1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Ez?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Ez új.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Hamar kifakul.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Boldog szülinapot, Leni!
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Boldog szülinapot, Gina!
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Valamit nem mondasz el nekem.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Nincs olyan.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Újabb év.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Újabb év.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Tudtam, hogy baj van.
Párizsban, amikor cseréltünk.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Mi az, Gina? Mit tettél?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Jó látni benneteket.
14
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Benneteket.
15
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Jó látni benneteket.
16
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Értem én, Gina. Nem tűntél el.
17
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Csak nem akarsz megkerülni.
18
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Amíg megtalállak,
nekem kell játszanom mindkét szerepet.
19
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Pihenned kell, hugi!
20
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Anya!
21
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Szia, bogár!
22
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, te csak pihenj a Riverside-ban!
23
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Jövök érted,
amint elvittem Mattie-t suliba.
24
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Jól van. Csaó!
25
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Nem te mondod, hogy „csaó”.
Gina néni mondja.
26
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Ha az ember Gina nénivel beszél,
27
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
ő tiszta Hollywood, úgyhogy átragad.
28
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
De ő nem jön el?
Mert neki van szüksége pihenésre?
29
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Felzaklatta ez az egész. Kimerült.
Talán nemsokára hazaindul.
30
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Ülj le!
31
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Még pár kérdés, és békén hagyunk.
32
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Annyit kérdeztél már.
- Semmi baj.
33
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Olyan furi.
34
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Még vizes a zuhanytól.
35
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Készülj az iskolába!
- Gyere, Mattie!
36
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Ha jól böngészem a macskakaparásomat,
37
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
három, talán négy tolvajt említettél.
38
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Igen.
39
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Úgy van. Mind… símaszkot viselt.
40
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Nyáron.
41
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Nem emlékszel, pontosan hányan voltak?
42
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Nem láttad, amikor feltörték a zárat,
és kiengedték a lovakat?
43
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Nem. Zajt hallottam,
és amikor megnéztem, mi folyik,
44
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
a lovak már szabadon voltak.
45
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Édes istenem!
46
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Nem találtad különösnek,
47
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
és csak hangosan gondolkodom,
48
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
hogy ha lovakat akarnak lopni,
49
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
akkor mért engedtek szabadon olyan sokat.
50
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Kit érdekel?
Azt tette, amit bárki tett volna.
51
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Próbálta megállítani őket.
- Próbáltad?
52
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Vagy csak üldözőbe vetted őket,
miután már elmentek?
53
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
A lovak szétfutottak,
54
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
az egyik tolvaj pedig
már távolodott a csikóval.
55
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Ösztönösen cselekedtem.
56
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Bűnözőket üldözni az erdőben.
57
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
Nekem ez igen sajátos ösztönnek tűnik.
58
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Mások elbújnak, és hívják a rendőrséget.
59
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Talán a neveltetésem teszi.
60
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Megdolgozunk azért, amink van.
Nem örülünk, ha elveszik.
61
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Szóval mélyen az erdőben jártál?
62
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Igen. És Prince megijedt.
63
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Mi ijesztette meg?
64
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Konkrétabban!
65
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Nem láttam.
66
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Egy kígyó vagy egy oposszum lehetett.
Nagyon gyorsan történt.
67
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Leestem, és elájultam az ütéstől.
68
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Mire magamhoz tértem,
Prince sehol, és eltévedtem.
69
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Nem hallottad a csapatot?
70
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Egy helikoptert igen.
71
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
Próbáltam keresni egy tisztást,
ahonnan jelezhetek.
72
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
De… Bevertem a fejem, kába voltam.
73
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Most már együtt szeretne lenni a család.
Iskolába kell vinnünk Mathildát…
74
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Persze. Paulával elkezdjük
keresni a maszkos banditáidat.
75
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Nem lesz nehéz.
Kicsit… mintha kapkodnának.
76
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Köszönünk mindent.
- Nincs mit, Viktor.
77
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Állok szolgálatodra. Bármikor.
78
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Ne haragudj, Leni.
79
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Csak még valami.
80
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Azt mondtad, hogy a lovad
81
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
megijedt, leestél,
és elvesztetted az eszméleted.
82
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Melyik oldalra estél?
83
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Hát… jobbra.
84
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Ott… ott a seb a fejemen.
