1
00:00:55,209 --> 00:00:57,251
ANNOUNCER
Good evening, El Paso and Juárez.
2
00:00:57,251 --> 00:01:00,126
Tonight at Ray's Auto Shop,
3
00:01:00,126 --> 00:01:04,209
Gigántico will face El Topo from El Paso.
4
00:01:04,209 --> 00:01:07,543
And then, the exótico you love to hate...
5
00:01:07,543 --> 00:01:09,584
Big Beltrán!
6
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
GIGÁNTICO
Check this out!
7
00:02:05,126 --> 00:02:06,751
Muscle as pure as fresh milk.
8
00:02:06,751 --> 00:02:09,626
- Fresh milk? You're tripping, buddy.
- Screw you!
9
00:02:17,251 --> 00:02:18,418
PETE
What's up, mi chavo?
10
00:02:18,418 --> 00:02:19,668
Hey, Pete, what's up?
11
00:02:19,668 --> 00:02:21,168
You say hello to your rival?
12
00:02:21,168 --> 00:02:22,584
He doesn't want to prepare, huh?
13
00:02:22,584 --> 00:02:24,168
No, of course not. Okay.
14
00:02:24,168 --> 00:02:25,584
WRESTLER
Hey, Mole!
15
00:02:25,584 --> 00:02:27,668
Do you like digging holes
or getting your hole dug?
16
00:02:29,251 --> 00:02:32,084
What's with the shitty mustache?
17
00:02:32,084 --> 00:02:33,459
The mustache?
18
00:02:33,459 --> 00:02:34,793
I grew it for you, honey.
19
00:02:34,793 --> 00:02:36,876
I heard you like the way it tickles.
20
00:02:36,876 --> 00:02:38,376
Ooh.
21
00:02:38,376 --> 00:02:41,459
You should take off your mask
and become an exótico.
22
00:02:41,459 --> 00:02:44,126
Gerardo, why are you always late?
23
00:02:44,126 --> 00:02:46,876
Talk some sense into him.
24
00:02:46,876 --> 00:02:50,293
- Kiss! Kiss!
- No fucking way!
25
00:02:57,251 --> 00:02:59,334
From the sacred lucha libre ring
26
00:02:59,334 --> 00:03:01,251
at Ray's Auto Shop,
27
00:03:01,251 --> 00:03:08,293
it's my pleasure to introduce
The Executioner of Tijuana... Gigántico!
28
00:03:11,459 --> 00:03:14,126
In a spectacular mano-a-mano against a guy
29
00:03:14,126 --> 00:03:18,459
who only goes out at night!
30
00:03:18,459 --> 00:03:22,626
The most abominable creature
from Madrigal Street...
31
00:03:22,626 --> 00:03:26,209
El Topo!
32
00:03:26,209 --> 00:03:29,376
- Topo! Topo!
33
00:03:41,126 --> 00:03:43,334
Hold onto my shirt, buddy.
It's the only one I have!
34
00:03:52,376 --> 00:03:55,793
Let's give them a show. Follow my lead.
35
00:03:55,793 --> 00:03:57,334
Eat my ass!
36
00:04:15,668 --> 00:04:18,043
CROWD
Get him! Get him!
37
00:04:30,543 --> 00:04:34,459
Listen carefully, little mole.
38
00:04:34,459 --> 00:04:37,543
You strike me as the kind of guy
39
00:04:37,543 --> 00:04:39,543
who likes to get down on all fours!
40
00:04:41,834 --> 00:04:43,834
El Topo bites the pillow!
41
00:05:03,668 --> 00:05:10,043
Ladies and gentlemen,
the winner of this amazing battle,
42
00:05:10,043 --> 00:05:15,043
The Executioner of Tijuana, Gigántico!
43
00:05:20,834 --> 00:05:24,209
That guy has no poetry. None!
44
00:05:24,209 --> 00:05:27,376
He doesn't fool around,
he gets to the point. Unlike you,
45
00:05:27,376 --> 00:05:30,334
making an ass of yourself.
46
00:05:30,334 --> 00:05:32,334
PETE
Pretty good, mi chavo.
47
00:05:32,334 --> 00:05:35,501
Next week, we'll do it again,
you and Gigántico.
48
00:05:35,501 --> 00:05:37,584
Again? With Gigántico again?
49
00:05:37,584 --> 00:05:40,084
Come on, Pete, we-we always
do the same. Come on.
50
00:05:40,084 --> 00:05:42,418
You want to wrestle or not?
51
00:05:42,418 --> 00:05:44,376
ANNOUNCER
Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez.
52
00:05:44,376 --> 00:05:47,168
The night is just getting started!
53
00:05:47,168 --> 00:05:49,751
The rival in this face-to-face
54
00:05:49,751 --> 00:05:52,543
draws his strength
from the flutter of butterflies
55
00:05:52,543 --> 00:05:56,043
and brings his exótico style
into the ring.
56
00:05:56,043 --> 00:05:59,543
Big Beltrán!
57
00:06:01,334 --> 00:06:03,334
Fuck off!
58
00:06:04,709 --> 00:06:07,293
- Get off the ring!
- Faggot!
59
00:06:29,709 --> 00:06:31,959
Uno, dos...
60
00:06:37,293 --> 00:06:39,626
Uno, dos, tres.
61
00:06:44,376 --> 00:06:47,418
It's over, ladies and gentlemen!
62
00:06:47,418 --> 00:06:51,084
The exótico has lost.
