1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Oh mein Gott! Baby. Alles wird gut. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Du musst weg von ihr. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Du und unser Baby. Versprich es. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Nein! 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Dr. Navarro… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Wer ist hier? 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Mein Baby? 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Ich rufe den Arzt. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Sagen Sie's jetzt. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Tut mir leid. 12 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Wir hielten Sie für die Vermisste und riefen Ihre Familie an. 13 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 Sie sagten, es war Ihre Schwester. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 Aber sie kommen bald. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Erholen Sie sich. Bis sie kommen. 16 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Dr. Navarro, rufen Sie 312 an. 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Leni, sie jagen mich. Towers und Payne. 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 Sie erwischten schon Dylan. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Bist du sicher? Hast du Beweise? 20 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 Ja, habe ich. 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Mein Gott. Wo bist du? 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Ich floh und bin in Gefahr. 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Ich brauche deine Hilfe. Kommst du? 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Oh mein Gott. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 26 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 BEWEISMITTEL 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Die befand sich unter dem Vordersitz Ihres Autos. 28 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Was? 29 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Sie sagen, Gina hat Sie hereingelegt. 30 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Ja. 31 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Warum sollte sie so etwas tun? 32 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Sie ist labil. 33 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Ich meine, das ist schon lange so. 34 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Ich brauche ein stärkeres Motiv als: "Sie hat ihre Stimmungsschwankungen." 35 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Ist es nicht komisch, 36 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 dass Sie das Foto von einer unbekannten Quelle haben, 37 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 und dass Sie durch einen anonymen Anruf erfuhren, 38 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 dass ich Belastendes in meinem Auto habe? 39 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 War die Stimme männlich oder weiblich? 40 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Sie kennen ja Mount Echo. 41 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Groll überlebt Generationen. 42 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Man gerät aus der Fassung, wenn der Zaun versetzt wird. 43 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 Die meisten Fälle, die ich löse, 44 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 werden von Leuten aus der Nachbarschaft, von Geschäftspartnern 45 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 oder der Schwester 46 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 zur Anzeige gebracht. 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Ja. 48 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Falls es Gina war, war sie eine große Hilfe. 49 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Ja. Große Hilfe. 50 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Und das würde auch bedeuten, dass sie wohl mehr weiß, 51 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 als sie erzählt. 52 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, ich nehme Sie fest. 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Was hat sie gesagt? 54 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Gar nichts. Noch nicht. 55 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Sie will es mir anhängen, ja? 56 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Es geht nicht um Dylan. 57 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Es geht um Robert Craghorne, 58 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 der vor 25 Jahren bei einem Kirchenbrand ums Leben kam. 59 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Sie erinnern sich, oder? 60 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Ich verhafte Sie wegen Mordes. -Was? 61 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Warum sollte Leni Ihnen so etwas Schwerwiegendes anhängen wollen? 62 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Haben Sie beide Streit? 63 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Eher nicht. 64 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Trotz ihrer Affäre mit Ihrem Ex-Freund. 65 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Ich wäre sauer. 66 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Leni erzählte mir nichts von ihrer Affäre mit Dylan. 67 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Und ich habe ein wunderbares Leben in Los Angeles mit meinem Mann. 68 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Lenis Probleme sind nur ihre. 69 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Ja, so sehe ich das. 70 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Sie haben kein Motiv, denn Ihnen ist 71 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 ein zwielichtiger Krimineller egal. 72 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 -Nichts für ungut, Dylan. -Ja. 73 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Ist mir nicht egal. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Ich liebte ihn als Teenager, 75 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 aber jetzt soll ich einen mir Unbekannten 76 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 bei einem Brand vor Jahrzehnten getötet haben. 77 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Warum kommen Sie jetzt damit, und warum zu mir? 78 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 In letzter Zeit kamen viele Dinge hoch. 79 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Das bewegte mich zum Nachdenken. 80 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Sie alle wurden in jener Nacht des Feuers verhört. 