1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Anyu! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - Atyaég! Drágám! - Anyu! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Mi történt? Hová tűntél? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Mit csinált Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Hogyhogy mit? Kihívott a főútra, 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 hogy elköszönhessen. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Elköszönt? Mit mondott pontosan? 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Azt, hogy szeret, és mindig is szeretni fog. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 És hogy ugyanezt üzeni neked is. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Szóval elment? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Pickuppal jöttek érte? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Taxival. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Akkor elment? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Igen. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Nyilván megunta a bulit. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Nagyon úgy fest. A Riverside-ban van? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Igen. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Holnap találkozunk. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Boldog születésnapot! 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, félek, hogy… - Intézem. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Menjünk! 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, tényleg végleg elmentél? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Szerinted Charlie csak úgy elenged? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA 8KM ÉNY MOUNT ECHO, VA - MOST 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 És Jack rendet tesz utánad? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Nem. Itt még bajok lesznek. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Ég valami. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Vajon mi lehet? 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Az aljnövényzet? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Az félelmetes. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Remélem, nem. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Hát itt vagytok! Mehetünk, bogárka? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Hozom a hátizsákom. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Mi a mai program? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Lepkefarm. Azt most nagyon szereti. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Köszönöm. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Mit? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Hogy mindig számíthatunk rád. Ő is. Én is. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Ez most honnan jött? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Nem aludtam jól az éjjel. A buli meg Gina miatt. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Megint elment? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Igen, azt hiszem. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Jobb nekünk nélküle. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - Itt van. - Szuper. Menjünk! 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Aztán jól figyelj! 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Úgy lesz! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - Szeretlek. - Szeretlek. 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Szia! 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Érezd jól magad, oké? Fényképezzetek sokat! 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Fogunk. - Szeretlek. 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Szeretlek. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Megnézem, mi füstöl. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Jöhetek én is? 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Miért? 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Ezeket együtt szoktuk csinálni. 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Kérlek, Jack! 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Szeretném, ha működne. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Igyekszem. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Rendben. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Oké. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Azt hogy szerezted? 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Bevertem a fejem. Semmiség. 66 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Dylan James lehet az. 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Micsoda? 68 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Talán beszélgethetnénk valahol magunk közt. 69 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Nem itt ölték meg. Valaki úgy hozta erre a helyre. 70 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 De miért? 71 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Talán üzenni akart. 72 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Nekünk? 73 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Véletlen is lehet, de ismerd el, 74 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 ez a ház mostanság a figyelem középpontjába került. 75 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Szerinted ránk szállt valaki? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Nem tudom, mit higgyek, Leni. 77 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Mount Echóban nem történik ilyesmi. 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Na igen. 79 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Talán kigyulladt a kocsija. Talán részeg volt vagy ilyesmi. 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Nem, késtől származó seb volt a hasán. Nem is kicsi. 81 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Nem a tűzben halt meg. 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Valaki még előzőleg elintézte. 83 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Jesszusom! 84 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Megkérdezhetem, hogyan szerezted a horzsolást a homlokodon? 85 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 A buliban még nem volt ott. 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Ne már! 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Az egyik lónak duzzanat volt a lábán. 88 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Amikor próbáltam leszedni, megugrott, és eltalált. 89 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Gyakran előfordul. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Más is volt veled? 91 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Nem. 92 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Korán volt, még senki nem kelt fel. Miért? 93 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Az éjjel elég indulatosan beszéltél a nejeddel Dylanről. 94 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Szóval van indíték. 95 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 És te? Hol voltál az este végén? 