1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gino,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
proč mi chceš ublížit?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Jsme tady doma.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Vrať se, prosím.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Všechno napravíme. Ale musíš se vrátit.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Nevím, co ti Dylan řekl,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
ale odjakživa se nás snažil rozdělit.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Jestli budeš utíkat…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
s ním,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
nedokážu ti pomoct.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
A víš sama, že to skončí špatně.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Proč bys to tajila?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Proč bys mi o tom neřekla?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
„Někdy si přeju, abych nebyla dvojče.“
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
„Někdy si přeju, aby umřela.“
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
„A někdy si myslím,
že bych ji mohla zabít.“
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Kristepane, Gino.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Není to pravda.
- Je, napsala jsi to.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
To jsou jen myšlenky. Nic to neznamená.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylane, to jsem já, Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Proč ses mi neozval?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina nás potřebuje.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Zlobí se a já nevím proč.
Ale vím, co dokáže.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Zradila jsi mě
a prozradila jsi nás Dylanovi.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Já mu zase řekla o tobě.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Tebe nechce.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Jak jsi mi to mohla udělat?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Scházíš mi. Mám strach.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Udělala bych pro tebe všechno, Gino.
To přece víš.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Nebo ne?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Ahoj, Mattie.
- Ahoj!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Nemůžeme před sebou nic tajit.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Takže není nic, cos mi nikdy neřekla?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Jistěže ne.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Ani o Jackovi?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Nic nebylo.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Ale nic jsi neříkala.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Máš pravdu.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Odteď se podělíme o tohle.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Jeden sešit.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Můžeme mít svá tajemství,
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
ale v sešitě ne.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Byla jsem s tetou Ginou.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Užívaly jsme si sesterství,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
protože náš výlet letos neklapne.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Vrátí se sem teta Gina?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Uvidíme, broučku.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Ovocný smajlík.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Teď přece děláme čokoládové.
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- Dobré ranko.
- Ahoj.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Jak se máš?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Slanina je hotová, vejce budou hned.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Já si dám jen kafe.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Jsou čerstvá, odvedle.
- Jen kafe. Díky.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Jak chceš.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Proč nejíš?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Všechno je v pořádku. Máma je doma.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
A už nikdy neodejdu, slibuju.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Tumáš, broučku.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Dobré ráno vespolek.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victore.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Všechno nejlepší, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Díky, tati.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Dobré ráno, princezno.
- Ahoj, dědo.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Kde máš tetu Ginu?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Odpočívá v penzionu.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Asi toho na ni bylo trochu moc.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Však se sem zase brzy vrátí.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Jo.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Jsme s Claudií zabraní do práce.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Na čem?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Na oslavě tvých narozenin.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Dnes večer u nás.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Cože?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Už máme světla na dvorku.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Mluvili jsme s Liss a Meg
a ty dají vědět všem.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Počkat, Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Dnes není nejvhodnější den…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Kdepak, není to problém.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Sice máte radši nóbl výlety
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
a já a Claudia si vždycky
Mathildu moc užijeme,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
ale letos tady budu mít všechna děvčata.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Městečko ti teď předvedlo,
co pro něj znamenáš.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
I naše rodina. Takže jsme pozvali všechny.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Celé město?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Už jednou se kvůli tobě shromáždilo.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Co ty na to, Mattie? Bude oslava?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Jasně, dědo. Bude zmrzlina?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Zmrzlina…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Pro tebe cokoli.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Tati, vážně nevím, jestli to Gina zvládne.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Ještě odpočívá a hodlá se vracet.
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Může letět zítra.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Dnes bude rodina pospolu. Ano?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Jo.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Tak zatím, Victore.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Díky za kafe, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Ahoj, brouku.
- Ahoj.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Nechceš snídani, tati? Jo?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Mám vajíčka.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Sakra.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Udělám nová.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Vy jste tady.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
Je čtvrtek.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
To ano.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Nemám ji dnes ráno
ohlídat a vzít do školy?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Nebo porušíte zvyky
a budete teď víc spolu?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Protože jste se ztratila?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Dnes vás asi nebudu potřebovat.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Podle toho, co říká Mattie,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
byste spolu stejně měly pobýt.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Co přesně Mattie říkala?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Že jste poslední dobou duchem jinde
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
a že navštěvujete nové kamarády.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Jo.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Možná tu zůstaňte aspoň na dopoledne.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Víte, kde mě najdete,
když se mi vybije telefon?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
V Echo Echo?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Přesně tak.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
RESTAURACE ECHO ECHO
RYBOLOV – PSTRUH, OKOUN
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Ahoj.
