1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gino, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 proč mi chceš ublížit? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Jsme tady doma. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Vrať se, prosím. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Všechno napravíme. Ale musíš se vrátit. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Nevím, co ti Dylan řekl, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ale odjakživa se nás snažil rozdělit. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Jestli budeš utíkat… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 s ním, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 nedokážu ti pomoct. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 A víš sama, že to skončí špatně. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Proč bys to tajila? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Proč bys mi o tom neřekla? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 „Někdy si přeju, abych nebyla dvojče.“ 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 „Někdy si přeju, aby umřela.“ 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 „A někdy si myslím, že bych ji mohla zabít.“ 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Kristepane, Gino. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - Není to pravda. - Je, napsala jsi to. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 To jsou jen myšlenky. Nic to neznamená. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylane, to jsem já, Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Proč ses mi neozval? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina nás potřebuje. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Zlobí se a já nevím proč. Ale vím, co dokáže. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Zradila jsi mě a prozradila jsi nás Dylanovi. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Já mu zase řekla o tobě. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Tebe nechce. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Jak jsi mi to mohla udělat? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Scházíš mi. Mám strach. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Udělala bych pro tebe všechno, Gino. To přece víš. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Nebo ne? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 - Ahoj, Mattie. - Ahoj! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Nemůžeme před sebou nic tajit. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Takže není nic, cos mi nikdy neřekla? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Jistěže ne. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Ani o Jackovi? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Nic nebylo. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Ale nic jsi neříkala. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Máš pravdu. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Odteď se podělíme o tohle. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Jeden sešit. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Můžeme mít svá tajemství, 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 ale v sešitě ne. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Byla jsem s tetou Ginou. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Užívaly jsme si sesterství, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 protože náš výlet letos neklapne. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Vrátí se sem teta Gina? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Uvidíme, broučku. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Ovocný smajlík. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Teď přece děláme čokoládové. 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Dobré ranko. - Ahoj. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Jak se máš? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Slanina je hotová, vejce budou hned. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Já si dám jen kafe. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Jsou čerstvá, odvedle. - Jen kafe. Díky. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Jak chceš. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Proč nejíš? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Všechno je v pořádku. Máma je doma. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 A už nikdy neodejdu, slibuju. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Tumáš, broučku. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Dobré ráno vespolek. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victore. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Všechno nejlepší, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Díky, tati. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Dobré ráno, princezno. - Ahoj, dědo. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Kde máš tetu Ginu? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Odpočívá v penzionu. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Asi toho na ni bylo trochu moc. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Však se sem zase brzy vrátí. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Jo. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Jsme s Claudií zabraní do práce. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Na čem? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Na oslavě tvých narozenin. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Dnes večer u nás. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Cože? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Už máme světla na dvorku. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Mluvili jsme s Liss a Meg a ty dají vědět všem. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Počkat, Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Dnes není nejvhodnější den… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Kdepak, není to problém. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Sice máte radši nóbl výlety 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 a já a Claudia si vždycky Mathildu moc užijeme, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ale letos tady budu mít všechna děvčata. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Městečko ti teď předvedlo, co pro něj znamenáš. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 I naše rodina. Takže jsme pozvali všechny. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Celé město? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Už jednou se kvůli tobě shromáždilo. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Co ty na to, Mattie? Bude oslava? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Jasně, dědo. Bude zmrzlina? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Zmrzlina… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Pro tebe cokoli. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Tati, vážně nevím, jestli to Gina zvládne. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Ještě odpočívá a hodlá se vracet. 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Může letět zítra. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Dnes bude rodina pospolu. Ano? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Jo. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Tak zatím, Victore. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Díky za kafe, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Ahoj, brouku. - Ahoj. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Nechceš snídani, tati? Jo? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Mám vajíčka. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Sakra. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Udělám nová. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Vy jste tady. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Je čtvrtek. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 To ano. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Nemám ji dnes ráno ohlídat a vzít do školy? