1 00:00:55,084 --> 00:00:57,126 Good evening, El Paso and Juárez. 2 00:00:57,126 --> 00:01:00,001 Tonight at Ray's Auto Shop 3 00:01:00,001 --> 00:01:03,501 Gigántico will face El Topo from El Paso. 4 00:01:04,168 --> 00:01:07,418 And then, the exótico you love to hate... 5 00:01:07,418 --> 00:01:08,918 Big Beltrán! 6 00:02:03,459 --> 00:02:04,626 Check this out! 7 00:02:05,209 --> 00:02:06,626 Muscle as pure as fresh milk. 8 00:02:06,626 --> 00:02:09,626 - Fresh milk? You're tripping, buddy. - Screw you! 9 00:02:24,418 --> 00:02:25,459 Hey Mole! 10 00:02:25,459 --> 00:02:28,084 Do you like digging holes, or getting your hole dug? 11 00:02:28,918 --> 00:02:31,584 What's with the shitty mustache? 12 00:02:32,043 --> 00:02:33,334 The mustache? 13 00:02:33,334 --> 00:02:34,668 I grew it for you, honey. 14 00:02:34,668 --> 00:02:36,459 I heard you like the way it tickles. 15 00:02:38,459 --> 00:02:41,418 You should take off your mask and become an exótico. 16 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Gerardo, why are you always late? 17 00:02:44,001 --> 00:02:46,168 Talk some sense into him. 18 00:02:47,043 --> 00:02:50,126 - Kiss! Kiss! - No fucking way! 19 00:02:57,751 --> 00:02:59,334 From the sacred lucha libre ring 20 00:02:59,334 --> 00:03:01,084 at Ray's Auto Shop 21 00:03:01,084 --> 00:03:08,168 it's my pleasure to introduce The Executioner of Tijuana... Gigántico! 22 00:03:11,418 --> 00:03:13,584 In a spectacular mano-a-mano against a guy 23 00:03:14,084 --> 00:03:18,334 who only goes out at night! 24 00:03:18,334 --> 00:03:22,209 The most abominable creature from Madrigal Street... 25 00:03:22,918 --> 00:03:26,084 El Topo! 26 00:03:41,001 --> 00:03:43,209 Hold onto my shirt, buddy. It's the only one I have! 27 00:03:52,376 --> 00:03:55,834 Let's give them a show. Follow my lead. 28 00:03:55,834 --> 00:03:56,918 Eat my ass! 29 00:04:15,543 --> 00:04:17,584 Get him! Get him! 30 00:04:31,001 --> 00:04:34,001 Listen carefully, little mole. 31 00:04:34,418 --> 00:04:37,251 You strike me as the kind of guy 32 00:04:37,501 --> 00:04:39,543 who likes to get down on all fours! 33 00:04:41,418 --> 00:04:45,001 El Topo bites the pillow! 34 00:05:03,459 --> 00:05:09,418 Ladies and gentlemen, the winner of this amazing battle 35 00:05:10,001 --> 00:05:14,918 The Executioner of Tijuana, Gigántico! 36 00:05:21,084 --> 00:05:23,668 That guy has no poetry. None! 37 00:05:24,168 --> 00:05:27,251 He doesn't fool around, he gets to the point. Unlike you, 38 00:05:27,251 --> 00:05:29,668 making an ass of yourself. 39 00:05:42,501 --> 00:05:46,459 Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez. The night is just getting started! 40 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 The rival in this face-to-face 41 00:05:49,709 --> 00:05:52,251 draws his strength from the flutter of butterflies 42 00:05:52,626 --> 00:05:54,376 and brings his exótico style 43 00:05:54,376 --> 00:05:55,918 into the ring. 44 00:05:55,918 --> 00:05:59,626 Big Beltrán! 45 00:06:01,418 --> 00:06:03,668 Fuck off! 46 00:06:04,584 --> 00:06:07,168 - Get off the ring! - Faggot! 47 00:06:44,251 --> 00:06:50,959 It's over ladies and gentlemen! The exótico has lost. 48 00:08:25,001 --> 00:08:26,584 Look at those earrings. 49 00:08:27,376 --> 00:08:29,418 And that nice, shiny ring. 50 00:08:30,709 --> 00:08:32,459 Do you think that would look good on me? 51 00:08:34,084 --> 00:08:36,084 The earrings, or the limp? 52 00:08:37,584 --> 00:08:38,918 Oh, you! 53 00:08:39,126 --> 00:08:41,084 The earrings, smart ass! 54 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 She's gonna kill him. 55 00:08:43,668 --> 00:08:45,418 She'll cut off the oxygen. 56 00:08:47,126 --> 00:08:49,084 Mom, is Jezebel fixed? 57 00:08:49,501 --> 00:08:51,251 I got her running last night. 58 00:08:52,043 --> 00:08:54,251 Just a broken hose clamp in the clutch. 59 00:08:55,001 --> 00:08:57,084 Are you going to help me drop off these clothes? 60 00:08:57,084 --> 00:09:00,418 In a minute, but look. I still need to mend all these. 61 00:09:01,126 --> 00:09:02,959 Some are missing buttons... 62 00:09:03,501 --> 00:09:05,418 My hard working son. 63 00:09:05,959 --> 00:09:09,084 A boy will make you happy one day. 64 00:09:09,084 --> 00:09:11,834 Just don't end up with someone mean. 65 00:09:24,334 --> 00:09:26,251 Hi, sweetie. Are you the new maid? 66 00:09:26,918 --> 00:09:28,251 What's your name? 67 00:09:30,084 --> 00:09:32,501 Count the clothes, make sure nothing's missing. 68 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 It's all in there. 69 00:09:34,209 --> 00:09:36,918 When has that happened? What's your problem? 