- Ahoj.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
- Ahoj.
- Já…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Nebyla jsem si jistá, že se bavíme.
Chtěla jsem zavolat.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Co jsi říkala o Jackovi…
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Co jsem o něm říkala?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Co si dáte?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Jen kávu, prosím.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Copak? Zase nejíš?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Ne po všem, čím sis prošla.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Jen jí dejte, co vždycky.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Díky.
- Jasně.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Jo.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Paní zástupkyně… Paulo.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Včera jsi mluvila o Flossové,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
o složkách se starými případy.
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Jo. Ten požár kostela, co?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Jo, když jsme byly v pubertě.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Vyvolalo to ve mně spoustu vzpomínek
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
a vrtá mi hlavou,
s čím tam Flossová vidí souvislost.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Včera o tom celé odpoledne
mluvila s Meg Jenkinsovou.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
S Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Proč zrovna s Meg?
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Možná kvůli tomu klukovi.
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Ten teď zmizel
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
a Flossová s ním chce mluvit o tom požáru.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
No…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Tvůj táta prý přemluvil Meg,
aby přišla na dnešní oslavu.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Ty už o té oslavě víš?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Chystá se tam celé město.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Chtěla bych trochu poznat Ginu.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Je jako ty, a přitom není.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Že jo?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Jo.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gino, ahoj.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Ahoj, Meg. Díky, že jsi přišla.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Jasně.
- Díky.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Prosím.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Díky.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Tak ty chceš mluvit o Leni.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Jestli ti to nevadí.
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Všechno začalo,
když se sem vrátil bratranec.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Bratranec?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Řekla jsem mu, že maloměsto nezapomíná.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Ale chtěl se za každou cenu vrátit.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni ti o Dylanovi neřekla?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Ne.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Vyhrožovala mi.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Vážně? Jak?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
To neřeknu.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Ale byl by to konec mého života.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
To mě mrzí.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Mluvila jsi o tom s Dylanem?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Ne.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Jen se mě pořád vyptával,
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
co si pamatuju z toho večera,
kdy hořel kostel.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
A co?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Řekla jsem mu, že si nepamatuju skoro nic.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Ptal se ještě na něco?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Na dost zvláštní věc.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Jak přišla Claudia ke svému zranění.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
To tu ještě dávno nebyl.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Dobrý den.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Ať se propadnu.
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Jsi to ty, nebo ta druhá?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Jsem Leni, paní Taylorová.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Podívejme na Leni.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Ztratila ses a zase našla.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Ano.
- Tak pojď dál.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Moc ráda vás vidím.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- Už je to let, že?
- To ano.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Přemýšlím kolik.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Řekla bych deset.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Ano.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Uvařím ti čaj?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Ne, díky.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Nezdržím se. Jen jsem slyšela,
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
že se prý vrátil Dylan.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Nějakou dobu byl pryč.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Ale teď začal znova a občas ho zase vídám.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Starou ženskou to potěší.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Ano.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Nemáte tušení, kde bych ho našla?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Nevím přesně, kde je.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Má nespoutaného ducha.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
I po všem, co zažil.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Jo.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Zajímalo by mě, jestli s vámi někdy
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
mluvil o tom požáru.
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Ne, nijak podrobně.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Přemáhal nějakou zášť z minulosti.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Ale určitě by tě moc rád viděl.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Kdyby se objevil,
mám mu říct, ať ti zavolá na statek?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Ano, paní Taylorová. Děkuji.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Teď vás opustím,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
ale moc ráda jsem vás viděla.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Nápodobně, má milá.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Díky.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Kdo se může stěhovat sem?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Je v pohodě?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
To ona sem chtěla.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Zase má tu svou náladu.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Slyšela, co říkala o tom novém klukovi?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Netušil jsem, že to tu tak nesnáší.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Chce jít studovat na západ.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles a podobně.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Ty bys nikdy neodjela, že ne?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Leda bych dostala lepší nabídku.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
určitě máš hromady práce.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Pořád ti volám, a vždycky hlasovka.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Všechno v pohodě, jen ti chci říct,
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
že se tu ještě den nebo dva zdržím,
než se Leni zklidní.