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Nebo porušíte zvyky a budete teď víc spolu? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Protože jste se ztratila? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Dnes vás asi nebudu potřebovat. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Podle toho, co říká Mattie, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 byste spolu stejně měly pobýt. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Co přesně Mattie říkala? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Že jste poslední dobou duchem jinde 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 a že navštěvujete nové kamarády. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Jo. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Možná tu zůstaňte aspoň na dopoledne. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Víte, kde mě najdete, když se mi vybije telefon? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 V Echo Echo? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Přesně tak. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 RESTAURACE ECHO ECHO RYBOLOV – PSTRUH, OKOUN 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Ahoj. - Ahoj. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 - Ahoj. - Já… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Nebyla jsem si jistá, že se bavíme. Chtěla jsem zavolat. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Co jsi říkala o Jackovi… 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Co jsem o něm říkala? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Co si dáte? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Jen kávu, prosím. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Copak? Zase nejíš? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Ne po všem, čím sis prošla. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Jen jí dejte, co vždycky. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 - Díky. - Jasně. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Jo. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Paní zástupkyně… Paulo. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Včera jsi mluvila o Flossové, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 o složkách se starými případy. 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Jo. Ten požár kostela, co? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Jo, když jsme byly v pubertě. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Vyvolalo to ve mně spoustu vzpomínek 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 a vrtá mi hlavou, s čím tam Flossová vidí souvislost. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Včera o tom celé odpoledne mluvila s Meg Jenkinsovou. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 S Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Proč zrovna s Meg? 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Možná kvůli tomu klukovi. 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Ten teď zmizel 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 a Flossová s ním chce mluvit o tom požáru. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 No… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Tvůj táta prý přemluvil Meg, aby přišla na dnešní oslavu. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Ty už o té oslavě víš? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Chystá se tam celé město. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Chtěla bych trochu poznat Ginu. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Je jako ty, a přitom není. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Že jo? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Jo. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gino, ahoj. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Ahoj, Meg. Díky, že jsi přišla. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Jasně. - Díky. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Prosím. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Díky. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Tak ty chceš mluvit o Leni. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Jestli ti to nevadí. 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Všechno začalo, když se sem vrátil bratranec. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Bratranec? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Řekla jsem mu, že maloměsto nezapomíná. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Ale chtěl se za každou cenu vrátit. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni ti o Dylanovi neřekla? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Ne. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Vyhrožovala mi. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Vážně? Jak? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 To neřeknu. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Ale byl by to konec mého života. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 To mě mrzí. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Mluvila jsi o tom s Dylanem? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Ne. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Jen se mě pořád vyptával, 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 co si pamatuju z toho večera, kdy hořel kostel. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 A co? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Řekla jsem mu, že si nepamatuju skoro nic. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Ptal se ještě na něco? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Na dost zvláštní věc. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Jak přišla Claudia ke svému zranění. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 To tu ještě dávno nebyl. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Dobrý den. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Ať se propadnu. 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Jsi to ty, nebo ta druhá? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Jsem Leni, paní Taylorová. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Podívejme na Leni. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Ztratila ses a zase našla. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Ano. - Tak pojď dál. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Moc ráda vás vidím. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 - Už je to let, že? - To ano. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Přemýšlím kolik. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Řekla bych deset. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Ano. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Uvařím ti čaj? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Ne, díky. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Nezdržím se. Jen jsem slyšela, 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 že se prý vrátil Dylan. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Nějakou dobu byl pryč. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Ale teď začal znova a občas ho zase vídám. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Starou ženskou to potěší. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Ano. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Nemáte tušení, kde bych ho našla? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Nevím přesně, kde je. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Má nespoutaného ducha. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 I po všem, co zažil. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Jo. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Zajímalo by mě, jestli s vámi někdy 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 mluvil o tom požáru. 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Ne, nijak podrobně. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Přemáhal nějakou zášť z minulosti. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Ale určitě by tě moc rád viděl. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Kdyby se objevil, mám mu říct, ať ti zavolá na statek? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Ano, paní Taylorová. Děkuji. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Teď vás opustím, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ale moc ráda jsem vás viděla. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Nápodobně, má milá. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Díky. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Kdo se může stěhovat sem? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Je v pohodě? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 To ona sem chtěla. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Zase má tu svou náladu. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Slyšela, co říkala o tom novém klukovi? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Netušil jsem, že to tu tak nesnáší. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Chce jít studovat na západ. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles a podobně. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Ty bys nikdy neodjela, že ne? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Leda bych dostala lepší nabídku. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 určitě máš hromady práce. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Pořád ti volám, a vždycky hlasovka. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Všechno v pohodě, jen ti chci říct, 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 že se tu ještě den nebo dva zdržím, než se Leni zklidní. 236 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Někdo mi volá. Ozvu se později. 237 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Dobrý den, tady Gina. 238 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Gina McClearyová? 239 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Ano. - Dobrý den. 240 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Tady Kyle z United National Bank v Los Angeles. 241 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Potřebuju potvrdit ten převod. 242 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Dnes máme připravit 60 000 dolarů k výběru v pobočce Mount Echo. 243 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Sedí to? 244 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Ano, potvrzuji. 245 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Potřebuju konec čísla sociálního pojištění 246 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 a příjmení matky za svobodna. 247 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Jistě. Čtyřčíslí je 4224. 248 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Příjmení matky za svobodna je Czerny. 249 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Dobrá. 250 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Nezlobte se, ale nevadí, 251 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 že to budu moct vybrat až v půl třetí? 252 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Je možné s převodem počkat do té doby? 253 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Jistě. 254 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Nezlobte se. Technice nevěřím. 255 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Rozumím. Převod můžu načasovat na několik minut předtím. 256 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Peníze nedorazí dřív než ve 14:30. 257 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Výborně, děkuji. 258 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Ahoj, Claud. Co potřebuješ? 259 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Abys zajela do pekárny v samoobsluze. 260 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Máme tam dort na zakázku. 261 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Stavím se tam časem. 262 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Potřebuju to hned. 263 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Pekařství v půl třetí zavírá. 264 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Mám toho teď moc… 265 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Fajn, tak já zkusím Ginu v penzionu. 266 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 To ne. Ať z toho není hádka. 267 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Nebude. 268 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Já ten dort vyzvednu, Claud. 269 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - Zatím se měj. - Díky, ahoj. 270 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Propána. 271 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Zázračná žena osobně. 272 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Dobrý den, paní šerifko. 273 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 To je náhodička. 274 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Sestra mě poslala něco vyzvednout. 275 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Na tu dnešní oslavu, že? 276 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Potěšilo mě, že mě zvete. 277 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Málokdo si zve policii 278 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 na oslavu, ale váš otec je správný chlap. 279 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Je to správný chlap. Ráda vás vidím. 280 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Určitě chceš slyšet novinky z pátrání po zlodějích koní. 281 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Ukázalo se, že to tvé hříbě mělo na levém boku značku. 282 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Takové hříbě někdo ukradl v sousedním státě. 283 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Chápu, že ty a Jack nejste zloději koní, 284 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ale vím o těch půjčkách. 285 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Pardon, ale nemám si zavolat právníka? 286 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Jistěže ne. Jen říkám, že vím, jak to může být těžké. 287 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Ano. Bohužel nestíhám. 288 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Těším se, že tě uvidím na oslavě. 289 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 I tvou sestru. Na témže místě. 290 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 To bude něco. 291 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Slibovali, že bude vypadat přesně jako fotka. 292 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Prosím. 293 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Vypadá dobře, ale na fotce nebyla Gina. 294 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Fotku Giny nemám. 295 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Ale jsou to i její narozeniny. 296 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 Zkontroluj, že je náplň malinová. 297 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudie, můžeme končit? 298 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Mám spoustu vyřizování. 299 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 To už jste zpátky? 300 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Dobrý den. 301 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Máte průkaz? 302 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Jo. 303 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Nakonec byl v zadní kapse. 304 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Jestli je platný, zvládneme maximálně měsíc. 305 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Posledně to trvalo přes rok… 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 V pořádku. 307 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Jak ty peníze chcete? 308 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Jako šek? 309 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 A co Gina? 310 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 O Ginu se postarám. 311 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Bude dobře. 312 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Co dělá tohle v našem pokoji? 