96 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Kerestelek, hogy elköszönjek. 97 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Nem találtalak sehol. 98 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Ginát kerestem, de én meg őt nem találtam, 99 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 aztán lefektettem Mattie-t. 100 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Otthagytad a saját bulidat, és el sem köszöntél? 101 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Nem vall rád. 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Épp hogy az udvariasságodról ismerünk. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Aggódtam a testvérem miatt. 104 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 És a nyomára akadtál? 105 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Nem. 106 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Zaklatott volt, és elment. 107 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Nem hallottam felőle. 108 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Jelen körülmények között 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 mihamarabb meg kellene találnunk. 110 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Mert volt köztük valami régen, 111 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 ha nem csalnak az emlékeim. 112 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Dylan és közte. 113 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Úgy van. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Nem mondom, hogy veszélyben van, 115 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 de amíg megtaláljuk a tettest, 116 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 jobb, ha minden ismerőse résen lesz. Tiszta sor? 117 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Igenis. 118 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Igen. 119 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Kitalálok egyedül is. 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Azt a kurva! 121 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Úristen, szegény Dylan! 122 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Szegény Dylan? 123 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss gyanúsítottnak tekint minket. 124 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Nézd meg! 125 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Mit csinál? 126 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Bűnjeleket gyűjt. 127 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Ne, Jack! 128 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Figyelnünk kell egymásra, ha át akarjuk ezt vészelni. 129 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss, most elkezd majd turkálni, 130 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 és teszi a dolgát, amíg kiderül az igazság. 131 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Tudnom kell, mi vár rám, Jack! Kérlek! 132 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Rendben. 133 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Az éjjel összekaptam a csikó két tulajával. 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towersékkel. - Igen. 135 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Lopott volt. 136 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Ugyan, Leni, tudtad, mi folyik. 137 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Nem mondtad el. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 De tudtad! 139 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Már sarokba szorítottak a pénz miatt. 140 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Miután összevesztem veled, elég ideges voltam. 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Egy parkolóban találkoztunk. 142 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Mi? 143 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Nem volt pénzem, megfenyegettek téged és Mattie-t. 144 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Megütöttem Towerst. 145 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Egy parkolóban verekedtél? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Nem igazán volt verekedés, de eltalált egyszer. 147 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Beugrottam a kocsiba, és hazajöttem. 148 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 De ezzel nincs vége, Leni. 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Értünk jönnek. 150 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 A csikó értékét akarják. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Az 75 ezer, plusz némi felár a sok balhé miatt. 152 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 De ők a tolvajok. Szólhatnánk Flossnak. 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Mit mondjunk neki? 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Lopott lovat vettünk? 155 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Nem. 156 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Ti meg a pasiddal átmentetek orgazdába, 157 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 hogy ellóghassatok. 158 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Nem így volt! 159 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Mondd el, mi történt, Leni! 160 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 A teljes igazságot emlegetted. 161 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Hát akkor hallani akarom! 162 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Mert ő meghalt. 163 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Vádolsz valamivel? 164 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 És te engem? 165 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, semmi sem alakult volna így, 166 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 ha nem próbálsz elszökni azzal a lóval. 167 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Nem szöktem el semmilyen lóval, Jack! 168 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Meg akartam akadályozni, hogy elvigyék. Miért nem hiszed el? 169 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Egész életemben ismertelek, és tudom, mikor hazudsz. 170 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Nem árulod el nekem, mit terveztetek? 171 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Nem tehetem. 172 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Semmit sem terveztem Dylannel. 173 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Tudom, hogy nehéznek tűnik, Leni, de hosszú távon 174 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 könnyebb igazat mondani. 175 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack! 176 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, ha esetleg ránézel még erre a naplóra, 177 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylant megölték. 178 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss szerint nagyon kell vigyáznunk. 179 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie-tól tudom, hogy nem a hotelba mentél, és félek. 180 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Elindultam az egyetlen helyre, ahol talán megtalálhatlak. 