81 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Doch Dylan floh, und ich musste es fallen lassen. 82 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Ich hatte nicht genug für eine Anklage oder Verfolgung, aber es war verdächtig. 83 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Und erst neulich verschwand Ihre Schwester. 84 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Wie Sie sich vorstellen können, 85 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 bin ich jetzt sehr neugierig, wie das alles zusammenhängt. 86 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Und Dylan scheint immer im Zentrum des Geschehens zu sein. 87 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Mit Ihnen und Ihrer Schwester. 88 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Vielleicht helfen Sie mir ja. 89 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Wie ich damals sagte, ich legte das Feuer nicht. 90 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Ich war auf einer Party. 91 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Was war das? 92 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 -Soll ich checken? -Ja. 93 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Ok. 94 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Feuer! Scheiße! Es brennt! 95 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Scheiße. Es brennt! Wir müssen raus! 96 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Hey! Hey, es brennt! 97 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Geh! Ich hole ihn! 98 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Es brennt! Feuer! 99 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 -Geh! -Dylan! 100 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Geh! Ich hole ihn! 101 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Dylan! 102 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 -Dylan! -Gina! 103 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Dylan ist noch drin, und noch jemand. 104 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Er kommt klar. Weg hier! 105 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina! Du musst mit mir tauschen. Du musst sofort mit mir tauschen. 106 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Aber warum? 107 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Damit du nicht reingezogen wirst. 108 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Ich war auf der Party. 109 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Wer immer in der Kirche war, bekommt richtig Ärger. 110 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Ok? 111 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Ich beschütze dich, Gina. 112 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Sie verstehen sicher, warum mir Ihre Story verdächtig vorkommt, 113 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 dass Leni den Brand legte. 114 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Die einzige Person, die das bestätigen kann, ist tot. 115 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Und Sie haben sicher eine Person, die Ihre Theorie bestätigt? 116 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Ich schätze mal, es ist Leni. 117 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Leni sagte, sie war nie in der Kirche. Also nein. 118 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Und Sie glauben ihr. 119 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Ich befragte damals Sie beide, 120 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 und Sie beide sagten aus, die ganze Zeit auf der Party gewesen zu sein. 121 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Und niemand sonst konnte etwas anderes behaupten. 122 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Ja, das passt Leni gut. Finden Sie nicht? 123 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Ich glaube, Sie beide machen das schon sehr lange. 124 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Sie sorgen für Ärger und kommen raus, 125 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 indem Sie als Zwillinge alle verwirren. 126 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Sie täuschen regelmäßig andere für Ihre eigenen Zwecke, nicht wahr? 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Vielleicht. 128 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Als Kinder. 129 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Aber wir haben das schon lange nicht mehr gemacht. Außer… 130 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Sie sollten Leni fragen, wie sie in den Besitz 131 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 eines Schecks über 60.000 $ 132 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 direkt von meinem Konto kam. 133 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Also… 134 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 Ich rief in dieser Angelegenheit Eric von der Bank an. 135 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Und ich sage Ihnen, er war stinkig. 136 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Ist ja auch etwas spät. 137 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Aber selbst zu dieser späten Stunde ist sein Gedächtnis ganz gut. 138 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Es gab wohl Verwirrung wegen eines fehlenden Ausweises, 139 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 der plötzlich auftauchte. Überraschung… 140 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 Dylan war involviert. 141 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Aber mich verwirrt eine Sache. Wenn Gina den Scheck abholte, 142 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 wie konnten Sie ihn Towers übergeben? 143 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Sie gab mir den Scheck auf der Party. 144 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Ja. 145 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Als Geschenk, weil sie von den finanziellen Problemen weiß. 146 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Die Spannungen, die Sie 147 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 und viele andere auf der Party mitbekamen, 148 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 drehten sich darum. 149 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Sie ist wohl neidisch. 150 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Es ärgert sie, dass Jack und ich so ein wunderbares Leben haben. 151 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Wenn Ihr Leben so wunderbar ist, warum dann die Affäre mit Dylan? 152 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Ich hatte keine Affäre mit Dylan. 153 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Ich half ihm nur wieder auf die Füße. 154 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Und dazu gehörte der Diebstahl von Ketamin aus Jacks Büro 155 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 und dessen Verkauf? 