313 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 Ve tvé posteli, Leni. 314 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Asi jsem to tam zapomněl. 315 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Kdy? Kdy jsi byl nahoře? 316 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Půjčila jsem si to na školní projekt. 317 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 - Zapomněla jsem to vrátit. - Kecy. 318 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Používáme tátovy žiletky, ne tohle. 319 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Hledala jsem deník za postelí a vypadlo tohle. 320 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Proto jsi to zapomněla vrátit? 321 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Copak nejsme stejné? 322 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Jsme stejné, když jsi s ním? 323 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gino, můžu za to já. 324 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Omlouvám se. 325 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Gino. - Hele… 326 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Ty za to nemůžeš, Jacku. 327 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 To já. 328 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Nejsme stejné, a už nikdy nebudeme. 329 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Promiň. To jsme nechtěli. 330 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Takže to bylo nedopatření? 331 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Vlezla jsi na seník a tam byl on, a zrovna nahý? 332 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gino, není nic, co bych ti nedala. 333 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Nikdy nemůžeš potřebovat nic, co bych ti neopatřila. 334 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Dvě jako jedna. 335 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Navždy. 336 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Je to tak, Gino? 337 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Ty máš teda nervy, že jdeš sem. 338 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Nervy, jo? 339 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Kde je Gina? Lhal jsi. - Jsi zlodějka. 340 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Řekl jsi, že mi s ní pomůžeš. 341 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Vzala jsi nám věci, vrať je. 342 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Pasy, letenky, peníze. Všechno. 343 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Myslíš si, že jí pomáháš, ale není to tak. 344 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Obrátí se proti tobě. To ona dělá. 345 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Využívá tě, Dylane. 346 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Tak ona mě využívá? 347 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Ty víš dobře, kdo tady koho využívá. 348 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Využíváš Ginu celej život. 349 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 A to by určitě zajímalo Jacka. 350 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Tolik let. 351 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Lži. 352 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Výměny. 353 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Určitě by ho zajímalo, že jsi včera vyrazila za mnou. 354 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Určitě to chceš udělat? 355 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Co až tě Flossová zatkne za kradení koní? 356 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Jak jí tím pomůžeš, Dylane? 357 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Já ti něco řeknu. 358 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Přiveď ji zpátky a zapomeneme na to. 359 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 A když ne, půjdeš sedět za zabití 360 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 a ona se vrátí ke mně. 361 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Gina se nevrátí. - Ne. 362 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina tady skončila. 363 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Vždycky jsi pro ni měl slabost. 364 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Ale ona pro tebe ne. 365 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Má tě jen na čas, to si laskavě uvědom. 366 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Vypadni z mého pozemku. 367 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gino, je tady zase ten Dylan. 368 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Můžeme se projet zatáčkama. Po Mount Eden Road. 369 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 - Tak jo. - Jo? 370 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gino! 371 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Ty ho miluješ? A co Jack? 372 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Jacka máš ty. 373 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Ale ty ho taky miluješ. Nebo ne? 374 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Jacka máš ty. 375 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Mně na Jackovi nezáleží. 376 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Záleží mi na tobě. 377 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Co je mé, je i tvé. 378 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 A naopak. Včetně Jacka. 379 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Co děláš? 380 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Hledám to, co nakonec stejně najde Flossová. 381 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Jestli je co najít, nenajdeš to tady. 382 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Musíme jí něco dát, cokoli. Abychom zachránili nás dva a náš domov. 383 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - Nás dva? - Ano. 384 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Nebo tebe a tvého kluka? 385 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Cože? Jacku. 386 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Haló, tady Leni. 387 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Myslela jsem, že budeš v královském apartmá. 388 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gino, ahoj. 389 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Jak ses vyspala? 390 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 A nevěřila bych, že sis přivezla tři páry bot Jimmyho Choo. 391 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 To jsou losangeleské móresy. 392 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Ale žádný šek, žádné pasy. 393 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Mělo mě napadnout, že je tam nenecháš. 394 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Jo, já vím. 395 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Jasně. Tak zatím. 396 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Pokračování příště, jo? 397 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - Potřebuje mě v penzionu. - Jak jinak. 398 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, DYLAN 399 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA UVIDÍME SE NA OSLAVĚ! 400 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 POKEC S TÁTOU! MÁM MU ŘÍCT ÚPLNĚ VŠECHNO? 401 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší! 402 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Tati. 403 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Všechno nejlepší, Leni. 404 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Krásné narozeniny, lásko. 405 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Děkuju za oslavu. 406 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Viděl jsi Ginu? 407 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Je vzadu. Ptala se po tobě. 408 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Tak já ji jdu najít. 409 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Přiveď ji sem. Ať jste tu všechny. 