85
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Persze, logikus.
86
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Elég katasztrofális a térérzékem,
87
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
de amikor Prince hazaért,
88
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
a bal lapockája volt véres.
89
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Neked a jobb oldalad, neki a bal.
90
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Nem tudom, ez hogy jön össze.
91
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
De tudod mit? Még gondolkodom rajta.
92
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Vigyázz magadra,
gyógyuljon a fejed, hallod?
93
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Jól van. Victor! Claudia!
94
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, mi az isten történik itt?
95
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
A rendőrség tud valamit. Bajban vagy?
96
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Miért nem mondod el? Tudok segíteni.
97
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Mindig segítek.
Mindig ketten voltunk, Gina.
98
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Senki sem állhat közénk. Még Jack sem.
99
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Jól van.
100
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Egész nyáron nem voltál.
101
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Igen, leszállítottunk pár lovat,
indultam néhány rodeón.
102
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Nyertél valamit?
103
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Igen, első lettem lasszózásban. Denverben.
104
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Az szép.
105
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Megváltoztatok.
106
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Nem is.
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Dehogynem.
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Jövő héten kezditek a gimit?
109
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Igen.
110
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Megmutatok mindent, ha szeretnétek.
111
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Az szuper lenne.
112
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Befelé, Brett! Gyerünk! Bocsánat.
113
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Te is szólhatsz hozzá.
114
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Te tetszel neki, Leni. Nem én.
115
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Mintha meg tudna különböztetni.
116
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Jól vagy?
117
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Igen.
118
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Csak pihennék egy percet.
119
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Biztosan jól vagy?
120
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Nem.
121
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Nyilván nem.
122
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
De jól leszek. Csak…
123
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Pihennem kell.
124
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Nem akarsz mást is elmondani?
125
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Nem.
126
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Nem. Miért?
127
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Amikor az ösvénynél kerestünk,
láttam a patanyomokat.
128
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince vezette a csikót,
nem valami lótolvajok.
129
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
És nem üldözés volt. Csak ballagtak.
130
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Nézz rám!
131
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
És ha én láttam, Floss is látta.
132
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Nyilván az ő lovuk vezette a csikót.
133
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Csak, ha a jobb első lábára nehezedik.
Mint Prince.
134
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- El kell mondanod az igazat.
- Az igazat mondom.
135
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss tud valamit. Hallgass ide!
- Flossnak nincs mit tudni.
136
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Ez nem múlik csak úgy el. Utánajárnak.
137
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Mi? Gondolod, hogy el akartam lopni?
138
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Szerinted képes lennék rá?
139
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Már nem tudom.
140
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Egyelőre csak próbálom ezt megfejteni,
141
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
mert az egésznek semmi értelme.
142
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Nem olyan ember vagyok,
aki lovat lop a férjétől.
143
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Szerinted mit akartam csinálni?
144
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Megszökni.
145
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Megszökni?
- Igen.
146
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, miből gondolod, hogy megszöknék?
147
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Alig látlak.
Az idő felében nem is sejtem, hol lehetsz.
148
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Egy kérdésemre sem felelsz,
aztán ez történik.
149
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Van valakid?
- Nincs.
150
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Valaki kényszerített?
- Dehogyis!
151
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Szerintem hazudsz.
152
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Nem. Nézz rám!
153
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, esküszöm, hogy igazat mondok.
154
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Valamit nem mondasz el nekem.
155
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Van, amit te nem mondasz el nekem?
156
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Nincs.
- Mert most beszéltem Ginával,
157
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
és a Riverside-ban van.
158
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
Nem érezné jól magát a házban miattad.
159
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Elmondod, mi történt,
amíg nem voltam itthon?
160
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina mindig műsort csinál. Tudod.
161
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack!
162
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Bármi is kiderül, össze kell tartanunk.
163
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack!
164
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Rendben? Csak te vagy meg én.
165
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, mi történik a házamban?
166
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Loptál Jacktől?
167
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Megszöktél.
168
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Olyannal vádolnak miattad,
amit nem tettem, de nem is értek.
169
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
És miért?
170
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Vagy kiért?
171
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Oké.
172
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Felhívhatlak, ha félek?
173
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Persze.
Csak kérd meg Ms. Jellikát az irodában.