156 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 So was tat ich nie. 157 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Sehr seltsam. 158 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Warten Sie kurz hier, ok? 159 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 -Was ist los? -Dad. 160 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Warum bist du hier? 161 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Sie treibt ihr Spiel mit mir. Mit uns beiden. 162 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Du hast nichts gesagt? Nichts über… 163 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni, Baby. 164 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Floss glaubt, Gina legte den Brand, der damals den Mann tötete. 165 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Und du bist wegen des Mordes an Dylan hier? 166 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Das ist nicht meine Familie. So habe ich euch nicht erzogen. 167 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Daddy, ich kläre das. 168 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Ok? 169 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Ich liebe euch trotz allem. 170 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 -Trotz allem. -Ich weiß. 171 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 -Hey. -Hey. 172 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Ok. 173 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Sie haben Victor reingelassen? 174 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Ja, er hat die Kontrolle. 175 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Er weiß vom Ketamin. 176 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Sie lässt ihn nicht reden. 177 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Der Test von der Hütte kam. 178 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Wir haben nicht nur die Abdrücke beider, sondern auch die DNA. 179 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Klar. Sonst wäre es zu einfach. 180 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Aber die Sache ist… 181 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 Sie überprüften die DNA am Geschirr, 182 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 an den Handtüchern, an allem, was es dort gab, 183 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 und es ist alles Dylans und Ginas. 184 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Nein, du meinst, Lenis. 185 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Nein, Ginas. 186 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Paula, habt ihr die Kameraaufnahmen jemals ganz durchgesehen? 187 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Nein, wir waren etwas abgelenkt. 188 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 -Dann macht das bitte jetzt. -Warum? 189 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Ich habe eine Idee. 190 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Haben Sie ihn geteilt? 191 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Was? Wen? 192 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Dylan. Haben Sie ihn geteilt? 193 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Mein Gott. 194 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 Über die McCleary-Schwestern sagen alle, 195 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 sie teilen alles. 196 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Sie kennen uns nicht. 197 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Sie haben keine Ahnung, wie wir sind. Niemand weiß das. 198 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Warum fanden wir in der Hütte 199 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 die Abdrücke von Ihnen beiden? 200 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Eine gute Frage für Gina. 201 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Die nicht wusste, dass Sie ihn fickten? 202 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 Verzeihung, aber wissen Sie was? 203 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Ich glaube, sie wusste es. Und da reichte es ihr. 204 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Denn diese eine Sache konnte sie nicht mit Ihnen teilen. 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Oder Sie nicht mit ihr. Wie war das, Leni? 206 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 So abwegig. 207 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Eifersüchtige Schwestern mit gewalttätiger Vergangenheit. 208 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Inwiefern? 209 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Claudia zum Beispiel. Oder der Kirchenbrand. Und jetzt das. 210 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Oh mein Gott. 211 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Streit wegen einer alten Flamme, und er kommt um 212 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 bei einem stümperhaften Raubversuch mit Ihnen. 213 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Ich brauche anwaltlichen Beistand. 214 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Das glaube ich. 215 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Sheriff, kommen Sie bitte kurz. 216 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Gute Arbeit. 217 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Wissen Sie was, Gina? 218 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Ich mag Menschen. Wirklich. 219 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Und wollen Sie wissen, warum? Weil sie nach Mustern handeln. 220 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Sie tun immer wieder Dinge, die preisgeben, wer sie wirklich sind. 221 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Wenn irgendwas nicht passt, nicht zum Muster gehört, 222 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 werde ich aufmerksam. 223 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Hier habe ich ein Muster für Leni, das ihr gar nicht gefiel. 224 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Aber vielleicht haben Sie eine andere Auffassung von… 225 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Sie beide verwirren Außenstehende 226 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 schon Ihr ganzes Leben lang. 227 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Wenn es Ärger gibt, vertuschen Sie, 228 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 wer von Ihnen wer ist. 229 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Aber bei Herzensangelegenheiten, 230 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 bei emotionalen Dingen, 231 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 deutet immer alles auf Sie. 232 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Laut Victor hielt Sie Ihre Mutter so auseinander. 