1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Oh mein Gott! Baby. Alles wird gut.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Du musst weg von ihr.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Du und unser Baby. Versprich es.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Nein!
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,208
Dr. Navarro…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Wer ist hier?
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Mein Baby?
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Ich rufe den Arzt.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Sagen Sie's jetzt.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Tut mir leid.
12
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Wir hielten Sie für die Vermisste
und riefen Ihre Familie an.
13
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
Sie sagten, es war Ihre Schwester.
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Aber sie kommen bald.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Erholen Sie sich. Bis sie kommen.
16
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Dr. Navarro, rufen Sie 312 an.
17
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Leni, sie jagen mich. Towers und Payne.
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
Sie erwischten schon Dylan.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Bist du sicher? Hast du Beweise?
20
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
Ja, habe ich.
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Mein Gott. Wo bist du?
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Ich floh und bin in Gefahr.
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Ich brauche deine Hilfe. Kommst du?
24
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Oh mein Gott.
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
26
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
BEWEISMITTEL
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Die befand sich
unter dem Vordersitz Ihres Autos.
28
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Was?
29
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Sie sagen, Gina hat Sie hereingelegt.
30
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Ja.
31
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Warum sollte sie so etwas tun?
32
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Sie ist labil.
33
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Ich meine, das ist schon lange so.
34
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Ich brauche ein stärkeres Motiv als:
"Sie hat ihre Stimmungsschwankungen."
35
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Ist es nicht komisch,
36
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
dass Sie das Foto
von einer unbekannten Quelle haben,
37
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
und dass Sie
durch einen anonymen Anruf erfuhren,
38
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
dass ich Belastendes in meinem Auto habe?
39
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
War die Stimme männlich oder weiblich?
40
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Sie kennen ja Mount Echo.
41
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Groll überlebt Generationen.
42
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Man gerät aus der Fassung,
wenn der Zaun versetzt wird.
43
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
Die meisten Fälle, die ich löse,
44
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
werden von Leuten aus der Nachbarschaft,
von Geschäftspartnern
45
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
oder der Schwester
46
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
zur Anzeige gebracht.
47
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Ja.
48
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Falls es Gina war,
war sie eine große Hilfe.
49
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ja. Große Hilfe.
50
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Und das würde auch bedeuten,
dass sie wohl mehr weiß,
51
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
als sie erzählt.
52
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, ich nehme Sie fest.
53
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Was hat sie gesagt?
54
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Gar nichts. Noch nicht.
55
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Sie will es mir anhängen, ja?
56
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Es geht nicht um Dylan.
57
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Es geht um Robert Craghorne,
58
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
der vor 25 Jahren
bei einem Kirchenbrand ums Leben kam.
59
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Sie erinnern sich, oder?
60
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
-Ich verhafte Sie wegen Mordes.
-Was?
61
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Warum sollte Leni Ihnen
so etwas Schwerwiegendes anhängen wollen?
62
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Haben Sie beide Streit?
63
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Eher nicht.
64
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Trotz ihrer Affäre mit Ihrem Ex-Freund.
65
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Ich wäre sauer.
66
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Leni erzählte mir nichts
von ihrer Affäre mit Dylan.
67
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Und ich habe ein wunderbares Leben
in Los Angeles mit meinem Mann.
68
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Lenis Probleme sind nur ihre.
69
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Ja, so sehe ich das.
70
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Sie haben kein Motiv, denn Ihnen ist
71
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
ein zwielichtiger Krimineller egal.
72
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
-Nichts für ungut, Dylan.
-Ja.
73
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Ist mir nicht egal.
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Ich liebte ihn als Teenager,
75
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
aber jetzt soll ich einen mir Unbekannten
76
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
bei einem Brand
vor Jahrzehnten getötet haben.
77
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Warum kommen Sie jetzt damit,
und warum zu mir?
78
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
In letzter Zeit kamen viele Dinge hoch.
79
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Das bewegte mich zum Nachdenken.
80
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Sie alle wurden
in jener Nacht des Feuers verhört.
81
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Doch Dylan floh,
und ich musste es fallen lassen.