70 00:09:37,543 --> 00:09:41,043 You've been so nasty lately, what's the deal? 71 00:09:41,668 --> 00:09:43,834 Come on, Mom. Let's go. 72 00:09:43,834 --> 00:09:45,251 How much are they paying her? 73 00:09:45,501 --> 00:09:47,501 Half what you make, probably. 74 00:09:47,501 --> 00:09:49,709 That's why I told you to keep your legs closed 75 00:09:49,709 --> 00:09:52,334 so you don't end up with a bastard son. 76 00:09:52,334 --> 00:09:54,043 Let's go, Mom! Come on, hop on. 77 00:10:50,251 --> 00:10:54,168 Same time tomorrow. Good job. 78 00:10:54,418 --> 00:10:55,418 Yeah, well done! 79 00:11:08,209 --> 00:11:10,209 Lady Anarquía. 80 00:11:42,501 --> 00:11:45,168 I wanna get that bastard. Take him down! 81 00:11:46,126 --> 00:11:47,459 Make him sweat. 82 00:15:11,668 --> 00:15:13,209 - Hi, honey. - Hey. 83 00:15:13,418 --> 00:15:15,001 Are you gonna be much longer? 84 00:15:15,626 --> 00:15:19,084 - Yeah, a little bit. - Tell them to clean the ashtray. 85 00:15:19,793 --> 00:15:21,376 Do you want me to order something? 86 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 Some tacos? Yeah. 87 00:15:23,834 --> 00:15:26,168 - Don't take too long. - I won't. 88 00:15:46,584 --> 00:15:48,043 Do you know them? 89 00:15:52,209 --> 00:15:54,168 I've seen him around. 90 00:15:55,126 --> 00:15:56,043 He's a luchador. 91 00:15:56,584 --> 00:15:58,251 They call him El Comandante. 92 00:15:58,543 --> 00:16:01,418 - Why don't you say hello? - No, I don't know him. 93 00:16:01,668 --> 00:16:03,501 - I'll introduce you. - Mom, no. 94 00:16:03,501 --> 00:16:05,168 - Come on. Let's go. - No. 95 00:16:05,376 --> 00:16:07,334 - Mom, don't! - Come on, son. 96 00:16:08,501 --> 00:16:09,918 Son! 97 00:16:10,584 --> 00:16:12,043 Excuse me... 98 00:16:12,459 --> 00:16:13,918 You're El Comandante, right? 99 00:16:14,168 --> 00:16:15,334 Yes, that's me. 100 00:16:15,334 --> 00:16:18,918 My son is also a luchador, a famous one. 101 00:16:19,251 --> 00:16:21,584 - What a coincidence. - Sure. 102 00:16:22,376 --> 00:16:24,501 He fights as El Topo. 103 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 I've never seen him fight, it makes me anxious. 104 00:16:56,168 --> 00:16:57,668 Take it out of my tips, all right? 105 00:16:58,084 --> 00:17:00,293 Yeah? My mom's, too. 106 00:17:00,293 --> 00:17:01,584 Bye. 107 00:17:02,168 --> 00:17:03,626 Mom. Mom! 108 00:17:10,751 --> 00:17:11,793 Where's yours? 109 00:17:16,918 --> 00:17:18,668 I didn't see you go out. 110 00:17:20,126 --> 00:17:21,626 All right, where's mine? 111 00:17:45,293 --> 00:17:47,334 Look at your father. 112 00:17:47,334 --> 00:17:49,251 You are just like him. 113 00:17:52,918 --> 00:17:54,918 You have his eyes. 114 00:17:57,418 --> 00:17:59,043 His mouth. 115 00:18:01,709 --> 00:18:04,084 You even have the same hair. 116 00:18:08,001 --> 00:18:13,084 What the hell are we doing here? Let's go home. 117 00:18:17,209 --> 00:18:19,251 He'd still be with us... 118 00:18:21,084 --> 00:18:23,334 if you had listened to me. 119 00:18:32,084 --> 00:18:35,668 The man in the Silver Mask, The amazing Santo! 120 00:18:35,668 --> 00:18:40,168 The audience welcomes him with such joy. 121 00:18:40,168 --> 00:18:43,334 Mariachis, cheers! 122 00:18:46,084 --> 00:18:48,043 He's the best, right? El Santo. 123 00:18:49,084 --> 00:18:51,251 Here, son. I got you a little present. 124 00:20:40,293 --> 00:20:42,584 You know who was good at doing her eyebrows? 125 00:20:44,584 --> 00:20:46,084 Verónica Castro. 126 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 - Am I right? - Few can do it like her. 127 00:20:51,168 --> 00:20:52,418 Yeah. 128 00:20:53,043 --> 00:20:54,918 I loved her hair most. 129 00:20:55,501 --> 00:20:57,501 Oh, sure, the hair! 130 00:20:59,459 --> 00:21:02,501 - Really extraordinary. - I'm running late. 131 00:21:04,501 --> 00:21:06,501 I don't look like any actress. 132 00:21:06,918 --> 00:21:08,376 It's better that way. 133 00:21:08,959 --> 00:21:10,334 Much better. 134 00:21:13,418 --> 00:21:14,918 You're good to go. 135 00:21:16,501 --> 00:21:18,251 - I like it. - Look at you! 136 00:21:18,584 --> 00:21:20,959 Rapunzel has nothing on you! 137 00:21:24,293 --> 00:21:25,626 Good? 138 00:21:29,459 --> 00:21:30,834 Don't wait up, son. 139 00:21:30,834 --> 00:21:32,918 Okay. 140 00:21:33,251 --> 00:21:35,376 - Go to bed early. - Sure. 141 00:23:56,584 --> 00:24:00,084 I'm told that there's been a change in the program. 142 00:24:00,376 --> 00:24:03,334 This is about to get ugly! 143 00:24:04,084 --> 00:24:05,584 Debuting tonight 144 00:24:05,584 --> 00:24:09,001 a luchador you've never seen before. 145 00:24:09,001 --> 00:24:12,793 Coming to you from El Paso... 146 00:24:13,834 --> 00:24:20,793 Cassandro the exótico! 147 00:24:36,459 --> 00:24:38,543 Hey faggot! 148 00:25:06,501 --> 00:25:11,251 Gigántico's gonna crush you! You're nobody! Fucking faggot! 