233 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Gina zeigt Gefühle etwas mehr. 234 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Das Krankenhaus nahm eine Unbekannte mit einer Fehlgeburt auf. 235 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Sie dachten, es war Leni, aber das war sie nicht. Das waren Sie. 236 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Und das Baby war von Dylan. 237 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Habe ich recht? Ich glaube schon. 238 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Er war Ihre große Liebe, und das Baby war ein Geschenk. 239 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Es ist romantisch. Ihr Muster. 240 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Aber bei einer Sache passt das Muster nicht. 241 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Die Sache, die ich jetzt näher untersuchen muss. 242 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Der Zeitablauf passt nicht. 243 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 Sie kamen ja erst vor ein paar Tagen. 244 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Also müssen Sie mir jetzt die Wahrheit sagen, Gina. 245 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Was würde Dylan jetzt wollen, was Sie tun sollten, um ihn zu ehren? 246 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Ich sollte gehen. 247 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Und nie zurückblicken. 248 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Also ja, es gibt ein Muster. 249 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Folgendes. 250 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Jedes Jahr seit Matties Geburt 251 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 tauschten Leni und ich an unserem Geburtstag unsere Leben. 252 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Sie verarschen mich wieder. 253 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Ich arbeite seit 25 Jahren an diesem Fall. 254 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Setze alle Details zusammen. 255 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Halten Sie mich wirklich für so blöd? 256 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 Ich bin nur ein Schwarzes Landei, 257 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 das von nichts eine Ahnung hat? 258 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Bitte, Gina! Verscheißern Sie mich nicht. 259 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Ich sage Ihnen was, Sheriff, 260 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 Sie dürfen Gina kein Wort glauben. 261 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Sie ist eine geplagte Seele, nicht wahr? 262 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Das wissen wir alle. 263 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Sie manipuliert Sie, damit Sie Dinge glauben, die nicht wahr sind. 264 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Sie führt Sie an der Nase herum. 265 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Das hat sie schon früher getan. 266 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Sie wird es wieder tun. 267 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Sehen Sie? 268 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Oh Gott. 269 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Ist nicht schwer. 270 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Wir leben im Leben der anderen. 271 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Wir tricksen alle aus, ohne Fehler zu machen. 272 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Sie können nicht wissen, wer auf dem Video ist. 273 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Sie können nicht wissen, wer mit den Pferden in den Wald floh, 274 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 den Brand legte, Claudia schubste 275 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 oder Dylan tötete. 276 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 Weil uns niemand kennt. 277 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Außer wir. 278 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Wenn das alles wahr ist, 279 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 dann begingen Sie Identitätsbetrug, Bankbetrug, Polygamie… 280 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Und das ist nur der Anfang. 281 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Wenn Sie "Sie" sagen, 282 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 wen meinen Sie genau? 283 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 Weil ich es wohl selber kaum noch weiß. 284 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Sie können gehen. 285 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Ich kann keine von Ihnen anklagen, 286 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 wenn ich nicht weiß, wer eigentlich die Täterin ist. 287 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 In beiden Fällen. Dylan und der Brand. 288 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Ja, Gina erzählte mir vom Tauschen. 289 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Wie Sie an jedem Geburtstag das Leben der anderen annehmen. 290 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Das macht mir das Leben um einiges schwerer. 291 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Und Ihnen auch, denke ich, da jetzt alle Bescheid wissen. 292 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Darf ich gehen? 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Fürs Erste. 294 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Sie müssen Ihre Pässe abgeben 295 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 und bis auf Weiteres in der Stadt bleiben. 296 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Irgendwo auf der Strecke 297 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 machte eine von Ihnen einen Fehler. 298 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Ich werde ihn finden. 299 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 Mir egal, wie lange es dauert oder was ich tun muss, ich kriege Sie. 300 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Viel Glück bei der Anwaltssuche. 301 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Sheriff Floss, wie lange noch? 302 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Fertig. Beide können gehen. 303 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Was ist passiert? 304 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Fragen Sie doch sie, Victor. 305 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Ist sicher erleichternd. 