1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mami!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Panebože.
- Mami!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Co se stalo? Kam jsi šla?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Co udělala Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Jak to myslíš? Šla jsem s ní k silnici,
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
rozloučit se.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Rozloučit? Co přesně říkala?
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Že mě miluje a vždycky bude.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
A tobě to mám vyřídit taky.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Takže odjela?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Vyzvedl ji chlap s pickupem?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Byl to taxík.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Je pryč?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Ano.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Asi už měla oslavy dost.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Vypadá to tak. Je v penzionu?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Ano.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Tak se uvidíme zítra.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Všechno nejlepší.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, jen aby…
- Postarám se o ni.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Pojď.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gino, vážně jsi nadobro pryč?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Myslíš, že tě Charlie jen tak pustí?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA - 6,5 KM SZ OD MOUNT ECHO - NYNÍ
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
A že Jack po tobě dá všechno do pořádku?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Kdepak. Budou další problémy.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Hoří.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Co to asi je?
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Požár podrostu?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Těch se bojím.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Snad ne.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Tady jste. Jsi připravená, princezno?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Jdu si pro batoh.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Co je dnes v plánu?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Motýlí farma. Ta se jí moc líbí.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Děkuju.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Za co?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Za to, že jsi vždycky tady.
Pro ni i pro mě.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Co tak najednou?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Nemohla jsem spát. Ta oslava, Gina…
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Zase odjela?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Vypadá to tak.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Já jsem ráda, že je pryč.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Mám ho!
- Výborně, tak vyrazíme.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Koukej poslouchat.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Budu.
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Měj se.
- Měj se.
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Nazdárek.
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Užijte si to a hodně foťte.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Budeme.
- Mějte se.
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Měj se.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Jdu omrknout ten kouř.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Můžu jít taky?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Proč?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Takové věci děláme spolu, ne?
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jacku, prosím.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Buďme zase spolu.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Já se snažím.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Fajn.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Dobře.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Odkud to máš?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Praštil jsem se do hlavy. Nic to není.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
ZÁKAZ VSTUPU
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Nejspíš je to Dylan James.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Co?
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Měli bychom si promluvit někde v soukromí.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Nebyl zavražděn tam.
Někdo ho tam přemístil.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Ale proč?
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Aby vyslal vzkaz?
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Vzkaz pro nás?
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Může to být náhoda, ale uznejte,
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
že váš dům je poslední dobou
středem pozornosti.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Myslíte, že po nás někdo jde?
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Nevím, co si myslet, Leni.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Takové věci se v Mount Echo nedějí.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
To ne.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Třeba mu začalo hořet auto.
Nebo byl opilý.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Ne. Měl rozříznuté břicho nožem.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Nezabil ho oheň.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
O to se někdo postaral už předtím.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Kristepane.
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Můžu se zeptat,
odkud máš tu oděrku na čele?
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Včera na oslavě tam nebyla.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Prosím vás.
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Vyndaval jsem jedné kobyle třísku.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Vyskočila a já to dostal do hlavy.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Běžná věc.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Byl tam s tebou někdo?
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Ne.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Všichni ještě spali. Proč?
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Včera jsem zaslechla
něco o Dylanovi a vaší ženě.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Takže motiv by byl.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
A co ty? Kde jsi byla koncem oslavy?
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Chtěla jsem se rozloučit.
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Ale nenašla jsem tě.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Šla jsem hledat Ginu, nemohla ji najít
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
a pak jsem šla uložit Mattie.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Odešla jsi z vlastní oslavy,
aniž by ses rozloučila s hosty?
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
To ti není podobné.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Jsi vyhlášená způsobným chováním.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Měla jsem strach o sestru.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Našla jsi ji?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Ne.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Naštvala se a zmizela.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Dál už nevím nic.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Vzhledem k okolnostem
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
bychom ji měli najít co nejrychleji.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Mezi nimi totiž něco bývalo,
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
jestli si správně vzpomínám.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Mezi ní a Dylanem.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
To je fakt.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Neříkám, že je v ohrožení,
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
ale dokud se nenajde pachatel,
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
všichni jeho známí
by se měli mít na pozoru. Rozumíte?
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Ano.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Jo.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Tak já půjdu.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Do prdele.
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Panebože. Chudák Dylan.
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Chudák Dylan?
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Flossová nás evidentně podezírá.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Jen se podívej.