149 00:25:18,251 --> 00:25:20,251 Fuck you, Cassandro! 150 00:25:59,293 --> 00:26:00,501 How's that? 151 00:28:00,084 --> 00:28:02,168 Ladies and gentlemen! 152 00:28:02,459 --> 00:28:07,084 The winner of this spectacular battle 153 00:28:07,668 --> 00:28:10,043 The Executioner of Tijuana, 154 00:28:10,501 --> 00:28:14,584 Gigántico! 155 00:28:16,209 --> 00:28:18,793 You better watch it, Topo. Don't fuck with lucha libre. 156 00:28:18,793 --> 00:28:20,584 We have our traditions, got it? 157 00:28:22,001 --> 00:28:23,126 What? 158 00:28:41,043 --> 00:28:42,418 El Comandante. 159 00:28:51,168 --> 00:28:52,834 So, they're going out of town! 160 00:29:09,084 --> 00:29:10,584 Of course I did, honey. 161 00:29:14,668 --> 00:29:16,209 Kill 'em! Kill them all! 162 00:29:22,293 --> 00:29:24,251 Look who's here! 163 00:29:28,293 --> 00:29:29,709 - Welcome! - Thanks. 164 00:29:30,126 --> 00:29:32,459 - We were waiting for you. - Thank you. 165 00:29:32,709 --> 00:29:34,584 Follow me. My name is Lorenzo. 166 00:29:36,084 --> 00:29:37,209 Welcome to my bar. 167 00:29:37,418 --> 00:29:39,668 - Can I buy you a beer? - Sure, thanks. 168 00:29:41,501 --> 00:29:43,668 - Feel free to order. - Shit, there he is. 169 00:29:44,418 --> 00:29:47,418 Commander Gómez Pulido, the police chief. 170 00:29:48,084 --> 00:29:49,376 You know him? 171 00:29:49,376 --> 00:29:51,584 No way. I only know him from the newspapers. 172 00:29:52,084 --> 00:29:53,626 Come with me. 173 00:29:57,376 --> 00:29:58,543 How's it going, Lorenzo? 174 00:29:58,543 --> 00:30:00,334 Our rising star. 175 00:30:00,334 --> 00:30:02,668 - Hi, pleasure. - Nice to meet you. 176 00:30:02,668 --> 00:30:04,376 - Hey. - Hello. 177 00:30:04,709 --> 00:30:06,626 How are you? Well, sorry to interrupt. 178 00:30:07,043 --> 00:30:09,501 Let's talk over here. Have a seat. 179 00:30:09,876 --> 00:30:10,876 Thanks. 180 00:30:11,418 --> 00:30:15,334 Holy shit. What a performance! 181 00:30:15,334 --> 00:30:17,001 You had us hypnotized. 182 00:30:17,543 --> 00:30:20,001 - Do you mean it? - Oh, yeah. 183 00:30:20,626 --> 00:30:22,251 In bullfighting, they say: 184 00:30:22,459 --> 00:30:26,584 "Holy fuck! There's a god walking among us." 185 00:30:27,668 --> 00:30:30,418 It felt amazing. People seemed happy. 186 00:30:30,709 --> 00:30:32,418 They were happy all right. 187 00:30:32,626 --> 00:30:34,626 I was about to book Gigántico 188 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 for a match in Monterrey, 189 00:30:39,043 --> 00:30:41,459 but now I'm not so sure. 190 00:30:42,293 --> 00:30:46,501 - You're a promoter? - I wear many hats in this life 191 00:30:47,251 --> 00:30:49,418 but I want us to be friends. 192 00:30:49,751 --> 00:30:54,376 - Can I be your friend? - Of course. Friends. 193 00:30:55,668 --> 00:30:57,876 I've never fought outside of Juárez before. 194 00:30:57,876 --> 00:31:02,251 The way I see it, lucha libre is the same everywhere. 195 00:31:03,251 --> 00:31:06,501 People are fucked up. That's why they like it. 196 00:31:06,501 --> 00:31:08,293 The world is fucked up. 197 00:31:09,251 --> 00:31:14,418 For a brief moment, the luchador offers escape. 198 00:31:15,376 --> 00:31:19,543 From the ring, he tells a story where good triumphs over evil. 199 00:31:22,168 --> 00:31:25,709 It's the same everywhere. China, Japan, Monterrey... 200 00:31:26,084 --> 00:31:27,876 The same formula no matter where. 201 00:31:27,876 --> 00:31:30,084 I want to fight everywhere. 202 00:31:30,501 --> 00:31:33,959 - In Japan, China, Monterrey... - I bet you do. 203 00:31:34,168 --> 00:31:37,418 - Mexico City... - One thing at a time, kiddo. 204 00:31:38,168 --> 00:31:40,418 We gotta do it here first. 205 00:31:41,918 --> 00:31:43,418 Felipe! Come here. 206 00:31:44,001 --> 00:31:45,709 - Yeah, boss. - Do you know this guy? 207 00:31:46,709 --> 00:31:48,418 No, I don't think so. 208 00:31:48,751 --> 00:31:50,293 Look again. 209 00:31:51,418 --> 00:31:53,376 Well, this is... 210 00:31:53,668 --> 00:31:54,709 Saúl. 211 00:31:55,501 --> 00:31:58,084 - Cassandro. - Cassandro the Exótico. 212 00:31:58,084 --> 00:31:59,084 Exótico? 213 00:31:59,668 --> 00:32:01,293 - You're a luchador? - Yes. 214 00:32:01,584 --> 00:32:04,418 - Cool. - He's the one to watch. 215 00:32:06,543 --> 00:32:08,084 I want you to show him around, 216 00:32:08,418 --> 00:32:11,001 and make sure he has a good time. 217 00:32:11,459 --> 00:32:14,168 - Sure thing, you got it. - A fucking good time! 218 00:32:19,168 --> 00:32:20,918 Are you feeling good? 219 00:32:21,126 --> 00:32:23,668 If you need anything, just say the word. 220 00:32:23,876 --> 00:32:25,376 Cool, thanks. 221 00:32:27,459 --> 00:32:29,418 So you guys are 222 00:32:29,418 --> 00:32:31,334 in the lucha business? 