306 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Die Wahrheit zu sagen. 307 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 Ist es. 308 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Ich las deine Notizen. 309 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Dachte ich mir. 310 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Warum hast du jahrelang mitgemacht? 311 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Es dauerte, bis ich mir sicher war, 312 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 und dann spürte ich, dass du das brauchtest. 313 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Wenn das hieß, dich zu teilen… 314 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Ich legte meine verletzten Gefühle beiseite, 315 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 um zu verstehen, wie ich dich lieben kann. 316 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Euch beide. 317 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Du hast sie auch geliebt? 318 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Verärgert dich das? 319 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Nein. 320 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 -Typisch Therapeut. -Nein. 321 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Typisch für jemanden, der dich mag. 322 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Und jemanden, der will, dass du deinen Weg findest, 323 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 du selbst wirst und dich selbst voll verwirklichst. 324 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Du bist jetzt näher dran als je, oder? 325 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Du warst es jedenfalls, mit Dylan. 326 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Ich wollte dir wirklich nie wehtun. 327 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Ich weiß. 328 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Aber natürlich hat es mir wehgetan. 329 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Ist nicht zu ändern. 330 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Stimmt. 331 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Was zur Hölle willst du hier? 332 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Du findest das doch nicht wirklich ok. 333 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Jack, lass mich… 334 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Floss bekommt einen Beschluss. 335 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Sie interessiert sich für dein Kleid 336 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 aus der Mordnacht. 337 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Du glaubst doch nicht, ich wäre dazu fähig. 338 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 Nicht die Leni, die ich kannte. Aber jetzt? 339 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Wie lange, Leni? 340 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 -Wie oft habt ihr getauscht? -Ist das wichtig? 341 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Ich tat es für Gina. Es ging länger als erwartet. 342 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Für Gina? 343 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Wen interessiert Gina? 344 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Was ist mit mir? 345 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Mit deiner Tochter? 346 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Wie konntest du sie ein Jahr bei deiner Schwester lassen? 347 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Sie liebt Mattie. 348 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Du hast alles verraten, Leni, 349 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 und unser Leben zerstört, 350 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 ohne an die Konsequenzen zu denken. 351 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Die Geschichte meiner Familie ist mit Mount Echo verbunden. 352 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Wie soll ich durch die Stadt laufen, ohne dass die Leute flüstern: 353 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Da ist der arme Jack. Wusste er wirklich nichts? 354 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Ihm gefiel das sicher." 355 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Du hast meinen Ruf, 356 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 unser Geschäft und die Zukunft unserer Tochter ruiniert. 357 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Und wofür? 358 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Daddy. 359 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 -Was ist los? -Mattie. Baby. 360 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Tu das nicht. 361 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 -Wag es ja nicht. -Mommy? 362 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Geh ins Bett, ok? Mom und Dad reden. 363 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Ihr streitet. 364 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Nein, Baby. 365 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Geh wieder ins Bett. Ich sehe dich morgen früh. 366 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Geh schon. 367 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Los. 368 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Ihre letzte Erinnerung an dich. 369 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 -Jack… -Sei dir dessen bewusst. 370 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Bewusst. Dass du nicht willkommen bist. 371 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Wirst du nie wieder sein. 372 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Du kannst uns nicht trennen. 373 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Wirst du sehen. 374 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Du musst jetzt gehen. 375 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Ist doch nicht dein Ernst. Was soll das? 376 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Einkaufstag. 377 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Ich wollte dir helfen. 378 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Versuche nicht, dich einzuschleimen. 379 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Dafür ist es zu spät. 380 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Egal, was du über mich denkst, Clauds, und was ich tat… 381 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Ich habe Dylan nicht getötet. Ich liebte ihn. 382 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Wir wollten ein neues Leben. 383 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Und mich, Dad und alle zurücklassen? 