami téged is érdekelt. 246 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Mit művelsz, Gina? 247 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 TALÁLKOZNUNK KELL. ÍRJ VISSZA. 248 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Szóval jó a 30? 249 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Kivel beszélek? 250 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Akarsz neveket cserélni? Üzletelünk vagy barátkozunk? 251 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Üzletelünk. - Szóval jó a 30? 252 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Harminc? Harminc mi? 253 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Ketamin nyilván. Vagy már mással foglalkozol? 254 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Talán igen. 255 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Nekem nem kell durvább, a ketamin pont jó. 256 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Találkozunk a szokott helyen. 257 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Nem, gyere a Wachtell Parkba. Egy óra múlva. 258 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? Mount Echóban? 259 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Mi a faszomért akarod, hogy odamenjünk? 260 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Mondd meg te. Új hely. Nem lankadhatunk. 261 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Jó, játsszunk kémeset. Bayner park. Férfi budi. 262 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 A Bayner park Plattsville-ben. 263 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Mi a faszom bajod van? 264 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Hozz kápét! Ne késs el! Egy óra. 265 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 KETAMIN 266 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni! 267 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Apa. 268 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Mit csinálsz idebent? 269 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, a rivertoni állatorvos 270 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 azt kérte, vigyek át neki ketamint. 271 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Nem kapott meg egy rendelést, 272 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 és sürgős artroszkópos műtéte van. 273 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni! 274 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Minden rendben? 275 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Igen, sokkal jobban vagyok, kösz. 276 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Elégedetlen vagy velünk? Az itteni életeddel? 277 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Apa, nem tudom, miért… 278 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jackkel akadtak anyagi problémáink, 279 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 de meg tudjuk oldani. 280 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Tudom, hogy igyekeztek. Nehéz időszak ez. 281 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Igen, kösz, apa. 282 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Most rohanok. Daphne azt mondta, sürgős… 283 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Leni, Daphe Villers fél éve bezárt a praxisát. 284 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Gondolom, sürgős eset. 285 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Olyan vagy, mint anyád. 286 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Erős, büszke, zárkózott. 287 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 De ő mindig egyenes volt. 288 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Megszakad a szívem, hogy ezt kell látnom. Akármi is ez. 289 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, most nagyon kell vigyáznod. 290 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 A házasságod, a családod, Mattie, 291 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 ezek a legfontosabbak. 292 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Tudom. Ezért teszem, amit teszek. 293 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Tényleg? Vagy mégis inkább érte? 294 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Apa, nem tudom, miről beszélsz. 295 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Nem tudom, szerinted mit láttál. - Ismerem a lányom érzéseit. 296 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Rég nem voltál itt, mire eltűntél. 297 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Jól van, ez… 298 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Vége, és helyrehozom. Mindent. 299 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Köszönöm, hogy igazat mondtál. 300 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Később beszélünk erről. 301 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Gyertek el ma a húgoddal vacsorázni. 302 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Születésnapotok lesz. 303 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Általában valamilyen elegáns helyre mentek. 304 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Párizsba vagy Fijire. 305 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Abból én kimaradok. 306 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Idén viszont mind a ketten itt vagytok. 307 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - Nem akarom elszalasztani. - Jó lenne. 308 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 De Ginával nem olyan egyszerű. 309 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Ha valaki, hát te ide tudod hozni. 310 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Rajta leszek. 311 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Kérlek! 312 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Nekem fontos. 313 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Rendben. 314 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Most mibe kevertél bele? 315 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Nem tudom, meddig bírom még ezt játszani. 316 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Na, megvan a cucc? 317 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Megvan. 318 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Rendben. 319 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Kérdeznem kell valamit. 320 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Mit? 321 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Tudod, ki hozott össze bennünket? 322 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Nem tudom már lekövetni. 323 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Nem tudom. 324 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Tényleg? Nem tudod? 325 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Nem emlékszel? 326 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Ez mond valamit, bazdmeg? 327 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 A bátyám csaja ismeri azt az embert. 328 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Mi a tökömért kérdezel olyat, amit tudnod kéne? 329 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - Aki általában velem jön? - Igen. A piros kocsival. 330 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Értem. - Ideadod a cuccot, vagy mi van? 331 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Ideadod a pénzt, vagy mi van? 332 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Na húzzatok a gecibe! - Menjünk! 333 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Bassza meg! Jól vagy? 334 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Igen, bocs. Hívtalak, amint lehetett. 335 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Hazamentél. 336 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Muszáj volt. Megsérültem. Eltévedtem. 