1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Mami! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - Panebože. - Mami! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Co se stalo? Kam jsi šla? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Co udělala Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Jak to myslíš? Šla jsem s ní k silnici, 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 rozloučit se. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Rozloučit? Co přesně říkala? 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Že mě miluje a vždycky bude. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 A tobě to mám vyřídit taky. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Takže odjela? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Vyzvedl ji chlap s pickupem? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Byl to taxík. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Je pryč? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Ano. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Asi už měla oslavy dost. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Vypadá to tak. Je v penzionu? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Ano. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Tak se uvidíme zítra. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Všechno nejlepší. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, jen aby… - Postarám se o ni. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Pojď. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gino, vážně jsi nadobro pryč? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Myslíš, že tě Charlie jen tak pustí? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA - 6,5 KM SZ OD MOUNT ECHO - NYNÍ 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 A že Jack po tobě dá všechno do pořádku? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Kdepak. Budou další problémy. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Hoří. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Co to asi je? 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Požár podrostu? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Těch se bojím. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Snad ne. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Tady jste. Jsi připravená, princezno? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Jdu si pro batoh. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Co je dnes v plánu? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Motýlí farma. Ta se jí moc líbí. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Děkuju. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Za co? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Za to, že jsi vždycky tady. Pro ni i pro mě. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Co tak najednou? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Nemohla jsem spát. Ta oslava, Gina… 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Zase odjela? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Vypadá to tak. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Já jsem ráda, že je pryč. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - Mám ho! - Výborně, tak vyrazíme. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Koukej poslouchat. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Budu. 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - Měj se. - Měj se. 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Nazdárek. 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Užijte si to a hodně foťte. 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Budeme. - Mějte se. 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Měj se. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Jdu omrknout ten kouř. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Můžu jít taky? 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Proč? 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Takové věci děláme spolu, ne? 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jacku, prosím. 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Buďme zase spolu. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Já se snažím. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Fajn. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Dobře. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Odkud to máš? 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Praštil jsem se do hlavy. Nic to není. 66 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 ZÁKAZ VSTUPU 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Nejspíš je to Dylan James. 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Co? 69 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Měli bychom si promluvit někde v soukromí. 70 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Nebyl zavražděn tam. Někdo ho tam přemístil. 71 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Ale proč? 72 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Aby vyslal vzkaz? 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Vzkaz pro nás? 74 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Může to být náhoda, ale uznejte, 75 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 že váš dům je poslední dobou středem pozornosti. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Myslíte, že po nás někdo jde? 77 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Nevím, co si myslet, Leni. 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Takové věci se v Mount Echo nedějí. 79 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 To ne. 80 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Třeba mu začalo hořet auto. Nebo byl opilý. 81 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Ne. Měl rozříznuté břicho nožem. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Nezabil ho oheň. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 O to se někdo postaral už předtím. 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Kristepane. 85 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Můžu se zeptat, odkud máš tu oděrku na čele? 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Včera na oslavě tam nebyla. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Prosím vás. 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Vyndaval jsem jedné kobyle třísku. 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Vyskočila a já to dostal do hlavy. 90 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Běžná věc. 91 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Byl tam s tebou někdo? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Ne. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Všichni ještě spali. Proč? 94 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Včera jsem zaslechla něco o Dylanovi a vaší ženě. 95 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Takže motiv by byl. 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 A co ty? Kde jsi byla koncem oslavy? 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Chtěla jsem se rozloučit. 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Ale nenašla jsem tě. 99 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Šla jsem hledat Ginu, nemohla ji najít 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 a pak jsem šla uložit Mattie. 101 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Odešla jsi z vlastní oslavy, aniž by ses rozloučila s hosty? 102 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 To ti není podobné. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Jsi vyhlášená způsobným chováním. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Měla jsem strach o sestru. 105 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Našla jsi ji? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Ne. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Naštvala se a zmizela. 108 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Dál už nevím nic. 109 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Vzhledem k okolnostem 110 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 bychom ji měli najít co nejrychleji. 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Mezi nimi totiž něco bývalo, 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 jestli si správně vzpomínám. 113 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Mezi ní a Dylanem. 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 To je fakt. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Neříkám, že je v ohrožení, 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 ale dokud se nenajde pachatel, 117 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 všichni jeho známí by se měli mít na pozoru. Rozumíte? 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Ano. 119 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Jo. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Tak já půjdu. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Do prdele. 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Panebože. Chudák Dylan. 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Chudák Dylan? 124 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Flossová nás evidentně podezírá. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Jen se podívej. 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Co dělá? 127 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Shromažďuje důkazy. 128 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Ne, Jacku. 129 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Jestli to chceme přežít, musíme se navzájem podržet. 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Flossová teď bude pátrat, 131 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 dokud neodhalí pravdu. 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Potřebuju vědět, co nás čeká, Jacku. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Dobrá. 134 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Včera jsem se popral se dvěma majiteli toho hříběte. 135 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towers a Payne. - Aha. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Takže bylo kradené. 137 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Ale Leni, vždyť jsi věděla, co se děje. 138 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Tys mi to neřekl. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Ale vědělas to. 140 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 - Na ty peníze už se mě ptali. - Herdek. 141 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 A po té naší hádce jsem byl dost rozčilený. 142 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Chtěl jsem to s nimi urovnat na parkovišti za městem. 143 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Cože? 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Vyhrožovali tobě a Mattie, pokud jim nezaplatím. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Tak jsem po Towersovi vyjel. 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Ty ses pral na parkovišti? 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Zas taková rvačka to nebyla. Ale jednu mi vrazil. 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Já skočil do auta a jel domů. 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Ale to není konec, Leni. 150 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Půjdou po nás. 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Chtějí celou hodnotu hříběte. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 To je 75 000, plus něco navíc za nežádoucí pozornost. 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Jsou to zloději. Proč to neřekneme Flossové? 154 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Co jí chceš říct? 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Že jsme přijali kradeného koně? 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Ne. 157 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 A žes ho se svým klukem prodala, 158 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 abyste mohli žít spolu? 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Tak to nebylo. 160 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 A jak to bylo, Leni? 161 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Říkala jsi, že si musíme říkat celou pravdu. 162 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Tak sem s ní, a hned. 163 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Protože je po něm. 164 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Obviňuješ mě z něčeho? 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Obviňuješ ty mě? 166 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, nic z toho by se teď nedělo, 167 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 kdyby sis nevzala toho koně a nezkoušela utéct! 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Žádného koně jsem si nevzala. 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Chtěla jsem tomu zabránit. Proč mi nevěříš? 170 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Protože tě znám celý život a poznám, když lžeš! 171 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Neřekneš mi, co jste měli za plán? 172 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 To nemůžu. 173 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Já žádný plán s Dylanem neměla. 174 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Leni, možná se ti to nezdá, 175 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 ale mluvit pravdu je jednodušší. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jacku. 177 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gino, jestli náhodou ještě sleduješ deník, 178 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylana někdo zabil. 179 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Podle Flossové si všichni máme dávat pozor. 180 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie říkal, že ses včera nevrátila do penzionu, a já se bojím. 181 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Jedu na jediné místo, kde bys podle mě mohla být. 182 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Paní Georgie. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Nechtějí mi ho ukázat. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Je mi to moc líto. 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Můžu nějak pomoct? 186 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Zrovna se mu tak dařilo. Začínal znovu. 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Když mu zabili rodiče, 188 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 snažila jsem se ho uchránit potíží. 189 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Ale nepovedlo se. 190 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Za to nemůžete. 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Byl dospělý. 192 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Rozhodoval se sám. 193 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Dělala jste, co jste mohla. 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 To mi celou dobu říkali výchovní poradci. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Ale jednou 196 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 pochopíš výčitky, co přijdou, 197 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 když si uvědomíš, že tvoje snaha nestačila. 198 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Babičky by neměly zařizovat pohřby. 199 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Že ne? 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Ne. 201 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Nezlobte se… 202 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Kdy jste Dylana viděla naposledy? 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Moc jsem ho nevídala. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Poslední dobou sem nechodil. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Měl plno starostí s koňmi a podobně. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 S koňmi? 207 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 To jsem o něm nevěděla. 208 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Byla to novinka. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Tati. 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, pojď rychle domů. Něco se stalo. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Co se děje? 212 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Co to děláte? Jacku! 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, nekomplikuj to ještě víc. 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Kam ho vedete? 215 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James byl zavražděn na chatě své babičky. 216 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Stopy na místě činu odpovídají vašemu autu. 217 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Našli jsme i ampule ketaminu z Jackovy pracovny. 