174
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Lehet a nyitható telefonnal?
175
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
A mivel?
176
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Amelyiket így nyitni-csukni lehet.
A kesztyűtartóban van.
177
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Nézzük csak meg.
178
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Azt hiszem, azt otthon hagytam.
179
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
De mindig odabent tartod.
180
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Ne haragudj, szívem.
181
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Menjünk be!
182
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Egy, két, há…
183
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg!
184
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie! Állj meg! Szia!
185
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Beszélgethetünk?
- Nincs miről beszélgetni.
186
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Örülök, hogy jól vagy. Mennem kell.
- Figyelj!
187
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Az, ami velem történt,
188
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
lehetőséget kínál,
189
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
hogy visszacsináljak minden rosszat
az elmúlt évből.
190
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Másodszor is tönkretetted az életét,
191
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
és most visszacsinálnád?
192
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Helyrehozom.
193
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Esküszöm.
194
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Hiszem, ha látom.
195
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Viszlát, Leni!
196
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Miért olyan mérges Meg?
197
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Kinek tettem tönkre az életét?
Mi az isten, G?
198
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Kérlek, Gina, hívj fel! Jó?
199
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
És milyen
nyitható telefonról beszélt Mattie?
200
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Csodás lenne,
ha megtarthatnám a régi számot.
201
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Persze.
202
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Láttam a tévében.
- Tényleg?
203
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Remélem, így sem csalódik bennem.
204
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Nem, emlékszem,
hogy eladtam önnek a telefont.
205
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Mondtam is anyukámnak:
„Az eltűnt hölgy nálam vett telefont.
206
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Biztos nincs térerő, ahol van,
kitűnő az a telefon.”
207
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
Emlékszem, mit mondott aznap.
208
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Remélem, érdekes volt.
209
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Cefetül lelkesítő volt.
210
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Azt mondta: „Cal, ne várjon!
211
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Élje a saját életét.”
212
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Egy hétre rá előléptettek.
213
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Műszakvezető.
- Műszakvezető!
214
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Igen. Kösz.
215
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Át tudná vinni esetleg az adatokat?
216
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Persze, a számokat átvihetem,
217
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
de az üzeneteket,
meg amiket elmentett, nem.
218
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Csudába!
219
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
A bejövő és a kimenő hívások…
220
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Mert vannak ott számok,
amiket nem írtam fel magamnak, és…
221
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Kinyomtathatom az e havi híváslistát.
222
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Csúcs! Az életem mentette meg.
223
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Puszta kíváncsiságból.
Használta valaki a telefont?
224
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Nézzük meg.
225
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Nem. Három napja nem használták.
226
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
NEM FOGADOTT HÍVÁS
227
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len!
228
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Seriffhelyettes!
- Érdekes.
229
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Tudod, hogy neked Paula vagyok, Len.
Hiányoztál.
230
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Te is nekem.
231
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Igen, beszéljünk majd.
232
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Muszáj beszélgetnünk Flossról.
233
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Ránézett a megoldatlan ügyekre.
234
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Azokat a dobozokat kereste, amiket te is.
235
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
A templomtüzet.
236
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
A templomtüzet? Az évekkel ezelőtt volt.
237
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Az érdekelt téged is.
238
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Én csak…
239
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Nem tudom,
talán lehet szerinte valami kapcsolat,
240
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
de nem értem.
241
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Na mindegy, örülök, hogy jól vagy.
242
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Beszéltem Paulával, Gina.
243
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Úgy tűnt, megkedvelt téged.
244
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
És felhozta a tüzet. A templomban.
245
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Ami téged is érdekelt.
246
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Mit művelsz, Gina?
247
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
TALÁLKOZNUNK KELL.
ÍRJ VISSZA.
248
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Szóval jó a 30?
249
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Kivel beszélek?
250
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Akarsz neveket cserélni?
Üzletelünk vagy barátkozunk?
251
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Üzletelünk.
- Szóval jó a 30?
252
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Harminc? Harminc mi?
253
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Ketamin nyilván.
Vagy már mással foglalkozol?
254
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Talán igen.
255
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Nekem nem kell durvább, a ketamin pont jó.
256
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Találkozunk a szokott helyen.
257
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Nem, gyere a Wachtell Parkba.
Egy óra múlva.
258
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Wachtell Park? Mount Echóban?