236
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Někdo mi volá. Ozvu se později.
237
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Dobrý den, tady Gina.
238
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Gina McClearyová?
239
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Ano.
- Dobrý den.
240
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Tady Kyle z United National Bank
v Los Angeles.
241
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Potřebuju potvrdit ten převod.
242
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Dnes máme připravit 60 000 dolarů
k výběru v pobočce Mount Echo.
243
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Sedí to?
244
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Ano, potvrzuji.
245
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Potřebuju konec čísla sociálního pojištění
246
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
a příjmení matky za svobodna.
247
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Jistě. Čtyřčíslí je 4224.
248
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Příjmení matky za svobodna je Czerny.
249
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Dobrá.
250
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Nezlobte se, ale nevadí,
251
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
že to budu moct vybrat až v půl třetí?
252
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Je možné s převodem počkat do té doby?
253
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Jistě.
254
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Nezlobte se. Technice nevěřím.
255
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Rozumím. Převod můžu načasovat
na několik minut předtím.
256
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Peníze nedorazí dřív než ve 14:30.
257
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Výborně, děkuji.
258
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Ahoj, Claud. Co potřebuješ?
259
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Abys zajela do pekárny v samoobsluze.
260
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Máme tam dort na zakázku.
261
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Stavím se tam časem.
262
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Potřebuju to hned.
263
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Pekařství v půl třetí zavírá.
264
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Mám toho teď moc…
265
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Fajn, tak já zkusím Ginu v penzionu.
266
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
To ne. Ať z toho není hádka.
267
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Nebude.
268
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Já ten dort vyzvednu, Claud.
269
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- Zatím se měj.
- Díky, ahoj.
270
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Propána.
271
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Zázračná žena osobně.
272
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Dobrý den, paní šerifko.
273
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
To je náhodička.
274
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Sestra mě poslala něco vyzvednout.
275
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Na tu dnešní oslavu, že?
276
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Potěšilo mě, že mě zvete.
277
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Málokdo si zve policii
278
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
na oslavu, ale váš otec je správný chlap.
279
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Je to správný chlap. Ráda vás vidím.
280
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Určitě chceš slyšet novinky
z pátrání po zlodějích koní.
281
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Ukázalo se, že to tvé hříbě
mělo na levém boku značku.
282
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Takové hříbě někdo ukradl
v sousedním státě.
283
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Chápu, že ty a Jack nejste zloději koní,
284
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
ale vím o těch půjčkách.
285
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Pardon, ale nemám si zavolat právníka?
286
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Jistěže ne. Jen říkám,
že vím, jak to může být těžké.
287
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Ano. Bohužel nestíhám.
288
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Těším se, že tě uvidím na oslavě.
289
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
I tvou sestru. Na témže místě.
290
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
To bude něco.
291
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Slibovali, že bude vypadat
přesně jako fotka.
292
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Prosím.
293
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Vypadá dobře, ale na fotce nebyla Gina.
294
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Fotku Giny nemám.
295
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Ale jsou to i její narozeniny.
296
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
Zkontroluj, že je náplň malinová.
297
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudie, můžeme končit?
298
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Mám spoustu vyřizování.
299
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
To už jste zpátky?
300
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Dobrý den.
301
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Máte průkaz?
302
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Jo.
303
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Nakonec byl v zadní kapse.
304
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Jestli je platný,
zvládneme maximálně měsíc.
305
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Posledně to trvalo přes rok…
306
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
V pořádku.
307
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Jak ty peníze chcete?
308
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Jako šek?
309
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
A co Gina?
310
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
O Ginu se postarám.
311
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Bude dobře.
312
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Co dělá tohle v našem pokoji?
313
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
Ve tvé posteli, Leni.
314
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Asi jsem to tam zapomněl.
315
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Kdy? Kdy jsi byl nahoře?
316
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Půjčila jsem si to na školní projekt.
317
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- Zapomněla jsem to vrátit.
- Kecy.
318
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Používáme tátovy žiletky, ne tohle.
319
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Hledala jsem deník za postelí
a vypadlo tohle.
320
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Proto jsi to zapomněla vrátit?
321
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Copak nejsme stejné?
322
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Jsme stejné, když jsi s ním?
323
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gino, můžu za to já.
324
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Omlouvám se.
325
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gino.