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Co dělá?
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Shromažďuje důkazy.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Ne, Jacku.
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Jestli to chceme přežít,
musíme se navzájem podržet.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Flossová teď bude pátrat,
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
dokud neodhalí pravdu.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Potřebuju vědět, co nás čeká, Jacku.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Dobrá.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Včera jsem se popral
se dvěma majiteli toho hříběte.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers a Payne.
- Aha.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Takže bylo kradené.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Ale Leni, vždyť jsi věděla, co se děje.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Tys mi to neřekl.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Ale vědělas to.
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
- Na ty peníze už se mě ptali.
- Herdek.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
A po té naší hádce
jsem byl dost rozčilený.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Chtěl jsem to s nimi urovnat
na parkovišti za městem.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Cože?
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Vyhrožovali tobě a Mattie,
pokud jim nezaplatím.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Tak jsem po Towersovi vyjel.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Ty ses pral na parkovišti?
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Zas taková rvačka to nebyla.
Ale jednu mi vrazil.
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Já skočil do auta a jel domů.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Ale to není konec, Leni.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Půjdou po nás.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Chtějí celou hodnotu hříběte.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
To je 75 000, plus něco navíc
za nežádoucí pozornost.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Jsou to zloději.
Proč to neřekneme Flossové?
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Co jí chceš říct?
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Že jsme přijali kradeného koně?
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Ne.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
A žes ho se svým klukem prodala,
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
abyste mohli žít spolu?
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Tak to nebylo.
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
A jak to bylo, Leni?
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Říkala jsi, že si
musíme říkat celou pravdu.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Tak sem s ní, a hned.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Protože je po něm.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Obviňuješ mě z něčeho?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Obviňuješ ty mě?
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, nic z toho by se teď nedělo,
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
kdyby sis nevzala toho koně
a nezkoušela utéct!
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Žádného koně jsem si nevzala.
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Chtěla jsem tomu zabránit.
Proč mi nevěříš?
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Protože tě znám celý život
a poznám, když lžeš!
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Neřekneš mi, co jste měli za plán?
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
To nemůžu.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Já žádný plán s Dylanem neměla.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Leni, možná se ti to nezdá,
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
ale mluvit pravdu je jednodušší.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jacku.
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gino, jestli náhodou ještě sleduješ deník,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylana někdo zabil.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Podle Flossové
si všichni máme dávat pozor.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie říkal, že ses včera
nevrátila do penzionu, a já se bojím.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Jedu na jediné místo,
kde bys podle mě mohla být.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Paní Georgie.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Nechtějí mi ho ukázat.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Je mi to moc líto.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Můžu nějak pomoct?
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Zrovna se mu tak dařilo. Začínal znovu.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Když mu zabili rodiče,
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
snažila jsem se ho uchránit potíží.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Ale nepovedlo se.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Za to nemůžete.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Byl dospělý.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Rozhodoval se sám.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Dělala jste, co jste mohla.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
To mi celou dobu říkali výchovní poradci.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Ale jednou
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
pochopíš výčitky, co přijdou,
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
když si uvědomíš,
že tvoje snaha nestačila.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Babičky by neměly zařizovat pohřby.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Že ne?
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Ne.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Nezlobte se…
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Kdy jste Dylana viděla naposledy?
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Moc jsem ho nevídala.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Poslední dobou sem nechodil.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Měl plno starostí s koňmi a podobně.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
S koňmi?
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
To jsem o něm nevěděla.
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Byla to novinka.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Tati.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, pojď rychle domů. Něco se stalo.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Co se děje?
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Co to děláte? Jacku!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, nekomplikuj to ještě víc.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Kam ho vedete?
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James byl zavražděn
na chatě své babičky.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Stopy na místě činu
odpovídají vašemu autu.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Našli jsme i ampule ketaminu
z Jackovy pracovny.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Cože? Jack to nemohl udělat!
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
To víme obě.
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Co že víme, Leni?
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Taky jsem pátrala.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Dylan James se zabýval koňmi.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Možná…
- Leni, dost!
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Tvoje náhlá záliba
ve vyšetřování je prima,
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
ale budu se raději držet důkazů
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
než vágních teorií.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
A chci mluvit s tebou i s tvou sestrou.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Ozvu se.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jacku.