337 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Furcsa a hangod. 338 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Óvatosnak kell lennem. 339 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Hol találkozzunk? 340 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Gyere a faházba! 341 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Előbb összefuthatnánk. 342 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Nem akarok autózni. Bevertem a fejem. 343 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Hol találkozzunk? 344 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Ez Echo Echo mögött. 345 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Fél óra múlva. 346 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Jó, de… 347 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Jó, ott találkozunk. A hátsó parkolóban. 348 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ECHO ECHO KÁVÉHÁZ 349 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Tehát Dylan James az. 350 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Visszaengedted az életedbe annyi év után. 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Te választottad őt. 352 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Azt hittem, előbb hallok rólad. 353 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Eltűnt a telefonom. 354 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Az erdőben meg nincsenek fülkék. 355 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Haza kellett mennem… 356 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Azt hittem, meggondoltad magad. 357 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Hogy visszakozol. 358 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Nem. 359 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Hát ja… 360 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Ifjú Plattsville-i vásárlóink minden jót kívánnak. 361 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Ne! 362 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Ne itt. 363 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Amatőr maradtál. - Gyere! 364 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Igen? 365 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Igen? - Igen. 366 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Találtam egy szutyok csehót a 16-os úton. 367 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Kiszolgálnak titeket. 368 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Nem cseréltek zenegépet 1958 óta. 369 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - Sirály! - Sirály. 370 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Gina, olyan nincs, hogy „sirály”. 371 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Ne haragudj! 372 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Miért? - Hogy nem értél el. 373 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Nem tehettél róla. - Ez igaz. 374 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 De minden oké köztünk, ugye? 375 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Oké? 376 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Nem, nem oké. 377 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - Mi a faszom történt? Volt egy tervünk. - Tudom. 378 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince ott hagyott. És bevertem a fejem. 379 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 De… 380 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Jól vagy? 381 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Igen. 382 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Minden rendben? 383 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Igen. Rendben. 384 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Szerinted gyanakszanak? 385 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Jack szerint mi történik? 386 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Ő gyanakszik. 387 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss is. 388 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 És a húgod a városban van. 389 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Vele nincs gond. Semmit sem tud. 390 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Még mindig Ginának adja ki magát? 391 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Igen. 392 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni nem tud rólunk. 393 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Micsoda zűr, bassza meg! - Igen. 394 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Menjünk el! Most. Ma! 395 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Most? 396 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Miért ne? 397 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Abból éljünk, ami a tárcámban van? - Éltem kevesebből. 398 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Most nem tudok elmenni. 399 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Miért nem? 400 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 401 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - Floss, Mattie… - Nem intézted el? 402 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 De, csak most mindenki tud a csikóról. 403 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 És Floss rajtam tartja a szemét. Túl veszélyes. 404 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Annál inkább menni kellene. 405 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Jézusom! 406 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Annyira hiányoztál! 407 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Úgy aggódtam. 408 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Te is hiányoztál. 409 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Megkérem nagyanyámat. Ő majd segít nekünk. 410 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Mert úgy szeret téged, ahogyan én. 411 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Szeret téged. Ahogyan én. 412 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Mi a pöcs? 413 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Azt hitted, nem jövök rá? 414 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Bocs. Próbálom megtalálni. 415 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Nem jött vissza. - Ki nem jött vissza? 416 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 417 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina nem jött vissza. 418 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Értem. 419 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 És te? Hol voltál? 420 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Los Angelesben. 421 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Gina életét éltem. De tudod, nem? 422 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Mindent elmondott. Igaz? 423 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Igen. 424 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Azt hiszed, érted teszi? 425 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Te sem találod, és félsz, mint én. 426 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Nagyon szeretnéd megtalálni. 427 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - Meg is fogom. - Én is azon vagyok. 428 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Azon vagy? Azzal, hogy átbaszol? 429 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Honnan tudjam, hogy nem te bántottad? 430 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Nem. 431 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Szeretem. Sosem bántanám. 432 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Tudom, azt hiszed, szereted. 433 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Nincs jól, Dylan. 