82
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Ich hatte nicht genug für eine Anklage
oder Verfolgung, aber es war verdächtig.
83
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Und erst neulich
verschwand Ihre Schwester.
84
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Wie Sie sich vorstellen können,
85
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
bin ich jetzt sehr neugierig,
wie das alles zusammenhängt.
86
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Und Dylan scheint immer
im Zentrum des Geschehens zu sein.
87
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Mit Ihnen und Ihrer Schwester.
88
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Vielleicht helfen Sie mir ja.
89
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Wie ich damals sagte,
ich legte das Feuer nicht.
90
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Ich war auf einer Party.
91
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Was war das?
92
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
-Soll ich checken?
-Ja.
93
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Ok.
94
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Feuer! Scheiße! Es brennt!
95
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Scheiße. Es brennt! Wir müssen raus!
96
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Hey! Hey, es brennt!
97
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Geh! Ich hole ihn!
98
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Es brennt! Feuer!
99
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
-Geh!
-Dylan!
100
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Geh! Ich hole ihn!
101
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Dylan!
102
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
-Dylan!
-Gina!
103
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Dylan ist noch drin, und noch jemand.
104
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Er kommt klar. Weg hier!
105
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina! Du musst mit mir tauschen.
Du musst sofort mit mir tauschen.
106
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Aber warum?
107
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Damit du nicht reingezogen wirst.
108
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Ich war auf der Party.
109
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Wer immer in der Kirche war,
bekommt richtig Ärger.
110
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Ok?
111
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Ich beschütze dich, Gina.
112
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Sie verstehen sicher,
warum mir Ihre Story verdächtig vorkommt,
113
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
dass Leni den Brand legte.
114
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Die einzige Person,
die das bestätigen kann, ist tot.
115
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Und Sie haben sicher eine Person,
die Ihre Theorie bestätigt?
116
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Ich schätze mal, es ist Leni.
117
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Leni sagte, sie war nie in der Kirche.
Also nein.
118
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Und Sie glauben ihr.
119
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Ich befragte damals Sie beide,
120
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
und Sie beide sagten aus, die ganze Zeit
auf der Party gewesen zu sein.
121
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Und niemand sonst
konnte etwas anderes behaupten.
122
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Ja, das passt Leni gut. Finden Sie nicht?
123
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Ich glaube,
Sie beide machen das schon sehr lange.
124
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Sie sorgen für Ärger und kommen raus,
125
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
indem Sie als Zwillinge alle verwirren.
126
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Sie täuschen regelmäßig andere
für Ihre eigenen Zwecke, nicht wahr?
127
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Vielleicht.
128
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Als Kinder.
129
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Aber wir haben das schon lange
nicht mehr gemacht. Außer…
130
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Sie sollten Leni fragen,
wie sie in den Besitz
131
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
eines Schecks über 60.000 $
132
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
direkt von meinem Konto kam.
133
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Also…
134
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
Ich rief in dieser Angelegenheit
Eric von der Bank an.
135
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Und ich sage Ihnen, er war stinkig.
136
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Ist ja auch etwas spät.
137
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Aber selbst zu dieser späten Stunde
ist sein Gedächtnis ganz gut.
138
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Es gab wohl Verwirrung
wegen eines fehlenden Ausweises,
139
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
der plötzlich auftauchte. Überraschung…
140
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
Dylan war involviert.
141
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Aber mich verwirrt eine Sache.
Wenn Gina den Scheck abholte,
142
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
wie konnten Sie ihn Towers übergeben?
143
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Sie gab mir den Scheck auf der Party.
144
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Ja.
145
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Als Geschenk, weil sie
von den finanziellen Problemen weiß.
146
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Die Spannungen, die Sie
147
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
und viele andere auf der Party mitbekamen,
148
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
drehten sich darum.
149
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Sie ist wohl neidisch.
150
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Es ärgert sie, dass Jack und ich
so ein wunderbares Leben haben.
151
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Wenn Ihr Leben so wunderbar ist,
warum dann die Affäre mit Dylan?