181 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia! 182 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Nem engednek be hozzá. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Úgy sajnálom. 184 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Tehetek valamit? 185 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Annyira jól haladt az újrakezdéssel. 186 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 A szülei halála után én ügyeltem, 187 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 hogy ne kerüljön bajba. 188 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Ezek szerint nem sikerült. 189 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Nem az ön hibája. 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Felnőtt ember volt. 191 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Maga hozta a döntéseit. 192 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Mindent meg tetszett tenni. 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 A pszichológusok is végig ezt mondták. 194 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 De egy szép napon, drágám, 195 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 te is megérted, milyen keserűség, 196 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 amikor felismered, hogy a legjobb sem volt elég jó. 197 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Nem a nagymamák dolga, hogy temetést szervezzenek. 198 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Vagy igen? 199 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Nem. 200 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Nem szívesen kérdezem… 201 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Mikor látta utoljára Dylant? 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Nem sokat találkoztunk. 203 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Nemigen járt erre újabban. 204 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Sok dolga volt a lovakkal meg minden. 205 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 A lovakkal. 206 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Nem tudtam, hogy érdekelték. 207 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Új volt nála. 208 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Apa! 209 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, gyere haza gyorsan! Történt valami. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Mi folyik itt? 211 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Mit művelnek? Jack! 212 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, ne nehezítsük meg ezt fölöslegesen! 213 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Miért viszitek el? 214 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan Jamest a nagyanyjánál ölték meg. 215 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 A nyomok a helyszínen az ő kocsijától származnak. 216 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Továbbá találtunk pár Jack irodájából való ketaminos fiolát. 217 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Micsoda? Nem lehetett Jack. 218 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Mindketten tudjuk. 219 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Mit tudunk, Leni? 220 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Én is kutakodtam. 221 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Tudom, hogy Dylan lovakkal foglalkozott. 222 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Talán… - Leni, ne! 223 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Jó, hogy újabban érdekel a rendőri munka, 224 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 de maradnék a bizonyítékoknál 225 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 a teóriák helyett. 226 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 És beszélnem kell veled meg a húgoddal. 227 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Kereslek benneteket. 228 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack! 229 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Kell egy ügyvéd. 230 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Valaki jó. Washingtonból. 231 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Oké, de ez nem fest jól. 232 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Nem ő tette, apu. Te is tudod. 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Tényleg? Már nem tudom, mit gondoljak. 234 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - Mire célzol? - Leni! 235 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Nálad volt a ketamin. 236 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Láttalak. Elfelejtetted? 237 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 A kocsit te is elviheted. 238 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Szerinted meg tudnék ölni egy másik embert? 239 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Ezt gondolod? 240 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Ezt akarod mondani nekem? 241 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Mondd ki! 242 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Hogy éppen te… 243 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Nem, ne haragudj! Csak… 244 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Összezavarodtam. - Aha. 245 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, annyira gyors minden. 246 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 A kórház az. 247 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - Halló? - Halló! 248 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Leni McCleary apjával beszélek? 249 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Victor McCleary vagyok. 250 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Hál' Isten! Azért hívtuk, mert láttuk a tévében. 251 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Először is jól van. 252 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Ismeretlenként hozták be. Egyelőre nem igazán beszél. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 A tévéből ismertük fel. 254 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Elnézést, hogyan? 255 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 A lánya, Leni. Itt van a kórházban. 256 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Az nem Leni. 257 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Hívjuk Charlie-t! 258 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Hallottam Dylan Jamesről. 259 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Honnan ismered a nevet? 260 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Szeretők voltak, igaz? Mármint a gimiben. 261 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Honnan tudod? 262 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina nem rejtegeti a múltját. Előlem legalábbis. 263 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Szerinted Dylan gyilkosa 264 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 tett vele is valamit? 265 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Mindenhol megnéztük. 266 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Elnézést, de odakint nem volt senki. 