1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Anyu!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Atyaég! Drágám!
- Anyu!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Mi történt? Hová tűntél?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Mit csinált Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Hogyhogy mit? Kihívott a főútra,
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
hogy elköszönhessen.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Elköszönt? Mit mondott pontosan?
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Azt, hogy szeret,
és mindig is szeretni fog.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
És hogy ugyanezt üzeni neked is.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Szóval elment?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Pickuppal jöttek érte?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Taxival.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Akkor elment?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Igen.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Nyilván megunta a bulit.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Nagyon úgy fest. A Riverside-ban van?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Igen.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Holnap találkozunk.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Boldog születésnapot!
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, félek, hogy…
- Intézem.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Menjünk!
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, tényleg végleg elmentél?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Szerinted Charlie csak úgy elenged?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8KM ÉNY MOUNT ECHO, VA - MOST
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
És Jack rendet tesz utánad?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Nem. Itt még bajok lesznek.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Ég valami.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Vajon mi lehet?
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Az aljnövényzet?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Az félelmetes.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Remélem, nem.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Hát itt vagytok! Mehetünk, bogárka?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Hozom a hátizsákom.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Mi a mai program?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Lepkefarm. Azt most nagyon szereti.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Köszönöm.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Mit?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Hogy mindig számíthatunk rád. Ő is. Én is.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Ez most honnan jött?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Nem aludtam jól az éjjel.
A buli meg Gina miatt.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Megint elment?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Igen, azt hiszem.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Jobb nekünk nélküle.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Itt van.
- Szuper. Menjünk!
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Aztán jól figyelj!
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Úgy lesz!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Szeretlek.
- Szeretlek.
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Szia!
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Érezd jól magad, oké?
Fényképezzetek sokat!
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Fogunk.
- Szeretlek.
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Szeretlek.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Megnézem, mi füstöl.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Jöhetek én is?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Miért?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Ezeket együtt szoktuk csinálni.
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Kérlek, Jack!
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Szeretném, ha működne.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Igyekszem.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Rendben.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Oké.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Azt hogy szerezted?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Bevertem a fejem. Semmiség.
66
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Dylan James lehet az.
67
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Micsoda?
68
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Talán beszélgethetnénk
valahol magunk közt.
69
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Nem itt ölték meg.
Valaki úgy hozta erre a helyre.
70
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
De miért?
71
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Talán üzenni akart.
72
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Nekünk?
73
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Véletlen is lehet, de ismerd el,
74
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
ez a ház mostanság
a figyelem középpontjába került.
75
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Szerinted ránk szállt valaki?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Nem tudom, mit higgyek, Leni.
77
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Mount Echóban nem történik ilyesmi.
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Na igen.
79
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Talán kigyulladt a kocsija.
Talán részeg volt vagy ilyesmi.
80
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Nem, késtől származó seb volt a hasán.
Nem is kicsi.
81
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Nem a tűzben halt meg.
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Valaki még előzőleg elintézte.
83
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Jesszusom!
84
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Megkérdezhetem, hogyan szerezted
a horzsolást a homlokodon?
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
A buliban még nem volt ott.
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Ne már!
87
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Az egyik lónak duzzanat volt a lábán.
88
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Amikor próbáltam leszedni,
megugrott, és eltalált.
89
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Gyakran előfordul.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Más is volt veled?
91
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Nem.
92
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Korán volt, még senki nem kelt fel. Miért?
93
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Az éjjel elég indulatosan
beszéltél a nejeddel Dylanről.
94
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Szóval van indíték.
95
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
És te? Hol voltál az este végén?
96
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Kerestelek, hogy elköszönjek.
97
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Nem találtalak sehol.
98
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Ginát kerestem, de én meg őt nem találtam,
99
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
aztán lefektettem Mattie-t.
100
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Otthagytad a saját bulidat,
és el sem köszöntél?
101
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Nem vall rád.
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Épp hogy az udvariasságodról ismerünk.