434 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Beteg már egy ideje. 435 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ő azt mondja, te vagy a beteg. 436 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Hogy miattad kell ezt az egészet tovább játszani. 437 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Nyilván ezt mondja. 438 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Nézd, tudom, hogy nem volt minden felhőtlen köztünk… 439 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Az hétszentség! - De nem voltál itt. 440 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 És nem tudod. 441 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Mesélt az összeomlásáról? 442 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Nem. - Az egyetemen volt egy idegösszeomlása. 443 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 És a vetéléséről beszélt? 444 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Nem. 445 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Mindent érte tettem, miatta cseréltünk életet. 446 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylan, el kell hinned. Szeretem őt. 447 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Próbálom megtalálni. Talán baja esett. 448 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Talán mindkettőnk elől menekül. 449 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Előlem biztosan nem. 450 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Biztos vagy benne? 451 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Rohadt biztos. 452 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Volt egy tervük. 453 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Van… egy tervünk. 454 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 És ha megváltoztatta a tervet? 455 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Kelj fel! Visszaviszlek. 456 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Gyere! 457 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Jó! 458 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Basszus, elfelejtettem a táskámat. 459 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Gyere már! - Jövök! 460 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Nem emlékszel, mit tett velünk? 461 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Tönkretette volna az életünket, Gina, ha nem akadályozom meg. 462 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Most visszajött befejezni, amit elkezdett? 463 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Nem hagyom neki. 464 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Nem hagyom, hogy tönkretegyen. 465 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Nem történik meg újra. 466 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Megtalállak, Gina, és rendbe teszem ezt. 467 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Megtalállak. 468 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Halihó! 469 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Hoztam a kávét, amit rendelt. 470 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Tudom, hogy bent van, hallottam beszélni. 471 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, nem hittem, hogy itt talállak. 472 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Várj, Leni vagy, igaz? 473 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Szabad neked ezt? Szobaszolgálatnak kiadni magad? 474 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Egy szóval sem mondtam, hogy az vagyok. 475 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Csak hogy hoztam a kávét, amit rendeltél. 476 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bertöt leköti a foltvarrógyűlés, 477 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 én meg bevállaltam, hogy felhozom. Gina is itt van? 478 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Épp zuhanyozni készül. Majd mondom, hogy itt voltál. 479 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Talán szólhatnál neki most, hogy itt vagyok. 480 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Várok. Egész délelőtt próbáltam hívni. 481 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 482 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Bocs, hogy megzavarlak… 483 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Igen, szóval… 484 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Mint kiderült, hínárpakolást tett fel. 485 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 Tisztára Los Angeles. 486 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 De átadom, hogy hívjon fel később. 487 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Nagyon szeretnék szemtől szemben beszélni vele. 488 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Ha lehet. Úgy sokkal emberközelibb. 489 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Ma este felül a gépre… 490 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Tökély. Út közben beugorhat az őrsre. 491 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Vagy egyszerűen… várhatok. 492 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Fel kell venned. - Nem érdekes. 493 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Nem, segítek neki a hínárpakolással. 494 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Oké, szólj Ginának, hogy várom a találkozást. 495 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Nagyszerű. - Ha felöltözött meg minden. 496 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Köszönöm a kávét. 497 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Szia, drágám! 498 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 Bocs, csak most váltam el Lenitől. 499 00:35:26,208 --> 00:35:27,458 Hogy van? 500 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Úgy fest, nem túl jól. 501 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Van itt valami furcsa. 502 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Gondjaik lehetnek Jackkel. 503 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - Miféle gondjaik? - Nem tudom. 504 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Talán nem bánná, ha kicsit tovább maradnék, 505 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 hogy támogassam. 506 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Új fülbevalód van? 507 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Igen. Lenitől vettem kölcsön. 508 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Nem a te stílusod. 509 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Jesszus, fülbevalókról beszélgetünk? 510 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Nem, csak… 511 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Nem, semmi baj. Bocs. 512 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Kicsit furcsán érzem… 513 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Hát persze. 514 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 A szülinapi kirándulás Tahoe-ba? Gondolom, elmarad. 515 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Sajnos igen. 516 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Azt hiszem, tényleg átment valamin. 517 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Persze. 518 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Elsősorban is magadra vigyázz, Gina. Rendben? 519 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Ne keveredj bele Leni életébe. Te te vagy. 520 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Nem lesz semmi gond. Szeretlek. 521 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Oké. Los Angeles, 522 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Kalifornia, 90068. 