1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mamusiu!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- O Boże! Skarbie!
- Mamusiu!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Co się stało? Gdzie byłaś?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Co ci zrobiła Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Nic. Poprosiła, żebym z nią poszła,
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
by się pożegnać.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Pożegnać? Powtórz dokładnie,
co powiedziała.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Że mnie kocha
i że zawsze będzie mnie kochać.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
I żebym powtórzyła ci to samo.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
A potem odjechała?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Przyjechał po nią ktoś?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Taksówka.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Pojechała?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Tak.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Chyba miała dość przyjęcia.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Na to wygląda. Jest w Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Tak.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
To do jutra.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Wszystkiego najlepszego.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Martwię się, że…
- Zostaw to mnie.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Chodźmy.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gino, naprawdę odeszłaś na zawsze?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Myślisz, że Charlie ci pozwoli?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8 KM NA PN.- ZACH. OD MOUNT ECHO
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
A Jack sam po tobie pozamiata?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Nie. Nadciąga więcej kłopotów.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Pali się.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Ciekawe co.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Poszycie?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
To jest najgorsze.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Oby nie.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Tu jesteście. Jesteś gotowa, myszko?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Pójdę po plecak.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Dokąd dzisiaj?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Farma motyli. Uwielbia to.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Dziękuję.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Za co?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Że zawsze możemy
na ciebie liczyć. Ona i ja.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Co cię napadło?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Źle spałam. To przyjęcie, Gina.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Znów wyjechała?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Chyba tak.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
I bardzo dobrze, tylko tyle powiem.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Mam!
- Super. Chodźmy.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Słuchaj się.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Będę!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Kocham cię!
- A ja ciebie!
51
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Baw się dobrze. Zrób mnóstwo zdjęć.
52
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Spoko.
- Kocham cię!
53
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Kocham cię!
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Sprawdzę, co się kopci.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Mogę iść z tobą?
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Po co?
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Jak zwykle, nie?
58
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, proszę.
59
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Chcę, by było dobrze.
60
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Staram się.
61
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Dobra.
62
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Co się stało?
63
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Uderzyłem się w głowę. Nic takiego.
64
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
ZAKAZ PRZEJŚCIA
65
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Myślimy, że to Dylan James.
66
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Co?
67
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Porozmawiajmy w ustronnym miejscu.
68
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Nie tam został zamordowany.
Ktoś go tam przeniósł.
69
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Ale dlaczego?
70
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Może to jakaś pogróżka?
71
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Dla nas?
72
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Może to zbieg okoliczności,
73
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
ale ostatnio jest wokół was
sporo zamieszania.
74
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Myślisz, że ktoś nas prześladuje?
75
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Nie wiem, co o tym myśleć.
76
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Takie rzeczy zwykle
nie zdarzają się w Mount Echo.
77
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
No tak.
78
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Może furgonetka sama się zapaliła?
Może był pijany albo coś.
79
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Ktoś zadał mu cios nożem w brzuch.
To poważna rana.
80
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
To nie ogień go zabił.
81
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Ktoś zadbał o to wcześniej.
82
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Chryste.
83
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Wolno spytać, skąd to otarcie na czole?
84
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Wczoraj go nie miałeś.
85
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Bez przesady.
86
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Klacz w stajni się spłoszyła.
87
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Skoczyła, gdy ją wyprowadzałem,
i zarobiłem w głowę.
88
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Ciągle się to zdarza.
89
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Ktoś przy tym był?
90
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Nie.
91
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Wszyscy jeszcze spali. Czemu pani pyta?
92
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Słyszałam wczoraj, jak pomstowałeś
na temat Dylana i twojej żony.
93
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Zatem… mamy motyw.
94
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
A ty? Gdzie byłaś pod koniec imprezy?
95
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Szukałam cię, żeby się pożegnać.
96
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Nie mogłam cię znaleźć.
97
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Szukałam Giny. Nie mogłam jej znaleźć.
98
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
A potem położyłam Mattie spać.
99
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Wyszłaś z własnego przyjęcia
bez pożegnania gości?