152
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Ich hatte keine Affäre mit Dylan.
153
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Ich half ihm nur wieder auf die Füße.
154
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Und dazu gehörte
der Diebstahl von Ketamin aus Jacks Büro
155
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
und dessen Verkauf?
156
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
So was tat ich nie.
157
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Sehr seltsam.
158
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Warten Sie kurz hier, ok?
159
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
-Was ist los?
-Dad.
160
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Warum bist du hier?
161
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Sie treibt ihr Spiel mit mir.
Mit uns beiden.
162
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Du hast nichts gesagt? Nichts über…
163
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni, Baby.
164
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Floss glaubt, Gina legte den Brand,
der damals den Mann tötete.
165
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Und du bist
wegen des Mordes an Dylan hier?
166
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Das ist nicht meine Familie.
So habe ich euch nicht erzogen.
167
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Daddy, ich kläre das.
168
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Ok?
169
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Ich liebe euch trotz allem.
170
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
-Trotz allem.
-Ich weiß.
171
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
-Hey.
-Hey.
172
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Ok.
173
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Sie haben Victor reingelassen?
174
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Ja, er hat die Kontrolle.
175
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Er weiß vom Ketamin.
176
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Sie lässt ihn nicht reden.
177
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Der Test von der Hütte kam.
178
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Wir haben nicht nur die Abdrücke beider,
sondern auch die DNA.
179
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Klar. Sonst wäre es zu einfach.
180
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Aber die Sache ist…
181
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
Sie überprüften die DNA am Geschirr,
182
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
an den Handtüchern,
an allem, was es dort gab,
183
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
und es ist alles Dylans und Ginas.
184
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Nein, du meinst, Lenis.
185
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Nein, Ginas.
186
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Paula, habt ihr die Kameraaufnahmen
jemals ganz durchgesehen?
187
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Nein, wir waren etwas abgelenkt.
188
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
-Dann macht das bitte jetzt.
-Warum?
189
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Ich habe eine Idee.
190
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Haben Sie ihn geteilt?
191
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Was? Wen?
192
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Dylan. Haben Sie ihn geteilt?
193
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Mein Gott.
194
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
Über die McCleary-Schwestern sagen alle,
195
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
sie teilen alles.
196
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Sie kennen uns nicht.
197
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Sie haben keine Ahnung, wie wir sind.
Niemand weiß das.
198
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Warum fanden wir in der Hütte
199
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
die Abdrücke von Ihnen beiden?
200
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Eine gute Frage für Gina.
201
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Die nicht wusste, dass Sie ihn fickten?
202
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
Verzeihung, aber wissen Sie was?
203
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Ich glaube, sie wusste es.
Und da reichte es ihr.
204
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Denn diese eine Sache
konnte sie nicht mit Ihnen teilen.
205
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Oder Sie nicht mit ihr. Wie war das, Leni?
206
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
So abwegig.
207
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Eifersüchtige Schwestern
mit gewalttätiger Vergangenheit.
208
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Inwiefern?
209
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Claudia zum Beispiel.
Oder der Kirchenbrand. Und jetzt das.
210
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Oh mein Gott.
211
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Streit wegen einer alten Flamme,
und er kommt um
212
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
bei einem stümperhaften Raubversuch
mit Ihnen.
213
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Ich brauche anwaltlichen Beistand.
214
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Das glaube ich.
215
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Sheriff, kommen Sie bitte kurz.
216
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Gute Arbeit.
217
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Wissen Sie was, Gina?
218
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Ich mag Menschen. Wirklich.
219
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Und wollen Sie wissen, warum?
Weil sie nach Mustern handeln.
220
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Sie tun immer wieder Dinge,
die preisgeben, wer sie wirklich sind.
221
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Wenn irgendwas nicht passt,
nicht zum Muster gehört,
222
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
werde ich aufmerksam.
223
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Hier habe ich ein Muster für Leni,
das ihr gar nicht gefiel.
224
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Aber vielleicht haben Sie
eine andere Auffassung von…
225
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
Sie beide verwirren Außenstehende
226
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
schon Ihr ganzes Leben lang.