523 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Ez azt jelenti, hogy Hollywood Hillsben élsz? 524 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Azt. 525 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Hát az nem lepukkant. Egyszer jártam ott. 526 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Igen, elmentem egy buszos túrára, 527 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 voltunk sztárok házainál. 528 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Szép idő, fenséges épületek, de semmi pénzért nem laknék ott. 529 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Csak ennyi kellett? A férjem neve és a címünk? 530 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Van még pár kérdésem. 531 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 És ez kicsit necces, 532 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 mert legalábbis néhány családban pénzről beszélni… 533 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 De te meg a nővéred… 534 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - Igen? - Beszéltetek pénzről? 535 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Konkrétabban kért tőled pénzt Jack vagy Leni? 536 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Nem. 537 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Túl büszkék hozzá. 538 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Igen. Főleg Jack. Nem fogadnak el tőlünk pénzt. 539 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Azért… és ismét ne haragudj, 540 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 annyira nem büszkék, hogy nem hagyták kifizetni 541 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 a drága szülinapi utazást minden évben? 542 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Idén hová készültetek? A Tahoe-tóhoz? 543 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Ez a születésnapi ajándékom Leninek. 544 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Miért is fontos ez? 545 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Milyen gyakran beszéltek egymással? 546 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Vagyis beszéltetek azelőtt? 547 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Minden nap. 548 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 És nem említett anyagi gondokat? 549 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Semmi olyat, ami egy állatorvosnál meglepő lenne. 550 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Talán, nem is tudom, hogy mondanák ezt Hollywoodban… 551 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Ötleteltetek együtt? Előálltatok valamivel? 552 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Mire gondolsz? - Csak te tudhatod. 553 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Adtál neki pénzt? 554 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Nem fogadnák el. Jack túl büszke. 555 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Büszkeséggel nem lehet hitelt törleszteni. 556 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Akit sarokba szorítanak, meg tud lepni. 557 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Tisztában vagyok vele. Végeztünk? 558 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Ha Lenivel szóba kerül a múlt, miről beszélgettek? 559 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - Mi van? - Annyi minden történt az életetekben. 560 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Annyi tragédia ért. Szoktatok beszélgetni róla? 561 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Próbálunk inkább nem. 562 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - De el kell érnem a gépemet. - Nem bánnám, ha maradnál. 563 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Jó, hogy megint itt vagy. Így minden érdekesebb. 564 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Oké. Szép napot! 565 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Szia! 566 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Hogy vagy? 567 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Furán, de itt vagyok. 568 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack szerint ma Ginával voltál. 569 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Azt hittem, pihensz, ahogy a doktor kérte. 570 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Kellettem neki. 571 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Te kellettél neki? 572 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Az után, amin keresztülmentél? Jellemző. 573 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Mindig minden róla szól. - Jaj már, Claud! 574 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Tudom, de csak veled tudok beszélgetni, 575 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 és alakultak a dolgok. 576 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Milyen dolgok? 577 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Tudom, hogy nem jó az időzítés, de vártam már erre, 578 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 és mivel visszajöttél, 579 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 elhoznám ma este vacsorára. 580 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 De apu beszélgetni szeretne, és vele sem találkozott. 581 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Persze. - De talán utána. 582 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Ugye jössz ma este? 583 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Ha megint csak Ginával kell boldogulnunk… 584 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Igyekszem ott lenni. Megígérem. 585 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - De tényleg pihennem kell. - Persze. 586 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Kibaszott Gina! 587 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Hékás! 588 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Hová mész? 589 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Próbálom rábeszélni Ginát, hogy jöjjön el apu vacsorájára. 590 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 És azt nem lehet telefonon? 591 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Nem kéne a családoddal is lenned? 592 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Mindjárt hazajövök. Jó? 593 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Megígérem. 594 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 El kell mennünk mosakodni! 595 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Holnap elutazol? A születésnapodon? 596 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Történt valami? 597 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Nem. 598 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Nem, apu, csak 599 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 visszamegyek LA-be most, hogy Leni jól van. 600 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Úgy érzed, nem látunk szívesen? 601 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Mert beszélgettünk Claudiával. 602 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Szeretnénk, ha úgy éreznéd, mindig szívesen látunk. 603 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Gondoltál Lenire? 604 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Meg fog érteni. 605 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Trauma érte. 606 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 De többről van szó, igaz? 607 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Min… 608 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 ment át idén? 609 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Mert nem beszél róla. 610 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Neki is lehetnek határai, Gina. 611 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Nincsenek határaink, Claudia. Mindent elmondunk. 612 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Senki sem mond el mindent. 