100
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
To do ciebie niepodobne.
101
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Słyniesz z dobrych manier.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Martwiłam się o siostrę.
103
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Znalazłaś ją?
104
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Nie.
105
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Była zdenerwowana i wyszła.
106
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Potem jej nie widziałam.
107
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
W tych okolicznościach
108
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
powinniśmy jak najszybciej ją odnaleźć.
109
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Bo swego czasu
110
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
coś ich łączyło, o ile pamiętam.
111
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Ją i Dylana.
112
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Zgadza się.
113
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Nie twierdzę, że coś jej grozi,
114
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
ale dopóki nie znajdziemy sprawcy,
115
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
wszyscy, którzy go znali,
powinni być ostrożni. Jasne?
116
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Tak.
117
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Tak.
118
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Pójdę już.
119
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Jasna cholera.
120
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Mój Boże. Biedny Dylan.
121
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Biedny Dylan?
122
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss najwyraźniej nas podejrzewa.
123
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Popatrz.
124
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Co robi?
125
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Gromadzi dowody.
126
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Jack.
127
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Musimy się o siebie troszczyć,
żeby to przetrwać.
128
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss będzie węszyć, kręcić się tu
129
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
i tak dalej, dopóki nie pozna prawdy.
130
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Muszę wiedzieć,
czego się spodziewać. Proszę.
131
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
No dobra.
132
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Wdałem się w scysję
z właścicielami źrebaka.
133
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
Towers i Payne.
134
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Był skradziony.
135
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Daruj, Leni, wiedziałaś, co było grane.
136
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Nic nie mówiłeś.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Ale wiedziałaś!
138
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
- Domagali się forsy.
- Kurwa.
139
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
A po naszej sprzeczce
byłem trochę podminowany.
140
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Więc zgodziłem się
spotkać z nimi na parkingu.
141
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Co?
142
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Grozili, że zrobią coś tobie i Mattie.
143
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Przyłożyłem Towersowi.
144
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Wdałeś się w bójkę na parkingu?
145
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Żadna bójka. Ale mi przyłożył.
146
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Wsiadłem w wóz i wróciłem do domu,
jak mówiłem.
147
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Ale to nie koniec.
148
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Nie popuszczą nam.
149
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Żądają całej kwoty za źrebaka.
150
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
To 75 patoli plus rekompensata
za to całe zamieszanie.
151
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
To złodzieje. Czemu nie powiemy Floss?
152
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Co jej powiemy?
153
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Że wzięliśmy skradzionego konia?
154
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Nie…
155
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
I że z chłopakiem opyliliście go paserowi,
156
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
by się razem urządzić?
157
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Nie było tak!
158
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
A jak było, Leni?
159
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Chciałaś, żebyśmy mówili sobie prawdę,
160
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
więc mów. Teraz.
161
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Bo on nie żyje.
162
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Oskarżasz mnie o coś?
163
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
A ty mnie?
164
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Do niczego by nie doszło,
165
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
gdybyś nie próbowała
gwizdnąć konia i uciec.
166
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Nie gwizdnęłam żadnego konia.
167
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Próbowałam temu zapobiec.
Czemu mi nie wierzysz?
168
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Bo znam cię całe życie
i wiem, kiedy kłamiesz.
169
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Nie powiesz mi, co z nim planowałaś?
170
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Nie mogę.
171
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Niczego z nim nie planowałam.
172
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Wiesz, Leni, choć to wydaje się trudne,
173
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
na dłuższą metę prawda jest łatwiejsza.
174
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
175
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gino, jeśli nadal zaglądasz do pamiętnika,
176
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan został zamordowany.
177
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss mówi, że musimy na siebie uważać.
178
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
A Charlie mówi, że nie wróciłaś
na noc do hotelu. Boję się.
179
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Mam nadzieję, że znajdę cię tam,
gdzie teraz jadę.
180
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
181
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Nie pozwolą mi go zobaczyć.
182
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Tak mi przykro.
183
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Mogę jakoś pomóc?
