1 00:00:55,209 --> 00:00:57,251 ANNOUNCER Good evening, El Paso and Juárez. 2 00:00:57,251 --> 00:01:00,126 Tonight at Ray's Auto Shop, 3 00:01:00,126 --> 00:01:04,209 Gigántico will face El Topo from El Paso. 4 00:01:04,209 --> 00:01:07,543 And then, the exótico you love to hate... 5 00:01:07,543 --> 00:01:09,584 Big Beltrán! 6 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 GIGÁNTICO Check this out! 7 00:02:05,126 --> 00:02:06,751 Muscle as pure as fresh milk. 8 00:02:06,751 --> 00:02:09,626 - Fresh milk? You're tripping, buddy. - Screw you! 9 00:02:17,251 --> 00:02:18,418 PETE What's up, mi chavo? 10 00:02:18,418 --> 00:02:19,668 Hey, Pete, what's up? 11 00:02:19,668 --> 00:02:21,168 You say hello to your rival? 12 00:02:21,168 --> 00:02:22,584 He doesn't want to prepare, huh? 13 00:02:22,584 --> 00:02:24,168 No, of course not. Okay. 14 00:02:24,168 --> 00:02:25,584 WRESTLER Hey, Mole! 15 00:02:25,584 --> 00:02:27,668 Do you like digging holes or getting your hole dug? 16 00:02:29,251 --> 00:02:32,084 What's with the shitty mustache? 17 00:02:32,084 --> 00:02:33,459 The mustache? 18 00:02:33,459 --> 00:02:34,793 I grew it for you, honey. 19 00:02:34,793 --> 00:02:36,876 I heard you like the way it tickles. 20 00:02:36,876 --> 00:02:38,376 Ooh. 21 00:02:38,376 --> 00:02:41,459 You should take off your mask and become an exótico. 22 00:02:41,459 --> 00:02:44,126 Gerardo, why are you always late? 23 00:02:44,126 --> 00:02:46,876 Talk some sense into him. 24 00:02:46,876 --> 00:02:50,293 - Kiss! Kiss! - No fucking way! 25 00:02:57,251 --> 00:02:59,334 From the sacred lucha libre ring 26 00:02:59,334 --> 00:03:01,251 at Ray's Auto Shop, 27 00:03:01,251 --> 00:03:08,293 it's my pleasure to introduce The Executioner of Tijuana... Gigántico! 28 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 In a spectacular mano-a-mano against a guy 29 00:03:14,126 --> 00:03:18,459 who only goes out at night! 30 00:03:18,459 --> 00:03:22,626 The most abominable creature from Madrigal Street... 31 00:03:22,626 --> 00:03:26,209 El Topo! 32 00:03:26,209 --> 00:03:29,376 - Topo! Topo! 33 00:03:41,126 --> 00:03:43,334 Hold onto my shirt, buddy. It's the only one I have! 34 00:03:52,376 --> 00:03:55,793 Let's give them a show. Follow my lead. 35 00:03:55,793 --> 00:03:57,334 Eat my ass! 36 00:04:15,668 --> 00:04:18,043 CROWD Get him! Get him! 37 00:04:30,543 --> 00:04:34,459 Listen carefully, little mole. 38 00:04:34,459 --> 00:04:37,543 You strike me as the kind of guy 39 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 who likes to get down on all fours! 40 00:04:41,834 --> 00:04:43,834 El Topo bites the pillow! 41 00:05:03,668 --> 00:05:10,043 Ladies and gentlemen, the winner of this amazing battle, 42 00:05:10,043 --> 00:05:15,043 The Executioner of Tijuana, Gigántico! 43 00:05:20,834 --> 00:05:24,209 That guy has no poetry. None! 44 00:05:24,209 --> 00:05:27,376 He doesn't fool around, he gets to the point. Unlike you, 45 00:05:27,376 --> 00:05:30,334 making an ass of yourself. 46 00:05:30,334 --> 00:05:32,334 PETE Pretty good, mi chavo. 47 00:05:32,334 --> 00:05:35,501 Next week, we'll do it again, you and Gigántico. 48 00:05:35,501 --> 00:05:37,584 Again? With Gigántico again? 49 00:05:37,584 --> 00:05:40,084 Come on, Pete, we-we always do the same. Come on. 50 00:05:40,084 --> 00:05:42,418 You want to wrestle or not? 51 00:05:42,418 --> 00:05:44,376 ANNOUNCER Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez. 52 00:05:44,376 --> 00:05:47,168 The night is just getting started! 53 00:05:47,168 --> 00:05:49,751 The rival in this face-to-face 54 00:05:49,751 --> 00:05:52,543 draws his strength from the flutter of butterflies 55 00:05:52,543 --> 00:05:56,043 and brings his exótico style into the ring. 56 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Big Beltrán! 57 00:06:01,334 --> 00:06:03,334 Fuck off! 58 00:06:04,709 --> 00:06:07,293 - Get off the ring! - Faggot! 59 00:06:29,709 --> 00:06:31,959 Uno, dos... 60 00:06:37,293 --> 00:06:39,626 Uno, dos, tres. 61 00:06:44,376 --> 00:06:47,418 It's over, ladies and gentlemen! 62 00:06:47,418 --> 00:06:51,084 The exótico has lost. 63 00:07:10,293 --> 00:07:13,376 - Hey, Saúl. Go ahead. 64 00:07:13,376 --> 00:07:14,626 - Yeah? - Go ahead. 65 00:07:14,626 --> 00:07:15,876 Okay. 66 00:08:25,126 --> 00:08:27,418 Look at those earrings. 67 00:08:27,418 --> 00:08:29,543 And that nice, shiny ring. 68 00:08:30,709 --> 00:08:33,376 Do you think that would look good on me? 69 00:08:33,376 --> 00:08:36,376 The earrings, or the limp? 70 00:08:37,709 --> 00:08:39,168 Oh, you! 71 00:08:39,168 --> 00:08:41,126 The earrings, smart ass! 72 00:08:42,126 --> 00:08:43,709 She's gonna kill him. 73 00:08:43,709 --> 00:08:45,793 - She'll cut off the oxygen. - Mm-hmm. 74 00:08:47,251 --> 00:08:49,543 Mom, is Jezebel fixed? 75 00:08:49,543 --> 00:08:52,084 I got her running last night. 76 00:08:52,084 --> 00:08:55,043 Just a broken hose clamp in the clutch. 77 00:08:55,043 --> 00:08:57,209 Are you going to help me drop off these clothes? 78 00:08:57,209 --> 00:09:01,168 In a minute, but look. I still need to mend all these. 79 00:09:01,168 --> 00:09:02,959 Some are missing buttons... 80 00:09:02,959 --> 00:09:06,001 My hard working son. 81 00:09:06,001 --> 00:09:09,209 A boy will make you happy one day. 82 00:09:09,209 --> 00:09:11,876 Just don't end up with someone mean. 83 00:09:24,459 --> 00:09:26,959 Hi, sweetie. Are you the new maid? 84 00:09:26,959 --> 00:09:28,376 What's your name? 85 00:09:30,209 --> 00:09:33,001 Count the clothes, make sure nothing's missing. 86 00:09:33,001 --> 00:09:34,334 It's all in there. 87 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 When has that happened? What's your problem? 88 00:09:37,584 --> 00:09:41,709 You've been so nasty lately, what's the deal? 89 00:09:41,709 --> 00:09:43,959 Come on, Mom. Let's go. 90 00:09:43,959 --> 00:09:45,543 How much are they paying her? 91 00:09:45,543 --> 00:09:47,626 Half what you make, probably. 92 00:09:47,626 --> 00:09:49,834 That's why I told you to keep your legs closed, 93 00:09:49,834 --> 00:09:52,459 so you don't end up with a bastard son. 94 00:09:52,459 --> 00:09:54,709 Let's go, Mom! Come on, hop on. 95 00:10:20,459 --> 00:10:22,043 SABRINA That's right, that's right, that's right! 96 00:10:24,001 --> 00:10:25,376 That's right. 97 00:10:27,043 --> 00:10:28,626 Ah! 98 00:10:47,543 --> 00:10:50,293 That's right. That's right. 99 00:10:50,293 --> 00:10:54,293 Same time tomorrow. Good job. 100 00:10:54,293 --> 00:10:55,543 Yeah, well done! 101 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Wow. 102 00:11:01,751 --> 00:11:03,793 Hey, you want to practice or you just watching? 103 00:11:03,793 --> 00:11:06,293 I've seen you fight at the coliseum. 104 00:11:06,293 --> 00:11:08,084 Oh, yeah. Yeah, that's right. 105 00:11:08,084 --> 00:11:10,459 Lady Anarquía. 106 00:11:10,459 --> 00:11:12,209 - Sabrina. - Saúl. 107 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 - Hey. - Nice to meet you. 108 00:11:14,084 --> 00:11:15,543 You fight there, too? 109 00:11:15,543 --> 00:11:17,043 - No. - Mm. 110 00:11:17,043 --> 00:11:19,584 No, um, I've been doing some nights at the... 111 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 Oh, yeah. My students fight there sometimes. 112 00:11:23,584 --> 00:11:26,084 I don't think I've seen you. 113 00:11:26,084 --> 00:11:28,293 How long you been doing lucha? 