259
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Mi a faszomért akarod, hogy odamenjünk?
260
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Mondd meg te. Új hely. Nem lankadhatunk.
261
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Jó, játsszunk kémeset.
Bayner park. Férfi budi.
262
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
A Bayner park Plattsville-ben.
263
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Mi a faszom bajod van?
264
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Hozz kápét! Ne késs el! Egy óra.
265
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMIN
266
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni!
267
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Apa.
268
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Mit csinálsz idebent?
269
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, a rivertoni állatorvos
270
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
azt kérte, vigyek át neki ketamint.
271
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Nem kapott meg egy rendelést,
272
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
és sürgős artroszkópos műtéte van.
273
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni!
274
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Minden rendben?
275
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Igen, sokkal jobban vagyok, kösz.
276
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Elégedetlen vagy velünk?
Az itteni életeddel?
277
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Apa, nem tudom, miért…
278
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jackkel akadtak anyagi problémáink,
279
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
de meg tudjuk oldani.
280
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Tudom, hogy igyekeztek. Nehéz időszak ez.
281
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Igen, kösz, apa.
282
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Most rohanok. Daphne azt mondta, sürgős…
283
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Leni, Daphe Villers
fél éve bezárt a praxisát.
284
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Gondolom, sürgős eset.
285
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Olyan vagy, mint anyád.
286
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Erős, büszke, zárkózott.
287
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
De ő mindig egyenes volt.
288
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Megszakad a szívem, hogy ezt kell látnom.
Akármi is ez.
289
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, most nagyon kell vigyáznod.
290
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
A házasságod, a családod, Mattie,
291
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
ezek a legfontosabbak.
292
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Tudom. Ezért teszem, amit teszek.
293
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Tényleg? Vagy mégis inkább érte?
294
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Apa, nem tudom, miről beszélsz.
295
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Nem tudom, szerinted mit láttál.
- Ismerem a lányom érzéseit.
296
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Rég nem voltál itt, mire eltűntél.
297
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Jól van, ez…
298
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Vége, és helyrehozom. Mindent.
299
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Köszönöm, hogy igazat mondtál.
300
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Később beszélünk erről.
301
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Gyertek el ma a húgoddal vacsorázni.
302
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Születésnapotok lesz.
303
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Általában valamilyen
elegáns helyre mentek.
304
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Párizsba vagy Fijire.
305
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Abból én kimaradok.
306
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Idén viszont mind a ketten itt vagytok.
307
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Nem akarom elszalasztani.
- Jó lenne.
308
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
De Ginával nem olyan egyszerű.
309
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Ha valaki, hát te ide tudod hozni.
310
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Rajta leszek.
311
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Kérlek!
312
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Nekem fontos.
313
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Rendben.
314
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Most mibe kevertél bele?
315
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Nem tudom, meddig bírom még ezt játszani.
316
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Na, megvan a cucc?
317
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Megvan.
318
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Rendben.
319
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Kérdeznem kell valamit.
320
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Mit?
321
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Tudod, ki hozott össze bennünket?
322
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Nem tudom már lekövetni.
323
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Nem tudom.
324
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Tényleg? Nem tudod?
325
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Nem emlékszel?
326
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Ez mond valamit, bazdmeg?
327
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
A bátyám csaja ismeri azt az embert.
328
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Mi a tökömért kérdezel olyat,
amit tudnod kéne?
329
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- Aki általában velem jön?
- Igen. A piros kocsival.
330
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Értem.
- Ideadod a cuccot, vagy mi van?
331
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Ideadod a pénzt, vagy mi van?
332
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Na húzzatok a gecibe!
- Menjünk!
333
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Bassza meg! Jól vagy?
334
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Igen, bocs. Hívtalak, amint lehetett.
335
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Hazamentél.
336
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Muszáj volt. Megsérültem. Eltévedtem.
337
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Furcsa a hangod.
338
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Óvatosnak kell lennem.
339
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Hol találkozzunk?
340
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Gyere a faházba!
341
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Előbb összefuthatnánk.
342
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Nem akarok autózni. Bevertem a fejem.
343
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Hol találkozzunk?
344
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Ez Echo Echo mögött.
345
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Fél óra múlva.
346
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Jó, de…
347
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Jó, ott találkozunk. A hátsó parkolóban.