184
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Tak mu dobrze szło. Zaczynał od nowa.
185
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Po śmierci jego rodziców
186
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
próbowałam go chronić.
187
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Ale nie udało mi się.
188
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
To nie twoja wina.
189
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Był dorosły.
190
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Podejmował własne decyzje.
191
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Robiłaś, co w twojej mocy.
192
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
To samo mówili adwokaci.
193
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Ale pewnego dnia, kochana,
194
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
sama poznasz wyrzuty sumienia po tym,
195
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
jak zrozumiesz,
że jednak to wciąż było za mało.
196
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Babcie nie powinny urządzać pogrzebów.
197
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Prawda?
198
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Nie.
199
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Przepraszam, że pytam…
200
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Kiedy ostatni raz widziałaś Dylana?
201
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Rzadko go widywałam.
202
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Ostatnio tu nie zaglądał.
203
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Był zajęty swoimi końmi i tak dalej.
204
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Końmi.
205
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Interesował się nimi?
206
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Od niedawna.
207
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Tato.
208
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Przyjdź jak najszybciej. Coś się stało.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Co się dzieje?
210
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Co robicie? Jack!
211
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, nie utrudniaj tego niepotrzebnie.
212
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Czemu go zabieracie?
213
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James został zamordowany
w domku jego babci.
214
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Znaleźliśmy ślady opon wozu służbowego.
215
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
A także fiolki z ketaminą z biura Jacka.
216
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Co? Jack by tego nie zrobił!
217
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Obie wiemy!
218
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Co takiego?
219
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Też trochę poszperałam.
220
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
I wiem, że Dylan James zajmował się końmi.
221
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Może…
- Leni, dość!
222
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Doceniam nagłe zainteresowanie
pracą policji,
223
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
ale wolę trzymać się dowodów
224
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
niż wydumanych teorii.
225
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Chcę też porozmawiać z tobą
i twoją siostrą.
226
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Odezwę się.
227
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
228
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Potrzebujemy adwokata.
229
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Dobrego. Kogoś ze stolicy.
230
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Dobrze. Ale źle to wygląda.
231
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
On tego nie zrobił, tato. Przecież wiesz.
232
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Czyżby? Sam nie wiem, co o tym myśleć.
233
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Co sugerujesz?
- Leni.
234
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
To ty brałaś ketaminę.
235
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Przyłapałem cię w biurze. Pamiętasz?
236
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Masz dostęp do furgonetek.
237
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Myślisz, że mogłabym zabić człowieka?
238
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Tak myślisz?
239
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
To próbujesz mi powiedzieć?
240
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Powiedz to.
241
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Właśnie ty…
242
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Nie. Przepraszam. Ja tylko…
243
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
Nic nie rozumiem.
244
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, to się stało tak szybko.
245
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Dzwonią ze szpitala.
246
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Halo?
- Witam.
247
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Mówię z ojcem Leni McCleary?
248
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Tak, tu Victor McCleary.
249
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Dzięki Bogu. Dzwonimy,
bo widzieliśmy pana w telewizji.
250
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Nic jej nie jest.
251
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Przywieziono ją jako Jane Doe.
Niewiele mówi.
252
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Rozpoznaliśmy ją z wiadomości.
253
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Chwileczkę. Co takiego?
254
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Pańska córka Leni. Jest w szpitalu.
255
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
To nie Leni.
256
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Jedźmy po Charliego.
257
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Słyszałem o Dylanie Jamesie.
258
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Skąd znasz to nazwisko?
259
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Byli ze sobą, prawda? W liceum.
260
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Skąd o tym wiesz?
261
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina nie ukrywa przeszłości.
Przynajmniej nie przede mną.
262
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Myślicie, że ten, kto zabił Dylana,
263
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
też jej coś zrobił?
264
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
WEJŚCIE DO KLINIKI
265
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Wszędzie szukaliśmy.
266
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Przepraszamy, ale nikogo tam nie ma.
267
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Tak. Zdarzył się incydent.
268
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Pani siostra zniknęła.
269
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Co?
