1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Mamusiu! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - O Boże! Skarbie! - Mamusiu! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Co się stało? Gdzie byłaś? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Co ci zrobiła Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Nic. Poprosiła, żebym z nią poszła, 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 by się pożegnać. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Pożegnać? Powtórz dokładnie, co powiedziała. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Że mnie kocha i że zawsze będzie mnie kochać. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 I żebym powtórzyła ci to samo. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 A potem odjechała? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Przyjechał po nią ktoś? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Taksówka. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Pojechała? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Tak. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Chyba miała dość przyjęcia. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Na to wygląda. Jest w Riverside? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Tak. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 To do jutra. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Wszystkiego najlepszego. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Martwię się, że… - Zostaw to mnie. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Chodźmy. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gino, naprawdę odeszłaś na zawsze? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Myślisz, że Charlie ci pozwoli? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA 8 KM NA PN.- ZACH. OD MOUNT ECHO 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 A Jack sam po tobie pozamiata? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Nie. Nadciąga więcej kłopotów. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Pali się. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Ciekawe co. 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Poszycie? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 To jest najgorsze. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Oby nie. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Tu jesteście. Jesteś gotowa, myszko? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Pójdę po plecak. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Dokąd dzisiaj? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Farma motyli. Uwielbia to. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Dziękuję. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Za co? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Że zawsze możemy na ciebie liczyć. Ona i ja. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Co cię napadło? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Źle spałam. To przyjęcie, Gina. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Znów wyjechała? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Chyba tak. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 I bardzo dobrze, tylko tyle powiem. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - Mam! - Super. Chodźmy. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Słuchaj się. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Będę! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - Kocham cię! - A ja ciebie! 51 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Baw się dobrze. Zrób mnóstwo zdjęć. 52 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Spoko. - Kocham cię! 53 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Kocham cię! 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Sprawdzę, co się kopci. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Mogę iść z tobą? 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Po co? 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Jak zwykle, nie? 58 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, proszę. 59 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Chcę, by było dobrze. 60 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Staram się. 61 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Dobra. 62 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Co się stało? 63 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Uderzyłem się w głowę. Nic takiego. 64 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 ZAKAZ PRZEJŚCIA 65 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Myślimy, że to Dylan James. 66 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Co? 67 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Porozmawiajmy w ustronnym miejscu. 68 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Nie tam został zamordowany. Ktoś go tam przeniósł. 69 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Ale dlaczego? 70 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Może to jakaś pogróżka? 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Dla nas? 72 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Może to zbieg okoliczności, 73 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 ale ostatnio jest wokół was sporo zamieszania. 74 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Myślisz, że ktoś nas prześladuje? 75 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Nie wiem, co o tym myśleć. 76 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Takie rzeczy zwykle nie zdarzają się w Mount Echo. 77 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 No tak. 78 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Może furgonetka sama się zapaliła? Może był pijany albo coś. 79 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Ktoś zadał mu cios nożem w brzuch. To poważna rana. 80 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 To nie ogień go zabił. 81 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Ktoś zadbał o to wcześniej. 82 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Chryste. 83 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Wolno spytać, skąd to otarcie na czole? 84 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Wczoraj go nie miałeś. 85 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Bez przesady. 86 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Klacz w stajni się spłoszyła. 87 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Skoczyła, gdy ją wyprowadzałem, i zarobiłem w głowę. 88 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Ciągle się to zdarza. 89 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Ktoś przy tym był? 90 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Nie. 91 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Wszyscy jeszcze spali. Czemu pani pyta? 92 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Słyszałam wczoraj, jak pomstowałeś na temat Dylana i twojej żony. 93 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Zatem… mamy motyw. 94 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 A ty? Gdzie byłaś pod koniec imprezy? 95 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Szukałam cię, żeby się pożegnać. 