- Hele…
326
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Ty za to nemůžeš, Jacku.
327
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
To já.
328
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Nejsme stejné, a už nikdy nebudeme.
329
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Promiň. To jsme nechtěli.
330
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Takže to bylo nedopatření?
331
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Vlezla jsi na seník
a tam byl on, a zrovna nahý?
332
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gino, není nic, co bych ti nedala.
333
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Nikdy nemůžeš potřebovat nic,
co bych ti neopatřila.
334
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Dvě jako jedna.
335
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Navždy.
336
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Je to tak, Gino?
337
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Ty máš teda nervy, že jdeš sem.
338
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Nervy, jo?
339
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Kde je Gina? Lhal jsi.
- Jsi zlodějka.
340
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Řekl jsi, že mi s ní pomůžeš.
341
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Vzala jsi nám věci, vrať je.
342
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Pasy, letenky, peníze. Všechno.
343
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Myslíš si, že jí pomáháš, ale není to tak.
344
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Obrátí se proti tobě. To ona dělá.
345
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Využívá tě, Dylane.
346
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Tak ona mě využívá?
347
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Ty víš dobře, kdo tady koho využívá.
348
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Využíváš Ginu celej život.
349
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
A to by určitě zajímalo Jacka.
350
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Tolik let.
351
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Lži.
352
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Výměny.
353
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Určitě by ho zajímalo,
že jsi včera vyrazila za mnou.
354
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Určitě to chceš udělat?
355
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Co až tě Flossová zatkne za kradení koní?
356
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Jak jí tím pomůžeš, Dylane?
357
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Já ti něco řeknu.
358
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Přiveď ji zpátky a zapomeneme na to.
359
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
A když ne, půjdeš sedět za zabití
360
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
a ona se vrátí ke mně.
361
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina se nevrátí.
- Ne.
362
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina tady skončila.
363
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Vždycky jsi pro ni měl slabost.
364
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Ale ona pro tebe ne.
365
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Má tě jen na čas, to si laskavě uvědom.
366
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Vypadni z mého pozemku.
367
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gino, je tady zase ten Dylan.
368
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Můžeme se projet zatáčkama.
Po Mount Eden Road.
369
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Tak jo.
- Jo?
370
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gino!
371
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Ty ho miluješ? A co Jack?
372
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Jacka máš ty.
373
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Ale ty ho taky miluješ. Nebo ne?
374
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Jacka máš ty.
375
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Mně na Jackovi nezáleží.
376
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Záleží mi na tobě.
377
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Co je mé, je i tvé.
378
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
A naopak. Včetně Jacka.
379
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Co děláš?
380
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Hledám to, co nakonec
stejně najde Flossová.
381
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Jestli je co najít, nenajdeš to tady.
382
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Musíme jí něco dát, cokoli.
Abychom zachránili nás dva a náš domov.
383
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Nás dva?
- Ano.
384
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Nebo tebe a tvého kluka?
385
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Cože? Jacku.
386
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Haló, tady Leni.
387
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Myslela jsem, že budeš
v královském apartmá.
388
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gino, ahoj.
389
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Jak ses vyspala?
390
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
A nevěřila bych, že sis přivezla
tři páry bot Jimmyho Choo.
391
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
To jsou losangeleské móresy.
392
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Ale žádný šek, žádné pasy.
393
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Mělo mě napadnout, že je tam nenecháš.
394
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Jo, já vím.
395
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Jasně. Tak zatím.
396
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Pokračování příště, jo?
397
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Potřebuje mě v penzionu.
- Jak jinak.
398
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, DYLAN
399
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
UVIDÍME SE NA OSLAVĚ!
400
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
POKEC S TÁTOU!
MÁM MU ŘÍCT ÚPLNĚ VŠECHNO?
401
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
- Všechno nejlepší!
- Všechno nejlepší!
402
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Tati.
403
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Všechno nejlepší, Leni.
404
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Krásné narozeniny, lásko.
405
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Děkuju za oslavu.
406
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Viděl jsi Ginu?
407
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Je vzadu. Ptala se po tobě.
408
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Tak já ji jdu najít.
409
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Přiveď ji sem. Ať jste tu všechny.
410
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Všechno nejlepší.
411
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Díky.
412
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! Hodně štěstí a zdraví.
413
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Paní šerifko.
414
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Slušná účast, ne?
415
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Ale některé hosty kupodivu neznám.