270
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Była tu. Opatrzyliśmy ją.
271
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Poszłam zadzwonić i sprawdzić morfologię.
272
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Lekarz zastał to.
- Zerwała kroplówkę.
273
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
To jej krew.
274
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
O Boże. Była ranna?
275
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Była zdezorientowana, krwawiła.
276
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Kierowca znalazł ją przy drodze.
277
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Przywiózł ją do szpitala.
278
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Musimy ją znaleźć. Nie może być daleko.
279
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Nic?
- Nie.
280
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Czemu uciekła?
- Nie wiem.
281
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Trudno mi w to uwierzyć.
282
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Czemu na mnie napadasz?
283
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Bo jeśli coś wiesz, to powiedz mi teraz.
284
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Jest ranna.
285
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Widziałaś krew?
- Tak.
286
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Przed czym tak ucieka,
287
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
że aż zerwała kroplówkę?
288
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Naprawdę nie wiem.
289
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Mówiła coś o Tahoe?
290
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Co? W związku z urodzinami?
Nie. Czemu pytasz?
291
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Pozaznaczała miejsca na mapach.
292
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Zacznij być szczera.
293
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Natychmiast.
- Jestem.
294
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Moja żona zaginęła. Przepadła.
295
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Coś się stało i uciekła.
296
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Oboje wiemy, jaka potrafi być.
297
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Możesz mi pomóc?
298
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Nasza rodzina się rozpada.
299
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Kurwa!
300
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Rodzina właśnie mnie potrzebuje…
301
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Wybacz, Charlie.
302
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack. On mnie potrzebuje.
303
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Przepraszam.
304
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
HRABSTWO EASTON
BIURO SZERYFA
305
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Cześć.
306
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Masz prawnika?
- Tak.
307
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Tak. To załatwione.
308
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Wiem, że tego nie zrobiłeś.
309
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ale źle to wygląda.
310
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Ślady opon. Dragi.
311
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Wiem. Ale chyba mam plan.
312
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Jak zawsze.
313
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Jeśli ma się udać,
musisz powiedzieć mi wszystko
314
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
o Towersie i Paynie,
o koniach i o co poszło.
315
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Powiedz mi.
316
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Próbuję pomóc.
317
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
To pomóż mi zrozumieć,
czemu ze wszystkich koni
318
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
wzięłaś właśnie tego i…
319
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Czemu właśnie on, Len?
320
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Wiem, że cokolwiek nie powiem,
321
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
pomyślisz, że cię nie kocham,
322
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
ale to absolutnie nieprawda.
323
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Nasze małżeństwo…
324
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Nie jest nam łatwo.
325
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Prawda?
326
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Żałuję. Przez nas jesteś nieszczęśliwa.
327
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
To nieprawda.
328
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
To nie twoja wina.
329
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ani Mattie.
330
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Chciałam być wolna.
331
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
A teraz…
332
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
wiem, że to tylko złudzenie.
333
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Przepraszam za to wszystko.
334
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Naprawdę.
335
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
To nie wszystko twoja wina.
336
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Popełniłem błąd.
337
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Kończyły się pieniądze.
Nie wiedziałem, co robić.
338
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Nawinęli się ci dwaj.
Wiedziałem, że to kradziony koń.
339
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Ale Towers to szycha.
340
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Opłaca się go znać.
341
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Wmówiłem sobie,
że to przysługa dla kumpla.
342
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Że robię to dla rodziny.
343
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
To dla mnie najważniejsze.
344
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Troszczyć się o ciebie, Mattie, nasz dom.
345
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Jesteś najuczciwszym człowiekiem,
jakiego znam.
346
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Naprawię to.
347
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Co powiemy Floss?
348
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Prawdę.
349
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Przyjąłem skradzionego konia,
350
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
ale nie zabiłem Dylana.
351
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Domyślasz się, kto to zrobił?
352
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Nie. Gdybym wiedziała,
że Gina ma dostęp do narkotyków…
353
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Gotowy? Pokój przesłuchań czeka.
354
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Dobrze.
355
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Halo?