227
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Wenn es Ärger gibt, vertuschen Sie,
228
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
wer von Ihnen wer ist.
229
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Aber bei Herzensangelegenheiten,
230
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
bei emotionalen Dingen,
231
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
deutet immer alles auf Sie.
232
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Laut Victor
hielt Sie Ihre Mutter so auseinander.
233
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Gina zeigt Gefühle etwas mehr.
234
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Das Krankenhaus nahm
eine Unbekannte mit einer Fehlgeburt auf.
235
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Sie dachten, es war Leni,
aber das war sie nicht. Das waren Sie.
236
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Und das Baby war von Dylan.
237
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Habe ich recht? Ich glaube schon.
238
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Er war Ihre große Liebe,
und das Baby war ein Geschenk.
239
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Es ist romantisch. Ihr Muster.
240
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Aber bei einer Sache
passt das Muster nicht.
241
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Die Sache,
die ich jetzt näher untersuchen muss.
242
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Der Zeitablauf passt nicht.
243
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
Sie kamen ja erst vor ein paar Tagen.
244
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Also müssen Sie mir jetzt
die Wahrheit sagen, Gina.
245
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Was würde Dylan jetzt wollen,
was Sie tun sollten, um ihn zu ehren?
246
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Ich sollte gehen.
247
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Und nie zurückblicken.
248
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Also ja, es gibt ein Muster.
249
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Folgendes.
250
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Jedes Jahr seit Matties Geburt
251
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
tauschten Leni und ich
an unserem Geburtstag unsere Leben.
252
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Sie verarschen mich wieder.
253
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Ich arbeite seit 25 Jahren an diesem Fall.
254
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Setze alle Details zusammen.
255
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Halten Sie mich wirklich für so blöd?
256
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
Ich bin nur ein Schwarzes Landei,
257
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
das von nichts eine Ahnung hat?
258
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Bitte, Gina! Verscheißern Sie mich nicht.
259
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Ich sage Ihnen was, Sheriff,
260
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
Sie dürfen Gina kein Wort glauben.
261
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Sie ist eine geplagte Seele, nicht wahr?
262
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Das wissen wir alle.
263
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Sie manipuliert Sie, damit Sie
Dinge glauben, die nicht wahr sind.
264
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Sie führt Sie an der Nase herum.
265
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Das hat sie schon früher getan.
266
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Sie wird es wieder tun.
267
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Sehen Sie?
268
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Oh Gott.
269
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Ist nicht schwer.
270
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Wir leben im Leben der anderen.
271
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Wir tricksen alle aus,
ohne Fehler zu machen.
272
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Sie können nicht wissen,
wer auf dem Video ist.
273
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Sie können nicht wissen,
wer mit den Pferden in den Wald floh,
274
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
den Brand legte, Claudia schubste
275
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
oder Dylan tötete.
276
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
Weil uns niemand kennt.
277
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Außer wir.
278
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Wenn das alles wahr ist,
279
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
dann begingen Sie Identitätsbetrug,
Bankbetrug, Polygamie…
280
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Und das ist nur der Anfang.
281
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Wenn Sie "Sie" sagen,
282
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
wen meinen Sie genau?
283
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
Weil ich es wohl selber kaum noch weiß.
284
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Sie können gehen.
285
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Ich kann keine von Ihnen anklagen,
286
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
wenn ich nicht weiß,
wer eigentlich die Täterin ist.
287
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
In beiden Fällen. Dylan und der Brand.
288
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Ja, Gina erzählte mir vom Tauschen.
289
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Wie Sie an jedem Geburtstag
das Leben der anderen annehmen.
290
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Das macht mir das Leben
um einiges schwerer.
291
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Und Ihnen auch, denke ich,
da jetzt alle Bescheid wissen.
292
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Darf ich gehen?
293
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Fürs Erste.
294
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Sie müssen Ihre Pässe abgeben
295
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
und bis auf Weiteres in der Stadt bleiben.
296
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Irgendwo auf der Strecke
297
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
machte eine von Ihnen einen Fehler.