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Potřebujeme právníka.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Dobrého. Z Washingtonu.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Dobrá. Ale vypadá to bledě.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
On to nebyl, tati. To víš sám.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Já už nevím, co si myslet.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Na co narážíš?
- Leni.
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Ten ketamin jsi brala ty.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Viděl jsem tě. V pracovně, pamatuješ?
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Máš přístup ke všem vozům.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Myslíš, že jsem schopná zabít člověka?
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
To si myslíš?
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
To mi chceš říct?
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Tak to řekni.
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Ze všech lidí zrovna ty…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Ne, promiň, ale…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Jsem prostě zmatený.
- Jo.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Všechno jde tak rychle.
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Volají z nemocnice.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Haló.
- Dobrý den.
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Jste otec Leni McClearyové?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Ano, Victor McCleary.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Díkybohu. Viděli jsme vás v televizi.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Ona je v pořádku.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Přijali ji anonymně. Zatím nemluví.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Poznali jsme ji z televize.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Prosím?
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Vaše dcera Leni je u nás v nemocnici.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
To není Leni.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Seženeme Charlieho.
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Slyšel jsem o Dylanu Jamesovi.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Odkud znáš to jméno?
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Na střední spolu chodili, ne?
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Jak to víš?
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina svou minulost neskrývá.
Aspoň přede mnou ne.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Myslíš, že ten, kdo zabil Dylana,
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
ublížil i jí?
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
KLINIKA – VCHOD
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Hledali jsme všude.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Pardon, ale vepředu nikdo nebyl.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Já vím. Stala se taková věc.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Vaše sestra je pryč.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Cože?
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Byla tady. Stabilizovali jsme ji.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Šla jsem vám zavolat
a vyhodnotit krevní test.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Doktor našel tohle.
- Vytáhla si kapačku.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Ta krev je její.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Bože. Byla zraněná?
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Byla dezorientovaná a krvácela.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Našel ji řidič náklaďáku u silnice.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Dovezl ji do nemocnice.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Musíme ji najít. Nemůže být daleko.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Nic?
- Ne.
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, proč by utíkala?
- Já nevím.
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Tomu se mi nechce věřit.
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Proč jsi na mě takový?
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Jestli něco víš, okamžitě to vybal.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Je zraněná, Leni.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Viděla jsi tu krev?
- Ano.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Před čím chtěla tak zoufale utéct,
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
že si vytáhla kapačku?
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Já vážně nevím.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Říkala něco o jezeru Tahoe?
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
O narozeninovém výletu? Ne, proč?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Něco si značila na mapách…
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Leni, začni ke mně být upřímná.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Okamžitě. Ve všem.
- Já jsem.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Zmizela mi žena, je pryč.
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Něco se stalo a ona utekla.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Víme, jaká je, když ji to popadne.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Pomůžeš mi, prosím?
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Naše rodina se rozpadá.
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Do prdele!
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Rodina, která mě teď potřebuje…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Promiň, Charlie.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Teď mě potřebuje Jack.
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Hrozně mě to mrzí.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
OKRES EASTON
ÚŘAD ŠERIFA
307
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Ahoj.
308
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Ahoj.
309
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Mluvila jsi s právníkem?
- Jo.
310
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Bude o tebe postaráno.
311
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jacku, já vím, žes to neudělal.
312
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ale vypadá to zle, Len.
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Pneumatiky, drogy…
314
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Já vím. Ale asi mám plán.
315
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Ty máš vždycky plán.
316
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Aby fungoval, musím vědět všechno
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
o Towersovi a Payneovi,
o koních, o včerejšku.
318
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Úplně všechno.
319
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Chci ti pomoct.
320
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Proč jsi vzala zrovna tamtoho koně?
321
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
A proč…
322
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Proč on, Len?
323
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Ať řeknu cokoli,
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
budeš si myslet, že tě nemiluju,
325
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
ale nic nemůže být dál od pravdy. Chápeš?
326
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jacku, naše manželství…
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
je náročné.
328
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Že?
329
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Mrzí mě, že jsi s námi nešťastná.
330
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Ale tak to není.
331
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Není to kvůli tobě.
332
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ani Mattie.
333
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Chtěla jsem být volná.
334
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
A…
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
teď vím, že nic takového není.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Mrzí mě, co jsem způsobila.
337
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Opravdu.
338
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Není všechno tvoje vina.
339
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Udělal jsem chybu.
340
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Jsme skoro na mizině.