223 00:32:31,543 --> 00:32:33,751 - Whatever you want. - Really? 224 00:32:34,459 --> 00:32:36,626 He was talking about a match in Monterrey. 225 00:32:37,126 --> 00:32:40,584 He's a mover and a shaker, he has a finger in every pie. 226 00:32:43,668 --> 00:32:46,418 Where did you get this? It's pure vanilla. 227 00:32:48,293 --> 00:32:51,668 Too bad you weren't there to see Cassandro. 228 00:32:52,293 --> 00:32:53,334 Who? 229 00:32:54,418 --> 00:32:57,334 - Cassandro! - Oh, yeah. 230 00:32:57,918 --> 00:33:00,793 I'm not really into lucha libre. 231 00:33:01,293 --> 00:33:03,918 I prefer strip clubs, stuff like that. 232 00:33:04,459 --> 00:33:06,168 That's a shame. 233 00:33:06,501 --> 00:33:08,834 It's too bad, because it's a beautiful show. 234 00:33:09,251 --> 00:33:11,584 - Real nice. - Well... 235 00:33:12,001 --> 00:33:14,293 - I like the masks. - Yeah? 236 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 Yeah, they're pretty cool. 237 00:33:16,126 --> 00:33:17,501 What's yours like? 238 00:33:18,751 --> 00:33:19,668 Ain't got one. 239 00:33:20,709 --> 00:33:22,376 Really? No mask? 240 00:33:24,543 --> 00:33:26,626 No mask! None. 241 00:33:26,876 --> 00:33:30,459 - You're different. - Yeah, always. 242 00:33:30,918 --> 00:33:32,668 - I like that. - Yeah. 243 00:33:32,876 --> 00:33:34,626 And you're cute. 244 00:33:36,126 --> 00:33:37,418 Thanks. 245 00:33:37,834 --> 00:33:41,584 If Cassandro were here, he'd tell you many things. 246 00:33:41,793 --> 00:33:44,376 - Mh-hm? - Yeah, for example... 247 00:33:46,751 --> 00:33:48,626 that he wants to kiss you. 248 00:33:53,209 --> 00:33:54,876 But Cassandro isn't here. 249 00:33:58,751 --> 00:34:02,584 Good, 'cause I have a girlfriend. Don't want any trouble. 250 00:34:02,793 --> 00:34:04,251 - I have a boyfriend, too. - Yeah? 251 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 Yeah. He's big. Really strong. 252 00:34:08,751 --> 00:34:09,918 Really. 253 00:34:17,876 --> 00:34:19,876 Sorry I came home late. 254 00:34:20,959 --> 00:34:22,418 Did I wake you? 255 00:34:29,834 --> 00:34:31,334 Did I wake you? 256 00:34:31,668 --> 00:34:32,668 No. 257 00:34:33,876 --> 00:34:36,793 The phone did, ringing all morning. 258 00:34:41,793 --> 00:34:43,459 Yesterday was amazing, Mom. 259 00:34:43,876 --> 00:34:46,751 It was a great night, you should come someday. 260 00:34:49,626 --> 00:34:51,418 It didn't cross your mind. 261 00:34:53,543 --> 00:34:57,043 What's your father going to say when he hears about this? 262 00:34:57,418 --> 00:35:00,376 He's going to be like a ranch dog when he finds out. 263 00:35:01,584 --> 00:35:02,501 Saúl! 264 00:35:02,751 --> 00:35:04,251 Son! 265 00:35:11,668 --> 00:35:13,751 It's not just that. 266 00:35:14,209 --> 00:35:15,918 You have to be careful. 267 00:35:16,626 --> 00:35:20,209 Remember what those kids did to Silvia's son? 268 00:36:05,668 --> 00:36:06,918 Do you like it, Saúl? 269 00:38:36,293 --> 00:38:37,293 Always. 270 00:38:45,001 --> 00:38:47,709 Welcome to this lucha libre night! 271 00:40:02,459 --> 00:40:03,626 Faggot! 272 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Shut up! That's my son. 273 00:40:24,626 --> 00:40:26,626 Faggot! Faggot! 274 00:40:52,626 --> 00:40:54,626 Harder! Harder! 275 00:41:01,751 --> 00:41:04,959 Homo! 276 00:42:27,126 --> 00:42:28,959 Kiss! Kiss! 277 00:42:36,293 --> 00:42:38,251 Screw you, gringo! Fucking traitor! 278 00:42:38,251 --> 00:42:40,293 I don't lose to exóticos! 279 00:42:41,126 --> 00:42:42,293 Double? 280 00:43:48,209 --> 00:43:50,584 My idol! 281 00:44:36,126 --> 00:44:37,709 Did you see the crowd roaring? 282 00:44:38,168 --> 00:44:40,834 - Mother of God. - Praised be the Lord! 283 00:44:40,834 --> 00:44:45,168 Now, picture me in a stadium or in a real lucha libre arena. 284 00:44:45,751 --> 00:44:48,501 We'll cross that bridge when we get to it, son. 285 00:44:49,709 --> 00:44:51,209 Are you worried? 286 00:44:51,751 --> 00:44:53,376 You are! 287 00:44:53,376 --> 00:44:56,793 You're worried about my dad. I know you are. 288 00:44:57,209 --> 00:44:58,709 Go have fun. 289 00:44:58,709 --> 00:45:00,668 - Don't stay up too late. - I won't. 290 00:45:00,876 --> 00:45:02,376 I could drive you home. 291 00:45:02,668 --> 00:45:04,376 - Nah. - I'm serious. 292 00:45:04,584 --> 00:45:06,543 I'm not senile. 293 00:45:06,543 --> 00:45:07,751 - Are you sure? - Yeah. 294 00:45:08,293 --> 00:45:10,376 Please remember what the medicine man said. 295 00:45:10,793 --> 00:45:12,834 - Drink the infusion. - Okay, don't make a ruckus. 296 00:45:12,834 --> 00:45:15,626 - I promise I won't. - Stop it! 297 00:45:15,834 --> 00:45:18,043 Come on, go have fun, your friends are waiting. 298 00:45:18,043 --> 00:45:20,501 - All right. - Don't cause a scene. 