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Cože? Jack to nemohl udělat! 219 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 To víme obě. 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Co že víme, Leni? 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Taky jsem pátrala. 222 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Dylan James se zabýval koňmi. 223 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Možná… - Leni, dost! 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Tvoje náhlá záliba ve vyšetřování je prima, 225 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 ale budu se raději držet důkazů 226 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 než vágních teorií. 227 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 A chci mluvit s tebou i s tvou sestrou. 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Ozvu se. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jacku. 230 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Potřebujeme právníka. 231 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Dobrého. Z Washingtonu. 232 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Dobrá. Ale vypadá to bledě. 233 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 On to nebyl, tati. To víš sám. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Já už nevím, co si myslet. 235 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - Na co narážíš? - Leni. 236 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Ten ketamin jsi brala ty. 237 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Viděl jsem tě. V pracovně, pamatuješ? 238 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Máš přístup ke všem vozům. 239 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Myslíš, že jsem schopná zabít člověka? 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 To si myslíš? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 To mi chceš říct? 242 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Tak to řekni. 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Ze všech lidí zrovna ty… 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Ne, promiň, ale… 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Jsem prostě zmatený. - Jo. 246 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Všechno jde tak rychle. 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Volají z nemocnice. 248 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - Haló. - Dobrý den. 249 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Jste otec Leni McClearyové? 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Ano, Victor McCleary. 251 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Díkybohu. Viděli jsme vás v televizi. 252 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Ona je v pořádku. 253 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Přijali ji anonymně. Zatím nemluví. 254 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Poznali jsme ji z televize. 255 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Prosím? 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Vaše dcera Leni je u nás v nemocnici. 257 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 To není Leni. 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Seženeme Charlieho. 259 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Slyšel jsem o Dylanu Jamesovi. 260 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Odkud znáš to jméno? 261 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Na střední spolu chodili, ne? 262 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Jak to víš? 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina svou minulost neskrývá. Aspoň přede mnou ne. 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Myslíš, že ten, kdo zabil Dylana, 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 ublížil i jí? 266 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 KLINIKA – VCHOD 267 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Hledali jsme všude. 268 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Pardon, ale vepředu nikdo nebyl. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Já vím. Stala se taková věc. 270 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Vaše sestra je pryč. 271 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Cože? 272 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Byla tady. Stabilizovali jsme ji. 273 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Šla jsem vám zavolat a vyhodnotit krevní test. 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Doktor našel tohle. - Vytáhla si kapačku. 275 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Ta krev je její. 276 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Bože. Byla zraněná? 277 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Byla dezorientovaná a krvácela. 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Našel ji řidič náklaďáku u silnice. 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Dovezl ji do nemocnice. 280 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Musíme ji najít. Nemůže být daleko. 281 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - Nic? - Ne. 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Leni, proč by utíkala? - Já nevím. 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Tomu se mi nechce věřit. 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Proč jsi na mě takový? 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Jestli něco víš, okamžitě to vybal. 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Je zraněná, Leni. 287 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Viděla jsi tu krev? - Ano. 288 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Před čím chtěla tak zoufale utéct, 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 že si vytáhla kapačku? 290 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Já vážně nevím. 291 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Říkala něco o jezeru Tahoe? 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 O narozeninovém výletu? Ne, proč? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Něco si značila na mapách… 294 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Leni, začni ke mně být upřímná. 295 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Okamžitě. Ve všem. - Já jsem. 296 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Zmizela mi žena, je pryč. 297 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Něco se stalo a ona utekla. 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Víme, jaká je, když ji to popadne. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Pomůžeš mi, prosím? 300 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Naše rodina se rozpadá. 301 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Do prdele! 302 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Rodina, která mě teď potřebuje… 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Promiň, Charlie. 304 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Teď mě potřebuje Jack. 305 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Hrozně mě to mrzí. 306 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 OKRES EASTON ÚŘAD ŠERIFA 307 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Ahoj. 308 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Ahoj. 309 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - Mluvila jsi s právníkem? - Jo. 310 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Bude o tebe postaráno. 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jacku, já vím, žes to neudělal. 312 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ale vypadá to zle, Len. 313 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Pneumatiky, drogy… 314 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Já vím. Ale asi mám plán. 315 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Ty máš vždycky plán. 316 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Aby fungoval, musím vědět všechno 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 o Towersovi a Payneovi, o koních, o včerejšku. 318 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Úplně všechno. 319 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Chci ti pomoct. 320 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Proč jsi vzala zrovna tamtoho koně? 321 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 A proč… 322 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Proč on, Len? 323 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Ať řeknu cokoli, 324 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 budeš si myslet, že tě nemiluju, 325 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 ale nic nemůže být dál od pravdy. Chápeš? 