298
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Ich werde ihn finden.
299
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
Mir egal, wie lange es dauert
oder was ich tun muss, ich kriege Sie.
300
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Viel Glück bei der Anwaltssuche.
301
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Sheriff Floss, wie lange noch?
302
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Fertig. Beide können gehen.
303
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Was ist passiert?
304
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Fragen Sie doch sie, Victor.
305
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Ist sicher erleichternd.
306
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Die Wahrheit zu sagen.
307
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
Ist es.
308
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Ich las deine Notizen.
309
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Dachte ich mir.
310
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Warum hast du jahrelang mitgemacht?
311
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Es dauerte, bis ich mir sicher war,
312
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
und dann spürte ich,
dass du das brauchtest.
313
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Wenn das hieß, dich zu teilen…
314
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Ich legte
meine verletzten Gefühle beiseite,
315
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
um zu verstehen, wie ich dich lieben kann.
316
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Euch beide.
317
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Du hast sie auch geliebt?
318
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Verärgert dich das?
319
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Nein.
320
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
-Typisch Therapeut.
-Nein.
321
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Typisch für jemanden, der dich mag.
322
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Und jemanden, der will,
dass du deinen Weg findest,
323
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
du selbst wirst
und dich selbst voll verwirklichst.
324
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Du bist jetzt näher dran als je, oder?
325
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Du warst es jedenfalls, mit Dylan.
326
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Ich wollte dir wirklich nie wehtun.
327
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Ich weiß.
328
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Aber natürlich hat es mir wehgetan.
329
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Ist nicht zu ändern.
330
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Stimmt.
331
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Was zur Hölle willst du hier?
332
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Du findest das doch nicht wirklich ok.
333
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Jack, lass mich…
334
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Floss bekommt einen Beschluss.
335
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Sie interessiert sich für dein Kleid
336
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
aus der Mordnacht.
337
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Du glaubst doch nicht,
ich wäre dazu fähig.
338
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
Nicht die Leni, die ich kannte.
Aber jetzt?
339
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Wie lange, Leni?
340
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
-Wie oft habt ihr getauscht?
-Ist das wichtig?
341
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Ich tat es für Gina.
Es ging länger als erwartet.
342
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Für Gina?
343
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Wen interessiert Gina?
344
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Was ist mit mir?
345
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Mit deiner Tochter?
346
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Wie konntest du sie ein Jahr
bei deiner Schwester lassen?
347
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Sie liebt Mattie.
348
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Du hast alles verraten, Leni,
349
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
und unser Leben zerstört,
350
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
ohne an die Konsequenzen zu denken.
351
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Die Geschichte meiner Familie
ist mit Mount Echo verbunden.
352
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Wie soll ich durch die Stadt laufen,
ohne dass die Leute flüstern:
353
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Da ist der arme Jack.
Wusste er wirklich nichts?
354
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Ihm gefiel das sicher."
355
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Du hast meinen Ruf,
356
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
unser Geschäft und die Zukunft
unserer Tochter ruiniert.
357
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Und wofür?
358
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Daddy.
359
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
-Was ist los?
-Mattie. Baby.
360
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Tu das nicht.
361
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
-Wag es ja nicht.
-Mommy?
362
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Geh ins Bett, ok? Mom und Dad reden.
363
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Ihr streitet.
364
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Nein, Baby.
365
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Geh wieder ins Bett.
Ich sehe dich morgen früh.
366
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Geh schon.
367
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Los.
368
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Ihre letzte Erinnerung an dich.
369
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
-Jack…
-Sei dir dessen bewusst.
370
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Bewusst. Dass du nicht willkommen bist.
371
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Wirst du nie wieder sein.
372
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Du kannst uns nicht trennen.
373
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Wirst du sehen.
374
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Du musst jetzt gehen.
375
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Ist doch nicht dein Ernst. Was soll das?
376
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Einkaufstag.
377
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Ich wollte dir helfen.
378
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Versuche nicht, dich einzuschleimen.
379
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Dafür ist es zu spät.