114 00:11:28,293 --> 00:11:29,876 Since I was a kid. 115 00:11:29,876 --> 00:11:32,459 But I've been doing real fights since a couple of years ago. 116 00:11:32,459 --> 00:11:33,918 Oh. 117 00:11:33,918 --> 00:11:37,334 But I'm gonna be fighting Gigántico de Tijuana next week. 118 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 Uh-huh. 119 00:11:38,626 --> 00:11:40,459 And I want to flip it. 120 00:11:40,459 --> 00:11:42,543 I want to turn it around, you know? 121 00:11:42,543 --> 00:11:45,959 I wanna get that bastard. Take him down! 122 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Make him sweat. 123 00:11:47,459 --> 00:11:49,043 You're hungry. 124 00:11:49,043 --> 00:11:50,751 - You willing to work? - Ey. 125 00:11:50,751 --> 00:11:52,668 Come in here. 126 00:11:52,668 --> 00:11:54,376 - Sure? - Yeah, come on. 127 00:12:00,584 --> 00:12:01,668 Come on. 128 00:12:05,834 --> 00:12:07,751 Let me guess. 129 00:12:07,751 --> 00:12:10,751 You're always cast as the runt? 130 00:12:10,751 --> 00:12:12,543 Yeah. They don't see nothing else. 131 00:12:12,543 --> 00:12:14,626 Oh, yeah? What's your lucha name? 132 00:12:16,668 --> 00:12:18,709 - El Topo. -"El Topo." 133 00:12:18,709 --> 00:12:20,501 So cute. Cool, huh? 134 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Oh, fuck. 135 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 You okay? 136 00:12:37,543 --> 00:12:39,251 Think I can work with you. 137 00:12:39,251 --> 00:12:41,376 Oh. 138 00:12:41,376 --> 00:12:43,834 No, but I-I can't. 139 00:12:43,834 --> 00:12:45,251 - I have no money. - Oh, shut up. 140 00:12:45,251 --> 00:12:46,668 - We'll figure it out. - No, I'm supposed to... 141 00:12:46,668 --> 00:12:48,334 We'll figure it out. We'll figure it out. 142 00:12:48,334 --> 00:12:50,126 - Come back tomorrow. - Okay. Okay. 143 00:12:50,126 --> 00:12:51,668 - Yeah? - Okay. 144 00:12:51,668 --> 00:12:54,001 Got to go pick up my daughter. 145 00:12:54,001 --> 00:12:56,084 - Ah. 146 00:12:57,126 --> 00:12:59,001 Do you know how-how many sessions it'll take me 147 00:12:59,001 --> 00:13:00,543 to be as good as you? 148 00:13:01,626 --> 00:13:03,834 - A hundred. - Oh. 149 00:13:03,834 --> 00:13:05,751 At least. 150 00:13:05,751 --> 00:13:07,418 Okay. 151 00:13:07,418 --> 00:13:09,251 "Topo." 152 00:13:20,459 --> 00:13:22,751 Okay. Laps. Run. 153 00:13:22,751 --> 00:13:25,209 I want four laps. Run 'em. 154 00:13:25,209 --> 00:13:27,209 Faster. Come on. 155 00:13:27,209 --> 00:13:28,501 Come on! Move it! Move it! 156 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 Faster! 157 00:13:30,543 --> 00:13:33,126 - What are you gonna do? 158 00:13:33,126 --> 00:13:35,168 Come on, stand up. Get up faster. Flip again. 159 00:13:35,168 --> 00:13:36,834 Come on. Great, great, great. Fall, fall, fall. 160 00:13:36,834 --> 00:13:37,918 Stretch it out. 161 00:13:37,918 --> 00:13:39,418 Stretch it out, Saúl. Come on, come on. 162 00:13:39,418 --> 00:13:43,001 - That's right. - One, two, three, four, five, 163 00:13:43,001 --> 00:13:45,876 - six, seven, eight... - One, two, three, four, five... 164 00:13:45,876 --> 00:13:47,876 - Four, five... No. No. - That's right. 165 00:13:47,876 --> 00:13:49,709 - Till I say. Till I say stop! - No. 13... 166 00:13:49,709 --> 00:13:51,834 Cheers. 167 00:13:51,834 --> 00:13:53,959 - To men. 168 00:14:00,668 --> 00:14:04,168 Do you think I'm gonna be able to do something with Gigántico? 169 00:14:05,376 --> 00:14:07,376 Ay, Saúl. 170 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 I mean, it's like you're-you're trying to fight like you're... 171 00:14:10,543 --> 00:14:12,918 Hijo del Santo or something. 172 00:14:12,918 --> 00:14:16,043 And that's not you. 173 00:14:16,043 --> 00:14:19,209 I mean, there's a lot of ways you can fight. 174 00:14:19,209 --> 00:14:20,918 You don't have to be the runt. 175 00:14:20,918 --> 00:14:22,834 You ever thought about being an exótico? 176 00:14:24,584 --> 00:14:26,751 No. No. 177 00:14:30,543 --> 00:14:32,918 No, they don't let exóticos win, you know? 178 00:14:32,918 --> 00:14:34,209 - No. 179 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Hi, honey. - Hey. 180 00:15:13,459 --> 00:15:15,668 Are you gonna be much longer? 181 00:15:15,668 --> 00:15:19,751 - Yeah, a little bit. - Tell them to clean the ashtray. 182 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Do you want me to order something? 183 00:15:21,501 --> 00:15:23,959 Some tacos? Yeah. 184 00:15:23,959 --> 00:15:26,293 - Don't take too long. - I won't. 185 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Do you know them? 186 00:15:48,751 --> 00:15:50,501 No. 187 00:15:52,334 --> 00:15:55,043 I've seen him around. 188 00:15:55,043 --> 00:15:56,626 He's a luchador. 189 00:15:56,626 --> 00:15:58,584 They call him El Comandante. 190 00:15:58,584 --> 00:16:01,709 - Why don't you say hello? - No, I don't know him. 191 00:16:01,709 --> 00:16:03,793 - I'll introduce you. - Mom, no. 192 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 - Come on. Let's go. - No. 193 00:16:05,418 --> 00:16:07,459 - Mom, don't! - Come on, son. 194 00:16:08,626 --> 00:16:10,626 Son! 195 00:16:10,626 --> 00:16:12,501 Excuse me... 196 00:16:12,501 --> 00:16:14,209 You're El Comandante, right? 197 00:16:14,209 --> 00:16:15,459 Yes, that's me. 198 00:16:15,459 --> 00:16:19,293 My son is also a luchador, a famous one. 199 00:16:19,293 --> 00:16:22,418 - What a coincidence. - Sure. 200 00:16:22,418 --> 00:16:24,626 He fights as El Topo. 201 00:16:26,793 --> 00:16:30,376 I've never seen him fight, it makes me anxious. 202 00:16:56,168 --> 00:16:57,793 Take it out of my tips, all right? 203 00:16:57,793 --> 00:16:58,876 Yeah? 204 00:16:58,876 --> 00:17:00,418 My mom's, too. 205 00:17:00,418 --> 00:17:01,709 Bye. 206 00:17:01,709 --> 00:17:04,168 Mom. Mom! 207 00:17:10,876 --> 00:17:11,918 Where's yours? 208 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 I didn't see you go out. 209 00:17:20,251 --> 00:17:21,751 All right, where's mine? 210 00:17:45,418 --> 00:17:47,334 Look at your father. 211 00:17:47,334 --> 00:17:49,876 You are just like him. 212 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 You have his eyes. 213 00:17:57,543 --> 00:17:59,168 His mouth. 214 00:18:01,834 --> 00:18:04,793 You even have the same hair. 215 00:18:08,126 --> 00:18:13,209 What the hell are we doing here? Let's go home. 216 00:18:16,751 --> 00:18:19,376 He'd still be with us... 217 00:18:20,626 --> 00:18:23,293 ...if you had listened to me. 218 00:18:32,334 --> 00:18:35,584 The man in the Silver Mask, the amazing Santo! 219 00:18:35,584 --> 00:18:40,168 The audience welcomes him with such joy. 220 00:18:40,168 --> 00:18:43,334 Mariachis, cheers! 221 00:18:46,209 --> 00:18:48,168 He's the best, right? El Santo. 222 00:18:49,209 --> 00:18:51,501 Here, son. I got you a little present. 223 00:20:21,834 --> 00:20:25,626 - ♪ I got your memory ♪ 224 00:20:25,626 --> 00:20:29,668 ♪ Or has it got me? ♪ 225 00:20:29,668 --> 00:20:32,459 ♪ I really don't know ♪ 226 00:20:32,459 --> 00:20:37,876 ♪ But I know it won't let me be... ♪ 227 00:20:40,418 --> 00:20:42,709 You know who was good at doing her eyebrows? 228 00:20:44,209 --> 00:20:46,501 Verónica Castro. 229 00:20:46,501 --> 00:20:48,209 Hmm. 230 00:20:48,209 --> 00:20:51,209 - Am I right? - Few can do it like her. 231 00:20:51,209 --> 00:20:53,084 Yeah. 232 00:20:53,084 --> 00:20:55,543 I loved her hair most. 233 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Oh, sure, the hair! 234 00:20:59,584 --> 00:21:02,834 - Really extraordinary. - I'm running late. 235 00:21:04,668 --> 00:21:06,959 I don't look like any actress. 236 00:21:06,959 --> 00:21:09,001 It's better that way. 237 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 Much better. 