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Aggódtam a testvérem miatt.
104
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
És a nyomára akadtál?
105
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Nem.
106
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Zaklatott volt, és elment.
107
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Nem hallottam felőle.
108
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Jelen körülmények között
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
mihamarabb meg kellene találnunk.
110
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Mert volt köztük valami régen,
111
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
ha nem csalnak az emlékeim.
112
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Dylan és közte.
113
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Úgy van.
114
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Nem mondom, hogy veszélyben van,
115
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
de amíg megtaláljuk a tettest,
116
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
jobb, ha minden ismerőse résen lesz.
Tiszta sor?
117
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Igenis.
118
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Igen.
119
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Kitalálok egyedül is.
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Azt a kurva!
121
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Úristen, szegény Dylan!
122
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Szegény Dylan?
123
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss gyanúsítottnak tekint minket.
124
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Nézd meg!
125
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Mit csinál?
126
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Bűnjeleket gyűjt.
127
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Ne, Jack!
128
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Figyelnünk kell egymásra,
ha át akarjuk ezt vészelni.
129
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss, most elkezd majd turkálni,
130
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
és teszi a dolgát,
amíg kiderül az igazság.
131
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Tudnom kell, mi vár rám, Jack! Kérlek!
132
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Rendben.
133
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Az éjjel összekaptam
a csikó két tulajával.
134
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towersékkel.
- Igen.
135
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Lopott volt.
136
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Ugyan, Leni, tudtad, mi folyik.
137
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Nem mondtad el.
138
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
De tudtad!
139
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Már sarokba szorítottak a pénz miatt.
140
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Miután összevesztem veled,
elég ideges voltam.
141
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Egy parkolóban találkoztunk.
142
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Mi?
143
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Nem volt pénzem,
megfenyegettek téged és Mattie-t.
144
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Megütöttem Towerst.
145
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Egy parkolóban verekedtél?
146
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Nem igazán volt verekedés,
de eltalált egyszer.
147
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Beugrottam a kocsiba, és hazajöttem.
148
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
De ezzel nincs vége, Leni.
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Értünk jönnek.
150
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
A csikó értékét akarják.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Az 75 ezer,
plusz némi felár a sok balhé miatt.
152
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
De ők a tolvajok. Szólhatnánk Flossnak.
153
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Mit mondjunk neki?
154
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Lopott lovat vettünk?
155
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Nem.
156
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Ti meg a pasiddal átmentetek orgazdába,
157
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
hogy ellóghassatok.
158
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Nem így volt!
159
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Mondd el, mi történt, Leni!
160
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
A teljes igazságot emlegetted.
161
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Hát akkor hallani akarom!
162
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Mert ő meghalt.
163
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Vádolsz valamivel?
164
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
És te engem?
165
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, semmi sem alakult volna így,
166
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
ha nem próbálsz elszökni azzal a lóval.
167
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Nem szöktem el semmilyen lóval, Jack!
168
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Meg akartam akadályozni, hogy elvigyék.
Miért nem hiszed el?
169
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Egész életemben ismertelek,
és tudom, mikor hazudsz.
170
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Nem árulod el nekem, mit terveztetek?
171
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Nem tehetem.
172
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Semmit sem terveztem Dylannel.
173
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Tudom, hogy nehéznek tűnik, Leni,
de hosszú távon
174
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
könnyebb igazat mondani.
175
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack!
176
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, ha esetleg
ránézel még erre a naplóra,
177
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylant megölték.
178
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss szerint nagyon kell vigyáznunk.
179
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie-tól tudom,
hogy nem a hotelba mentél, és félek.
180
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Elindultam az egyetlen helyre,
ahol talán megtalálhatlak.
181
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia!
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Nem engednek be hozzá.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Úgy sajnálom.
184
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Tehetek valamit?
185
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Annyira jól haladt az újrakezdéssel.