299 00:45:20,501 --> 00:45:21,793 Same goes for you! 300 00:46:19,084 --> 00:46:21,501 Hey, hold on. Hold on. 301 00:46:38,459 --> 00:46:42,668 Thank you, Universe, for allowing me to be here, 302 00:46:43,668 --> 00:46:48,668 all alone with Gerardo. Just me and him. 303 00:49:33,584 --> 00:49:36,001 Let's go, mom. 304 00:49:38,668 --> 00:49:41,459 - Let's go, scoot over. - Leave me be. 305 00:49:41,668 --> 00:49:44,043 I'm going to take you somewhere special. 306 00:49:44,043 --> 00:49:45,668 Come on, let's go! 307 00:49:46,168 --> 00:49:47,168 Leave me alone. 308 00:49:48,918 --> 00:49:51,709 I'm telling you, you're gonna love this place. 309 00:49:52,709 --> 00:49:53,793 All right? 310 00:49:54,459 --> 00:49:55,793 It's really lovely. 311 00:50:09,751 --> 00:50:11,459 See that big house? 312 00:50:12,001 --> 00:50:14,376 I have a huge crush on the guy who lives there. 313 00:50:14,876 --> 00:50:17,709 I used to do his laundry, he smelled incredible. 314 00:50:18,418 --> 00:50:19,793 - Is he single? - Nah. 315 00:50:20,001 --> 00:50:21,959 Married, with two kids. 316 00:50:22,376 --> 00:50:26,376 - I'm doomed. - Oh, no. Not again! 317 00:50:31,459 --> 00:50:32,668 Look. 318 00:50:32,959 --> 00:50:35,543 See that gnarly tree over there? 319 00:50:35,793 --> 00:50:39,418 The woman who lives there is a bed-wetter. 320 00:50:41,293 --> 00:50:44,126 Her bedsheets were always soiled. 321 00:50:44,959 --> 00:50:47,418 - Gross! - And her husband! 322 00:50:48,668 --> 00:50:52,376 I'm pretty sure he jerked off at least three times a day 323 00:50:53,668 --> 00:50:56,709 because the towels were always stiff! 324 00:50:57,626 --> 00:50:59,376 They stood up on their own. 325 00:50:59,668 --> 00:51:02,293 Seriously? Damn. 326 00:51:03,418 --> 00:51:04,959 It was gross! 327 00:51:06,918 --> 00:51:09,918 I can't think of any other explanation. 328 00:51:12,043 --> 00:51:15,376 - Look, Mom. - Sorry for being so crass. 329 00:51:15,668 --> 00:51:17,293 Check it out. 330 00:51:19,543 --> 00:51:20,876 Here we are. 331 00:51:24,751 --> 00:51:28,334 But, son... We can't afford this. 332 00:51:29,043 --> 00:51:30,918 Just you wait. 333 00:51:31,876 --> 00:51:35,543 A few fights here and there in different cities. 334 00:51:36,084 --> 00:51:37,959 I'll get a loan. 335 00:51:39,459 --> 00:51:40,584 We'll figure it out. 336 00:51:42,251 --> 00:51:43,293 Let's go. 337 00:51:45,126 --> 00:51:46,459 Come on, Mom! 338 00:51:46,751 --> 00:51:48,876 I have a surprise for you in the back, come on. 339 00:51:50,709 --> 00:51:51,709 Come here! 340 00:51:52,418 --> 00:51:54,668 Come on, hurry! 341 00:52:57,668 --> 00:52:59,626 You're going bald. 342 00:53:00,668 --> 00:53:02,459 Don't even say it. 343 00:53:02,668 --> 00:53:04,418 No, don't say it! 344 00:53:06,084 --> 00:53:09,793 When we get this house, I'll make it a heart-shaped pool. 345 00:53:09,793 --> 00:53:11,543 - Like a heart? - Yeah. 346 00:53:11,543 --> 00:53:12,501 Why? 347 00:53:14,668 --> 00:53:16,876 Just because. Just to be faggy. 348 00:53:20,709 --> 00:53:22,043 Oh, son. 349 00:57:53,709 --> 00:57:54,959 Where's yours? 350 00:58:15,084 --> 00:58:17,626 - Who's that, son? - Just some migrants. 351 00:58:18,459 --> 00:58:20,459 They've crossed over. 352 00:58:20,918 --> 00:58:24,876 Tell them to come inside, give them some food. 353 00:58:26,501 --> 00:58:28,543 There are chili beans in the fridge. 354 00:58:29,251 --> 00:58:31,584 They're already gone. 355 00:58:32,751 --> 00:58:34,334 They must be hungry. 356 00:58:36,168 --> 00:58:37,334 Thirsty. 357 00:58:39,251 --> 00:58:41,168 They're gone, Mom. 358 00:58:41,459 --> 00:58:44,334 Sometimes they have little kids with them. 359 00:58:56,918 --> 00:58:58,543 Are these empty? 360 00:59:04,251 --> 00:59:05,668 Are you taking them? 361 00:59:07,168 --> 00:59:08,376 Yes, son. 362 00:59:09,584 --> 00:59:11,459 I ran out last night. 363 00:59:24,501 --> 00:59:26,418 Hey, blondie. Looking to score? 364 00:59:27,251 --> 00:59:28,793 Party in a bag? No? 365 00:59:44,501 --> 00:59:46,084 Yeah, man. 366 00:59:47,751 --> 00:59:53,126 Don't try to lowball me. You know what's at stake here. 367 00:59:56,293 --> 00:59:59,501 That's too much, I can't make that work. 368 01:00:06,501 --> 01:00:08,334 Good afternoon, Lorenzo. 369 01:00:08,626 --> 01:00:09,668 What's up? 370 01:00:11,001 --> 01:00:14,626 You know... just wondering about Monterrey. 371 01:00:15,793 --> 01:00:18,459 I'm a little short on cash... 372 01:00:19,584 --> 01:00:21,126 No, man. 373 01:00:22,459 --> 01:00:24,709 Monterrey fell through. 374 01:00:29,543 --> 01:00:31,584 But check this out. 375 01:00:32,584 --> 01:00:36,626 Palacio de los Deportes in Mexico City, man! 376 01:00:38,168 --> 01:00:41,251 Son of Santo wants to put on a big fucking show! 377 01:00:41,501 --> 01:00:44,334 He's looking for a rival fit for the challenge. 