238 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 You're good to go. 239 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - I like it. - Look at you! 240 00:21:18,626 --> 00:21:21,001 Rapunzel has nothing on you! 241 00:21:24,001 --> 00:21:25,168 Good? 242 00:21:29,584 --> 00:21:30,959 Don't wait up, son. 243 00:21:30,959 --> 00:21:33,293 Okay. 244 00:21:33,293 --> 00:21:35,501 - Go to bed early. - Sure. 245 00:21:37,376 --> 00:21:40,626 ♪ And it still looks the same ♪ 246 00:21:40,626 --> 00:21:43,501 ♪ As when you gave it, dear... ♪ 247 00:21:49,293 --> 00:21:51,293 Can I tell you something? 248 00:21:58,376 --> 00:22:01,626 It's still a work in progress, okay, so, you know... 249 00:22:10,876 --> 00:22:13,168 That's an exótico. 250 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 - But he wins. 251 00:22:39,293 --> 00:22:40,626 SAÚL: It's so crowded tonight. 252 00:22:40,626 --> 00:22:42,418 This is it. 253 00:22:42,418 --> 00:22:44,251 Hey, you got this, okay? 254 00:22:44,251 --> 00:22:46,668 Keep your chin up. Don't worry about them, okay? 255 00:22:46,668 --> 00:22:49,168 All right? And let me handle it, okay? 256 00:22:49,168 --> 00:22:51,376 I'll just take care of it. Just get your shit together. 257 00:22:51,376 --> 00:22:52,876 You're up next, so get ready. 258 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Yeah, hey, uh, listen, um, I just want to talk to you. 259 00:22:55,168 --> 00:22:56,876 Things are gonna be a little different tonight. 260 00:22:56,876 --> 00:22:58,209 - Oh? - Yeah. Yeah. 261 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 - Who are you? - I'm his trainer. 262 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 - Lady Anarquía? - Yeah. 263 00:23:03,626 --> 00:23:05,251 - I'm a huge fan. - Oh, yeah? 264 00:23:05,251 --> 00:23:06,584 Um, here's the deal. 265 00:23:06,584 --> 00:23:10,293 So, tonight, Gigántico is gonna fight an exótico, 266 00:23:10,293 --> 00:23:13,293 and that exótico is this guy right here. 267 00:23:13,293 --> 00:23:15,459 - Oh. - But here's the thing. 268 00:23:15,459 --> 00:23:17,501 The exótico's gonna win. 269 00:23:17,501 --> 00:23:19,626 Yeah. Gonna turn the tables. 270 00:23:21,501 --> 00:23:24,126 You got Gigántico to go along with this? 271 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 - No. No, it's a surprise. - Ah, okay. 272 00:23:28,126 --> 00:23:29,834 Then stop wasting my time, 273 00:23:29,834 --> 00:23:32,251 and, uh, you, get dressed as El Topo. 274 00:23:56,709 --> 00:24:00,418 I'm told that there's been a change in the program. 275 00:24:00,418 --> 00:24:04,001 This is about to get ugly! 276 00:24:04,001 --> 00:24:05,709 Debuting tonight, 277 00:24:05,709 --> 00:24:09,126 a luchador you've never seen before. 278 00:24:09,126 --> 00:24:12,793 Coming to you from El Paso... 279 00:24:13,876 --> 00:24:20,834 Cassandro the Exótico! 280 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 " by Celia Cruz playing) 281 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Hey, faggot! 282 00:25:06,626 --> 00:25:11,376 Gigántico's gonna crush you! You're nobody! Fucking faggot! 283 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Fuck you, Cassandro! 284 00:25:59,293 --> 00:26:00,584 How's that? 285 00:26:14,001 --> 00:26:16,959 Cassandro! Cassandro! 286 00:27:54,043 --> 00:27:56,293 No! Saúl! 287 00:28:00,209 --> 00:28:02,501 Ladies and gentlemen! 288 00:28:02,501 --> 00:28:07,709 The winner of this spectacular battle, 289 00:28:07,709 --> 00:28:10,376 The Executioner of Tijuana, 290 00:28:10,376 --> 00:28:14,668 Gigántico! 291 00:28:15,668 --> 00:28:18,918 You better watch it, Topo. Don't fuck with lucha libre. 292 00:28:18,918 --> 00:28:20,709 We have our traditions, got it? 293 00:28:22,126 --> 00:28:23,251 What? 294 00:28:41,043 --> 00:28:42,543 El Comandante. 295 00:28:45,043 --> 00:28:47,001 You saw me? 296 00:28:47,001 --> 00:28:49,001 Let's talk on Saturday. 297 00:28:49,001 --> 00:28:50,959 Saturday? 298 00:28:50,959 --> 00:28:52,668 So, they're going out of town! 299 00:28:52,668 --> 00:28:55,584 Shh, shh, shh. Two days, yeah. 300 00:28:55,584 --> 00:28:58,459 Two days? Wow, that's a lot. 301 00:28:58,459 --> 00:29:00,251 I got to go. 302 00:29:00,251 --> 00:29:03,126 Okay. But you saw me? 303 00:29:03,126 --> 00:29:05,501 It's better we talk about this at my place. 304 00:29:05,501 --> 00:29:07,001 - You saw me? 305 00:29:09,043 --> 00:29:10,709 Of course I did, honey. 306 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 I saw you. 307 00:29:14,668 --> 00:29:16,334 Kill 'em! Kill them all! 308 00:29:22,334 --> 00:29:24,918 Look who's here! 309 00:29:28,334 --> 00:29:30,168 - Welcome! - Thanks. 310 00:29:30,168 --> 00:29:32,751 - We were waiting for you. - Thank you. 311 00:29:32,751 --> 00:29:34,709 Follow me. My name is Lorenzo. 312 00:29:36,209 --> 00:29:37,459 Welcome to my bar. 313 00:29:37,459 --> 00:29:39,918 - Can I buy you a beer? - Sure, thanks. 314 00:29:39,918 --> 00:29:41,543 Hey, I'm Sabrina, the trainer. 315 00:29:41,543 --> 00:29:44,459 - Feel free to order. - Shit, there he is. 316 00:29:44,459 --> 00:29:48,126 Commander Gómez Pulido, the police chief. 317 00:29:48,126 --> 00:29:49,501 You know him? 318 00:29:49,501 --> 00:29:52,126 No way. I only know him from the newspapers. 319 00:29:52,126 --> 00:29:53,668 Come with me. 320 00:29:53,668 --> 00:29:55,209 Okay, I-I'll see you in a bit. 321 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 - Oh. All right. - I'll see you in a bit. 322 00:29:56,709 --> 00:29:58,668 How's it going, Lorenzo? 323 00:29:58,668 --> 00:30:00,334 Our rising star. 324 00:30:00,334 --> 00:30:02,793 - Hi, pleasure. - Nice to meet you. 325 00:30:02,793 --> 00:30:04,376 - Hey. - Hello. 326 00:30:04,376 --> 00:30:07,293 How are you? Well, sorry to interrupt. 327 00:30:07,293 --> 00:30:09,626 Let's talk over here. Have a seat. 328 00:30:09,626 --> 00:30:11,459 Thanks. 329 00:30:11,459 --> 00:30:15,459 Holy shit. What a performance! 330 00:30:15,459 --> 00:30:17,376 You had us hypnotized. 331 00:30:17,376 --> 00:30:20,668 - Do you mean it? - Oh, yeah. 332 00:30:20,668 --> 00:30:22,501 In bullfighting, they say: 333 00:30:22,501 --> 00:30:27,001 "Holy fuck! There's a god walking among us." 334 00:30:27,001 --> 00:30:30,751 It felt amazing. People seemed happy. 335 00:30:30,751 --> 00:30:32,918 They were happy all right. 336 00:30:32,918 --> 00:30:35,501 I was about to book Gigántico 337 00:30:35,501 --> 00:30:39,084 for a match in Monterrey, 338 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 but now I'm not so sure. 339 00:30:41,709 --> 00:30:47,293 - You're a promoter? - I wear many hats in this life, 340 00:30:47,293 --> 00:30:49,668 but I want us to be friends. 341 00:30:49,668 --> 00:30:54,501 - Can I be your friend? - Of course. Friends. 342 00:30:55,793 --> 00:30:58,001 I've never fought outside of Juárez before. 343 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 The way I see it, lucha libre is the same everywhere. 344 00:31:03,376 --> 00:31:06,626 People are fucked up. That's why they like it. 345 00:31:06,626 --> 00:31:09,168 The world is fucked up. 346 00:31:09,168 --> 00:31:14,376 For a brief moment, the luchador offers escape. 347 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 From the ring, he tells a story where good triumphs over evil. 348 00:31:22,293 --> 00:31:26,001 It's the same everywhere. China, Japan, Monterrey... 349 00:31:26,001 --> 00:31:27,876 The same formula no matter where. 350 00:31:27,876 --> 00:31:30,543 I want to fight everywhere. 351 00:31:30,543 --> 00:31:34,209 - In Japan, China, Monterrey... - I bet you do. 352 00:31:34,209 --> 00:31:38,209 - Mexico City... - One thing at a time, kiddo. 