613 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Nem állsz közel hozzá. Nem vagy itt, nem tudod, min megy át. 614 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Nem érdekel senki fájdalma, csak a sajátod. 615 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, kérlek! - Ez nem igaz. 616 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 De igaz. És tudom, mert átélem, bazdmeg. 617 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Minden nap! 618 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Sajnálom, ha hűvös voltam. - Frászt sajnálod. 619 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Úgy jársz-kelsz, mintha a tiéd lenne a hely, 620 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 de fogalmad sincs, mi történik itt. 621 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 És ha a dolgok nem úgy alakulnak, ahogyan szerinted kellene, 622 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 csak magaddal és Lenivel törődsz. 623 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Hát mások is vannak itt, Gina. 624 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Másoknak is fáj. 625 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Nyisd ki az istenverte szemed! 626 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Apu! 627 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Ezért akartam, hogy itt legyetek. 628 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Beteg vagyok, G. 629 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Azt mondják, szívelégtelenség, végstádiumú rák vagy… 630 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 És… 631 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Leni tudja? 632 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Nem. 633 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Anyagi gondjaik voltak, és nem akartam ezzel terhelni. 634 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 És Claudiának igaza van, senki nem mond el mindent. 635 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 De most vagy itt, és szerettem volna… 636 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 elmondani mindkettőtöknek, 637 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 hogy nemrég megkaptam pár eredményt. 638 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Mielőtt meghalok… 639 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 egymásra találhatnánk. 640 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Családként. 641 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Légy szíves! 642 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, maradj! 643 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Amíg még van időnk. 644 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Ezt szeretném. 645 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Persze. 646 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Igen. 647 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Apu! 648 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Majd én. 649 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Ülj le! 650 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Hol voltál? 651 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Hívtam a házat, azt mondták, nem mentél vacsorázni. 652 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 A fogadóban voltam. 653 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Elaludtam. 654 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina ott hagyott, és ő vacsorázott apámmal. 655 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Elmondta Gina, mi történt? 656 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Nem. 657 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 És te elmondod? 658 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Valami történt, amíg nem voltál itt. 659 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Becsíptem, és… 660 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Először azt hittem, te vagy. 661 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Aztán már nem. 662 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Hiba volt. 663 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Ne haragudj. 664 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Gináról beszélünk, Jack. 665 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Nem. 666 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Tudtam, hogy nem te vagy, de folytattam. 667 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Csak… 668 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Valami megszakadt. 669 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Már nem szeretsz. 670 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Talán… 671 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Talán már én sem. 672 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Az elmúlt évben… eltávolodtál. 673 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Sosem szerettelek jobban. 674 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Van valaki más? - Nincs. 675 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Akkor? 676 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Hová mész? 677 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Vissza a Riverside-ba. 678 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Tisztáznom kell ezt-azt Ginával, mielőtt 679 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 fél óra múlva szülinapja lesz. 680 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Menekülsz tőlem. Megint. 681 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Újabb titkok. 682 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Tényleg szeretnéd, ha maradnék? 683 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Rendbe kell ezt tennem Ginával, és hazaküldenem. 684 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Hogy helyrehozassuk, ami megszakadt. 685 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Szerinted sikerül? 686 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Szerintem muszáj lesz. 687 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Gondoltál rá, hogy rossz nővért vettél el? 688 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Soha. 689 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Újabb naplóbejegyzés, Gina. 690 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Nem tudom, mit tegyek, de próbálkozom tovább. 691 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Az istenit, Gina! 692 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Mindent tönkretettél. 693 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Mindent, amit éveken át építgettünk. 694 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Ilyen könnyű volna? 695 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Simán otthagysz mindent, ami számít? 696 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Hogy jöhettél össze Dylan Jamesszel? 697 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Ő egy senki. És te is senki vagy nélkülem. 698 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Elég kárt okoztunk. 699 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Gyere haza, Gina! 700 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Hozzuk helyre! 701 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Boldog szülinapot! 702 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Szeretlek. 703 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 TE ÖLTED MEG. 704 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 HAZUDTÁL NEKEM. 705 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 MINDENT TUDOK. 706 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ENGEDJ EL! 707 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 A feliratot fordította: Kamper Gergely