96 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Nie mogłam cię znaleźć. 97 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Szukałam Giny. Nie mogłam jej znaleźć. 98 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 A potem położyłam Mattie spać. 99 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Wyszłaś z własnego przyjęcia bez pożegnania gości? 100 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 To do ciebie niepodobne. 101 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Słyniesz z dobrych manier. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Martwiłam się o siostrę. 103 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Znalazłaś ją? 104 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Nie. 105 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Była zdenerwowana i wyszła. 106 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Potem jej nie widziałam. 107 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 W tych okolicznościach 108 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 powinniśmy jak najszybciej ją odnaleźć. 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Bo swego czasu 110 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 coś ich łączyło, o ile pamiętam. 111 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Ją i Dylana. 112 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Zgadza się. 113 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Nie twierdzę, że coś jej grozi, 114 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 ale dopóki nie znajdziemy sprawcy, 115 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 wszyscy, którzy go znali, powinni być ostrożni. Jasne? 116 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Tak. 117 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Tak. 118 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Pójdę już. 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Jasna cholera. 120 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Mój Boże. Biedny Dylan. 121 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Biedny Dylan? 122 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss najwyraźniej nas podejrzewa. 123 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Popatrz. 124 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Co robi? 125 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Gromadzi dowody. 126 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Jack. 127 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Musimy się o siebie troszczyć, żeby to przetrwać. 128 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss będzie węszyć, kręcić się tu 129 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 i tak dalej, dopóki nie pozna prawdy. 130 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Muszę wiedzieć, czego się spodziewać. Proszę. 131 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 No dobra. 132 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Wdałem się w scysję z właścicielami źrebaka. 133 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 Towers i Payne. 134 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Był skradziony. 135 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Daruj, Leni, wiedziałaś, co było grane. 136 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Nic nie mówiłeś. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Ale wiedziałaś! 138 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 - Domagali się forsy. - Kurwa. 139 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 A po naszej sprzeczce byłem trochę podminowany. 140 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Więc zgodziłem się spotkać z nimi na parkingu. 141 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Co? 142 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Grozili, że zrobią coś tobie i Mattie. 143 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Przyłożyłem Towersowi. 144 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Wdałeś się w bójkę na parkingu? 145 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Żadna bójka. Ale mi przyłożył. 146 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Wsiadłem w wóz i wróciłem do domu, jak mówiłem. 147 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Ale to nie koniec. 148 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Nie popuszczą nam. 149 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Żądają całej kwoty za źrebaka. 150 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 To 75 patoli plus rekompensata za to całe zamieszanie. 151 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 To złodzieje. Czemu nie powiemy Floss? 152 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Co jej powiemy? 153 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Że wzięliśmy skradzionego konia? 154 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Nie… 155 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 I że z chłopakiem opyliliście go paserowi, 156 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 by się razem urządzić? 157 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Nie było tak! 158 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 A jak było, Leni? 159 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Chciałaś, żebyśmy mówili sobie prawdę, 160 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 więc mów. Teraz. 161 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Bo on nie żyje. 162 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Oskarżasz mnie o coś? 163 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 A ty mnie? 164 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Do niczego by nie doszło, 165 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 gdybyś nie próbowała gwizdnąć konia i uciec. 166 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Nie gwizdnęłam żadnego konia. 167 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Próbowałam temu zapobiec. Czemu mi nie wierzysz? 168 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Bo znam cię całe życie i wiem, kiedy kłamiesz. 169 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Nie powiesz mi, co z nim planowałaś? 170 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Nie mogę. 171 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Niczego z nim nie planowałam. 172 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Wiesz, Leni, choć to wydaje się trudne, 173 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 na dłuższą metę prawda jest łatwiejsza. 174 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 175 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gino, jeśli nadal zaglądasz do pamiętnika, 176 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylan został zamordowany. 177 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss mówi, że musimy na siebie uważać. 178 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 A Charlie mówi, że nie wróciłaś na noc do hotelu. Boję się. 179 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Mam nadzieję, że znajdę cię tam, gdzie teraz jadę. 180 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 181 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Nie pozwolą mi go zobaczyć. 