353 00:31:38,209 --> 00:31:40,543 We gotta do it here first. 354 00:31:41,793 --> 00:31:43,668 Felipe! Come here. 355 00:31:43,668 --> 00:31:45,834 - Yeah, boss. - Do you know this guy? 356 00:31:46,834 --> 00:31:48,668 No, I don't think so. 357 00:31:48,668 --> 00:31:50,918 Look again. 358 00:31:50,918 --> 00:31:53,584 Well, this is... 359 00:31:53,584 --> 00:31:55,459 Saúl. 360 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 - Cassandro. - Cassandro the Exótico. 361 00:31:58,209 --> 00:31:59,709 Exótico? 362 00:31:59,709 --> 00:32:01,501 - You're a luchador? - Yes. 363 00:32:01,501 --> 00:32:04,543 - Cool. - He's the one to watch. 364 00:32:06,543 --> 00:32:08,459 I want you to show him around, 365 00:32:08,459 --> 00:32:11,501 and make sure he has a good time. 366 00:32:11,501 --> 00:32:13,668 - Sure thing, you got it. - A fucking good time! 367 00:32:18,876 --> 00:32:21,168 - Are you feeling good? - Mm, mm-hmm. 368 00:32:21,168 --> 00:32:23,918 If you need anything, just say the word. 369 00:32:23,918 --> 00:32:25,501 Cool, thanks. 370 00:32:27,584 --> 00:32:31,584 So you guys are in the lucha business? 371 00:32:31,584 --> 00:32:34,501 - Whatever you want. - Really? 372 00:32:34,501 --> 00:32:37,168 He was talking about a match in Monterrey. 373 00:32:37,168 --> 00:32:40,709 He's a mover and a shaker, he has a finger in every pie. 374 00:32:43,418 --> 00:32:46,543 Where did you get this? It's pure vanilla. 375 00:32:48,418 --> 00:32:51,876 Too bad you weren't there to see Cassandro. 376 00:32:51,876 --> 00:32:53,334 Who? 377 00:32:54,418 --> 00:32:57,959 - Cassandro! - Oh, yeah. 378 00:32:57,959 --> 00:33:01,334 I'm not really into lucha libre. 379 00:33:01,334 --> 00:33:04,043 I prefer strip clubs, stuff like that. 380 00:33:04,043 --> 00:33:06,543 That's a shame. 381 00:33:06,543 --> 00:33:09,293 It's too bad, because it's a beautiful show. 382 00:33:09,293 --> 00:33:12,043 - Real nice. - Well... 383 00:33:12,043 --> 00:33:14,418 - I like the masks. - Yeah? 384 00:33:14,418 --> 00:33:16,168 Yeah, they're pretty cool. 385 00:33:16,168 --> 00:33:18,251 What's yours like? 386 00:33:18,251 --> 00:33:19,668 Ain't got one. 387 00:33:20,834 --> 00:33:22,501 Really? No mask? 388 00:33:24,543 --> 00:33:26,918 No mask! None. 389 00:33:26,918 --> 00:33:30,959 - You're different. - Yeah, always. 390 00:33:30,959 --> 00:33:32,918 - I like that. - Yeah. 391 00:33:32,918 --> 00:33:34,751 And you're cute. 392 00:33:36,251 --> 00:33:37,876 Thanks. 393 00:33:37,876 --> 00:33:41,834 If Cassandro were here, he'd tell you many things. 394 00:33:41,834 --> 00:33:44,501 - Mh-hmm? - Yeah, for example... 395 00:33:46,668 --> 00:33:48,751 ...that he wants to kiss you. 396 00:33:53,334 --> 00:33:55,001 But Cassandro isn't here. 397 00:33:58,584 --> 00:34:02,834 Good, 'cause I have a girlfriend. Don't want any trouble. 398 00:34:02,834 --> 00:34:04,501 - I have a boyfriend, too. - Yeah? 399 00:34:04,501 --> 00:34:07,168 Yeah. He's big. Really strong. 400 00:34:08,501 --> 00:34:09,918 Really. 401 00:34:18,001 --> 00:34:20,001 Sorry I came home late. 402 00:34:21,084 --> 00:34:22,543 Did I wake you? 403 00:34:29,959 --> 00:34:31,459 Did I wake you? 404 00:34:31,459 --> 00:34:32,793 No. 405 00:34:34,001 --> 00:34:36,918 The phone did, ringing all morning. 406 00:34:41,918 --> 00:34:43,918 Yesterday was amazing, Mom. 407 00:34:43,918 --> 00:34:46,876 It was a great night, you should come someday. 408 00:34:49,751 --> 00:34:51,543 It didn't cross your mind. 409 00:34:53,668 --> 00:34:57,459 What's your father going to say when he hears about this? 410 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 He's going to be like a ranch dog when he finds out. 411 00:35:01,543 --> 00:35:02,668 Saúl! 412 00:35:02,668 --> 00:35:04,376 Son! 413 00:35:11,751 --> 00:35:13,751 It's not just that. 414 00:35:13,751 --> 00:35:16,334 You have to be careful. 415 00:35:16,334 --> 00:35:19,584 Remember what those kids did to Silvia's son? 416 00:36:05,543 --> 00:36:07,043 Do you like it, Saúl? 417 00:36:51,334 --> 00:36:52,834 Ey, dime. 418 00:36:52,834 --> 00:36:54,209 Are you having fun? 419 00:36:56,084 --> 00:36:57,834 Thank you, baby. 420 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Eduardo, honey. 421 00:36:59,626 --> 00:37:01,293 You should go. 422 00:37:06,334 --> 00:37:08,126 How's it going? Good, good, good. 423 00:37:08,126 --> 00:37:10,668 - How are the girls? - Good. 424 00:37:10,668 --> 00:37:13,293 They having fun? - Yeah. Everyone's good. 425 00:37:13,293 --> 00:37:15,459 I don't want the girls to see her. 426 00:37:15,459 --> 00:37:17,251 I told her to leave. 427 00:38:19,834 --> 00:38:22,251 I saw your mom in the crowd. 428 00:38:24,001 --> 00:38:25,626 - Yeah? - Yeah. 429 00:38:25,626 --> 00:38:28,251 Yeah. Okay. 430 00:38:32,376 --> 00:38:34,001 Are you ready? 431 00:38:35,959 --> 00:38:37,418 Always. 432 00:38:40,459 --> 00:38:42,459 ANNOUNCER Ladies and gentlemen... 433 00:38:45,043 --> 00:38:47,751 Welcome to this lucha libre night! 434 00:38:47,751 --> 00:38:50,584 Welcome to the fight night! 435 00:38:50,584 --> 00:38:55,251 Facing Blue Flame tonight in the main event... 436 00:39:00,459 --> 00:39:06,168 Let's welcome Cassandro! 437 00:39:06,168 --> 00:39:09,251 " by Blondie playing) 438 00:39:21,584 --> 00:39:23,626 Sabrina, aquí. 439 00:40:01,918 --> 00:40:03,918 Faggot! 440 00:40:03,918 --> 00:40:05,709 Shut up! That's my son. 441 00:40:24,751 --> 00:40:26,751 Faggot! Faggot! 442 00:40:51,918 --> 00:40:54,751 CROWD Harder! Harder! 443 00:41:01,418 --> 00:41:04,584 Homo! 444 00:41:57,501 --> 00:41:59,709 Uno, dos... 445 00:42:27,418 --> 00:42:29,959 CROWD Kiss! Kiss! 446 00:42:31,959 --> 00:42:34,126 Cassandro wins. 447 00:42:34,126 --> 00:42:36,126 Double the pay for everybody. 448 00:42:36,126 --> 00:42:38,251 Screw you, gringo! Fucking traitor! 449 00:42:38,251 --> 00:42:40,626 I don't lose to exóticos! 450 00:42:40,626 --> 00:42:43,459 - Double? Double pay. 451 00:43:18,626 --> 00:43:20,626 Uno, dos, tres. 452 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 My idol! 453 00:44:36,126 --> 00:44:38,209 SAÚL Did you see the crowd roaring? 454 00:44:38,209 --> 00:44:40,834 Mother of God. - SAÚL: Praised be the Lord! 455 00:44:40,834 --> 00:44:45,376 Now, picture me in a stadium or in a real lucha libre arena. 456 00:44:45,376 --> 00:44:48,626 We'll cross that bridge when we get to it, son. 457 00:44:49,834 --> 00:44:51,793 Are you worried? 458 00:44:51,793 --> 00:44:53,501 You are! 459 00:44:53,501 --> 00:44:57,126 You're worried about my dad. I know you are. 460 00:44:57,126 --> 00:44:58,834 Go have fun. 461 00:44:58,834 --> 00:45:00,918 - Don't stay up too late. - I won't. 462 00:45:00,918 --> 00:45:02,709 I could drive you home. 463 00:45:02,709 --> 00:45:04,626 - Nah. - I'm serious. 464 00:45:04,626 --> 00:45:06,668 I'm not senile. 465 00:45:06,668 --> 00:45:08,334 - Are you sure? - Yeah. 466 00:45:08,334 --> 00:45:10,834 Please remember what the medicine man said. 467 00:45:10,834 --> 00:45:12,959 - Drink the infusion. - Okay, don't make a ruckus. 468 00:45:12,959 --> 00:45:15,876 - I promise I won't. - Stop it! 469 00:45:15,876 --> 00:45:18,043 Come on, go have fun, your friends are waiting. 470 00:45:18,043 --> 00:45:20,376 - All right. - Don't cause a scene. 471 00:45:20,376 --> 00:45:21,918 Same goes for you! 472 00:46:12,501 --> 00:46:14,293 I missed your mouth. 473 00:46:19,209 --> 00:46:21,668 Hey, hold on. Hold on. 474 00:46:21,668 --> 00:46:23,793 One thing at a time. 475 00:46:23,793 --> 00:46:26,209 - Okay. Okay. - First we eat. 476 00:46:26,209 --> 00:46:29,001 Can make some drinks for us. 477 00:46:29,001 --> 00:46:30,584 Okay. 478 00:46:31,668 --> 00:46:33,418 - Okay. - We need to celebrate. 