416
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Vážně?
417
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Tamti dva u rautu, co vypadají koňsky.
418
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Jako že pracují s koňmi.
419
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Ne že by měli
dlouhé obličeje a velké zuby…
420
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Tvoji kamarádi?
421
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Ne.
422
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Moji kamarádi to nejsou.
Možná klienti veterinářky.
423
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Škoda. Tak se půjdu představit sama.
424
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Už jsem po nich házela úsměvy,
425
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
ale moc přátelsky nevypadají.
426
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Někdo ten šerifský odznak vycítí.
427
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Všechno nejlepší.
428
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Děkujeme, že jste přišla.
429
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
To bych si nenechala ujít, Jacku.
430
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Obě sestry na jedné oslavě.
431
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Legendární záležitost.
432
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Zrovna jsme mluvily o rozmanitosti hostů.
433
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Omluvte mě.
434
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Lásko, doufal jsem,
že najdeme soukromou chvilku.
435
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
Narozeninovou.
436
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
To by bylo super.
437
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Nechte mě prosím pozdravit Ginu.
438
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Ještě jsem jí ani nepopřála.
439
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Dobrá.
440
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni, všechno nejlepší.
441
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. To je překvapení.
442
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Ahoj, má milá.
443
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Všechno nejlepší.
444
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Je tady Charlie.
445
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Nemohl jsem nepřijet.
446
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Po tom, co se seběhlo.
Gina je z toho celá vedle.
447
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Jsem ráda, že je Leni v pořádku
a slavíme narozeniny spolu.
448
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Hotové požehnání.
449
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Požehnání je, že jsi zpátky
450
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
a můžeme spolu slavit.
451
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Musel jsem dorazit.
452
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Gina tě určitě o všem poinformovala.
453
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Vyfotíme dvojčata?
454
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Pojďte, děvčata.
455
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Pojďme pro Claudii.
456
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Určitě by tu taky chtěla být.
- Gino.
457
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Budu jako blesk.
458
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Blesk!
- Počkej…
459
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Jsem moc rád, že jsi v pořádku, Leni.
460
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Muselo to být pěkně hnusné.
461
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Jo, nic moc.
462
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Rány se ti hezky hojí.
463
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Jo.
- A co to rameno?
464
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- Na které jsi spadla?
- Na pravé.
465
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Už moc nebolí.
- To je dobře.
466
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Musíš být unavená.
Je toho teď na tebe hodně.
467
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
468
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Leni prý někoho vítá venku.
469
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
To jsem já. Jak se máš, Jacku?
470
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Líp než kdy jindy, Charlie.
471
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Rád tě vidím.
- Nápodobně.
472
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Došlo mi, že už jsou to roky,
473
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
co jsem tu byl naposledy.
474
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Zapomněl jsem, jak je tu krásně.
475
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
A ten dům je nádherný, skvěle udržovaný.
476
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Snažíme se.
477
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Jo.
478
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Jsem rád, že jsme vám
s Ginou mohli pomoci.
479
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Oba se spolehněte,
480
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
že vám rádi pomůžeme,
když budete potřebovat.
481
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Určitě stačí 60 000 dolarů? Máme i víc.
482
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Vážně to není problém.
483
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Bohatě to stačí, děkujeme.
484
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Nezlobte se,
nejspíš ještě nejsem v obraze.
485
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Já si zajdu pro pití.
486
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Pivo je prý u rautu.
487
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Jo.
488
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Půjdu to prověřit. A taky Ginu.
489
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Jistě.
490
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
A uvidíme se u dortu.
491
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- Tak fajn.
- Výborně.
492
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Jakých 60 000 dolarů, Leni?
493
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Řekla sis o peníze?
- Nepočká to?
494
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Nepočká.
- Jdu najít Ginu.
495
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni.
496
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Hergot!
497
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Cos s těmi penězi udělala?
498
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jacku, prosím.
499
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Co jsi mu řekla, že ti dal 60 000?
500
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- A kde jsou?
- Teď ne.
501
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- Dalas je tomu svýmu klukovi?
- Žádnýho nemám.
502
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Viděl jsem vás. Přivedlas ho až k nám.
503
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Vím, že se vídáte už měsíce.
504
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jacku.
- Pořád mizíš. Kradla jsi pro něj?
505
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Mezi mnou a Dylanem Jamesem nic není.