- Leni. Dzięki Bogu.
356
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Kurwa, Gina. Mój Boże.
357
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Gdzie jesteś? Jesteś cała?
358
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Ścigają mnie. Towers i Payne.
359
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Dopadli Dylana, teraz chcą mnie.
360
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Czemu ciebie? Masz dowód?
361
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Tak, mam.
362
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Chryste. Gdzie jesteś?
363
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
W drodze. Nie jestem bezpieczna.
364
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Pomóż mi. Proszę. Przyjedziesz po mnie?
365
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Czemu miałabym ci pomagać?
366
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Po tym, co mi zrobiłaś? Nam wszystkim.
367
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Bo cię potrzebuję.
Kocham cię. I przepraszam.
368
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Powiesz mi wszystko?
369
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Wszystko. Jak zawsze.
370
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Gdzie cię znajdę?
371
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Możesz przyjść do babci Georgii?
372
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
To jedyne bezpieczne miejsce. Szybko.
373
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Dobrze.
374
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
375
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
376
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Co się stało?
377
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Dwóch typów szukało twojej siostry.
378
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Co?
- Próbowali wejść siłą.
379
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Przytrzymałam ich na tyle,
by zdążyła uciec, ale…
380
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Gdzie jest?
- Nie wiem.
381
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Weszli do domu i wszystko przeszukali.
382
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Przyszli tu, ale już jej nie było.
Popchnęli mnie.
383
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Upadłam. Uderzyłam się w głowę.
384
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
O Boże. Wezwę policję.
385
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Nie rób tego!
386
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Mam już dość na dziś.
387
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Nie chcę się w to mieszać.
388
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Dość już straciłam. Proszę.
389
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Proszę, idź już.
390
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Dobrze.
391
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina!
- To na pewno oni.
392
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Złodzieje koni.
393
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Wiem. Byłam u Georgii.
394
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Jest cała? Zranili ją?
395
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Nic jej nie jest. Gdzie jesteś?
396
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
W aucie.
397
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Chyba mnie ścigają. Nie jestem pewna.
398
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Musisz mi pomóc.
399
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Przyjedź do Riverside. Coś wymyślimy.
400
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Nie jestem bezpieczna. Żądają forsy.
401
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Mam im zwrócić za źrebaka.
402
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Mamy czek. Na 60 tysięcy.
403
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Myślisz? Jak im go przekażemy?
404
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Dam radę.
405
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
To niebezpieczne.
406
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Chcą zapłaty? Ja im zapłacę.
407
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Gdzie ich znajdę?
408
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
BIURO TOWERS INDUSTRIES
409
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Przyszła.
410
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Halo?
411
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Bez świadków.
412
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Nie planuję być tu długo.
413
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Przyniosłaś forsę?
414
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Wiem o waszej wczorajszej rozmowie
z moim mężem na parkingu.
415
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Mam nadzieję,
że nasza będzie bardziej kulturalna.
416
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Widzieliśmy go przez chwilę
na tym nudnym przyjęciu.
417
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Jaki parking?
418
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Mam, czego chcecie.
419
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Czek? Bez jaj.
420
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
To czek na okaziciela.
Nie będzie problemu.
421
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Ale papier stanowi dowód.
422
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Nie lubimy zostawiać śladów.
423
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
To dlatego wycinacie czipy
skradzionym koniom.
424
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Pyskata.
425
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Jeszcze jak.
426
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
To za mało.
427
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Zdobędę resztę.
428
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Skąd?
429
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Wasza farma ledwo przędzie.
430
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Zdobędę forsę.
431
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Bo ja wiem?
432
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Jeśli cię wypuścimy,
przepadniesz na dobre.
433
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Jak zajdzie potrzeba,
czek jest do wyśledzenia.
434
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Jeśli mnie nie wypuścicie,
dacie komuś powód.
435
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Tak?
436
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Twój mąż wie, że tu jesteś?
437
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Bo wiesz…
438
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
skoro wydałby tyle na konia,
439
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
kto wie ile wydałby na własną klacz.