378 01:00:44,751 --> 01:00:46,501 Someone different, worthy of him 379 01:00:46,501 --> 01:00:48,584 and I thought you could be it. 380 01:00:52,084 --> 01:00:53,543 Against Son of Santo? 381 01:00:54,334 --> 01:00:55,668 The one and only. 382 01:00:58,334 --> 01:01:01,584 You have your work cut out for you. 383 01:01:02,334 --> 01:01:05,501 - I'm not fucking this up. - Will he step up, or wuss out? 384 01:01:05,751 --> 01:01:08,751 - I think he'll wuss out. - So, that's how it is? 385 01:01:08,751 --> 01:01:13,209 Good to know, man. I thought you knew me. 386 01:01:13,209 --> 01:01:15,709 Well done, Lorenzo. Good job. 387 01:01:16,001 --> 01:01:17,668 Now that's a deal. 388 01:02:04,751 --> 01:02:06,126 Fuck you! 389 01:02:15,543 --> 01:02:16,668 Fucking hell. 390 01:02:20,376 --> 01:02:21,668 Shut up! Get in the house. 391 01:02:23,501 --> 01:02:25,209 Fucking idiot. What are you doing? 392 01:02:27,251 --> 01:02:28,168 Shut up! 393 01:02:29,168 --> 01:02:30,168 Come on, stop. 394 01:04:25,168 --> 01:04:28,918 - Hello. - Sweetie, I'm so sorry. 395 01:04:28,918 --> 01:04:32,001 It was her heart, Saúl. 396 01:04:48,084 --> 01:04:51,793 We didn't know what to do. 397 01:06:51,209 --> 01:06:53,418 Today is a good day to die. 398 01:07:41,084 --> 01:07:45,084 Santo, the man in the silver mask! 399 01:08:56,334 --> 01:08:58,251 Cassandro! Welcome, how are you? 400 01:08:58,251 --> 01:08:59,709 - What's your name? - Sabrina. 401 01:08:59,709 --> 01:09:01,501 Nice to meet you, I'm Ricardo. 402 01:09:01,501 --> 01:09:03,293 Come on. My uncle is waiting for you. 403 01:09:03,293 --> 01:09:05,459 Of course, Santo always wins, you know that. 404 01:09:05,459 --> 01:09:08,543 Your goal is to prove you're worthy of fighting the king. 405 01:09:08,543 --> 01:09:10,626 He's very excited to work with you. 406 01:09:10,626 --> 01:09:12,418 Only the greatest artists have played here. 407 01:09:12,418 --> 01:09:15,168 He saw you in video or something. 408 01:09:16,126 --> 01:09:18,501 You're gonna like him. 409 01:09:18,793 --> 01:09:21,293 I mean... he's the Son of Santo. 410 01:09:22,001 --> 01:09:23,751 - The legend! - Exactly. 411 01:09:23,751 --> 01:09:25,251 A living legend! 412 01:09:25,251 --> 01:09:27,751 For now, get some rest. 413 01:09:28,334 --> 01:09:30,584 Try not to party too hard while in Mexico City. 414 01:09:30,584 --> 01:09:32,334 No, of course not. 415 01:09:32,626 --> 01:09:34,626 No, we're focused. 416 01:10:03,751 --> 01:10:05,293 Two tequilas, please. 417 01:10:06,751 --> 01:10:08,251 What's up? 418 01:10:42,084 --> 01:10:44,168 Hey, do you want some? 419 01:10:47,709 --> 01:10:51,001 You're from the north, right? 420 01:10:51,001 --> 01:10:52,418 How did you know? 421 01:10:53,626 --> 01:10:57,501 You have a thick accent. Are you from Chihuahua? 422 01:10:57,918 --> 01:11:00,084 I'm from El Paso. 423 01:11:00,084 --> 01:11:04,459 So you're a gringo! Welcome, then. 424 01:11:04,459 --> 01:11:05,459 Thanks. 425 01:11:05,459 --> 01:11:07,168 What brings you here? 426 01:11:08,126 --> 01:11:09,668 I was looking for you. 427 01:11:14,959 --> 01:11:17,293 No, seriously. 428 01:11:17,501 --> 01:11:19,584 Come on, tell me. 429 01:11:20,334 --> 01:11:22,084 The truth is... 430 01:11:23,584 --> 01:11:25,001 I'm a luchador. 431 01:11:25,251 --> 01:11:28,418 I'm fighting Son of Santo tomorrow night. 432 01:11:30,376 --> 01:11:32,751 - Yeah, right... Liar. - No, I'm serious. 433 01:11:32,751 --> 01:11:35,334 Well then, nice to meet you, I'm Selena. 434 01:11:37,376 --> 01:11:38,709 My pleasure. 435 01:11:39,459 --> 01:11:42,168 I saw that poster on the street, girl. 436 01:11:42,501 --> 01:11:46,668 You're cute, really cute, but that ain't you. 437 01:11:49,584 --> 01:11:51,251 Lucha libre. 438 01:11:52,251 --> 01:11:54,168 Lucha libre, libre. 439 01:11:55,084 --> 01:11:56,168 Lucha libre. 440 01:11:56,501 --> 01:11:57,793 I'm free. 441 01:12:56,293 --> 01:12:57,376 Sabri? 442 01:13:10,168 --> 01:13:11,459 Sabri. 443 01:13:12,709 --> 01:13:14,168 Sabri! 444 01:13:35,668 --> 01:13:37,334 My mom and I... 445 01:13:48,751 --> 01:13:50,001 Oh, fuck. 446 01:14:10,209 --> 01:14:11,251 But it's over. 447 01:14:11,793 --> 01:14:12,793 I'm done. 448 01:14:16,251 --> 01:14:17,251 I'm done. 449 01:14:30,001 --> 01:14:33,543 - I love you, girl. - I love you too. 450 01:14:36,293 --> 01:14:39,501 Twenty-two thousand people are coming to see you, man. 451 01:14:41,501 --> 01:14:44,168 I told you. We made it! 452 01:14:46,126 --> 01:14:47,418 Yeah. 453 01:14:47,418 --> 01:14:50,168 Do you have someone watching at home? 454 01:14:51,334 --> 01:14:52,376 No. 455 01:14:54,168 --> 01:14:55,751 You know, because... 