384 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Danke, dass du wenigstens das erklärt hast. 385 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Hör mal. 386 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Ich gebe zu, ich habe Fehler gemacht, ok? 387 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Ich habe Chaos angerichtet, 388 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 aber Claudia, bitte hör mir zu. 389 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Das ganze letzte Jahr war mein Abschied. 390 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Ok? Ich wollte wissen, ob du ein eigenes Leben 391 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 ohne uns, ohne Dad und der Vergangenheit haben kannst. 392 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Auf meine eigene Art 393 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 versuchte ich, nachsichtiger und netter zu sein. 394 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Du hast mich wegen Beau ermuntert, oder? Das war nicht Leni? 395 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Stimmt. 396 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Warum sollte ich dir glauben? 397 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Du hast jahrelang gelogen. 398 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Schon als Kind machtest du nur Ärger. 399 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Du hast mir das angetan. Du warst das! 400 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Das stimmt nicht. 401 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Ich war das nicht. 402 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Das war Leni. 403 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Die gehört mir! 404 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Meine hat einen anderen Knopf. Mama nähte ihn an. Deine hat den nicht! 405 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Hört auf! 406 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Deshalb wollte ich die Namen raufschreiben. Schluss. Die… 407 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 408 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Sie wird denken, du warst das, Gina. 409 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Aber du warst das, Leni. 410 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Das wird niemand glauben. 411 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Ich muss für eine Weile du bleiben. 412 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Wir wollten nicht, dass man vom Tausch erfuhr. 413 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Ich dachte, Leni wollte mich beschützen. 414 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Was ich damals nicht verstand, war, 415 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 dass diese Lüge für den Rest unseres Lebens 416 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 eine Mauer zwischen uns errichten würde. 417 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Scheiß drauf! Wen kümmert, wer von euch mich geschubst hat? 418 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Du verdienst die Wahrheit. 419 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Du hast unser ganzes Leben geschwiegen, 420 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 und jetzt, wenn du ins Gefängnis musst, 421 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 sagst du die Wahrheit? 422 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Fick dich, Gina! Fick dich! 423 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Du hast recht. 424 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Dafür kannst du Leni nicht verantwortlich machen, oder? 425 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Hey. 426 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Hör mal… 427 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Danke fürs Kommen. 428 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Welche bist du? 429 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Hör mal, ich weiß. Frisur, Kleidung, Name. 430 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Nichts davon ist wichtig. Ok? 431 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Nur die Person in mir, und das war ich. 432 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Paula, ich legte den Brand nicht, und ich habe Dylan nicht getötet, 433 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 und das musst du mir glauben. 434 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Das will ich gerne. Wirklich, aber… 435 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Ich könnte dir alles erzählen. 436 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 All die Lügen zugeben, die ich jahrelang erzählt habe. 437 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Die kleinen und großen Täuschungen. 438 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Ich könnte es allen erzählen. 439 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Aber das würde nicht helfen, oder? 440 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Die Leute würden noch mehr starren. 441 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Das lasse ich nicht zu. 442 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Kann ich nicht. 443 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Also… 444 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 Es bleibt geheim. 445 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Ich habe niemanden getötet. 446 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Wenn du mich fragst, 447 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 glaube ich nicht daran. 448 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 Aber ich weiß nicht, wie ich dir helfen kann. 449 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Das kann wohl niemand. 450 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Bitte hau nicht ab, 451 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 weil das gar nichts löst. 452 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Dad. 453 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Ja. Ich komme. 454 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Dad? 455 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Oh mein Gott. Dad! 456 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Was ist passiert? Alles ok? 457 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Gina… 458 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 -Oh Gott. Dad, rede mit mir. -Ich kann nicht. 459 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 -Ich kann nicht. -Bitte rede. 460 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 -Ich halte dich. -Bist du das? 461 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Ja, ich halte dich. Setz dich auf. Ok. Hey. Ich halte dich. Ok? 462 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Ich rufe den Notruf an. 463 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Nein, warte. 