440
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Myślicie, że ta forsa jest od niego?
441
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Nie załatwię reszty
przywiązana do pieprzonego słupa.
442
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Może zrobi to twoja dziana siostrzyczka.
443
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Nie mieszajcie jej w to.
444
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Niektórzy z nas potrafią zadbać o konia.
445
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Mój mąż jest na posterunku z adwokatem.
446
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Nie może sobie przypomnieć,
447
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
kto przyprowadził konia
448
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
z wyciętym czipem do jego stajni.
449
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Jeśli nie odezwę się
za następne pięć minut,
450
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
może doznać olśnienia
i przypomnieć sobie szczegóły.
451
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Jeśli zadowolicie się tym, co tu macie,
452
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
jego pamięć pozostanie mglista
453
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
i możecie się od nas odpieprzyć.
454
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Pozdrów ode mnie siostrę.
455
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Hej, nagraj się albo nie. Mam to gdzieś.
456
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Kazałaś mi zadzwonić. Czemu nie odbierasz?
457
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Dałam im pieniądze,
ale, Chryste, co ja przeszłam.
458
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Oddzwoń. Będę jeździć,
dopóki się nie odezwiesz.
459
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Napraw to, Leni.
460
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Zawsze potrafisz wszystko naprawić.
461
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Cholera!
462
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
463
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Przepraszam, możesz…
464
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Wiem, że jechałam za szybko.
465
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Nie było ruchu na drodze. Ja tylko…
466
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Wysiądź, proszę.
467
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Co? Dlaczego?
- Wysiadaj, Leni.
468
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Dobrze.
469
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
O co chodzi?
470
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula odprowadzi cię do radiowozu.
471
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Zaczekaj tam na mnie.
472
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Powiedzcie, o co chodzi.
473
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Dobrze.
474
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Pójdę z Paulą.
- Dziękuję.
475
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
476
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Proszę.
477
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Przyjaźnimy się, prawda?
478
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Powiedz mi, co się dzieje.
479
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Nie wiem, o co chodzi z tobą
i twoją siostrą,
480
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
i co się dzieje w waszym domu.
481
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Gina wróciła? Jack coś powiedział…
482
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Nie rób mi tego, Leni.
483
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
To nie fair. Nic nie mów.
484
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Cholera.
485
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Kurwa.
486
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
487
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Wypuść mnie.
488
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Stało się.
489
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Stało się.
490
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
To nie moja wina.
491
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
To nie moja wina.
492
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- To nie moja wina!
- Nie moja!
493
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, wysiądź, proszę.
494
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Nie wiem, o co chodzi,
ale to pomyłka. Cokolwiek znalazłyście…
495
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula odczyta ci twoje prawa.
496
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Spiszę zeznanie w odpowiednim czasie,
497
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
ale wszystko, co powiesz,
może być użyte w sądzie.
498
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Rozumiesz?
499
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, znasz mnie.
500
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Rozumiesz?
501
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Tak.
502
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Jestem aresztowana?
- Tak.
503
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Za co?
504
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Zabójstwo Dylana Jamesa.
505
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Co?
506
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
507
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Proszę, Jack! Co się dzieje?
508
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Pomóż mi!
509
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NAZWISKO: LENI MCCLEARY
510
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
511
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Owszem. Pomogła nam cię znaleźć.
512
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Zanim zaczniemy, musisz wiedzieć,
513
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
jakie dowody udało nam się zebrać.
514
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Zdjęcia, na których widać,
że próbowałaś przekupić świadków.
515
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
Czek, którym się posłużyłaś.
516
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
DOWÓD
517
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Odłamana rączka noża. Może ci coś mówi,
518
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
bo jej ostrze
519
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
znalezione zostało
pod siedzeniem w twoim aucie.
520
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Co?
521
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Ustalimy to, ale domyślam się,
że jest na nim krew Jamesa.
522
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
To niemożliwe.
523
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
A jednak.
524
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Zatem teraz
525
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
powinnaś zacząć od początku.
526
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Napisy: Ewa Nowicka