182 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Tak mi przykro. 183 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Mogę jakoś pomóc? 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Tak mu dobrze szło. Zaczynał od nowa. 185 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Po śmierci jego rodziców 186 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 próbowałam go chronić. 187 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Ale nie udało mi się. 188 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 To nie twoja wina. 189 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Był dorosły. 190 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Podejmował własne decyzje. 191 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Robiłaś, co w twojej mocy. 192 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 To samo mówili adwokaci. 193 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Ale pewnego dnia, kochana, 194 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 sama poznasz wyrzuty sumienia po tym, 195 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 jak zrozumiesz, że jednak to wciąż było za mało. 196 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Babcie nie powinny urządzać pogrzebów. 197 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Prawda? 198 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Nie. 199 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Przepraszam, że pytam… 200 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Kiedy ostatni raz widziałaś Dylana? 201 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Rzadko go widywałam. 202 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Ostatnio tu nie zaglądał. 203 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Był zajęty swoimi końmi i tak dalej. 204 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Końmi. 205 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Interesował się nimi? 206 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Od niedawna. 207 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Tato. 208 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Przyjdź jak najszybciej. Coś się stało. 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Co się dzieje? 210 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Co robicie? Jack! 211 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, nie utrudniaj tego niepotrzebnie. 212 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Czemu go zabieracie? 213 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James został zamordowany w domku jego babci. 214 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Znaleźliśmy ślady opon wozu służbowego. 215 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 A także fiolki z ketaminą z biura Jacka. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Co? Jack by tego nie zrobił! 217 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Obie wiemy! 218 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Co takiego? 219 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Też trochę poszperałam. 220 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 I wiem, że Dylan James zajmował się końmi. 221 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Może… - Leni, dość! 222 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Doceniam nagłe zainteresowanie pracą policji, 223 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 ale wolę trzymać się dowodów 224 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 niż wydumanych teorii. 225 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Chcę też porozmawiać z tobą i twoją siostrą. 226 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Odezwę się. 227 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 228 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Potrzebujemy adwokata. 229 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Dobrego. Kogoś ze stolicy. 230 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Dobrze. Ale źle to wygląda. 231 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 On tego nie zrobił, tato. Przecież wiesz. 232 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Czyżby? Sam nie wiem, co o tym myśleć. 233 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - Co sugerujesz? - Leni. 234 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 To ty brałaś ketaminę. 235 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Przyłapałem cię w biurze. Pamiętasz? 236 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Masz dostęp do furgonetek. 237 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Myślisz, że mogłabym zabić człowieka? 238 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Tak myślisz? 239 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 To próbujesz mi powiedzieć? 240 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Powiedz to. 241 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Właśnie ty… 242 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Nie. Przepraszam. Ja tylko… 243 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 Nic nie rozumiem. 244 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, to się stało tak szybko. 245 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Dzwonią ze szpitala. 246 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - Halo? - Witam. 247 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Mówię z ojcem Leni McCleary? 248 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Tak, tu Victor McCleary. 249 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Dzięki Bogu. Dzwonimy, bo widzieliśmy pana w telewizji. 250 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Nic jej nie jest. 251 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Przywieziono ją jako Jane Doe. Niewiele mówi. 252 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Rozpoznaliśmy ją z wiadomości. 253 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Chwileczkę. Co takiego? 254 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Pańska córka Leni. Jest w szpitalu. 255 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 To nie Leni. 256 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Jedźmy po Charliego. 257 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Słyszałem o Dylanie Jamesie. 258 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Skąd znasz to nazwisko? 259 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Byli ze sobą, prawda? W liceum. 260 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Skąd o tym wiesz? 261 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina nie ukrywa przeszłości. Przynajmniej nie przede mną. 262 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Myślicie, że ten, kto zabił Dylana, 263 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 też jej coś zrobił? 264 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 WEJŚCIE DO KLINIKI 265 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Wszędzie szukaliśmy. 266 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Przepraszamy, ale nikogo tam nie ma. 267 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Tak. Zdarzył się incydent. 