479 00:46:38,376 --> 00:46:43,293 Thank you, Universe, for allowing me to be here, 480 00:46:43,293 --> 00:46:48,793 all alone with Gerardo. Just me and him. 481 00:46:50,959 --> 00:46:52,209 - Ah. 482 00:47:27,376 --> 00:47:28,793 - Oh, sorry. 483 00:47:28,793 --> 00:47:31,334 {\an8}- Sorry, sorry, sorry. 484 00:47:35,376 --> 00:47:38,293 {\an8}I think Cassandro's a top. 485 00:47:38,293 --> 00:47:40,209 {\an8}He and I are so different. 486 00:47:47,751 --> 00:47:49,418 {\an8}I don't like when you talk about him 487 00:47:49,418 --> 00:47:52,209 {\an8}like he's a real person. 488 00:47:52,209 --> 00:47:54,959 He's also very daring 489 00:47:54,959 --> 00:47:59,501 and really fun 490 00:47:59,501 --> 00:48:01,501 and sexy. 491 00:48:03,126 --> 00:48:05,084 - Don't you think he's sexy? 492 00:48:05,084 --> 00:48:07,001 {\an8}I mean, yeah, but... 493 00:48:08,584 --> 00:48:11,584 {\an8}...I liked you better when you were just a regular luchador. 494 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 {\an8}He'll come around. He'll grow up. 495 00:48:15,251 --> 00:48:17,709 {\an8}I like you the way you are. 496 00:48:18,834 --> 00:48:21,959 Yeah, 'cause you like fucking little weak topos. 497 00:48:27,668 --> 00:48:29,626 - Where's Cassandro now? 498 00:48:54,584 --> 00:48:56,543 I got to get a beer. 499 00:48:58,168 --> 00:48:59,668 Okay. 500 00:49:33,543 --> 00:49:36,126 Let's go, Mom. 501 00:49:38,584 --> 00:49:41,584 - Let's go, scoot over. - Leave me be. 502 00:49:41,584 --> 00:49:44,126 I'm going to take you somewhere special. 503 00:49:44,126 --> 00:49:45,959 Come on, let's go! 504 00:49:45,959 --> 00:49:47,293 Leave me alone. 505 00:49:48,709 --> 00:49:51,834 I'm telling you, you're gonna love this place. 506 00:49:52,834 --> 00:49:54,251 All right? 507 00:49:54,251 --> 00:49:55,918 It's really lovely. 508 00:50:09,543 --> 00:50:12,043 See that big house? 509 00:50:12,043 --> 00:50:14,918 I have a huge crush on the guy who lives there. 510 00:50:14,918 --> 00:50:17,834 I used to do his laundry, he smelled incredible. 511 00:50:17,834 --> 00:50:19,918 - Is he single? - Nah. 512 00:50:19,918 --> 00:50:22,084 Married, with two kids. 513 00:50:22,084 --> 00:50:26,501 - I'm doomed. - Oh, no. Not again! 514 00:50:31,126 --> 00:50:33,001 Look. 515 00:50:33,001 --> 00:50:35,668 See that gnarly tree over there? 516 00:50:35,668 --> 00:50:39,543 The woman who lives there is a bed-wetter. 517 00:50:41,043 --> 00:50:44,668 Her bedsheets were always soiled. 518 00:50:44,668 --> 00:50:47,543 - Gross! - And her husband! 519 00:50:48,584 --> 00:50:53,209 I'm pretty sure he jerked off at least three times a day 520 00:50:53,209 --> 00:50:56,751 because the towels were always stiff! 521 00:50:57,751 --> 00:50:59,668 They stood up on their own. 522 00:50:59,668 --> 00:51:02,418 Seriously? Damn. 523 00:51:03,543 --> 00:51:05,084 It was gross! 524 00:51:06,626 --> 00:51:09,918 I can't think of any other explanation. 525 00:51:12,168 --> 00:51:15,501 - Look, Mom. - Sorry for being so crass. 526 00:51:15,501 --> 00:51:17,418 Check it out. 527 00:51:19,209 --> 00:51:21,501 Here we are. 528 00:51:21,501 --> 00:51:23,459 For sale. 529 00:51:24,876 --> 00:51:28,834 But, son... We can't afford this. 530 00:51:28,834 --> 00:51:31,418 Just you wait. 531 00:51:31,418 --> 00:51:36,001 A few fights here and there in different cities. 532 00:51:36,001 --> 00:51:38,084 I'll get a loan. 533 00:51:39,334 --> 00:51:40,709 We'll figure it out. 534 00:51:42,251 --> 00:51:43,668 Let's go. 535 00:51:44,751 --> 00:51:46,584 Come on, Mom! 536 00:51:46,584 --> 00:51:49,001 I have a surprise for you in the back, come on. 537 00:51:50,668 --> 00:51:52,209 Come here! 538 00:51:52,209 --> 00:51:55,043 Come on, hurry! 539 00:52:57,334 --> 00:52:59,751 You're going bald. 540 00:53:00,793 --> 00:53:02,584 Don't even say it. 541 00:53:02,584 --> 00:53:05,043 No, don't say it! 542 00:53:06,126 --> 00:53:09,793 When we get this house, I'll make it a heart-shaped pool. 543 00:53:09,793 --> 00:53:11,459 - Like a heart? - Yeah. 544 00:53:11,459 --> 00:53:12,793 Why? 545 00:53:14,584 --> 00:53:17,001 Just because. Just to be faggy. 546 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Oh, son. 547 00:53:42,043 --> 00:53:43,626 {\an8} It's beautiful. 548 00:53:43,626 --> 00:53:45,376 {\an8}It's got a yellow kitchen. 549 00:53:47,459 --> 00:53:49,709 {\an8}I want to buy it as soon as possible. 550 00:54:02,376 --> 00:54:05,043 Where's your dad? 551 00:54:05,043 --> 00:54:07,209 No. 552 00:54:07,209 --> 00:54:08,709 Oh! 553 00:54:08,709 --> 00:54:10,709 It sounds like a story. 554 00:54:10,709 --> 00:54:13,543 Oh, no, there's nothing much to tell, no. 555 00:54:13,543 --> 00:54:15,459 Yeah, I don't believe that. 556 00:54:17,793 --> 00:54:20,001 SAÚL: Mm. 557 00:54:20,001 --> 00:54:21,793 So... 558 00:54:21,793 --> 00:54:26,293 my mom met him at a party when she was... 559 00:54:26,293 --> 00:54:27,709 she was very young. 560 00:54:27,709 --> 00:54:32,418 And, um, and they started to have an affair, instantly. 561 00:54:32,418 --> 00:54:34,626 - That lasted years. 562 00:54:34,626 --> 00:54:37,209 But he had a wife. 563 00:54:37,209 --> 00:54:38,376 Oh. 564 00:54:38,376 --> 00:54:41,709 And then he had many kids. 565 00:54:41,709 --> 00:54:44,459 Oof. 566 00:54:44,459 --> 00:54:47,918 My mom was so in love with him. I think she still is. 567 00:54:49,001 --> 00:54:52,668 - So you-you knew him? - Mm. Mm-hmm. 568 00:54:52,668 --> 00:54:54,459 Yeah. 569 00:54:54,459 --> 00:54:57,293 Yeah, he introduced me to lucha libre. 570 00:54:57,293 --> 00:54:59,959 - Took me to a few matches. - Mm. 571 00:55:03,543 --> 00:55:06,376 You don't... you don't see him no more? 572 00:55:08,251 --> 00:55:11,543 - No, not for a while. - Mm. 573 00:55:14,084 --> 00:55:16,376 I came out when I was 15. 574 00:55:20,959 --> 00:55:23,043 And he's very... 575 00:55:25,334 --> 00:55:28,001 He's a lot into Jesus. 576 00:55:32,334 --> 00:55:34,751 So, one day, he just stopped coming. 577 00:56:07,043 --> 00:56:10,209 ♪ Never know how much I love you ♪ 578 00:56:10,209 --> 00:56:12,168 ♪ Never know how much I care ♪ 579 00:56:13,751 --> 00:56:15,959 ♪ And when you put your arms around me ♪ 580 00:56:15,959 --> 00:56:18,084 ♪ I get a fever that's so hard to bear ♪ 581 00:56:18,084 --> 00:56:21,543 ♪ You give me fever, ay! ♪ 582 00:56:21,543 --> 00:56:23,334 ♪ When you kiss me ♪ 583 00:56:23,334 --> 00:56:26,376 ♪ Fever when you hold me tight ♪ 584 00:56:26,376 --> 00:56:29,126 - ♪ Fever in the morning ♪ 585 00:56:29,126 --> 00:56:32,168 ♪ Fever all through the night ♪ 586 00:57:53,376 --> 00:57:55,084 Where's yours? 587 00:58:15,209 --> 00:58:18,168 - Who's that, son? - Just some migrants. 588 00:58:18,168 --> 00:58:20,043 They've crossed over. 589 00:58:21,043 --> 00:58:25,001 Tell them to come inside, give them some food. 590 00:58:26,626 --> 00:58:28,959 There are chili beans in the fridge. 591 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 They're already gone. 592 00:58:32,876 --> 00:58:34,459 They must be hungry. 593 00:58:36,293 --> 00:58:37,459 Thirsty. 594 00:58:39,168 --> 00:58:41,501 They're gone, Mom. 595 00:58:41,501 --> 00:58:44,459 Sometimes they have little kids with them. 596 00:58:56,918 --> 00:58:58,668 Are these empty? 597 00:59:04,084 --> 00:59:05,793 Are you taking them? 598 00:59:07,084 --> 00:59:08,501 Yes, son. 599 00:59:09,543 --> 00:59:10,834 I ran out last night. 600 00:59:24,668 --> 00:59:27,001 Hey, blondie. Looking to score? 