380
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Egal, was du über mich denkst, Clauds,
und was ich tat…
381
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Ich habe Dylan nicht getötet.
Ich liebte ihn.
382
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Wir wollten ein neues Leben.
383
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Und mich, Dad und alle zurücklassen?
384
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Danke,
dass du wenigstens das erklärt hast.
385
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Hör mal.
386
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Ich gebe zu, ich habe Fehler gemacht, ok?
387
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Ich habe Chaos angerichtet,
388
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
aber Claudia, bitte hör mir zu.
389
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Das ganze letzte Jahr war mein Abschied.
390
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Ok? Ich wollte wissen,
ob du ein eigenes Leben
391
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
ohne uns, ohne Dad
und der Vergangenheit haben kannst.
392
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Auf meine eigene Art
393
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
versuchte ich,
nachsichtiger und netter zu sein.
394
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Du hast mich wegen Beau ermuntert, oder?
Das war nicht Leni?
395
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Stimmt.
396
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Warum sollte ich dir glauben?
397
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Du hast jahrelang gelogen.
398
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Schon als Kind machtest du nur Ärger.
399
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Du hast mir das angetan. Du warst das!
400
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Das stimmt nicht.
401
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Ich war das nicht.
402
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Das war Leni.
403
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Die gehört mir!
404
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Meine hat einen anderen Knopf.
Mama nähte ihn an. Deine hat den nicht!
405
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Hört auf!
406
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Deshalb wollte ich
die Namen raufschreiben. Schluss. Die…
407
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
408
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Sie wird denken, du warst das, Gina.
409
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Aber du warst das, Leni.
410
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Das wird niemand glauben.
411
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Ich muss für eine Weile du bleiben.
412
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Wir wollten nicht,
dass man vom Tausch erfuhr.
413
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Ich dachte, Leni wollte mich beschützen.
414
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Was ich damals nicht verstand, war,
415
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
dass diese Lüge
für den Rest unseres Lebens
416
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
eine Mauer zwischen uns errichten würde.
417
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Scheiß drauf! Wen kümmert,
wer von euch mich geschubst hat?
418
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Du verdienst die Wahrheit.
419
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Du hast unser ganzes Leben geschwiegen,
420
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
und jetzt, wenn du ins Gefängnis musst,
421
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
sagst du die Wahrheit?
422
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Fick dich, Gina! Fick dich!
423
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Du hast recht.
424
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Dafür kannst du
Leni nicht verantwortlich machen, oder?
425
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Hey.
426
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Hör mal…
427
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Danke fürs Kommen.
428
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Welche bist du?
429
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Hör mal, ich weiß. Frisur, Kleidung, Name.
430
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Nichts davon ist wichtig. Ok?
431
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Nur die Person in mir, und das war ich.
432
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Paula, ich legte den Brand nicht,
und ich habe Dylan nicht getötet,
433
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
und das musst du mir glauben.
434
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Das will ich gerne. Wirklich, aber…
435
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Ich könnte dir alles erzählen.
436
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
All die Lügen zugeben,
die ich jahrelang erzählt habe.
437
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Die kleinen und großen Täuschungen.
438
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Ich könnte es allen erzählen.
439
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Aber das würde nicht helfen, oder?
440
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Die Leute würden noch mehr starren.
441
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Das lasse ich nicht zu.
442
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Kann ich nicht.
443
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Also…
444
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
Es bleibt geheim.
445
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Ich habe niemanden getötet.
446
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Wenn du mich fragst,
447
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
glaube ich nicht daran.
448
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
Aber ich weiß nicht,
wie ich dir helfen kann.
449
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Das kann wohl niemand.
450
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Bitte hau nicht ab,
451
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
weil das gar nichts löst.
452
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Dad.
453
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Ja. Ich komme.
454
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Dad?
455
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Oh mein Gott. Dad!
456
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Was ist passiert? Alles ok?
457
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Gina…
458
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
-Oh Gott. Dad, rede mit mir.
-Ich kann nicht.
459
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
-Ich kann nicht.
-Bitte rede.
460
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
-Ich halte dich.
-Bist du das?