268 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Pani siostra zniknęła. 269 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Co? 270 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Była tu. Opatrzyliśmy ją. 271 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Poszłam zadzwonić i sprawdzić morfologię. 272 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Lekarz zastał to. - Zerwała kroplówkę. 273 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 To jej krew. 274 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 O Boże. Była ranna? 275 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Była zdezorientowana, krwawiła. 276 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Kierowca znalazł ją przy drodze. 277 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Przywiózł ją do szpitala. 278 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Musimy ją znaleźć. Nie może być daleko. 279 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - Nic? - Nie. 280 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Czemu uciekła? - Nie wiem. 281 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Trudno mi w to uwierzyć. 282 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Czemu na mnie napadasz? 283 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Bo jeśli coś wiesz, to powiedz mi teraz. 284 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Jest ranna. 285 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Widziałaś krew? - Tak. 286 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Przed czym tak ucieka, 287 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 że aż zerwała kroplówkę? 288 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Naprawdę nie wiem. 289 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Mówiła coś o Tahoe? 290 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Co? W związku z urodzinami? Nie. Czemu pytasz? 291 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Pozaznaczała miejsca na mapach. 292 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Zacznij być szczera. 293 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Natychmiast. - Jestem. 294 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Moja żona zaginęła. Przepadła. 295 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Coś się stało i uciekła. 296 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Oboje wiemy, jaka potrafi być. 297 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Możesz mi pomóc? 298 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Nasza rodzina się rozpada. 299 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Kurwa! 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Rodzina właśnie mnie potrzebuje… 301 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Wybacz, Charlie. 302 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack. On mnie potrzebuje. 303 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Przepraszam. 304 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 HRABSTWO EASTON BIURO SZERYFA 305 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Cześć. 306 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - Masz prawnika? - Tak. 307 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Tak. To załatwione. 308 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Wiem, że tego nie zrobiłeś. 309 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ale źle to wygląda. 310 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Ślady opon. Dragi. 311 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Wiem. Ale chyba mam plan. 312 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Jak zawsze. 313 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Jeśli ma się udać, musisz powiedzieć mi wszystko 314 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 o Towersie i Paynie, o koniach i o co poszło. 315 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Powiedz mi. 316 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Próbuję pomóc. 317 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 To pomóż mi zrozumieć, czemu ze wszystkich koni 318 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 wzięłaś właśnie tego i… 319 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Czemu właśnie on, Len? 320 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Wiem, że cokolwiek nie powiem, 321 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 pomyślisz, że cię nie kocham, 322 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 ale to absolutnie nieprawda. 323 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Nasze małżeństwo… 324 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Nie jest nam łatwo. 325 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Prawda? 326 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Żałuję. Przez nas jesteś nieszczęśliwa. 327 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 To nieprawda. 328 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 To nie twoja wina. 329 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ani Mattie. 330 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Chciałam być wolna. 331 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 A teraz… 332 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 wiem, że to tylko złudzenie. 333 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Przepraszam za to wszystko. 334 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Naprawdę. 335 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 To nie wszystko twoja wina. 336 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Popełniłem błąd. 337 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Kończyły się pieniądze. Nie wiedziałem, co robić. 338 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Nawinęli się ci dwaj. Wiedziałem, że to kradziony koń. 339 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Ale Towers to szycha. 340 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Opłaca się go znać. 341 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Wmówiłem sobie, że to przysługa dla kumpla. 342 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Że robię to dla rodziny. 343 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 To dla mnie najważniejsze. 344 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Troszczyć się o ciebie, Mattie, nasz dom. 345 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Jesteś najuczciwszym człowiekiem, jakiego znam. 346 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Naprawię to. 347 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Co powiemy Floss? 348 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Prawdę. 349 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Przyjąłem skradzionego konia, 350 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 ale nie zabiłem Dylana. 351 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Domyślasz się, kto to zrobił? 352 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Nie. Gdybym wiedziała, że Gina ma dostęp do narkotyków… 353 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Gotowy? Pokój przesłuchań czeka. 