506
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, to přece není pravda.
507
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Lžeš nám všem.
508
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
To není… Jacku.
509
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Ne.
510
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Takhle to v rodině být nemá.
511
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Ne, prosím.
512
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni, promiň. Je čas jít s pravdou ven.
513
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
514
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Už si od ní nenechám vyhrožovat.
515
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Miluju tuhle ženskou.
516
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Bála jsem se, ale už se nebojím.
517
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Leni ani nikoho jiného. Miluju tě.
518
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Ustlal si tady sám.
519
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Co se to sakra děje, Gino?
520
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- Co to děláš?
- Chci ty peníze a pasy.
521
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
To Dylan? Přesvědčil tě k něčemu?
522
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
S Dylanem to nemá nic společného.
523
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Má to s ním společného úplně všechno.
524
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Ne, já odcházím. To je jasné.
525
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Nic není jasné.
526
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Přece bys neopustila Mattie.
527
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Jacka, Charlieho, mě.
528
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Tys věděla, že to jednou přijde.
529
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gino, já tě prosím.
530
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Nenič tuhle rodinu.
531
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Pomůžeme ti.
532
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Promluv s Charliem
a řekni mu, že jsi na tom bledě.
533
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Mám mluvit s Charliem? A všechno mu říct?
534
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Ne. Ty mi rozumíš.
535
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Jen si dáváš pauzu.
536
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Jo, od svýho posranýho života.
537
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Co to je?
538
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Na webovém deníku je báječné,
539
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
že se dá snadno zkopírovat
540
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
a strčit do kapsy třeba Charliemu,
541
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victorovi, Flossové,
542
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
a rázem budou vědět všichni všechno.
543
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
O nás, o Claudii, o požáru.
544
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
To nemůžeš.
545
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
I kdybys mě chtěla zničit,
546
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
nezničila bys mě.
547
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Zničila bys příliš mnoho životů.
548
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Zlomila bys tolik srdcí.
549
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Mysli na Mattie.
550
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Myslím.
551
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
A na tátu.
552
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Zbývá mu půl roku.
553
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Copak s ním nechceš být?
554
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Jako já? Nebo jako ty?
555
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Dort!
556
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Haló, vy dvě! Je čas na dort!
557
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Je čas na dort.
558
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Ničíš mě, Gino.
559
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Zachraňuju sebe.
560
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Jdeme radši sfouknout svíčky, ne?
561
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Pro rodinu.
562
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
563
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Na slovíčko.
564
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
O co jde, paní šerifko?
565
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Vaši tajemní rančeři jsou pryč.
566
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
To ano.
567
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Řekla bych,
že jste to celé probíraly s Ginou.
568
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Mluvili jsme o něčem jiném.
Rodinná záležitost.
569
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Rodinná záležitost.
570
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Ty bývají pěkně zamotané, že?
571
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
A když jsme u rodiny, musím jít.
572
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Mluvila jsem s Leni.
573
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Pojďte na dort, je čas.
574
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Dojdeš pro Mattie, prosím?
- Dobře.
575
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Jo.
576
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni mě dovede ke stolu.
577
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Pojď, tati.
578
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Manželství je důležitější než statek.
579
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Je ze všeho nejdůležitější.
580
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Nepoctivost ti zničí život, Leni.
Věř mi, vím to.
581
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Naprav to.
582
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Zbav se toho Jamese.
583
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Nebo to udělám já.
584
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Hodně štěstí, zdraví.
585
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Hodně štěstí, zdraví.
586
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Hodně štěstí, Leni a Gino.
587
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Hodně štěstí, zdraví.
588
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Všechno nejlepší, má milá.
589
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Dej nám ty prachy,
nebo tě o všechno připravím.
590
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, sfoukneme svíčky?
591
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Už se nezlobím, Leni.
592
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Pořád nevím, proč jsi to udělala,
593
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
ale pomohlas mi najít cestu.
594
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni.
595
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Hledám tě celý večer.
596
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Promiň, musím…
- Aspoň na chvíli, slíbilas mi to.
597
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Dobrý večer.
598
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
To je on.
599
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
No jasně!
600
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
601
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Moc mě těší.
602
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Musím za Ginou, ale hned se vrátím
603
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
a budu chtít slyšet všechno o všem.
604
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie!
605
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
606
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Překlad titulků:Tomáš Lenikus