267 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Akadt egy kis gondunk. 268 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 A testvére eltűnt. 269 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Hogyan? 270 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Itt volt. Stabilizáltuk. 271 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Elmentem hívni önöket meg a laborba. 272 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Ezt találtuk. - Kihúzta a tűt. 273 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Ez az ő vére. 274 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Úristen! Megsérült? 275 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Zavart volt, és vérzett. 276 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Egy sofőr talált rá az út mellett. 277 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Behozta a kórházba. 278 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Meg kell találnunk. Nem mehetett messze. 279 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - Semmi? - Nem! 280 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Leni? Miért ment el? - Nem tudom. 281 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Azt nehezen hiszem! 282 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Miért esel nekem? 283 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Mert ha tudsz valamit, most kell mondanod. 284 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Megsérült, Leni. 285 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Láttad a vért odabent? - Igen. 286 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Mi elől menekül olyan pánikban, 287 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 hogy kihúzta az infúziót? 288 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Őszintén nem tudom. 289 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Mondott valamit a Tahoe-tóról? 290 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 A születésnapi kirándulásról? Nem. Miért? 291 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Megjelölt pár térképet. 292 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Most már lehetnél velem egyenes. 293 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Mindenben. - Az vagyok. 294 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Eltűnt a feleségem. Tiszta? 295 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Valami történt, és elmenekült. 296 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Tudjuk, milyen tud lenni. 297 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Segítenél nekem? 298 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 A családunkról van szó, szét fog esni! 299 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Bassza meg! 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 A családnak szüksége van rám. 301 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Úgy sajnálom, Charlie! 302 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack! Szüksége van rám, bassza meg! 303 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Úgy sajnálom. 304 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Szia! 305 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Szia! 306 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 Beszéltél az ügyvéddel? 307 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Igen, elintéztük. 308 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jack, tudom, hogy nem te tetted. 309 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Azért nem fest jól, Len. 310 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 A keréknyomok. A drogok. 311 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Tudom. De van egy tervem. 312 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Terv az mindig van. 313 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Ahhoz, hogy működjön, mindent tudnod kell 314 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 Towersről, Payne-ről, a lovakról, a tegnapról. 315 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Mindent. 316 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Segíteni próbálok. 317 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Akkor segíts megértenem, miért pont 318 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 azt a lovat vitted el. 319 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 És miért ő, Len? 320 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Tudom, hogy akármit mondok, 321 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 azt hiszed, már nem szeretlek, 322 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 pedig semmi sem állhatna messzebb az igazságtól. Oké? 323 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, a házasságunk… 324 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 nehéz volt. 325 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Igaz? 326 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Bocs, hogy boldogtalanná tettünk. 327 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 De nem így van. 328 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Semmi köze hozzád. 329 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Sem Mattie-hez. 330 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Szabad akartam lenni. 331 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 És… 332 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 már tudom, hogy szabadság nem létezik. 333 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Ne haragudj, amiért ezt okoztam. 334 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Bocsáss meg! 335 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Nem csak rajtad múlt. 336 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Én is hibáztam. 337 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Csődbe mentünk, Len. Nem tudtam, mit tehetnék. 338 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towersék felhívtak. Tudtam, hogy a ló lopott. 339 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 De Towers fontos ember. 340 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Jó barátkozni vele. 341 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Gondoltam, szívességet teszek egy barátnak. 342 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Gondoskodom a családomról. 343 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Számomra ez a legfontosabb. 344 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Hogy gondoskodjam rólad, Mattie-ről, az otthonunkról, Len. 345 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Te vagy a legtisztességesebb ember, akit valaha ismertem. 346 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Helyrehozom ezt. 347 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Jó. Mit mondunk Flossnak? 348 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Az igazat, Len. 349 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Elfogadtam egy lopott lovat, 350 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 de nem öltem meg Dylant. 351 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Van sejtésed, ki tehette? 352 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Nincs. Ha tudom, hogy Gina hozzáfér a gyógyszerhez, és… 353 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Ha kezdhetjük, a kihallgatóhelyiség nyitva. 