348
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
ECHO ECHO KÁVÉHÁZ
349
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Tehát Dylan James az.
350
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Visszaengedted az életedbe annyi év után.
351
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Te választottad őt.
352
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Azt hittem, előbb hallok rólad.
353
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Eltűnt a telefonom.
354
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Az erdőben meg nincsenek fülkék.
355
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Haza kellett mennem…
356
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Azt hittem, meggondoltad magad.
357
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Hogy visszakozol.
358
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Nem.
359
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Hát ja…
360
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Ifjú Plattsville-i vásárlóink
minden jót kívánnak.
361
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Ne!
362
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Ne itt.
363
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Amatőr maradtál.
- Gyere!
364
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Igen?
365
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Igen?
- Igen.
366
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Találtam egy szutyok csehót a 16-os úton.
367
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Kiszolgálnak titeket.
368
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Nem cseréltek zenegépet 1958 óta.
369
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- Sirály!
- Sirály.
370
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Gina, olyan nincs, hogy „sirály”.
371
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Ne haragudj!
372
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Miért?
- Hogy nem értél el.
373
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Nem tehettél róla.
- Ez igaz.
374
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
De minden oké köztünk, ugye?
375
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Oké?
376
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Nem, nem oké.
377
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Mi a faszom történt? Volt egy tervünk.
- Tudom.
378
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince ott hagyott. És bevertem a fejem.
379
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
De…
380
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Jól vagy?
381
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Igen.
382
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Minden rendben?
383
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Igen. Rendben.
384
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Szerinted gyanakszanak?
385
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Jack szerint mi történik?
386
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Ő gyanakszik.
387
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss is.
388
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
És a húgod a városban van.
389
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Vele nincs gond. Semmit sem tud.
390
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Még mindig Ginának adja ki magát?
391
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Igen.
392
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni nem tud rólunk.
393
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Micsoda zűr, bassza meg!
- Igen.
394
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Menjünk el! Most. Ma!
395
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Most?
396
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Miért ne?
397
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Abból éljünk, ami a tárcámban van?
- Éltem kevesebből.
398
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Most nem tudok elmenni.
399
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Miért nem?
400
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
401
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie…
- Nem intézted el?
402
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
De, csak most mindenki tud a csikóról.
403
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
És Floss rajtam tartja a szemét.
Túl veszélyes.
404
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Annál inkább menni kellene.
405
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Jézusom!
406
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Annyira hiányoztál!
407
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Úgy aggódtam.
408
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Te is hiányoztál.
409
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Megkérem nagyanyámat. Ő majd segít nekünk.
410
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Mert úgy szeret téged, ahogyan én.
411
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Szeret téged. Ahogyan én.
412
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Mi a pöcs?
413
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Azt hitted, nem jövök rá?
414
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Bocs. Próbálom megtalálni.
415
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Nem jött vissza.
- Ki nem jött vissza?
416
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
417
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina nem jött vissza.
418
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Értem.
419
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
És te? Hol voltál?
420
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Los Angelesben.
421
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Gina életét éltem. De tudod, nem?
422
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Mindent elmondott. Igaz?
423
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Igen.
424
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Azt hiszed, érted teszi?
425
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Te sem találod, és félsz, mint én.
426
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Nagyon szeretnéd megtalálni.
427
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- Meg is fogom.
- Én is azon vagyok.
428
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Azon vagy? Azzal, hogy átbaszol?
429
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Honnan tudjam, hogy nem te bántottad?
430
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Nem.
431
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Szeretem. Sosem bántanám.
432
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Tudom, azt hiszed, szereted.
433
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Nincs jól, Dylan.
434
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Beteg már egy ideje.
435
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ő azt mondja, te vagy a beteg.
436
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Hogy miattad kell
ezt az egészet tovább játszani.
437
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Nyilván ezt mondja.
438
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Nézd, tudom,
hogy nem volt minden felhőtlen köztünk…
439
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Az hétszentség!
- De nem voltál itt.
440
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
És nem tudod.
441
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Mesélt az összeomlásáról?
442
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Nem.
- Az egyetemen volt egy idegösszeomlása.
443
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
És a vetéléséről beszélt?
444
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Nem.
445
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Mindent érte tettem,
miatta cseréltünk életet.