354 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Dobrze. 355 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - Halo? - Leni. Dzięki Bogu. 356 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Kurwa, Gina. Mój Boże. 357 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Gdzie jesteś? Jesteś cała? 358 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Ścigają mnie. Towers i Payne. 359 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Dopadli Dylana, teraz chcą mnie. 360 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Czemu ciebie? Masz dowód? 361 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Tak, mam. 362 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Chryste. Gdzie jesteś? 363 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 W drodze. Nie jestem bezpieczna. 364 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Pomóż mi. Proszę. Przyjedziesz po mnie? 365 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Czemu miałabym ci pomagać? 366 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Po tym, co mi zrobiłaś? Nam wszystkim. 367 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Bo cię potrzebuję. Kocham cię. I przepraszam. 368 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Powiesz mi wszystko? 369 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Wszystko. Jak zawsze. 370 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Gdzie cię znajdę? 371 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Możesz przyjść do babci Georgii? 372 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 To jedyne bezpieczne miejsce. Szybko. 373 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Dobrze. 374 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 375 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 376 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Co się stało? 377 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Dwóch typów szukało twojej siostry. 378 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - Co? - Próbowali wejść siłą. 379 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Przytrzymałam ich na tyle, by zdążyła uciec, ale… 380 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - Gdzie jest? - Nie wiem. 381 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Weszli do domu i wszystko przeszukali. 382 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Przyszli tu, ale już jej nie było. Popchnęli mnie. 383 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Upadłam. Uderzyłam się w głowę. 384 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 O Boże. Wezwę policję. 385 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Nie rób tego! 386 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Mam już dość na dziś. 387 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Nie chcę się w to mieszać. 388 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Dość już straciłam. Proszę. 389 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Proszę, idź już. 390 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Dobrze. 391 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - Gina! - To na pewno oni. 392 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Złodzieje koni. 393 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Wiem. Byłam u Georgii. 394 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Jest cała? Zranili ją? 395 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Nic jej nie jest. Gdzie jesteś? 396 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 W aucie. 397 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Chyba mnie ścigają. Nie jestem pewna. 398 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Musisz mi pomóc. 399 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Przyjedź do Riverside. Coś wymyślimy. 400 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Nie jestem bezpieczna. Żądają forsy. 401 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Mam im zwrócić za źrebaka. 402 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Mamy czek. Na 60 tysięcy. 403 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Myślisz? Jak im go przekażemy? 404 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Dam radę. 405 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 To niebezpieczne. 406 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Chcą zapłaty? Ja im zapłacę. 407 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Gdzie ich znajdę? 408 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 BIURO TOWERS INDUSTRIES 409 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Przyszła. 410 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Halo? 411 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Bez świadków. 412 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Nie planuję być tu długo. 413 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Przyniosłaś forsę? 414 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Wiem o waszej wczorajszej rozmowie z moim mężem na parkingu. 415 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Mam nadzieję, że nasza będzie bardziej kulturalna. 416 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Widzieliśmy go przez chwilę na tym nudnym przyjęciu. 417 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Jaki parking? 418 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Mam, czego chcecie. 419 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Czek? Bez jaj. 420 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 To czek na okaziciela. Nie będzie problemu. 421 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Ale papier stanowi dowód. 422 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Nie lubimy zostawiać śladów. 423 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 To dlatego wycinacie czipy skradzionym koniom. 424 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Pyskata. 425 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Jeszcze jak. 426 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 To za mało. 427 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Zdobędę resztę. 428 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Skąd? 429 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Wasza farma ledwo przędzie. 430 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Zdobędę forsę. 431 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Bo ja wiem? 432 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Jeśli cię wypuścimy, przepadniesz na dobre. 433 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Jak zajdzie potrzeba, czek jest do wyśledzenia. 434 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Jeśli mnie nie wypuścicie, dacie komuś powód. 435 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Tak? 436 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Twój mąż wie, że tu jesteś? 437 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Bo wiesz… 438 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 skoro wydałby tyle na konia, 439 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 kto wie ile wydałby na własną klacz. 