354 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Jól van. 355 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - Halló? - Leni! Hála az égnek! 356 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Basszus, Gina! Atyaisten! 357 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Merre vagy? Minden oké? 358 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Vadásznak rám, Leni! Towers és Payne. 359 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Elkapták Dylant, és én jövök. 360 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Mit akarnak? Bizonyítékok vannak nálad? 361 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Igen, bizonyítékok. 362 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Jézusom! Hol vagy? 363 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Mozgásban. Veszélyben vagyok. 364 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Segíts! Kérlek! El tudsz jönni értem? 365 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Mi a pöcsömért segítsek most? 366 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Annyi mindenen mentem át miattad. És a többiek is. 367 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Mert kellesz, és szeretlek, és megbántam. 368 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Mindent elmondasz nekem. 369 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Mindent. Mint mindig. 370 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Hol talállak meg? 371 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Eljönnél Georgia nagyihoz? 372 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Az egyetlen biztonságos hely. Siess! 373 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Jól van. 374 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 375 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 376 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Mi történt? 377 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Két férfi jött a húgodért. 378 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - Micsoda? - Próbáltak betörni. 379 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Feltartottam őket, amíg elmenekült, de… 380 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - Hol van most? - Nem tudom. 381 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Bejöttek a házba, mindent átkutattak. 382 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Kijöttek ide, de eltűnt. Aztán lökdösődtünk. 383 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Megcsúsztam. Beütöttem a fejem. 384 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Úristen! Hívom a rendőrséget. 385 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Légy szíves, ne! 386 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Így is nehéz napom volt. 387 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Nem akarok ebbe belekeveredni. 388 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Eleget vesztettem. Kérlek! 389 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Csak menj el! 390 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Jól van. 391 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - Gina! - Ők azok, Leni. 392 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 A lótolvajok. 393 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Tudom. Jártam Georgiánál. 394 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Jól van? Bántották? 395 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Semmi baja. Hol vagy most? 396 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Mozgásban. 397 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Azt hiszem, követnek, de nem biztos. 398 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Segítened kell. 399 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Gyere a Riverside-ba! Kitalálunk valamit. 400 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Nem biztonságos. Pénzt akarnak. 401 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Ki kell fizetnem a csikót. 402 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 De megvan a csekk, igaz? A 60 lepedőről. 403 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Gondolod? De hogyan kapják meg? 404 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Elintézem. 405 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Nem biztonságos. 406 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Ha pénzt akarnak, megkapják tőlem. 407 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Hol találom őket? 408 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Itt van. 409 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Halló? 410 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Így bizalmasabb. 411 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Nem maradok sokáig. 412 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hozta a pénzt? 413 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Tudom, hogy beszéltek az éjjel a férjemmel valami parkolóban. 414 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Remélem, a továbbiakban civilizáltabbak lehetünk. 415 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Öt percre futottunk össze az unalmas bulitokban. 416 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Milyen parkoló? 417 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Hoztam, amit akarnak. 418 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Csekket? Ugyan már! 419 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Készpénzes. Nem lesz gond. 420 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Viszont lenyomozható, igaz? Nyoma van. 421 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Nem szeretünk semmilyen nyomot. 422 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Már értem, miért vágják ki a chipet a lopott lovakból. 423 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Jó nagy szája van. 424 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Az tuti. 425 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Ez kicsit kevés. 426 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Megszerzem a többit. 427 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Honnan? 428 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 A farm lassan bedől. 429 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Megszerzem. 430 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Nem is tudom. 431 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Ha most elengedjük, sosem látjuk viszont, igaz? 432 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Csak úgy lenyomozható, ha valaki lenyomozza. 433 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Ha nem engednek el, az alapos ok lesz rá. 434 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Igen? 435 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 A férje tudja, hol van? 436 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Mármint 437 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 ha ennyit költ egy lóra, 438 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 érdekelne, mennyit szán a kis kancájára. 