601 00:59:27,001 --> 00:59:28,918 Party in a bag? No? 602 00:59:44,501 --> 00:59:46,209 Yeah, man. 603 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Don't try to lowball me. You know what's at stake here. 604 00:59:56,209 --> 01:00:00,168 That's too much, I can't make that work. 605 01:00:06,543 --> 01:00:08,668 Good afternoon, Lorenzo. 606 01:00:08,668 --> 01:00:10,501 What's up? 607 01:00:10,501 --> 01:00:14,751 You know... just wondering about Monterrey. 608 01:00:15,918 --> 01:00:18,584 I'm a little short on cash... 609 01:00:19,584 --> 01:00:21,251 No, man. 610 01:00:22,584 --> 01:00:24,834 Monterrey fell through. 611 01:00:29,459 --> 01:00:31,459 But check this out. 612 01:00:32,709 --> 01:00:36,751 Palacio de los Deportes in Mexico City, man! 613 01:00:38,126 --> 01:00:41,543 Son of Santo wants to put on a big fucking show! 614 01:00:41,543 --> 01:00:44,793 He's looking for a rival fit for the challenge. 615 01:00:44,793 --> 01:00:46,626 Someone different, worthy of him, 616 01:00:46,626 --> 01:00:48,709 and I thought you could be it. 617 01:00:52,209 --> 01:00:53,793 Against Son of Santo? 618 01:00:53,793 --> 01:00:56,376 The one and only. 619 01:00:58,168 --> 01:01:01,834 You have your work cut out for you. 620 01:01:01,834 --> 01:01:05,959 - I'm not fucking this up. - Will he step up, or wuss out? 621 01:01:05,959 --> 01:01:08,876 - I think he'll wuss out. - So, that's how it is? 622 01:01:08,876 --> 01:01:13,251 Good to know, man. I thought you knew me. 623 01:01:13,251 --> 01:01:16,043 Well done, Lorenzo. Good job. 624 01:01:16,043 --> 01:01:17,834 Now that's a deal. 625 01:01:18,834 --> 01:01:21,459 GERARDO It's what you always wanted. 626 01:01:21,459 --> 01:01:23,334 And the money. 627 01:01:23,334 --> 01:01:25,918 Yeah, and like 22,000 people, they say. 628 01:01:25,918 --> 01:01:27,293 - Yeah. 629 01:01:27,293 --> 01:01:29,293 That way, I can get the house for my mom. 630 01:01:29,293 --> 01:01:31,084 I'm so proud of you. 631 01:01:31,084 --> 01:01:34,418 Why don't you come with me, then? 632 01:01:34,418 --> 01:01:35,668 Come. 633 01:01:37,209 --> 01:01:38,876 No. 634 01:01:38,876 --> 01:01:42,418 Come on. Be my man. Come on. 635 01:01:43,709 --> 01:01:45,251 I'll still be watching you. 636 01:01:45,251 --> 01:01:47,043 From home. 637 01:01:47,043 --> 01:01:50,251 With your kids. And your wife. 638 01:01:50,251 --> 01:01:52,793 On your sofa. 639 01:01:52,793 --> 01:01:54,793 Big like in your home theater. 640 01:01:54,793 --> 01:01:55,959 You don't understand. 641 01:01:55,959 --> 01:01:57,376 - I don't... - You don't have... 642 01:01:57,376 --> 01:02:00,876 I don't have what? What don't I have? 643 01:02:00,876 --> 01:02:03,126 I don't have a family? 644 01:02:04,876 --> 01:02:07,084 - Fuck you! - Saúl. No, the back door. 645 01:02:07,084 --> 01:02:08,876 What are you doing? What are you doing? 646 01:02:08,876 --> 01:02:10,918 Come in here. 647 01:02:10,918 --> 01:02:13,043 Saúl, get in here. Come on. 648 01:02:15,668 --> 01:02:16,793 Fucking hell. 649 01:02:18,334 --> 01:02:19,959 Everyone should see us! Everyone! 650 01:02:19,959 --> 01:02:22,001 - Shut up! Get in the house. - Everyone! Your kids! 651 01:02:23,543 --> 01:02:25,459 Fucking idiot. What are you doing? 652 01:02:27,126 --> 01:02:28,834 Shut up! 653 01:02:28,834 --> 01:02:30,126 Come on, stop. 654 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 The other wrestlers think you're getting too big. 655 01:03:02,793 --> 01:03:04,251 What do you mean? 656 01:03:10,293 --> 01:03:12,834 - That's a good thing, no? 657 01:03:15,293 --> 01:03:17,043 You're pushing things. 658 01:03:23,793 --> 01:03:26,001 So it's my fault? 659 01:03:26,001 --> 01:03:27,459 Are you saying it's my fault? 660 01:03:27,459 --> 01:03:29,543 That's not what I'm saying. 661 01:03:33,334 --> 01:03:35,168 I'm worried about you. 662 01:03:37,501 --> 01:03:39,501 Things before were... 663 01:03:40,876 --> 01:03:42,793 Everything had a place. 664 01:03:42,793 --> 01:03:44,126 Yeah. 665 01:03:44,126 --> 01:03:46,418 I was there when you wanted to fuck me 666 01:03:46,418 --> 01:03:48,834 and out of the way when you didn't. 667 01:03:52,209 --> 01:03:54,334 I want you to leave her. 668 01:03:57,459 --> 01:03:59,126 You heard me. 669 01:04:24,959 --> 01:04:26,043 Hello. 670 01:04:26,043 --> 01:04:29,043 Sweetie, I'm so sorry. 671 01:04:29,043 --> 01:04:32,126 It was her heart, Saúl. 672 01:04:48,209 --> 01:04:51,918 We didn't know what to do. 673 01:05:01,709 --> 01:05:04,126 MAN The burial will be tomorrow at 2:00 p.m. 674 01:06:51,126 --> 01:06:53,751 Today is a good day to die. 675 01:07:41,293 --> 01:07:45,376 Santo, the man in the silver mask! 676 01:08:02,376 --> 01:08:04,251 SABRINA She's gonna be watching over you 677 01:08:04,251 --> 01:08:05,959 in Mexico City. 678 01:08:08,501 --> 01:08:11,168 Everyone will. 679 01:08:11,168 --> 01:08:13,376 You're gonna be all over TV. 680 01:08:17,043 --> 01:08:18,918 SAÚL: Shit yeah? 681 01:08:18,918 --> 01:08:20,918 Shit yeah. 682 01:08:51,626 --> 01:08:53,209 {\an8} It's huge. 683 01:08:56,334 --> 01:08:58,293 Cassandro! Welcome, how are you? 684 01:08:58,293 --> 01:08:59,834 - What's your name? - Sabrina. 685 01:08:59,834 --> 01:09:01,584 Nice to meet you, I'm Ricardo. 686 01:09:01,584 --> 01:09:03,293 Come on. My uncle is waiting for you. 687 01:09:03,293 --> 01:09:05,584 Of course, Santo always wins, you know that. 688 01:09:05,584 --> 01:09:08,668 Your goal is to prove you're worthy of fighting the king. 689 01:09:08,668 --> 01:09:10,751 He's very excited to work with you. 690 01:09:10,751 --> 01:09:12,876 Only the greatest artists have played here. 691 01:09:12,876 --> 01:09:15,918 He saw you in video or something. 692 01:09:15,918 --> 01:09:18,626 You're gonna like him. 693 01:09:18,626 --> 01:09:21,834 I mean... he's the Son of Santo. 694 01:09:21,834 --> 01:09:23,668 - The legend! - Exactly. 695 01:09:23,668 --> 01:09:28,209 - A living legend! - For now, get some rest. 696 01:09:28,209 --> 01:09:30,626 Try not to party too hard while in Mexico City. 697 01:09:30,626 --> 01:09:32,459 SAÚL: No, of course not. 698 01:09:32,459 --> 01:09:34,709 No, we're focused. 699 01:10:04,084 --> 01:10:05,418 Two tequilas, please. 700 01:10:06,876 --> 01:10:08,834 What's up? 701 01:10:08,834 --> 01:10:10,959 - Oye. - What is that? 702 01:10:10,959 --> 01:10:14,168 Put it away. Put it away. 703 01:10:14,168 --> 01:10:15,793 For after the fight. 704 01:10:15,793 --> 01:10:17,251 Put it in your pocket. 705 01:10:17,251 --> 01:10:20,126 Okay. Okay. Mm. Pocket. 706 01:10:20,126 --> 01:10:22,251 - Okay, okay. - Pocket. Mm. 707 01:10:22,251 --> 01:10:24,251 - I love you. I love you. - Okay. I love you, too. 708 01:10:24,251 --> 01:10:25,918 - I love you, too. Yeah, yeah. - Love you very much. 709 01:10:25,918 --> 01:10:27,084 Uh-huh. 710 01:10:28,709 --> 01:10:29,709 Here. 711 01:10:31,751 --> 01:10:33,084 Saúl? 712 01:10:42,334 --> 01:10:44,918 Hey, do you want some? 713 01:10:44,918 --> 01:10:46,834 - Sí. Eso. - Mm. 714 01:10:47,834 --> 01:10:51,126 You're from the north, right? 715 01:10:51,126 --> 01:10:53,251 How did you know? 716 01:10:53,251 --> 01:10:57,834 You have a thick accent. Are you from Chihuahua? 717 01:10:57,834 --> 01:11:00,126 I'm from El Paso. 718 01:11:00,126 --> 01:11:04,376 So you're a gringo! Welcome, then. 719 01:11:04,376 --> 01:11:05,584 Thanks. 720 01:11:05,584 --> 01:11:07,293 What brings you here? 721 01:11:08,293 --> 01:11:09,793 I was looking for you. 722 01:11:14,751 --> 01:11:17,418 No, seriously. 