410 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Všechno nejlepší. 411 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Díky. 412 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni! Hodně štěstí a zdraví. 413 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Paní šerifko. 414 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Slušná účast, ne? 415 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Ale některé hosty kupodivu neznám. 416 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Vážně? 417 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Tamti dva u rautu, co vypadají koňsky. 418 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Jako že pracují s koňmi. 419 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Ne že by měli dlouhé obličeje a velké zuby… 420 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Tvoji kamarádi? 421 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Ne. 422 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Moji kamarádi to nejsou. Možná klienti veterinářky. 423 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Škoda. Tak se půjdu představit sama. 424 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Už jsem po nich házela úsměvy, 425 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ale moc přátelsky nevypadají. 426 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Někdo ten šerifský odznak vycítí. 427 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Všechno nejlepší. 428 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Děkujeme, že jste přišla. 429 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 To bych si nenechala ujít, Jacku. 430 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Obě sestry na jedné oslavě. 431 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Legendární záležitost. 432 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Zrovna jsme mluvily o rozmanitosti hostů. 433 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Omluvte mě. 434 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Lásko, doufal jsem, že najdeme soukromou chvilku. 435 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 Narozeninovou. 436 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 To by bylo super. 437 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Nechte mě prosím pozdravit Ginu. 438 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Ještě jsem jí ani nepopřála. 439 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Dobrá. 440 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni, všechno nejlepší. 441 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. To je překvapení. 442 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Ahoj, má milá. 443 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Všechno nejlepší. 444 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Je tady Charlie. 445 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Nemohl jsem nepřijet. 446 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Po tom, co se seběhlo. Gina je z toho celá vedle. 447 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Jsem ráda, že je Leni v pořádku a slavíme narozeniny spolu. 448 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Hotové požehnání. 449 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Požehnání je, že jsi zpátky 450 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 a můžeme spolu slavit. 451 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Musel jsem dorazit. 452 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Gina tě určitě o všem poinformovala. 453 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Vyfotíme dvojčata? 454 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Pojďte, děvčata. 455 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Pojďme pro Claudii. 456 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - Určitě by tu taky chtěla být. - Gino. 457 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Budu jako blesk. 458 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 - Blesk! - Počkej… 459 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Jsem moc rád, že jsi v pořádku, Leni. 460 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Muselo to být pěkně hnusné. 461 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Jo, nic moc. 462 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Rány se ti hezky hojí. 463 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Jo. - A co to rameno? 464 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - Na které jsi spadla? - Na pravé. 465 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 - Už moc nebolí. - To je dobře. 466 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Musíš být unavená. Je toho teď na tebe hodně. 467 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 468 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Leni prý někoho vítá venku. 469 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 To jsem já. Jak se máš, Jacku? 470 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Líp než kdy jindy, Charlie. 471 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Rád tě vidím. - Nápodobně. 472 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Došlo mi, že už jsou to roky, 473 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 co jsem tu byl naposledy. 474 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Zapomněl jsem, jak je tu krásně. 475 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 A ten dům je nádherný, skvěle udržovaný. 476 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Snažíme se. 477 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Jo. 478 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Jsem rád, že jsme vám s Ginou mohli pomoci. 479 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Oba se spolehněte, 480 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 že vám rádi pomůžeme, když budete potřebovat. 481 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Určitě stačí 60 000 dolarů? Máme i víc. 482 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Vážně to není problém. 483 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Bohatě to stačí, děkujeme. 484 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Nezlobte se, nejspíš ještě nejsem v obraze. 485 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Já si zajdu pro pití. 486 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Pivo je prý u rautu. 487 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Jo. 488 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Půjdu to prověřit. A taky Ginu. 489 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Jistě. 490 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 A uvidíme se u dortu. 491 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - Tak fajn. - Výborně. 492 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Jakých 60 000 dolarů, Leni? 493 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - Řekla sis o peníze? - Nepočká to? 494 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Nepočká. - Jdu najít Ginu. 495 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. 496 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Hergot! 497 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Cos s těmi penězi udělala? 498 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jacku, prosím. 499 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Co jsi mu řekla, že ti dal 60 000? 500 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - A kde jsou? - Teď ne. 501 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 - Dalas je tomu svýmu klukovi? - Žádnýho nemám. 502 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Viděl jsem vás. Přivedlas ho až k nám. 503 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Vím, že se vídáte už měsíce. 504 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Jacku. - Pořád mizíš. Kradla jsi pro něj? 505 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Mezi mnou a Dylanem Jamesem nic není. 506 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, to přece není pravda. 