456 01:14:59,418 --> 01:15:01,293 Well, maybe my dad. 457 01:15:04,043 --> 01:15:05,626 Yeah, maybe him. 458 01:15:06,043 --> 01:15:07,293 I hope so. 459 01:16:01,209 --> 01:16:06,334 Santo! Santo! 460 01:16:19,126 --> 01:16:20,501 Ladies and gentlemen 461 01:16:20,709 --> 01:16:25,626 I'd like to welcome you all to the Palace of Lucha Libre! 462 01:16:26,418 --> 01:16:31,126 Tonight's main event features a terrific luchador! 463 01:16:31,501 --> 01:16:35,501 He came all the way from El Paso, Texas. 464 01:16:35,751 --> 01:16:41,501 And also straight from the beauty parlor! 465 01:16:41,793 --> 01:16:44,751 Let's give a warm welcome to... 466 01:16:45,168 --> 01:16:50,168 Cassandro! 467 01:17:59,418 --> 01:18:01,334 Ready, Cassandro? Let me check you. 468 01:18:12,501 --> 01:18:14,501 And now, ladies and gentlemen 469 01:18:18,501 --> 01:18:20,209 let's welcome 470 01:18:20,668 --> 01:18:24,168 the descendant of a legend! 471 01:18:24,793 --> 01:18:29,168 He's the true heir of the Silver Mask! 472 01:18:29,668 --> 01:18:33,668 Let's give a big round of applause to... 473 01:18:34,209 --> 01:18:38,501 The Son of Santo! 474 01:21:02,001 --> 01:21:03,209 Let me go! 475 01:21:03,459 --> 01:21:06,001 Let him go, motherfucker! 476 01:21:06,001 --> 01:21:07,709 Saúl, let go! 477 01:21:08,043 --> 01:21:10,084 Santo! Santo! 478 01:21:50,084 --> 01:21:53,209 Faggot! Faggot! 479 01:24:07,543 --> 01:24:09,334 Come on, get him! 480 01:25:34,418 --> 01:25:36,251 He carried me on his shoulders 481 01:25:37,293 --> 01:25:39,126 and everyone was screaming. 482 01:26:43,126 --> 01:26:46,418 I was talking to Santo's team. 483 01:26:47,626 --> 01:26:52,626 They want to set something up in New York, or maybe Boston. 484 01:26:53,084 --> 01:26:55,168 I don't remember which cities exactly. 485 01:26:56,334 --> 01:26:59,459 So, just between us, what was he like? 486 01:27:00,209 --> 01:27:02,751 - He's a nice guy. - Did he take off his mask backstage? 487 01:27:03,501 --> 01:27:05,584 No way, he's the real deal. 488 01:27:06,084 --> 01:27:09,376 They say he never takes it off, not even when he sleeps. 489 01:27:14,126 --> 01:27:15,668 How much did you make? 490 01:27:16,418 --> 01:27:18,876 A fair amount, yeah. Get yourself a drink. 491 01:27:19,543 --> 01:27:20,418 Get me another one. 492 01:27:23,168 --> 01:27:24,209 Hey. 493 01:27:39,251 --> 01:27:42,043 Did he show you his scalp collection? 494 01:27:46,084 --> 01:27:50,334 Santo. The scalps. Did you see them? 495 01:28:22,501 --> 01:28:25,001 Do you think he'll give you a re-match? 496 01:28:33,626 --> 01:28:36,168 Yes. I think so 497 01:28:36,168 --> 01:28:37,418 that's what he said. 498 01:28:37,418 --> 01:28:39,001 I don't know when, but yes. 499 01:28:39,209 --> 01:28:41,043 What else did he show you? 500 01:28:44,293 --> 01:28:45,751 He showed me the scalps 501 01:28:46,626 --> 01:28:48,334 and the... 502 01:28:49,043 --> 01:28:51,501 the lock of hair he took from Ultraman. 503 01:28:52,793 --> 01:28:56,001 Belts from the time he fought Blue Demon Jr. 504 01:28:56,209 --> 01:28:57,751 and Huracán Ramírez. 505 01:28:58,168 --> 01:29:01,209 And his trophies. It was full of trophies. 506 01:29:01,709 --> 01:29:03,459 Like I'd never seen before. 507 01:29:04,334 --> 01:29:06,126 They say he's a real stand-up guy 508 01:29:06,501 --> 01:29:08,293 who treats everyone with respect. 509 01:29:12,043 --> 01:29:13,751 Look at you, Saúl. 510 01:29:14,168 --> 01:29:16,543 Rubbing elbows with royalty. 511 01:29:17,418 --> 01:29:20,001 That's amazing, Saúl. You made it! 512 01:29:20,001 --> 01:29:21,334 Congratulations, man. 513 01:29:29,459 --> 01:29:30,751 Felipe. 514 01:29:32,001 --> 01:29:33,959 - What's up? - You got some? 515 01:29:33,959 --> 01:29:35,334 Yeah, in the office. 516 01:29:37,168 --> 01:29:38,334 Let's go. 517 01:29:39,126 --> 01:29:41,334 - Are you fucked up? - You know it. 518 01:29:49,334 --> 01:29:52,418 Damn, Saúl's going to make out with that little gangster. 519 01:29:52,418 --> 01:29:55,126 I don't care that he bats for the other team, 520 01:29:55,126 --> 01:29:57,626 but why does he have to rub it in our face? 521 01:29:57,626 --> 01:30:03,126 I know, man. If he's in the bathroom, I'm scared to pull my dick out. 522 01:30:03,334 --> 01:30:06,334 - Wouldn't want to catch something. - Don't flatter yourself. 523 01:30:06,334 --> 01:30:08,418 See you, fellas. I think I'll call it a night. 524 01:30:08,418 --> 01:30:10,168 - Already? - Yeah, good night. 525 01:30:10,751 --> 01:30:12,668 Right from my hand, like a bird. 526 01:30:16,543 --> 01:30:18,418 - There it is. - That's good. 527 01:30:36,793 --> 01:30:38,376 I really can't do this. 528 01:30:39,334 --> 01:30:41,376 It's okay, don't worry. 