326 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jacku, naše manželství… 327 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 je náročné. 328 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Že? 329 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Mrzí mě, že jsi s námi nešťastná. 330 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Ale tak to není. 331 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Není to kvůli tobě. 332 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ani Mattie. 333 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Chtěla jsem být volná. 334 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 A… 335 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 teď vím, že nic takového není. 336 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Mrzí mě, co jsem způsobila. 337 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Opravdu. 338 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Není všechno tvoje vina. 339 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Udělal jsem chybu. 340 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Jsme skoro na mizině. Nic lepšího mě nenapadlo. 341 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Volali Towers a Payne. Věděl jsem, že kůň je kradený. 342 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Ale Towers má ve městě váhu. 343 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Je dobré ho mít po boku. 344 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Říkal jsem si, že dělám laskavost příteli. 345 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Že to dělám pro rodinu. 346 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 To je pro mě nejdůležitější. 347 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Starat se o tebe, o Mattie, o domov. 348 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Jsi nejpoctivější a nejčestnější muž, co znám. 349 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Dám to do pořádku. 350 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Co řekneme Flossové? 351 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Pravdu, Len. 352 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Možná jsem přijal kradeného koně, 353 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 ale Dylana jsem nezabil. 354 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Máš tušení, kdo to mohl být? 355 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Ne. Kdybych věděla, že Gina měla přístup k drogám… 356 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Jestli můžete, výslechová místnost je připravena. 357 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Dobrá. 358 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - Haló. - Leni. Díkybohu. 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Hergot, Gino. Panebože. 360 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Kde jsi? Jsi v pořádku? 361 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Jdou po mně, Leni. Towers a Payne. 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Dostali Dylana a teď chtějí mě. 363 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Proč by po tobě šli? Máš nějaký důkaz? 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Ano, mám. 365 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Kristepane. Kde jsi? 366 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Na cestě. Jinak nejsem v bezpečí. 367 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Prosím, pomoz mi. Můžeš pro mě přijet? 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Proč bych ti měla pomáhat? 369 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Po tom, cos mi přichystala. Nám všem. 370 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Protože tě potřebuju, miluju tě a mrzí mě to. 371 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Musíš mi říct všechno. 372 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Všechno. Jako vždycky. 373 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Kde tě najdu? 374 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 U babičky Georgie. 375 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 To je jediné bezpečné místo. Pospěš si. 376 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Dobrá. Jo. 377 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gino? 378 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgie? 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgie, co se stalo? 380 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Dva chlapi si šli pro tvou sestru. 381 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - Co? - Zkoušeli se sem vlámat. 382 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Zdržela jsem je, dokud neutekla, ale… 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - Kde je teď? - To nevím. 384 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Vtrhli do domu a všechno prohledali. 385 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Pak přišli sem, ale to už byla pryč. Pak jsme se prali. 386 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 A já uklouzla a natloukla si hlavu. 387 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Panebože. Zavolám policii. 388 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Jen to ne! 389 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Dnes už toho bylo dost. 390 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Už s tím nechci nic mít. 391 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Přišla jsem o všechno. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Prosím, běž pryč. 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Dobrá. 394 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - Gino. - Jsou to určitě oni, Leni. 395 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Ti zloději koní. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Já vím. Byla jsem u Georgie. 397 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Je v pořádku? Ublížili jí? 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Je v pohodě. Kde jsi teď? 399 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Jsem na cestě. 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Myslím, že mě sledují, ale nevím to jistě. 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Musíš mi pomoct. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Sejdeme se v Riverside. Něco vymyslíme. 403 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Tam nemůžu. Chtějí, abych zaplatila. 404 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 A já musím vyrovnat to hříbě. 405 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Máme ještě ten šek, ne? To je 60 000. 406 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Myslíš? Ale jak ho k nim dostaneme? 407 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Já to zvládnu. 408 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Je to nebezpečné. 409 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Chtějí zaplatit, já jim zaplatím. 410 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Jak je najdu? 411 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Je tady. 412 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Haló. 413 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Soukromí. 414 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Dlouho se nezdržím. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Neseš prachy? 416 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Vím, že jste včera někde na parkovišti mluvili s mým manželem. 417 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Ale doufám, že se můžeme chovat civilizovaněji. 418 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Viděli jsme ho pět minut na té trapné oslavě. 419 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Jaké parkoviště? 420 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Mám, co chcete. 421 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Šek? Proboha. 422 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Dá se proplatit. Bez problému. 423 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Po proplacení zůstane dohledatelná stopa. 424 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 A o stopy my nestojíme. 