439 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Azt hiszi, a férjem adta a kurva pénzt? 440 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Megszerzem a többit, de bezárva nem fog menni. 441 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Talán a gazdag nővére meg ideadja a többit. 442 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Őt hagyják ki ebből! 443 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Mi tudunk vigyázni egy lóra. 444 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 A férjem a rendőrségen van az ügyvédjével. 445 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Nem igazán jut eszébe, 446 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 pontosan ki is vitte a lovat 447 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 a kivágott chippel az istállójába. 448 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Ha nem beszélek vele a következő öt percben, 449 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 talán mégis bevillanhatnak neki a részletek. 450 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Ha megelégszenek azzal, amit kaptak, 451 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 homályosan fog emlékezni, 452 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 maguk meg elhúzhatnak az életünkből. 453 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Üdvözlöm a nővérét! 454 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Ha üzensz, ha nem, magasról teszek rá. 455 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Te mondtad, hogy hívjalak. Vedd fel! 456 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Jó, odaadta a pénzt, de úristen, durva volt. 457 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Hívj vissza. Addig autózom, amíg nem hallok felőled. 458 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Hozd helyre, Leni! 459 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Mindig te hozod helyre, igaz? 460 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Picsába! 461 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 462 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Bocs, nem lehetne… 463 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Tudom, hogy gyorsan mentem. 464 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Üres volt előttem az út… 465 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Kiszállnál a gépjárműből? 466 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - Miért? - Csak csináld, Leni! 467 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Oké. 468 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Mi akar ez lenni? 469 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula a járőrkocsihoz kísér. 470 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Hálás lennék, ha ott megvárnál. 471 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Csak áruld el, mi folyik! 472 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Jó. 473 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Jó, megyek. - Köszönöm. 474 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula! 475 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, kérlek! 476 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Barátok vagyunk, igaz? 477 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 El kell mondanod, mi ez. 478 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Nem tudom, mi van veled, a húgoddal 479 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 meg az egész házzal, de… 480 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Előkerült Gina? Jack mondott valamit? 481 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Ne hozz ilyen helyzetbe. 482 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Nem igazságos. Maradj csendben! 483 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Picsába! 484 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Bassza meg! 485 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 486 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Hé! 487 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Engedj ki, Paula! 488 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Ez a valóság. 489 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Ez a valóság. 490 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Nem én voltam. 491 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Nem én voltam. 492 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - De nem én voltam! - Nem én! 493 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Kiszállnál, Leni? 494 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Nem értem, mi történik, de ez valami tévedés. Bármit találtál… 495 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula felolvassa a jogaidat. 496 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Felvesszük a vallomást is, ha eljön az ideje, 497 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 de bármit mondasz, az jegyzőkönyvbe kerül. 498 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Megértetted? 499 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, ismersz. 500 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Megértetted? 501 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Igen. 502 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - Letartóztattok? - Igen. 503 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Miért? 504 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Dylan James meggyilkolásáért. 505 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Micsoda? 506 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 507 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Kérlek, Jack! Mi történik, Jack? 508 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Segítened kell, Jack! 509 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina! 510 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Igen. Ő segített megtalálni téged. 511 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Mielőtt belevágunk, 512 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 tudnod kell, mi van a birtokunkban. 513 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Képek, amelyeken tanúkat próbálsz befolyásolni. 514 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 A csekk, amelyet használtál. 515 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 BŰNJEL 516 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Ez a törött nyél ismerősnek tűnhet, 517 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 mert ehhez a késhez tartozik, 518 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 amit a kocsidban találtunk az ülés alatt. 519 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Micsoda? 520 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Még megvizsgáljuk, de gyanítom, az Dylan James vére. 521 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 Lehetetlen. 522 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Mégis itt vagyunk. 523 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Most pedig 524 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 az lesz a legjobb, ha az elején kezded. 525 00:40:00,708 --> 00:40:05,750 A feliratot fordította: Kamper Gergely