186
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
A szülei halála után én ügyeltem,
187
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
hogy ne kerüljön bajba.
188
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Ezek szerint nem sikerült.
189
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Nem az ön hibája.
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Felnőtt ember volt.
191
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Maga hozta a döntéseit.
192
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Mindent meg tetszett tenni.
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
A pszichológusok is végig ezt mondták.
194
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
De egy szép napon, drágám,
195
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
te is megérted, milyen keserűség,
196
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
amikor felismered,
hogy a legjobb sem volt elég jó.
197
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Nem a nagymamák dolga,
hogy temetést szervezzenek.
198
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Vagy igen?
199
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Nem.
200
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Nem szívesen kérdezem…
201
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Mikor látta utoljára Dylant?
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Nem sokat találkoztunk.
203
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Nemigen járt erre újabban.
204
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Sok dolga volt a lovakkal meg minden.
205
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
A lovakkal.
206
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Nem tudtam, hogy érdekelték.
207
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Új volt nála.
208
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Apa!
209
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, gyere haza gyorsan! Történt valami.
210
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Mi folyik itt?
211
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Mit művelnek? Jack!
212
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, ne nehezítsük meg ezt fölöslegesen!
213
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Miért viszitek el?
214
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan Jamest a nagyanyjánál ölték meg.
215
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
A nyomok a helyszínen
az ő kocsijától származnak.
216
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Továbbá találtunk pár
Jack irodájából való ketaminos fiolát.
217
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Micsoda? Nem lehetett Jack.
218
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Mindketten tudjuk.
219
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Mit tudunk, Leni?
220
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Én is kutakodtam.
221
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Tudom, hogy Dylan lovakkal foglalkozott.
222
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Talán…
- Leni, ne!
223
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Jó, hogy újabban érdekel a rendőri munka,
224
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
de maradnék a bizonyítékoknál
225
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
a teóriák helyett.
226
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
És beszélnem kell veled meg a húgoddal.
227
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Kereslek benneteket.
228
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack!
229
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Kell egy ügyvéd.
230
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Valaki jó. Washingtonból.
231
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Oké, de ez nem fest jól.
232
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Nem ő tette, apu. Te is tudod.
233
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Tényleg? Már nem tudom, mit gondoljak.
234
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Mire célzol?
- Leni!
235
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Nálad volt a ketamin.
236
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Láttalak. Elfelejtetted?
237
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
A kocsit te is elviheted.
238
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Szerinted meg tudnék ölni
egy másik embert?
239
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Ezt gondolod?
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Ezt akarod mondani nekem?
241
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Mondd ki!
242
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Hogy éppen te…
243
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Nem, ne haragudj! Csak…
244
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Összezavarodtam.
- Aha.
245
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, annyira gyors minden.
246
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
A kórház az.
247
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Halló?
- Halló!
248
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Leni McCleary apjával beszélek?
249
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Victor McCleary vagyok.
250
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Hál' Isten!
Azért hívtuk, mert láttuk a tévében.
251
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Először is jól van.
252
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Ismeretlenként hozták be.
Egyelőre nem igazán beszél.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
A tévéből ismertük fel.
254
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Elnézést, hogyan?
255
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
A lánya, Leni. Itt van a kórházban.
256
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Az nem Leni.
257
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Hívjuk Charlie-t!
258
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Hallottam Dylan Jamesről.
259
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Honnan ismered a nevet?
260
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Szeretők voltak, igaz? Mármint a gimiben.
261
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Honnan tudod?
262
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina nem rejtegeti a múltját.
Előlem legalábbis.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Szerinted Dylan gyilkosa
264
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
tett vele is valamit?
265
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Mindenhol megnéztük.
266
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Elnézést, de odakint nem volt senki.
267
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Akadt egy kis gondunk.
268
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
A testvére eltűnt.
269
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Hogyan?
270
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Itt volt. Stabilizáltuk.
271
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Elmentem hívni önöket meg a laborba.