723 01:11:17,418 --> 01:11:19,918 Come on, tell me. 724 01:11:19,918 --> 01:11:22,043 The truth is... 725 01:11:23,376 --> 01:11:25,126 I'm a luchador. 726 01:11:25,126 --> 01:11:28,543 I'm fighting Son of Santo tomorrow night. 727 01:11:29,959 --> 01:11:32,876 - Yeah, right... Liar. - No, I'm serious. 728 01:11:32,876 --> 01:11:35,459 Well then, nice to meet you, I'm Selena. 729 01:11:37,043 --> 01:11:39,209 My pleasure. 730 01:11:39,209 --> 01:11:42,418 I saw that poster on the street, girl. 731 01:11:42,418 --> 01:11:46,793 You're cute, really cute, but that ain't you. 732 01:11:47,959 --> 01:11:49,418 Lucha. 733 01:11:49,418 --> 01:11:51,793 Lucha libre. 734 01:11:51,793 --> 01:11:54,084 Lucha libre, libre. 735 01:11:55,126 --> 01:11:56,418 Lucha libre. 736 01:11:56,418 --> 01:11:57,918 I'm free. 737 01:12:56,251 --> 01:12:57,501 Sabri? 738 01:13:10,168 --> 01:13:11,459 Sabri. 739 01:13:12,543 --> 01:13:14,293 Sabri! 740 01:13:14,293 --> 01:13:15,751 Hmm? 741 01:13:18,418 --> 01:13:20,418 They sold the house. 742 01:13:21,584 --> 01:13:24,501 The one up the hill with the heart-shaped swimming pool. 743 01:13:24,501 --> 01:13:26,501 It's gone. 744 01:13:26,501 --> 01:13:29,084 They bought it. Somebody bought it. 745 01:13:29,084 --> 01:13:31,459 It's gone, Sabri. 746 01:13:35,584 --> 01:13:37,501 My mom and I... 747 01:13:37,501 --> 01:13:39,876 Ah, we were gonna be dancing. 748 01:13:41,876 --> 01:13:45,793 Living room with a fireplace and smoking in the kitchen, 749 01:13:45,793 --> 01:13:48,543 the huge yellow kitchen that was there. 750 01:13:48,543 --> 01:13:50,126 Oh, fuck. 751 01:13:57,459 --> 01:13:59,334 Ay. 752 01:14:00,418 --> 01:14:03,418 That-that was the only reason I wanted to be here. 753 01:14:09,876 --> 01:14:11,626 But it's over. 754 01:14:11,626 --> 01:14:13,126 I'm done. 755 01:14:13,126 --> 01:14:14,751 Last one. 756 01:14:16,459 --> 01:14:18,168 I'm done. 757 01:14:18,168 --> 01:14:19,876 No more. 758 01:14:19,876 --> 01:14:21,001 - Saúl. 759 01:14:21,001 --> 01:14:22,668 - No more. - Don't. 760 01:14:22,668 --> 01:14:24,043 - Hey. - Hey. 761 01:14:25,376 --> 01:14:27,584 - Come on. - No. 762 01:14:27,584 --> 01:14:28,959 - Come on. - Sí. 763 01:14:30,001 --> 01:14:33,543 - I love you, girl. - I love you too. 764 01:14:36,168 --> 01:14:39,626 Twenty-two thousand people are coming to see you, man. 765 01:14:41,626 --> 01:14:44,293 I told you. We made it! 766 01:14:45,751 --> 01:14:47,459 Yeah. 767 01:14:47,459 --> 01:14:50,168 Do you have someone watching at home? 768 01:14:51,251 --> 01:14:52,501 No. 769 01:14:54,043 --> 01:14:55,876 You know, because... 770 01:14:59,459 --> 01:15:01,418 Well, maybe my dad. 771 01:15:04,043 --> 01:15:05,834 Yeah, maybe him. 772 01:15:05,834 --> 01:15:07,418 I hope so. 773 01:16:00,501 --> 01:16:03,793 Santo! Santo! Santo! Santo! 774 01:16:03,793 --> 01:16:05,334 Yeah! Santo! 775 01:16:05,334 --> 01:16:07,251 Santo! Santo! 776 01:16:19,209 --> 01:16:20,751 Ladies and gentlemen, 777 01:16:20,751 --> 01:16:26,334 I'd like to welcome you all to the Palace of Lucha Libre! 778 01:16:26,334 --> 01:16:31,459 Tonight's main event features a terrific luchador! 779 01:16:31,459 --> 01:16:35,793 He came all the way from El Paso, Texas. 780 01:16:35,793 --> 01:16:41,834 And also straight from the beauty parlor! 781 01:16:41,834 --> 01:16:44,959 Let's give a warm welcome to... 782 01:16:44,959 --> 01:16:50,459 Cassandro! 783 01:17:14,959 --> 01:17:16,626 ♪ Mister ♪ 784 01:17:16,626 --> 01:17:20,209 ♪ Your eyes are full of hesitation ♪ 785 01:17:22,251 --> 01:17:25,001 ♪ I'm a sensation ♪ 786 01:17:25,001 --> 01:17:28,626 ♪ You try me once, you'll beg for more ♪ 787 01:17:28,626 --> 01:17:32,084 ♪ Oh, yes, sir ♪ 788 01:17:32,084 --> 01:17:33,959 ♪ I can boogie ♪ 789 01:17:33,959 --> 01:17:38,126 ♪ But I need a certain song ♪ 790 01:17:38,126 --> 01:17:41,793 ♪ I can boogie, boogie-woogie ♪ 791 01:17:41,793 --> 01:17:46,418 ♪ All night long. ♪ 792 01:17:59,543 --> 01:18:01,459 Ready, Cassandro? Let me check you. 793 01:18:03,876 --> 01:18:05,043 Gracias. 794 01:18:12,626 --> 01:18:14,626 And now, ladies and gentlemen... 795 01:18:18,543 --> 01:18:20,709 ...let's welcome 796 01:18:20,709 --> 01:18:24,751 the descendant of a legend! 797 01:18:24,751 --> 01:18:29,709 He's the true heir of the Silver Mask! 798 01:18:29,709 --> 01:18:34,168 Let's give a big round of applause to... 799 01:18:34,168 --> 01:18:38,626 The Son of Santo! 800 01:20:33,459 --> 01:20:35,626 Uno, dos... 801 01:20:45,084 --> 01:20:46,918 Uno, dos... 802 01:21:02,126 --> 01:21:03,668 Let me go! 803 01:21:03,668 --> 01:21:06,043 Let him go, motherfucker! 804 01:21:06,043 --> 01:21:07,376 Saúl, let go! 805 01:21:07,376 --> 01:21:10,084 Santo! Santo! Santo! 806 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 EDUARDO Fucking exótico faggot. 807 01:21:50,209 --> 01:21:52,459 CROWD Faggot! Faggot! 808 01:24:07,543 --> 01:24:09,334 Come on, get him! 809 01:25:34,543 --> 01:25:37,334 He carried me on his shoulders, 810 01:25:37,334 --> 01:25:39,584 and everyone was screaming. 811 01:26:43,084 --> 01:26:46,543 I was talking to Santo's team. 812 01:26:47,751 --> 01:26:52,918 They want to set something up in New York, or maybe Boston. 813 01:26:52,918 --> 01:26:55,293 I don't remember which cities exactly. 814 01:26:56,459 --> 01:27:00,168 So, just between us, what was he like? 815 01:27:00,168 --> 01:27:02,751 - He's a nice guy. - Did he take off his mask backstage? 816 01:27:03,834 --> 01:27:06,126 No way, he's the real deal. 817 01:27:06,126 --> 01:27:09,626 They say he never takes it off, not even when he sleeps. 818 01:27:13,501 --> 01:27:16,251 How much did you make? 819 01:27:16,251 --> 01:27:18,876 A fair amount, yeah. Get yourself a drink. 820 01:27:18,876 --> 01:27:20,543 Get me another one. 821 01:27:23,251 --> 01:27:24,418 Hey. 822 01:27:26,793 --> 01:27:29,418 We can talk because they think we're talking about El Santo, 823 01:27:29,418 --> 01:27:31,126 so it's okay. 824 01:27:34,126 --> 01:27:36,251 I think we have to be together. 825 01:27:37,709 --> 01:27:39,293 I need you. 826 01:27:39,293 --> 01:27:42,668 Did he show you his scalp collection? 827 01:27:44,334 --> 01:27:46,126 What? 828 01:27:46,126 --> 01:27:49,793 Santo. The scalps. Did you see them? 829 01:27:51,543 --> 01:27:54,668 Okay, if you want to keep it a secret, we'll keep it a secret. 830 01:27:54,668 --> 01:27:56,209 It's fine. 831 01:27:56,209 --> 01:27:59,459 It's just that, you know... 832 01:27:59,459 --> 01:28:02,584 you can come to my place now. 833 01:28:02,584 --> 01:28:04,626 That way, she won't know. 834 01:28:04,626 --> 01:28:06,293 I promise I won't tell anyone. 835 01:28:06,293 --> 01:28:07,751 Never. Never. 836 01:28:07,751 --> 01:28:10,084 It's our secret. Ours. 837 01:28:11,168 --> 01:28:12,751 She knows. 838 01:28:15,126 --> 01:28:18,168 She says she's taking the boys and leaving if it doesn't stop. 839 01:28:22,668 --> 01:28:25,126 Do you think he'll give you a rematch? 840 01:28:33,751 --> 01:28:36,293 Yes. I think so. 841 01:28:36,293 --> 01:28:37,543 That's what he said. 842 01:28:37,543 --> 01:28:39,251 I don't know when, but yes. 843 01:28:39,251 --> 01:28:41,168 What else did he show you? 844 01:28:42,293 --> 01:28:44,334 SAÚL: Hmm. 845 01:28:44,334 --> 01:28:46,501 He showed me the scalps 846 01:28:46,501 --> 01:28:48,918 and the... 847 01:28:48,918 --> 01:28:51,626 the lock of hair he took from Ultraman. 848 01:28:52,918 --> 01:28:56,251 Belts from the time he fought Blue Demon Jr. 849 01:28:56,251 --> 01:28:58,209 and Huracán Ramírez. 850 01:28:58,209 --> 01:29:01,751 And his trophies. It was full of trophies. 851 01:29:01,751 --> 01:29:04,001 Like I'd never seen before. 