446
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, el kell hinned. Szeretem őt.
447
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Próbálom megtalálni. Talán baja esett.
448
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Talán mindkettőnk elől menekül.
449
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Előlem biztosan nem.
450
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Biztos vagy benne?
451
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Rohadt biztos.
452
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Volt egy tervük.
453
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Van… egy tervünk.
454
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
És ha megváltoztatta a tervet?
455
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Kelj fel! Visszaviszlek.
456
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Gyere!
457
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Jó!
458
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Basszus, elfelejtettem a táskámat.
459
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Gyere már!
- Jövök!
460
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Nem emlékszel, mit tett velünk?
461
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Tönkretette volna az életünket,
Gina, ha nem akadályozom meg.
462
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Most visszajött befejezni, amit elkezdett?
463
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Nem hagyom neki.
464
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Nem hagyom, hogy tönkretegyen.
465
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Nem történik meg újra.
466
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Megtalállak, Gina, és rendbe teszem ezt.
467
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Megtalállak.
468
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Halihó!
469
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Hoztam a kávét, amit rendelt.
470
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Tudom, hogy bent van, hallottam beszélni.
471
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, nem hittem, hogy itt talállak.
472
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Várj, Leni vagy, igaz?
473
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Szabad neked ezt?
Szobaszolgálatnak kiadni magad?
474
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Egy szóval sem mondtam, hogy az vagyok.
475
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Csak hogy hoztam a kávét, amit rendeltél.
476
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bertöt leköti a foltvarrógyűlés,
477
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
én meg bevállaltam, hogy felhozom.
Gina is itt van?
478
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Épp zuhanyozni készül.
Majd mondom, hogy itt voltál.
479
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Talán szólhatnál neki most,
hogy itt vagyok.
480
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Várok. Egész délelőtt próbáltam hívni.
481
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
482
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Bocs, hogy megzavarlak…
483
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Igen, szóval…
484
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Mint kiderült, hínárpakolást tett fel.
485
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
Tisztára Los Angeles.
486
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
De átadom, hogy hívjon fel később.
487
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Nagyon szeretnék
szemtől szemben beszélni vele.
488
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Ha lehet. Úgy sokkal emberközelibb.
489
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Ma este felül a gépre…
490
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Tökély. Út közben beugorhat az őrsre.
491
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Vagy egyszerűen… várhatok.
492
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Fel kell venned.
- Nem érdekes.
493
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Nem, segítek neki a hínárpakolással.
494
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Oké, szólj Ginának,
hogy várom a találkozást.
495
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Nagyszerű.
- Ha felöltözött meg minden.
496
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Köszönöm a kávét.
497
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Szia, drágám!
498
00:35:24,125 --> 00:35:26,125
Bocs, csak most váltam el Lenitől.
499
00:35:26,208 --> 00:35:27,458
Hogy van?
500
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Úgy fest, nem túl jól.
501
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Van itt valami furcsa.
502
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Gondjaik lehetnek Jackkel.
503
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Miféle gondjaik?
- Nem tudom.
504
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Talán nem bánná,
ha kicsit tovább maradnék,
505
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
hogy támogassam.
506
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Új fülbevalód van?
507
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Igen. Lenitől vettem kölcsön.
508
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Nem a te stílusod.
509
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Jesszus, fülbevalókról beszélgetünk?
510
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Nem, csak…
511
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Nem, semmi baj. Bocs.
512
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Kicsit furcsán érzem…
513
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Hát persze.
514
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
A szülinapi kirándulás Tahoe-ba?
Gondolom, elmarad.
515
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Sajnos igen.
516
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Azt hiszem, tényleg átment valamin.
517
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Persze.
518
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Elsősorban is magadra vigyázz, Gina.
Rendben?
519
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Ne keveredj bele Leni életébe. Te te vagy.
520
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Nem lesz semmi gond. Szeretlek.
521
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Oké. Los Angeles,
522
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Kalifornia, 90068.
523
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Ez azt jelenti,
hogy Hollywood Hillsben élsz?
524
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Azt.
525
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Hát az nem lepukkant. Egyszer jártam ott.
526
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Igen, elmentem egy buszos túrára,
527
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
voltunk sztárok házainál.
528
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Szép idő, fenséges épületek,
de semmi pénzért nem laknék ott.