529 01:30:42,626 --> 01:30:44,334 Don't freak out. 530 01:30:44,751 --> 01:30:46,168 It's okay. 531 01:30:46,543 --> 01:30:47,793 I'm sorry. 532 01:30:50,543 --> 01:30:52,126 See you around, stud. 533 01:31:01,168 --> 01:31:02,834 I want us to be friends. 534 01:31:03,084 --> 01:31:04,501 Can I be your friend? 535 01:31:07,709 --> 01:31:10,959 Listen, you can be famous! You don't know your potential 536 01:31:10,959 --> 01:31:12,751 but I have a nose for these things. 537 01:31:13,626 --> 01:31:14,876 Trust me. 538 01:31:33,043 --> 01:31:35,793 EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO 539 01:31:38,668 --> 01:31:40,876 Welcome once again 540 01:31:40,876 --> 01:31:43,168 to Experiences with the Son of Santo. 541 01:31:43,918 --> 01:31:49,084 I won this trophy a year ago at Palacio de los Deportes 542 01:31:49,418 --> 01:31:54,126 against a great luchador who was unknown back then. 543 01:31:55,626 --> 01:31:57,501 Although I defeated him 544 01:31:57,793 --> 01:32:00,626 that night, a star was born. 545 01:32:01,251 --> 01:32:06,168 Tonight, he will join us to look back on this time 546 01:32:06,459 --> 01:32:10,168 and so I can pay my respects and show my admiration 547 01:32:11,209 --> 01:32:14,793 to a pioneer of the gay community in the world of lucha libre. 548 01:32:17,209 --> 01:32:21,126 He has changed the image of exótico wrestlers. 549 01:32:21,376 --> 01:32:24,959 Joining us tonight in Experiences with the Son of Santo 550 01:32:24,959 --> 01:32:28,418 my dear old friend, Cassandro the exótico. 551 01:32:36,918 --> 01:32:39,418 - Welcome, dear friend. - Thank you so much. 552 01:32:40,001 --> 01:32:41,834 - Do you want to fight, or talk? - No. 553 01:32:41,834 --> 01:32:44,543 It's better if we talk, please have a seat. 554 01:32:44,751 --> 01:32:47,001 We will talk as friends. 555 01:32:47,334 --> 01:32:50,376 Cassandro, you know that our audience 556 01:32:50,376 --> 01:32:55,459 wants to learn new things about our old friends. 557 01:32:56,001 --> 01:32:57,209 Tell us something. 558 01:32:58,584 --> 01:32:59,834 Well... 559 01:33:00,626 --> 01:33:06,918 For me... my greatest source of inspiration are women. 560 01:33:08,418 --> 01:33:09,793 I was raised by women. 561 01:33:10,626 --> 01:33:15,418 Women have helped me learn who I want to be 562 01:33:15,918 --> 01:33:19,209 where I want to go, and where I come from. 563 01:33:19,626 --> 01:33:22,668 I have great admiration for Mother Teresa 564 01:33:23,126 --> 01:33:26,459 Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie 565 01:33:27,376 --> 01:33:29,584 and for Princess Diana. 566 01:33:30,584 --> 01:33:33,459 Lady Anarquía, my friend and trainer. 567 01:33:33,459 --> 01:33:34,918 She's always been there. 568 01:33:34,918 --> 01:33:37,543 And... My mother, of course. 569 01:33:38,376 --> 01:33:44,209 My mother was the one who made me who I am. 570 01:33:44,918 --> 01:33:50,543 How have you overcome adversity and strife? 571 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 What's your secret? 572 01:33:55,543 --> 01:33:58,918 I just try to be myself. Just being me. 573 01:34:00,834 --> 01:34:01,709 I think that's how. 574 01:34:02,168 --> 01:34:04,459 What's next for Cassandro? 575 01:34:04,709 --> 01:34:09,293 I have the pleasure to announce we're launching a world tour. 576 01:34:09,876 --> 01:34:11,251 We're bringing Mexican wrestling everywhere 577 01:34:11,251 --> 01:34:12,876 because it's the best in the world. 578 01:34:13,084 --> 01:34:14,501 That's right. 579 01:34:14,501 --> 01:34:16,709 We're taking it everywhere. 580 01:34:18,251 --> 01:34:21,834 Cassandro, if you allow me, I would like to pass the mic 581 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 to a young man who has a message for you. 582 01:34:27,084 --> 01:34:28,251 - Of course. - Shall we? 583 01:34:28,501 --> 01:34:31,293 - Yes, where is he? - Right here, in front of us. 584 01:34:31,834 --> 01:34:36,626 Cassandro, it's a dream come true to talk to you in person. 585 01:34:38,376 --> 01:34:41,834 I've seen all your fights on the Saturday shows 586 01:34:42,293 --> 01:34:45,001 and I've seen you live five different times. 587 01:34:45,001 --> 01:34:49,501 I also collect your merch, including your action figure. 588 01:34:51,918 --> 01:34:56,501 A few... A few months ago... 589 01:34:58,126 --> 01:34:59,793 I came out to my father. 590 01:35:02,751 --> 01:35:04,418 I told him and he... 591 01:35:05,418 --> 01:35:08,334 he gave me his support. He's here with me tonight. 592 01:35:15,501 --> 01:35:19,251 I couldn't have done it if it wasn't for you. 593 01:35:20,459 --> 01:35:21,668 Bravo. 594 01:35:23,043 --> 01:35:24,459 Thank you, Cassandro! 595 01:39:03,793 --> 01:39:07,376 It's my pleasure to introduce... 596 01:39:08,126 --> 01:39:11,459 Cassandro!