461
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Ja, ich halte dich. Setz dich auf.
Ok. Hey. Ich halte dich. Ok?
462
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Ich rufe den Notruf an.
463
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Nein, warte.
464
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Ich muss das sagen. Du musst mir zuhören.
465
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Ok. Worum geht es?
466
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
-Es tut mir leid. Es tut mir so sehr leid.
-Was?
467
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Ist schon gut, Dad. Alles wird gut.
468
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Ich weiß, du warst's.
469
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Damals.
470
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
-Was?
-Ich hätte Hilfe rufen sollen.
471
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Ich hätte dich
jemandem anvertrauen sollen.
472
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Was? Was willst du mir damit sagen?
473
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Kein Kind sollte so etwas sehen müssen.
474
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Du solltest nicht dort sein.
475
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
-Ich wusste nicht weiter.
-Dad.
476
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
-Es zerstörte dein Leben.
-Was?
477
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Dad, nichts zerstörte mein Leben.
478
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Deine Mutter so zu sehen.
479
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Sie wollte das so, verstehst du?
480
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Sie hatte so starke Schmerzen. Deshalb…
481
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Was? Dad?
482
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Apfelblüten.
483
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Weißt du noch?
Überall waren Apfelblüten, nicht wahr?
484
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Dad.
485
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
In jenem Frühling waren wir alle…
486
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
…zusammen.
487
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
-Dad.
-Blüten fielen.
488
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Ich verstehe nicht.
489
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Dad?
490
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Bitte, Dad.
491
00:36:09,500 --> 00:36:10,541
Daddy.
492
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
493
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Was?
494
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Ruder, ruder, ruder dein Boot
Sanft hinab den Fluss
495
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Nein! Erst wenn ich fertig bin,
darfst du anfangen.
496
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Was machen meine Dummerchen?
497
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Gina, runter vom Schoß deiner Schwester,
und kommt.
498
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor! Claudia! Essenszeit!
499
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Zuerst das Dessert. Karottenkuchen.
500
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Zuerst das Dessert? Eher nicht, Missy.
501
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
-Was glaubst du?
-Regel Nummer eins.
502
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Er ist tot.
503
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Er ist tot, Leni.
504
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Was?
505
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Dad.
506
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Hast du 911 angerufen?
507
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
-Nein.
-Was?
508
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Vielleicht ist noch Zeit.
509
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Nein, es ist vorbei.
510
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Nein. Ich…
511
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Ich verabschiedete mich nicht.
512
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Es gab keinen Abschied.
513
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
Er sagte was, was ich verstehen sollte,
aber nicht verstand.
514
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Ok…
515
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Rufen wir einen Krankenwagen
und sprechen uns ab.
516
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Worüber?
517
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Wir können
nicht noch eine Leiche erklären.
518
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Wir müssen uns retten.
519
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
-Nein!
-Du und ich.
520
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
-Es reicht!
-Wir haben das schon früher getan.
521
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
-Es klappt wieder.
-Hör auf!
522
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Ich will nicht Teil von irgendwas sein,
was du tust!
523
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Du hast Dylan getötet.
524
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Das tust du nie.
525
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Wetten?
526
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Warum der Mord?
527
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
Würde ich nie tun.
528
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Stopp! Ich war bei ihm.
Er hat es mir gesagt.
529
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Was hat er dir angetan?
530
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Er hat mich angegriffen. Ok?
531
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Es war Notwehr. Er war gewalttätig, Gina.
532
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Ich habe ihn geliebt.
533
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Er war so gut zu mir.
534
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Und du hast nicht ertragen,
dass ich ohne dich glücklich war, also…
535
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Scheiße!
536
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
-Nein.
-Scheiße.
537
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Das Haus brennt nieder.
Bringen wir Dad raus.
538
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Nein, das war's.
Wir halten zusammen, wie immer.
539
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Ich lasse dich nicht weg.
540
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Leni!
541
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Warum versteht es niemand?
542
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Warum verstehst du nicht,
dass ich dich über alles liebe?
543
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Untertitel von: Raik Westenberger