529
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Csak ennyi kellett?
A férjem neve és a címünk?
530
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Van még pár kérdésem.
531
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
És ez kicsit necces,
532
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
mert legalábbis néhány családban
pénzről beszélni…
533
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
De te meg a nővéred…
534
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- Igen?
- Beszéltetek pénzről?
535
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Konkrétabban
kért tőled pénzt Jack vagy Leni?
536
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Nem.
537
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Túl büszkék hozzá.
538
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Igen. Főleg Jack.
Nem fogadnak el tőlünk pénzt.
539
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Azért… és ismét ne haragudj,
540
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
annyira nem büszkék,
hogy nem hagyták kifizetni
541
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
a drága szülinapi utazást minden évben?
542
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Idén hová készültetek? A Tahoe-tóhoz?
543
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Ez a születésnapi ajándékom Leninek.
544
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Miért is fontos ez?
545
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Milyen gyakran beszéltek egymással?
546
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Vagyis beszéltetek azelőtt?
547
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Minden nap.
548
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
És nem említett anyagi gondokat?
549
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Semmi olyat,
ami egy állatorvosnál meglepő lenne.
550
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Talán, nem is tudom,
hogy mondanák ezt Hollywoodban…
551
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Ötleteltetek együtt?
Előálltatok valamivel?
552
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Mire gondolsz?
- Csak te tudhatod.
553
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Adtál neki pénzt?
554
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Nem fogadnák el. Jack túl büszke.
555
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Büszkeséggel nem lehet hitelt törleszteni.
556
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Akit sarokba szorítanak, meg tud lepni.
557
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Tisztában vagyok vele. Végeztünk?
558
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Ha Lenivel szóba kerül a múlt,
miről beszélgettek?
559
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- Mi van?
- Annyi minden történt az életetekben.
560
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Annyi tragédia ért.
Szoktatok beszélgetni róla?
561
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Próbálunk inkább nem.
562
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- De el kell érnem a gépemet.
- Nem bánnám, ha maradnál.
563
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Jó, hogy megint itt vagy.
Így minden érdekesebb.
564
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Oké. Szép napot!
565
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Szia!
566
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Hogy vagy?
567
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Furán, de itt vagyok.
568
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack szerint ma Ginával voltál.
569
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Azt hittem, pihensz, ahogy a doktor kérte.
570
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Kellettem neki.
571
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Te kellettél neki?
572
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Az után, amin keresztülmentél? Jellemző.
573
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Mindig minden róla szól.
- Jaj már, Claud!
574
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Tudom, de csak veled tudok beszélgetni,
575
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
és alakultak a dolgok.
576
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Milyen dolgok?
577
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Tudom, hogy nem jó az időzítés,
de vártam már erre,
578
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
és mivel visszajöttél,
579
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
elhoznám ma este vacsorára.
580
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
De apu beszélgetni szeretne,
és vele sem találkozott.
581
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Persze.
- De talán utána.
582
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Ugye jössz ma este?
583
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Ha megint csak Ginával kell boldogulnunk…
584
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Igyekszem ott lenni. Megígérem.
585
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- De tényleg pihennem kell.
- Persze.
586
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Kibaszott Gina!
587
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Hékás!
588
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Hová mész?
589
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Próbálom rábeszélni Ginát,
hogy jöjjön el apu vacsorájára.
590
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
És azt nem lehet telefonon?
591
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Nem kéne a családoddal is lenned?
592
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Mindjárt hazajövök. Jó?
593
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Megígérem.
594
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
El kell mennünk mosakodni!
595
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Holnap elutazol? A születésnapodon?
596
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Történt valami?
597
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Nem.
598
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Nem, apu, csak
599
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
visszamegyek LA-be most,
hogy Leni jól van.
600
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Úgy érzed, nem látunk szívesen?
601
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Mert beszélgettünk Claudiával.
602
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Szeretnénk, ha úgy éreznéd,
mindig szívesen látunk.
603
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Gondoltál Lenire?
604
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Meg fog érteni.
605
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Trauma érte.
606
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
De többről van szó, igaz?
607
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Min…
608
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
ment át idén?
609
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Mert nem beszél róla.
610
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Neki is lehetnek határai, Gina.
611
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Nincsenek határaink, Claudia.
Mindent elmondunk.