507 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Lžeš nám všem. 508 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 To není… Jacku. 509 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Ne. 510 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Takhle to v rodině být nemá. 511 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Ne, prosím. 512 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni, promiň. Je čas jít s pravdou ven. 513 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 514 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Už si od ní nenechám vyhrožovat. 515 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Miluju tuhle ženskou. 516 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Bála jsem se, ale už se nebojím. 517 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Leni ani nikoho jiného. Miluju tě. 518 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Ustlal si tady sám. 519 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Co se to sakra děje, Gino? 520 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - Co to děláš? - Chci ty peníze a pasy. 521 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 To Dylan? Přesvědčil tě k něčemu? 522 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 S Dylanem to nemá nic společného. 523 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Má to s ním společného úplně všechno. 524 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Ne, já odcházím. To je jasné. 525 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Nic není jasné. 526 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Přece bys neopustila Mattie. 527 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Jacka, Charlieho, mě. 528 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Tys věděla, že to jednou přijde. 529 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gino, já tě prosím. 530 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Nenič tuhle rodinu. 531 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Pomůžeme ti. 532 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Promluv s Charliem a řekni mu, že jsi na tom bledě. 533 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Mám mluvit s Charliem? A všechno mu říct? 534 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Ne. Ty mi rozumíš. 535 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Jen si dáváš pauzu. 536 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Jo, od svýho posranýho života. 537 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Co to je? 538 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Na webovém deníku je báječné, 539 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 že se dá snadno zkopírovat 540 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 a strčit do kapsy třeba Charliemu, 541 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Victorovi, Flossové, 542 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 a rázem budou vědět všichni všechno. 543 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 O nás, o Claudii, o požáru. 544 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 To nemůžeš. 545 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 I kdybys mě chtěla zničit, 546 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 nezničila bys mě. 547 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Zničila bys příliš mnoho životů. 548 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Zlomila bys tolik srdcí. 549 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Mysli na Mattie. 550 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Myslím. 551 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 A na tátu. 552 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Zbývá mu půl roku. 553 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Copak s ním nechceš být? 554 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Jako já? Nebo jako ty? 555 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Dort! 556 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Haló, vy dvě! Je čas na dort! 557 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Je čas na dort. 558 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Ničíš mě, Gino. 559 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Zachraňuju sebe. 560 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Jdeme radši sfouknout svíčky, ne? 561 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Pro rodinu. 562 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 563 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Na slovíčko. 564 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 O co jde, paní šerifko? 565 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Vaši tajemní rančeři jsou pryč. 566 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 To ano. 567 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Řekla bych, že jste to celé probíraly s Ginou. 568 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Mluvili jsme o něčem jiném. Rodinná záležitost. 569 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Rodinná záležitost. 570 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Ty bývají pěkně zamotané, že? 571 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 A když jsme u rodiny, musím jít. 572 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Mluvila jsem s Leni. 573 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Pojďte na dort, je čas. 574 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Dojdeš pro Mattie, prosím? - Dobře. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Jo. 576 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni mě dovede ke stolu. 577 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Pojď, tati. 578 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Manželství je důležitější než statek. 579 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Je ze všeho nejdůležitější. 580 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Nepoctivost ti zničí život, Leni. Věř mi, vím to. 581 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Naprav to. 582 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Zbav se toho Jamese. 583 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Nebo to udělám já. 584 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Hodně štěstí, zdraví. 585 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Hodně štěstí, zdraví. 586 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Hodně štěstí, Leni a Gino. 587 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Hodně štěstí, zdraví. 588 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Všechno nejlepší, má milá. 589 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Dej nám ty prachy, nebo tě o všechno připravím. 590 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, sfoukneme svíčky? 591 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Už se nezlobím, Leni. 592 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Pořád nevím, proč jsi to udělala, 593 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ale pomohlas mi najít cestu. 594 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni. 595 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Hledám tě celý večer. 596 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Promiň, musím… - Aspoň na chvíli, slíbilas mi to. 597 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Dobrý večer. 598 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 To je on. 599 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 No jasně! 600 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. - Beau. 601 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Moc mě těší. 602 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Musím za Ginou, ale hned se vrátím 603 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 a budu chtít slyšet všechno o všem. 604 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie! 605 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 606 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Překlad titulků:Tomáš Lenikus