852 01:29:04,001 --> 01:29:06,543 They say he's a real stand-up guy 853 01:29:06,543 --> 01:29:08,501 who treats everyone with respect. 854 01:29:12,168 --> 01:29:14,084 Look at you, Saúl. 855 01:29:14,084 --> 01:29:16,668 Rubbing elbows with royalty. 856 01:29:17,793 --> 01:29:20,126 That's amazing, Saúl. You made it! 857 01:29:20,126 --> 01:29:22,126 Congratulations, man. 858 01:29:29,459 --> 01:29:30,876 Felipe. 859 01:29:32,001 --> 01:29:33,876 - What's up? - You got some? 860 01:29:33,876 --> 01:29:35,459 Yeah, in the office. 861 01:29:37,001 --> 01:29:39,168 Let's go. 862 01:29:39,168 --> 01:29:41,459 - Are you fucked up? - You know it. 863 01:29:49,293 --> 01:29:52,418 Damn, Saúl's going to make out with that little gangster. 864 01:29:52,418 --> 01:29:55,251 I don't care that he bats for the other team, 865 01:29:55,251 --> 01:29:57,751 but why does he have to rub it in our face? 866 01:29:57,751 --> 01:30:03,376 I know, man. If he's in the bathroom, I'm scared to pull my dick out. 867 01:30:03,376 --> 01:30:06,459 - Wouldn't want to catch something. - Don't flatter yourself. 868 01:30:06,459 --> 01:30:08,501 See you, fellas. I think I'll call it a night. 869 01:30:08,501 --> 01:30:10,668 - Already? - Yeah, good night. 870 01:30:10,668 --> 01:30:12,793 Right from my hand, like a bird. 871 01:30:16,668 --> 01:30:18,418 - There it is. - That's good. 872 01:30:36,918 --> 01:30:38,459 I really can't do this. 873 01:30:39,459 --> 01:30:41,668 It's okay, don't worry. 874 01:30:42,751 --> 01:30:44,793 Don't freak out. 875 01:30:44,793 --> 01:30:46,584 It's okay. 876 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 I'm sorry. 877 01:30:50,668 --> 01:30:52,251 See you around, stud. 878 01:31:01,293 --> 01:31:02,959 I want us to be friends. 879 01:31:02,959 --> 01:31:04,626 Can I be your friend? 880 01:31:07,834 --> 01:31:11,084 Listen, you can be famous! You don't know your potential, 881 01:31:11,084 --> 01:31:13,418 but I have a nose for these things. 882 01:31:13,418 --> 01:31:15,001 Trust me. 883 01:31:33,168 --> 01:31:35,918 EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO 884 01:31:38,709 --> 01:31:41,001 Welcome once again 885 01:31:41,001 --> 01:31:43,334 to Experiences with the Son of Santo. 886 01:31:43,334 --> 01:31:49,084 I won this trophy a year ago at Palacio de los Deportes 887 01:31:49,084 --> 01:31:54,251 against a great luchador who was unknown back then. 888 01:31:55,751 --> 01:31:57,834 Although I defeated him, 889 01:31:57,834 --> 01:32:00,876 that night, a star was born. 890 01:32:00,876 --> 01:32:06,334 Tonight, he will join us to look back on this time 891 01:32:06,334 --> 01:32:11,251 and so I can pay my respects and show my admiration 892 01:32:11,251 --> 01:32:15,084 to a pioneer of the gay community in the world of lucha libre. 893 01:32:16,918 --> 01:32:21,293 He has changed the image of exótico wrestlers. 894 01:32:21,293 --> 01:32:25,084 Joining us tonight in Experiences with the Son of Santo, 895 01:32:25,084 --> 01:32:28,543 my dear old friend, Cassandro the Exótico. 896 01:32:36,501 --> 01:32:39,751 - Welcome, dear friend. - Thank you so much. 897 01:32:39,751 --> 01:32:41,918 - Do you want to fight, or talk? - No. 898 01:32:41,918 --> 01:32:44,668 It's better if we talk, please have a seat. 899 01:32:44,668 --> 01:32:47,043 We will talk as friends. 900 01:32:47,043 --> 01:32:50,501 Cassandro, you know that our audience 901 01:32:50,501 --> 01:32:55,459 wants to learn new things about our old friends. 902 01:32:55,459 --> 01:32:57,334 Tell us something. 903 01:32:58,709 --> 01:33:00,668 Well... 904 01:33:00,668 --> 01:33:07,043 For me... my greatest source of inspiration are women. 905 01:33:08,543 --> 01:33:10,668 I was raised by women. 906 01:33:10,668 --> 01:33:15,959 Women have helped me learn who I want to be, 907 01:33:15,959 --> 01:33:19,668 where I want to go, and where I come from. 908 01:33:19,668 --> 01:33:23,168 I have great admiration for Mother Teresa, 909 01:33:23,168 --> 01:33:27,209 Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie 910 01:33:27,209 --> 01:33:29,501 and for Princess Diana. 911 01:33:30,584 --> 01:33:33,584 Lady Anarquía, my friend and trainer. 912 01:33:33,584 --> 01:33:35,543 She's always been there. And... 913 01:33:35,543 --> 01:33:37,543 My mother, of course. 914 01:33:37,543 --> 01:33:44,501 My mother was the one who made me who I am. 915 01:33:44,501 --> 01:33:50,543 How have you overcome adversity and strife? 916 01:33:50,543 --> 01:33:52,459 What's your secret? 917 01:33:55,376 --> 01:33:59,043 I just try to be myself. Just being me. 918 01:34:00,959 --> 01:34:02,168 I think that's how. 919 01:34:02,168 --> 01:34:04,751 What's next for Cassandro? 920 01:34:04,751 --> 01:34:09,793 I have the pleasure to announce we're launching a world tour. 921 01:34:09,793 --> 01:34:11,209 We're bringing Mexican wrestling everywhere 922 01:34:11,209 --> 01:34:13,126 - because it's the best in the world. 923 01:34:13,126 --> 01:34:14,626 That's right. 924 01:34:14,626 --> 01:34:16,626 We're taking it everywhere. 925 01:34:18,376 --> 01:34:22,751 Cassandro, if you allow me, I would like to pass the mic 926 01:34:22,751 --> 01:34:27,084 to a young man who has a message for you. 927 01:34:27,084 --> 01:34:28,543 - Of course. - Shall we? 928 01:34:28,543 --> 01:34:31,876 - Yes, where is he? - Right here, in front of us. 929 01:34:31,876 --> 01:34:36,751 Cassandro, it's a dream come true to talk to you in person. 930 01:34:38,251 --> 01:34:42,209 I've seen all your fights on the Saturday shows, 931 01:34:42,209 --> 01:34:45,209 and I've seen you live five different times. 932 01:34:45,209 --> 01:34:49,501 I also collect your merch, including your action figure. 933 01:34:51,876 --> 01:34:56,626 A few... A few months ago... 934 01:34:58,001 --> 01:35:00,584 I came out to my father. 935 01:35:02,459 --> 01:35:05,084 I told him, and he... 936 01:35:05,084 --> 01:35:09,209 he gave me his support. He's here with me tonight. 937 01:35:15,501 --> 01:35:19,376 I couldn't have done it if it wasn't for you. 938 01:35:20,584 --> 01:35:21,793 Bravo. 939 01:35:22,918 --> 01:35:24,459 Thank you, Cassandro! 940 01:36:39,168 --> 01:36:42,626 When Sara told me you called, I didn't believe her. 941 01:36:42,626 --> 01:36:45,334 I thought you never wanted to see me again. 942 01:36:45,334 --> 01:36:49,126 I thought you were the one who didn't want to see me again. 943 01:36:51,043 --> 01:36:53,251 People tell me you're really good. 944 01:36:55,584 --> 01:36:59,043 I see your posters around town, even in my church. 945 01:37:00,793 --> 01:37:03,168 Last week, I see you on a mural. 946 01:37:05,918 --> 01:37:10,043 How was it like wrestling El Hijo del Santo? 947 01:37:19,126 --> 01:37:21,209 You didn't see it? 948 01:37:23,501 --> 01:37:24,959 I... 949 01:37:27,876 --> 01:37:31,293 I didn't want to watch what happened to my little boy. 950 01:37:45,001 --> 01:37:47,918 I needed you. 951 01:37:47,918 --> 01:37:51,126 At a certain point in my life, I-I needed you. 952 01:37:55,168 --> 01:37:56,834 But now I don't. 953 01:38:03,459 --> 01:38:05,251 And it's okay. 954 01:38:09,876 --> 01:38:11,084 Saúl... 955 01:38:12,834 --> 01:38:15,668 Sometimes I think I didn't have a choice 956 01:38:15,668 --> 01:38:18,626 about the person that I ended up being. 957 01:38:35,001 --> 01:38:36,793 Neither did I. 958 01:39:03,793 --> 01:39:08,168 ANNOUNCER It's my pleasure to introduce... 959 01:39:08,168 --> 01:39:11,876 Cassandro... 960 01:39:11,876 --> 01:39:13,709 You ready? - Yeah. 961 01:39:13,709 --> 01:39:15,418 ...el Exótico. 962 01:39:15,418 --> 01:39:17,459 - Yeah.