464 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Ich muss das sagen. Du musst mir zuhören. 465 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Ok. Worum geht es? 466 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 -Es tut mir leid. Es tut mir so sehr leid. -Was? 467 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Ist schon gut, Dad. Alles wird gut. 468 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Ich weiß, du warst's. 469 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Damals. 470 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 -Was? -Ich hätte Hilfe rufen sollen. 471 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Ich hätte dich jemandem anvertrauen sollen. 472 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Was? Was willst du mir damit sagen? 473 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Kein Kind sollte so etwas sehen müssen. 474 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Du solltest nicht dort sein. 475 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 -Ich wusste nicht weiter. -Dad. 476 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 -Es zerstörte dein Leben. -Was? 477 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Dad, nichts zerstörte mein Leben. 478 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Deine Mutter so zu sehen. 479 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Sie wollte das so, verstehst du? 480 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Sie hatte so starke Schmerzen. Deshalb… 481 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Was? Dad? 482 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Apfelblüten. 483 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Weißt du noch? Überall waren Apfelblüten, nicht wahr? 484 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Dad. 485 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 In jenem Frühling waren wir alle… 486 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 …zusammen. 487 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 -Dad. -Blüten fielen. 488 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 Ich verstehe nicht. 489 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Dad? 490 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Bitte, Dad. 491 00:36:09,500 --> 00:36:10,541 Daddy. 492 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 493 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Was? 494 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Ruder, ruder, ruder dein Boot Sanft hinab den Fluss 495 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Nein! Erst wenn ich fertig bin, darfst du anfangen. 496 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Was machen meine Dummerchen? 497 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Gina, runter vom Schoß deiner Schwester, und kommt. 498 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor! Claudia! Essenszeit! 499 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Zuerst das Dessert. Karottenkuchen. 500 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Zuerst das Dessert? Eher nicht, Missy. 501 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 -Was glaubst du? -Regel Nummer eins. 502 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Er ist tot. 503 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Er ist tot, Leni. 504 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Was? 505 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Dad. 506 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Hast du 911 angerufen? 507 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 -Nein. -Was? 508 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Vielleicht ist noch Zeit. 509 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Nein, es ist vorbei. 510 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Nein. Ich… 511 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Ich verabschiedete mich nicht. 512 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Es gab keinen Abschied. 513 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 Er sagte was, was ich verstehen sollte, aber nicht verstand. 514 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Ok… 515 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Rufen wir einen Krankenwagen und sprechen uns ab. 516 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Worüber? 517 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Wir können nicht noch eine Leiche erklären. 518 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Wir müssen uns retten. 519 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 -Nein! -Du und ich. 520 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 -Es reicht! -Wir haben das schon früher getan. 521 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 -Es klappt wieder. -Hör auf! 522 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Ich will nicht Teil von irgendwas sein, was du tust! 523 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Du hast Dylan getötet. 524 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Das tust du nie. 525 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Wetten? 526 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Warum der Mord? 527 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 Würde ich nie tun. 528 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Stopp! Ich war bei ihm. Er hat es mir gesagt. 529 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Was hat er dir angetan? 530 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Er hat mich angegriffen. Ok? 531 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Es war Notwehr. Er war gewalttätig, Gina. 532 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Ich habe ihn geliebt. 533 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Er war so gut zu mir. 534 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Und du hast nicht ertragen, dass ich ohne dich glücklich war, also… 535 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Scheiße! 536 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 -Nein. -Scheiße. 537 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Das Haus brennt nieder. Bringen wir Dad raus. 538 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Nein, das war's. Wir halten zusammen, wie immer. 539 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Ich lasse dich nicht weg. 540 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Leni! 541 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Warum versteht es niemand? 542 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Warum verstehst du nicht, dass ich dich über alles liebe? 543 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Untertitel von: Raik Westenberger