272
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Ezt találtuk.
- Kihúzta a tűt.
273
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Ez az ő vére.
274
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Úristen! Megsérült?
275
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Zavart volt, és vérzett.
276
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Egy sofőr talált rá az út mellett.
277
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Behozta a kórházba.
278
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Meg kell találnunk. Nem mehetett messze.
279
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Semmi?
- Nem!
280
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni? Miért ment el?
- Nem tudom.
281
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Azt nehezen hiszem!
282
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Miért esel nekem?
283
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Mert ha tudsz valamit, most kell mondanod.
284
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Megsérült, Leni.
285
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Láttad a vért odabent?
- Igen.
286
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Mi elől menekül olyan pánikban,
287
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
hogy kihúzta az infúziót?
288
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Őszintén nem tudom.
289
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Mondott valamit a Tahoe-tóról?
290
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
A születésnapi kirándulásról? Nem. Miért?
291
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Megjelölt pár térképet.
292
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Most már lehetnél velem egyenes.
293
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Mindenben.
- Az vagyok.
294
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Eltűnt a feleségem. Tiszta?
295
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Valami történt, és elmenekült.
296
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Tudjuk, milyen tud lenni.
297
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Segítenél nekem?
298
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
A családunkról van szó, szét fog esni!
299
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Bassza meg!
300
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
A családnak szüksége van rám.
301
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Úgy sajnálom, Charlie!
302
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack! Szüksége van rám, bassza meg!
303
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Úgy sajnálom.
304
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Szia!
305
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Szia!
306
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Beszéltél az ügyvéddel?
307
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Igen, elintéztük.
308
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, tudom, hogy nem te tetted.
309
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Azért nem fest jól, Len.
310
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
A keréknyomok. A drogok.
311
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Tudom. De van egy tervem.
312
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Terv az mindig van.
313
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Ahhoz, hogy működjön, mindent tudnod kell
314
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
Towersről, Payne-ről,
a lovakról, a tegnapról.
315
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Mindent.
316
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Segíteni próbálok.
317
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Akkor segíts megértenem, miért pont
318
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
azt a lovat vitted el.
319
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
És miért ő, Len?
320
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Tudom, hogy akármit mondok,
321
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
azt hiszed, már nem szeretlek,
322
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
pedig semmi sem állhatna
messzebb az igazságtól. Oké?
323
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, a házasságunk…
324
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
nehéz volt.
325
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Igaz?
326
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Bocs, hogy boldogtalanná tettünk.
327
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
De nem így van.
328
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Semmi köze hozzád.
329
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Sem Mattie-hez.
330
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Szabad akartam lenni.
331
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
És…
332
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
már tudom, hogy szabadság nem létezik.
333
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Ne haragudj, amiért ezt okoztam.
334
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Bocsáss meg!
335
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Nem csak rajtad múlt.
336
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Én is hibáztam.
337
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Csődbe mentünk, Len.
Nem tudtam, mit tehetnék.
338
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towersék felhívtak.
Tudtam, hogy a ló lopott.
339
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
De Towers fontos ember.
340
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Jó barátkozni vele.
341
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Gondoltam, szívességet teszek
egy barátnak.
342
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Gondoskodom a családomról.
343
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Számomra ez a legfontosabb.
344
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Hogy gondoskodjam rólad,
Mattie-ről, az otthonunkról, Len.
345
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Te vagy a legtisztességesebb ember,
akit valaha ismertem.
346
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Helyrehozom ezt.
347
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Jó. Mit mondunk Flossnak?
348
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Az igazat, Len.
349
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Elfogadtam egy lopott lovat,
350
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
de nem öltem meg Dylant.
351
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Van sejtésed, ki tehette?
352
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Nincs. Ha tudom,
hogy Gina hozzáfér a gyógyszerhez, és…
353
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Ha kezdhetjük,
a kihallgatóhelyiség nyitva.
354
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Jól van.
355
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Halló?