612
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Senki sem mond el mindent.
613
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Nem állsz közel hozzá.
Nem vagy itt, nem tudod, min megy át.
614
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Nem érdekel senki fájdalma,
csak a sajátod.
615
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, kérlek!
- Ez nem igaz.
616
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
De igaz. És tudom, mert átélem, bazdmeg.
617
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Minden nap!
618
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Sajnálom, ha hűvös voltam.
- Frászt sajnálod.
619
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Úgy jársz-kelsz,
mintha a tiéd lenne a hely,
620
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
de fogalmad sincs, mi történik itt.
621
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
És ha a dolgok nem úgy alakulnak,
ahogyan szerinted kellene,
622
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
csak magaddal és Lenivel törődsz.
623
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Hát mások is vannak itt, Gina.
624
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Másoknak is fáj.
625
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Nyisd ki az istenverte szemed!
626
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Apu!
627
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Ezért akartam, hogy itt legyetek.
628
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Beteg vagyok, G.
629
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Azt mondják, szívelégtelenség,
végstádiumú rák vagy…
630
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
És…
631
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Leni tudja?
632
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Nem.
633
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Anyagi gondjaik voltak,
és nem akartam ezzel terhelni.
634
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
És Claudiának igaza van,
senki nem mond el mindent.
635
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
De most vagy itt, és szerettem volna…
636
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
elmondani mindkettőtöknek,
637
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
hogy nemrég megkaptam pár eredményt.
638
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Mielőtt meghalok…
639
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
egymásra találhatnánk.
640
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Családként.
641
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Légy szíves!
642
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, maradj!
643
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Amíg még van időnk.
644
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Ezt szeretném.
645
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Persze.
646
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Igen.
647
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Apu!
648
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Majd én.
649
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Ülj le!
650
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Hol voltál?
651
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Hívtam a házat,
azt mondták, nem mentél vacsorázni.
652
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
A fogadóban voltam.
653
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Elaludtam.
654
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina ott hagyott,
és ő vacsorázott apámmal.
655
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Elmondta Gina, mi történt?
656
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Nem.
657
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
És te elmondod?
658
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Valami történt, amíg nem voltál itt.
659
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Becsíptem, és…
660
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Először azt hittem, te vagy.
661
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Aztán már nem.
662
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Hiba volt.
663
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Ne haragudj.
664
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Gináról beszélünk, Jack.
665
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Nem.
666
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Tudtam, hogy nem te vagy, de folytattam.
667
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Csak…
668
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Valami megszakadt.
669
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Már nem szeretsz.
670
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Talán…
671
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Talán már én sem.
672
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Az elmúlt évben… eltávolodtál.
673
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Sosem szerettelek jobban.
674
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Van valaki más?
- Nincs.
675
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Akkor?
676
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Hová mész?
677
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Vissza a Riverside-ba.
678
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Tisztáznom kell ezt-azt Ginával, mielőtt
679
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
fél óra múlva szülinapja lesz.
680
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Menekülsz tőlem. Megint.
681
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Újabb titkok.
682
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Tényleg szeretnéd, ha maradnék?
683
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Rendbe kell ezt tennem Ginával,
és hazaküldenem.
684
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Hogy helyrehozassuk, ami megszakadt.
685
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Szerinted sikerül?
686
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Szerintem muszáj lesz.
687
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Gondoltál rá, hogy rossz nővért vettél el?
688
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Soha.
689
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Újabb naplóbejegyzés, Gina.
690
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Nem tudom, mit tegyek,
de próbálkozom tovább.
691
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Az istenit, Gina!
692
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Mindent tönkretettél.
693
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Mindent, amit éveken át építgettünk.
694
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Ilyen könnyű volna?
695
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Simán otthagysz mindent, ami számít?
696
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Hogy jöhettél össze Dylan Jamesszel?
697
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Ő egy senki. És te is senki vagy nélkülem.
698
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Elég kárt okoztunk.
699
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Gyere haza, Gina!
700
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Hozzuk helyre!
701
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Boldog szülinapot!
702
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Szeretlek.
703
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
TE ÖLTED MEG.
704
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
HAZUDTÁL NEKEM.
705
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
MINDENT TUDOK.
706
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
ENGEDJ EL!
707
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
A feliratot fordította: Kamper Gergely