Nic lepšího mě nenapadlo.
341
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Volali Towers a Payne.
Věděl jsem, že kůň je kradený.
342
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Ale Towers má ve městě váhu.
343
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Je dobré ho mít po boku.
344
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Říkal jsem si, že dělám laskavost příteli.
345
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Že to dělám pro rodinu.
346
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
To je pro mě nejdůležitější.
347
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Starat se o tebe, o Mattie, o domov.
348
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Jsi nejpoctivější
a nejčestnější muž, co znám.
349
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Dám to do pořádku.
350
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Co řekneme Flossové?
351
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Pravdu, Len.
352
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Možná jsem přijal kradeného koně,
353
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
ale Dylana jsem nezabil.
354
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Máš tušení, kdo to mohl být?
355
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Ne. Kdybych věděla,
že Gina měla přístup k drogám…
356
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Jestli můžete,
výslechová místnost je připravena.
357
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Dobrá.
358
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Haló.
- Leni. Díkybohu.
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Hergot, Gino. Panebože.
360
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Kde jsi? Jsi v pořádku?
361
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Jdou po mně, Leni. Towers a Payne.
362
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Dostali Dylana a teď chtějí mě.
363
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Proč by po tobě šli? Máš nějaký důkaz?
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Ano, mám.
365
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Kristepane. Kde jsi?
366
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Na cestě. Jinak nejsem v bezpečí.
367
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Prosím, pomoz mi. Můžeš pro mě přijet?
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Proč bych ti měla pomáhat?
369
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Po tom, cos mi přichystala. Nám všem.
370
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Protože tě potřebuju,
miluju tě a mrzí mě to.
371
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Musíš mi říct všechno.
372
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Všechno. Jako vždycky.
373
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Kde tě najdu?
374
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
U babičky Georgie.
375
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
To je jediné bezpečné místo. Pospěš si.
376
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Dobrá. Jo.
377
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gino?
378
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgie?
379
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgie, co se stalo?
380
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Dva chlapi si šli pro tvou sestru.
381
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Co?
- Zkoušeli se sem vlámat.
382
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Zdržela jsem je, dokud neutekla, ale…
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Kde je teď?
- To nevím.
384
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Vtrhli do domu a všechno prohledali.
385
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Pak přišli sem, ale to už byla pryč.
Pak jsme se prali.
386
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
A já uklouzla a natloukla si hlavu.
387
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Panebože. Zavolám policii.
388
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Jen to ne!
389
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Dnes už toho bylo dost.
390
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Už s tím nechci nic mít.
391
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Přišla jsem o všechno.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Prosím, běž pryč.
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Dobrá.
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gino.
- Jsou to určitě oni, Leni.
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Ti zloději koní.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Já vím. Byla jsem u Georgie.
397
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Je v pořádku? Ublížili jí?
398
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Je v pohodě. Kde jsi teď?
399
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Jsem na cestě.
400
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Myslím, že mě sledují, ale nevím to jistě.
401
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Musíš mi pomoct.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Sejdeme se v Riverside. Něco vymyslíme.
403
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Tam nemůžu. Chtějí, abych zaplatila.
404
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
A já musím vyrovnat to hříbě.
405
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Máme ještě ten šek, ne? To je 60 000.
406
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Myslíš? Ale jak ho k nim dostaneme?
407
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Já to zvládnu.
408
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Je to nebezpečné.
409
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Chtějí zaplatit, já jim zaplatím.
410
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Jak je najdu?
411
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Je tady.
412
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Haló.
413
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Soukromí.
414
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Dlouho se nezdržím.
415
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Neseš prachy?
416
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Vím, že jste včera někde na parkovišti
mluvili s mým manželem.
417
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Ale doufám, že se
můžeme chovat civilizovaněji.
418
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Viděli jsme ho pět minut
na té trapné oslavě.
419
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Jaké parkoviště?
420
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Mám, co chcete.
421
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Šek? Proboha.
422
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Dá se proplatit. Bez problému.
423
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Po proplacení zůstane dohledatelná stopa.
424
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
A o stopy my nestojíme.
425
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Tím se vysvětluje
vyřezávání čipů z kradených hříbat.
426
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Ta je oprsklá.
427
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
To teda.
428
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Je to trochu málo.
429
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Zbytek seženu.
430
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Kde?
431
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Váš statek krachuje.