- Leni! Hála az égnek!
356
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Basszus, Gina! Atyaisten!
357
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Merre vagy? Minden oké?
358
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Vadásznak rám, Leni! Towers és Payne.
359
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Elkapták Dylant, és én jövök.
360
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Mit akarnak? Bizonyítékok vannak nálad?
361
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Igen, bizonyítékok.
362
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Jézusom! Hol vagy?
363
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Mozgásban. Veszélyben vagyok.
364
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Segíts! Kérlek! El tudsz jönni értem?
365
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Mi a pöcsömért segítsek most?
366
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Annyi mindenen mentem át miattad.
És a többiek is.
367
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Mert kellesz, és szeretlek, és megbántam.
368
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Mindent elmondasz nekem.
369
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Mindent. Mint mindig.
370
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Hol talállak meg?
371
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Eljönnél Georgia nagyihoz?
372
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Az egyetlen biztonságos hely. Siess!
373
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Jól van.
374
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
375
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
376
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Mi történt?
377
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Két férfi jött a húgodért.
378
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Micsoda?
- Próbáltak betörni.
379
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Feltartottam őket, amíg elmenekült, de…
380
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Hol van most?
- Nem tudom.
381
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Bejöttek a házba, mindent átkutattak.
382
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Kijöttek ide, de eltűnt.
Aztán lökdösődtünk.
383
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Megcsúsztam. Beütöttem a fejem.
384
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Úristen! Hívom a rendőrséget.
385
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Légy szíves, ne!
386
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Így is nehéz napom volt.
387
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Nem akarok ebbe belekeveredni.
388
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Eleget vesztettem. Kérlek!
389
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Csak menj el!
390
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Jól van.
391
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina!
- Ők azok, Leni.
392
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
A lótolvajok.
393
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Tudom. Jártam Georgiánál.
394
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Jól van? Bántották?
395
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Semmi baja. Hol vagy most?
396
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Mozgásban.
397
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Azt hiszem, követnek, de nem biztos.
398
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Segítened kell.
399
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Gyere a Riverside-ba! Kitalálunk valamit.
400
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Nem biztonságos. Pénzt akarnak.
401
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Ki kell fizetnem a csikót.
402
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
De megvan a csekk, igaz? A 60 lepedőről.
403
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Gondolod? De hogyan kapják meg?
404
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Elintézem.
405
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Nem biztonságos.
406
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Ha pénzt akarnak, megkapják tőlem.
407
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Hol találom őket?
408
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Itt van.
409
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Halló?
410
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Így bizalmasabb.
411
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Nem maradok sokáig.
412
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hozta a pénzt?
413
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Tudom, hogy beszéltek az éjjel
a férjemmel valami parkolóban.
414
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Remélem, a továbbiakban
civilizáltabbak lehetünk.
415
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Öt percre futottunk össze
az unalmas bulitokban.
416
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Milyen parkoló?
417
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Hoztam, amit akarnak.
418
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Csekket? Ugyan már!
419
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Készpénzes. Nem lesz gond.
420
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Viszont lenyomozható, igaz? Nyoma van.
421
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Nem szeretünk semmilyen nyomot.
422
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Már értem, miért vágják ki
a chipet a lopott lovakból.
423
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Jó nagy szája van.
424
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Az tuti.
425
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Ez kicsit kevés.
426
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Megszerzem a többit.
427
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Honnan?
428
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
A farm lassan bedől.
429
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Megszerzem.
430
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Nem is tudom.
431
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Ha most elengedjük,
sosem látjuk viszont, igaz?
432
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Csak úgy lenyomozható,
ha valaki lenyomozza.
433
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Ha nem engednek el, az alapos ok lesz rá.
434
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Igen?
435
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
A férje tudja, hol van?
436
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Mármint
437
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
ha ennyit költ egy lóra,
438
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
érdekelne, mennyit szán a kis kancájára.
439
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Azt hiszi, a férjem adta a kurva pénzt?