425 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Tím se vysvětluje vyřezávání čipů z kradených hříbat. 426 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Ta je oprsklá. 427 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 To teda. 428 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Je to trochu málo. 429 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Zbytek seženu. 430 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Kde? 431 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Váš statek krachuje. 432 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Seženu to. 433 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Nevím. 434 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Když tě pustíme, už tě nikdy neuvidíme. 435 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Stopa je dohledatelná, jen když někdo hledá. 436 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Když mě nepustíte, bude k hledání důvod. 437 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Jo? 438 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Ví manžel, že jsi tady? 439 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Tedy, 440 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 když dá tolik peněz za koně, 441 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 kolik asi dá za vlastní klisničku? 442 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Myslíte, že ty prachy jsou od manžela? 443 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Zbytek vám seženu, ale musíte mě pustit. 444 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Možná nám ten zbytek opatří tvoje bohatá sestra. 445 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Sestru z toho vynechte. 446 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Někdo se o koníky umí postarat. 447 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Manžel je právě teď s právníkem na policii. 448 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Nemůže si vzpomenout, 449 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 kdo přesně toho koně přivedl 450 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 s vyříznutým čipem do jeho stáje. 451 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Když s ním během pěti minut nepromluvím, 452 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 mohl by se rozpomenout a všechno vysypat. 453 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Kdybyste se spokojili s tím, co jste dostali, 454 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 jeho paměť zůstane mlhavá 455 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 a vy nám můžete dát pokoj. 456 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Pozdravuj ode mě sestru. 457 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Nechte vzkaz nebo ne. Je mi to fuk. 458 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Řekla jsi, ať ti zavolám. Proč to nebereš? 459 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Dala jsem jim ty prachy, ale bylo to dost drsný. 460 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Zavolej mi. Budu jezdit autem, dokud se neozveš. 461 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Musíš to napravit, Leni. 462 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Vždycky to napravuješ ty. 463 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Sakra! 464 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Paní Flossová? 465 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Mohla byste… 466 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Pardon, jela jsem rychle. 467 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Silnice je prázdná, a já… 468 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Vystup z vozidla, prosím. 469 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - Cože? Proč? - Udělej to, Leni. 470 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Dobrá. 471 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 O co tady jde? 472 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula tě doprovodí ke služebnímu vozu. 473 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Budu ráda, když tam na mě počkáš. 474 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Jen mi řekněte, co se děje. 475 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Fajn. 476 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Půjdu s Paulou. - Děkuji. 477 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paulo. 478 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paulo, prosím. 479 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Jsme kamarádky, ne? 480 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Řekni mi, co se děje. 481 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Nevím, co se děje s tebou, tvou sestrou 482 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 a s ostatními u vás doma, ale… 483 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Objevila se Gina? Řekl něco Jack? 484 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 To mi nedělej, Leni. 485 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Není to fér. Mlč. 486 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Sakra. 487 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Kurva. 488 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paulo! 489 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Hej. 490 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paulo, pusť mě ven. 491 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Je to pravda. 492 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Je to pravda. 493 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Já to nebyla. 494 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Já to nebyla. 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - Ale já to nebyla! - Já to nebyla. 496 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, můžeš vystoupit? 497 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Nechápu, co se děje, ale je to omyl. Nevím, co jste našli… 498 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula ti přečte tvoje práva. 499 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 V příhodný čas tě vyslechnu, 500 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 ale budu muset zaznamenat všechno, co mi řekneš. 501 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Rozumíš? 502 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Vždyť mě znáte. 503 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Rozumíš? 504 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Jo. 505 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - Jsem zatčena? - Ano. 506 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Za co? 507 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Za vraždu Dylana Jamese. 508 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Cože? 509 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jacku? 510 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Prosím, Jacku, co se to děje? 511 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Pomoz mi, Jacku! 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 JMÉNO: LENI MCCLEARYOVÁ 513 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 514 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Ano, pomohla nám tě najít. 515 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Než začneme, 516 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 měla bys vědět, co máme. 517 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Fotografie, jak ovlivňuješ svědky, 518 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 a ten tvůj šek. 519 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 DŮKAZNÍ MATERIÁL 520 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Tuhle rukojeť nože bys taky mohla znát, 521 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 protože patří k téhle čepeli, 522 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 která byla pod sedačkou tvého auta. 523 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Cože? 524 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Provedeme testy, ale hádám, že ta krev je Dylanova. 525 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 To není možné. 526 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 A přece je to tak. 527 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 A teď 528 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 začni pěkně od začátku. 529 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Překlad titulků: Tomáš Lenikus