440 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Myślicie, że ta forsa jest od niego? 441 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Nie załatwię reszty przywiązana do pieprzonego słupa. 442 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Może zrobi to twoja dziana siostrzyczka. 443 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Nie mieszajcie jej w to. 444 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Niektórzy z nas potrafią zadbać o konia. 445 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Mój mąż jest na posterunku z adwokatem. 446 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Nie może sobie przypomnieć, 447 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 kto przyprowadził konia 448 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 z wyciętym czipem do jego stajni. 449 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Jeśli nie odezwę się za następne pięć minut, 450 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 może doznać olśnienia i przypomnieć sobie szczegóły. 451 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Jeśli zadowolicie się tym, co tu macie, 452 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 jego pamięć pozostanie mglista 453 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 i możecie się od nas odpieprzyć. 454 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Pozdrów ode mnie siostrę. 455 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Hej, nagraj się albo nie. Mam to gdzieś. 456 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Kazałaś mi zadzwonić. Czemu nie odbierasz? 457 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Dałam im pieniądze, ale, Chryste, co ja przeszłam. 458 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Oddzwoń. Będę jeździć, dopóki się nie odezwiesz. 459 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Napraw to, Leni. 460 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Zawsze potrafisz wszystko naprawić. 461 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Cholera! 462 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 463 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Przepraszam, możesz… 464 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Wiem, że jechałam za szybko. 465 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Nie było ruchu na drodze. Ja tylko… 466 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Wysiądź, proszę. 467 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - Co? Dlaczego? - Wysiadaj, Leni. 468 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Dobrze. 469 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 O co chodzi? 470 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula odprowadzi cię do radiowozu. 471 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Zaczekaj tam na mnie. 472 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Powiedzcie, o co chodzi. 473 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Dobrze. 474 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Pójdę z Paulą. - Dziękuję. 475 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 476 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Proszę. 477 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Przyjaźnimy się, prawda? 478 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Powiedz mi, co się dzieje. 479 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Nie wiem, o co chodzi z tobą i twoją siostrą, 480 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 i co się dzieje w waszym domu. 481 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Gina wróciła? Jack coś powiedział… 482 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Nie rób mi tego, Leni. 483 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 To nie fair. Nic nie mów. 484 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Cholera. 485 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Kurwa. 486 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 487 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Wypuść mnie. 488 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Stało się. 489 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Stało się. 490 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 To nie moja wina. 491 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 To nie moja wina. 492 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - To nie moja wina! - Nie moja! 493 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, wysiądź, proszę. 494 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Nie wiem, o co chodzi, ale to pomyłka. Cokolwiek znalazłyście… 495 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula odczyta ci twoje prawa. 496 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Spiszę zeznanie w odpowiednim czasie, 497 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 ale wszystko, co powiesz, może być użyte w sądzie. 498 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Rozumiesz? 499 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, znasz mnie. 500 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Rozumiesz? 501 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Tak. 502 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - Jestem aresztowana? - Tak. 503 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Za co? 504 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Zabójstwo Dylana Jamesa. 505 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Co? 506 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 507 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Proszę, Jack! Co się dzieje? 508 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Pomóż mi! 509 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 NAZWISKO: LENI MCCLEARY 510 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 511 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Owszem. Pomogła nam cię znaleźć. 512 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Zanim zaczniemy, musisz wiedzieć, 513 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 jakie dowody udało nam się zebrać. 514 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Zdjęcia, na których widać, że próbowałaś przekupić świadków. 515 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 Czek, którym się posłużyłaś. 516 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 DOWÓD 517 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Odłamana rączka noża. Może ci coś mówi, 518 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 bo jej ostrze 519 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 znalezione zostało pod siedzeniem w twoim aucie. 520 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Co? 521 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Ustalimy to, ale domyślam się, że jest na nim krew Jamesa. 522 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 To niemożliwe. 523 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 A jednak. 524 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Zatem teraz 525 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 powinnaś zacząć od początku. 526 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Napisy: Ewa Nowicka