440
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Megszerzem a többit,
de bezárva nem fog menni.
441
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Talán a gazdag nővére
meg ideadja a többit.
442
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Őt hagyják ki ebből!
443
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Mi tudunk vigyázni egy lóra.
444
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
A férjem a rendőrségen van az ügyvédjével.
445
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Nem igazán jut eszébe,
446
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
pontosan ki is vitte a lovat
447
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
a kivágott chippel az istállójába.
448
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Ha nem beszélek vele
a következő öt percben,
449
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
talán mégis
bevillanhatnak neki a részletek.
450
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Ha megelégszenek azzal, amit kaptak,
451
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
homályosan fog emlékezni,
452
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
maguk meg elhúzhatnak az életünkből.
453
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Üdvözlöm a nővérét!
454
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Ha üzensz, ha nem, magasról teszek rá.
455
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Te mondtad, hogy hívjalak. Vedd fel!
456
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Jó, odaadta a pénzt,
de úristen, durva volt.
457
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Hívj vissza. Addig autózom,
amíg nem hallok felőled.
458
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Hozd helyre, Leni!
459
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Mindig te hozod helyre, igaz?
460
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Picsába!
461
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
462
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Bocs, nem lehetne…
463
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Tudom, hogy gyorsan mentem.
464
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Üres volt előttem az út…
465
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Kiszállnál a gépjárműből?
466
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Miért?
- Csak csináld, Leni!
467
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Oké.
468
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Mi akar ez lenni?
469
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula a járőrkocsihoz kísér.
470
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Hálás lennék, ha ott megvárnál.
471
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Csak áruld el, mi folyik!
472
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Jó.
473
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Jó, megyek.
- Köszönöm.
474
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula!
475
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, kérlek!
476
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Barátok vagyunk, igaz?
477
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
El kell mondanod, mi ez.
478
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Nem tudom, mi van veled, a húgoddal
479
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
meg az egész házzal, de…
480
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Előkerült Gina? Jack mondott valamit?
481
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Ne hozz ilyen helyzetbe.
482
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Nem igazságos. Maradj csendben!
483
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Picsába!
484
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Bassza meg!
485
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
486
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hé!
487
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Engedj ki, Paula!
488
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Ez a valóság.
489
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Ez a valóság.
490
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Nem én voltam.
491
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Nem én voltam.
492
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- De nem én voltam!
- Nem én!
493
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Kiszállnál, Leni?
494
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Nem értem, mi történik,
de ez valami tévedés. Bármit találtál…
495
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula felolvassa a jogaidat.
496
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Felvesszük a vallomást is,
ha eljön az ideje,
497
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
de bármit mondasz, az jegyzőkönyvbe kerül.
498
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Megértetted?
499
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, ismersz.
500
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Megértetted?
501
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Igen.
502
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Letartóztattok?
- Igen.
503
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Miért?
504
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Dylan James meggyilkolásáért.
505
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Micsoda?
506
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
507
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Kérlek, Jack! Mi történik, Jack?
508
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Segítened kell, Jack!
509
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina!
510
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Igen. Ő segített megtalálni téged.
511
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Mielőtt belevágunk,
512
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
tudnod kell, mi van a birtokunkban.
513
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Képek, amelyeken
tanúkat próbálsz befolyásolni.
514
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
A csekk, amelyet használtál.
515
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
BŰNJEL
516
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Ez a törött nyél ismerősnek tűnhet,
517
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
mert ehhez a késhez tartozik,
518
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
amit a kocsidban találtunk az ülés alatt.
519
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Micsoda?
520
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Még megvizsgáljuk,
de gyanítom, az Dylan James vére.
521
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Lehetetlen.
522
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Mégis itt vagyunk.
523
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Most pedig
524
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
az lesz a legjobb, ha az elején kezded.
525
00:40:00,708 --> 00:40:05,750
A feliratot fordította: Kamper Gergely