432
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Seženu to.
433
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Nevím.
434
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Když tě pustíme, už tě nikdy neuvidíme.
435
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Stopa je dohledatelná,
jen když někdo hledá.
436
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Když mě nepustíte, bude k hledání důvod.
437
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Jo?
438
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Ví manžel, že jsi tady?
439
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Tedy,
440
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
když dá tolik peněz za koně,
441
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
kolik asi dá za vlastní klisničku?
442
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Myslíte, že ty prachy jsou od manžela?
443
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Zbytek vám seženu, ale musíte mě pustit.
444
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Možná nám ten zbytek
opatří tvoje bohatá sestra.
445
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Sestru z toho vynechte.
446
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Někdo se o koníky umí postarat.
447
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Manžel je právě teď
s právníkem na policii.
448
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Nemůže si vzpomenout,
449
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
kdo přesně toho koně přivedl
450
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
s vyříznutým čipem do jeho stáje.
451
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Když s ním během pěti minut nepromluvím,
452
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
mohl by se rozpomenout a všechno vysypat.
453
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Kdybyste se spokojili s tím,
co jste dostali,
454
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
jeho paměť zůstane mlhavá
455
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
a vy nám můžete dát pokoj.
456
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Pozdravuj ode mě sestru.
457
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Nechte vzkaz nebo ne. Je mi to fuk.
458
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Řekla jsi, ať ti zavolám. Proč to nebereš?
459
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Dala jsem jim ty prachy,
ale bylo to dost drsný.
460
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Zavolej mi. Budu jezdit autem,
dokud se neozveš.
461
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Musíš to napravit, Leni.
462
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Vždycky to napravuješ ty.
463
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Sakra!
464
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Paní Flossová?
465
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Mohla byste…
466
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Pardon, jela jsem rychle.
467
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Silnice je prázdná, a já…
468
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Vystup z vozidla, prosím.
469
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Cože? Proč?
- Udělej to, Leni.
470
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Dobrá.
471
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
O co tady jde?
472
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula tě doprovodí ke služebnímu vozu.
473
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Budu ráda, když tam na mě počkáš.
474
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Jen mi řekněte, co se děje.
475
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Fajn.
476
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Půjdu s Paulou.
- Děkuji.
477
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paulo.
478
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paulo, prosím.
479
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Jsme kamarádky, ne?
480
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Řekni mi, co se děje.
481
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Nevím, co se děje s tebou, tvou sestrou
482
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
a s ostatními u vás doma, ale…
483
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Objevila se Gina? Řekl něco Jack?
484
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
To mi nedělej, Leni.
485
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Není to fér. Mlč.
486
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Sakra.
487
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Kurva.
488
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paulo!
489
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hej.
490
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paulo, pusť mě ven.
491
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Je to pravda.
492
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Je to pravda.
493
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Já to nebyla.
494
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Já to nebyla.
495
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- Ale já to nebyla!
- Já to nebyla.
496
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, můžeš vystoupit?
497
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Nechápu, co se děje, ale je to omyl.
Nevím, co jste našli…
498
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula ti přečte tvoje práva.
499
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
V příhodný čas tě vyslechnu,
500
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
ale budu muset zaznamenat
všechno, co mi řekneš.
501
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Rozumíš?
502
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Vždyť mě znáte.
503
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Rozumíš?
504
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Jo.
505
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Jsem zatčena?
- Ano.
506
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Za co?
507
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Za vraždu Dylana Jamese.
508
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Cože?
509
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jacku?
510
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Prosím, Jacku, co se to děje?
511
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Pomoz mi, Jacku!
512
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
JMÉNO: LENI MCCLEARYOVÁ
513
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
514
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Ano, pomohla nám tě najít.
515
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Než začneme,
516
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
měla bys vědět, co máme.
517
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Fotografie, jak ovlivňuješ svědky,
518
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
a ten tvůj šek.
519
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
DŮKAZNÍ MATERIÁL
520
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Tuhle rukojeť nože bys taky mohla znát,
521
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
protože patří k téhle čepeli,
522
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
která byla pod sedačkou tvého auta.
523
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Cože?
524
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Provedeme testy,
ale hádám, že ta krev je Dylanova.
525
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
To není možné.
526
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
A přece je to tak.
527
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
A teď
528
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
začni pěkně od začátku.
529
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Překlad titulků: Tomáš Lenikus