63
00:07:10,293 --> 00:07:13,376
- Hey, Saúl. Go ahead.
64
00:07:13,376 --> 00:07:14,626
- Yeah?
- Go ahead.
65
00:07:14,626 --> 00:07:15,876
Okay.
66
00:08:25,126 --> 00:08:27,418
Look at those earrings.
67
00:08:27,418 --> 00:08:29,543
And that nice, shiny ring.
68
00:08:30,709 --> 00:08:33,376
Do you think that would look good on me?
69
00:08:33,376 --> 00:08:36,376
The earrings, or the limp?
70
00:08:37,709 --> 00:08:39,168
Oh, you!
71
00:08:39,168 --> 00:08:41,126
The earrings, smart ass!
72
00:08:42,126 --> 00:08:43,709
She's gonna kill him.
73
00:08:43,709 --> 00:08:45,793
- She'll cut off the oxygen.
- Mm-hmm.
74
00:08:47,251 --> 00:08:49,543
Mom, is Jezebel fixed?
75
00:08:49,543 --> 00:08:52,084
I got her running last night.
76
00:08:52,084 --> 00:08:55,043
Just a broken hose clamp in the clutch.
77
00:08:55,043 --> 00:08:57,209
Are you going to help me
drop off these clothes?
78
00:08:57,209 --> 00:09:01,168
In a minute, but look.
I still need to mend all these.
79
00:09:01,168 --> 00:09:02,959
Some are missing buttons...
80
00:09:02,959 --> 00:09:06,001
My hard working son.
81
00:09:06,001 --> 00:09:09,209
A boy will make you happy one day.
82
00:09:09,209 --> 00:09:11,876
Just don't end up with someone mean.
83
00:09:24,459 --> 00:09:26,959
Hi, sweetie.
Are you the new maid?
84
00:09:26,959 --> 00:09:28,376
What's your name?
85
00:09:30,209 --> 00:09:33,001
Count the clothes,
make sure nothing's missing.
86
00:09:33,001 --> 00:09:34,334
It's all in there.
87
00:09:34,334 --> 00:09:37,584
When has that happened?
What's your problem?
88
00:09:37,584 --> 00:09:41,709
You've been so nasty lately,
what's the deal?
89
00:09:41,709 --> 00:09:43,959
Come on, Mom. Let's go.
90
00:09:43,959 --> 00:09:45,543
How much are they paying her?
91
00:09:45,543 --> 00:09:47,626
Half what you make, probably.
92
00:09:47,626 --> 00:09:49,834
That's why I told you
to keep your legs closed,
93
00:09:49,834 --> 00:09:52,459
so you don't end up with a bastard son.
94
00:09:52,459 --> 00:09:54,709
Let's go, Mom! Come on, hop on.
95
00:10:20,459 --> 00:10:22,043
SABRINA
That's right, that's right, that's right!
96
00:10:24,001 --> 00:10:25,376
That's right.
97
00:10:27,043 --> 00:10:28,626
Ah!
98
00:10:47,543 --> 00:10:50,293
That's right. That's right.
99
00:10:50,293 --> 00:10:54,293
Same time tomorrow. Good job.
100
00:10:54,293 --> 00:10:55,543
Yeah, well done!
101
00:10:57,168 --> 00:10:58,709
Wow.
102
00:11:01,751 --> 00:11:03,793
Hey, you want to practice
or you just watching?
103
00:11:03,793 --> 00:11:06,293
I've seen you fight at the coliseum.
104
00:11:06,293 --> 00:11:08,084
Oh, yeah. Yeah, that's right.
105
00:11:08,084 --> 00:11:10,459
Lady Anarquía.
106
00:11:10,459 --> 00:11:12,209
- Sabrina.
- Saúl.
107
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
- Hey.
- Nice to meet you.
108
00:11:14,084 --> 00:11:15,543
You fight there, too?
109
00:11:15,543 --> 00:11:17,043
- No.
- Mm.
110
00:11:17,043 --> 00:11:19,584
No, um, I've been doing
some nights at the...
111
00:11:21,626 --> 00:11:23,584
Oh, yeah.
My students fight there sometimes.
112
00:11:23,584 --> 00:11:26,084
I don't think I've seen you.
113
00:11:26,084 --> 00:11:28,293
How long you been doing lucha?
114
00:11:28,293 --> 00:11:29,876
Since I was a kid.
115
00:11:29,876 --> 00:11:32,459
But I've been doing real fights
since a couple of years ago.
116
00:11:32,459 --> 00:11:33,918
Oh.
117
00:11:33,918 --> 00:11:37,334
But I'm gonna be fighting
Gigántico de Tijuana next week.
118
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
Uh-huh.
119
00:11:38,626 --> 00:11:40,459
And I want to flip it.
120
00:11:40,459 --> 00:11:42,543
I want to turn it around, you know?
121
00:11:42,543 --> 00:11:45,959
I wanna get that bastard. Take him down!
122
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Make him sweat.
123
00:11:47,459 --> 00:11:49,043
You're hungry.
124
00:11:49,043 --> 00:11:50,751
- You willing to work?
- Ey.
125
00:11:50,751 --> 00:11:52,668
Come in here.
126
00:11:52,668 --> 00:11:54,376
- Sure?
- Yeah, come on.
127
00:12:00,584 --> 00:12:01,668
Come on.
128
00:12:05,834 --> 00:12:07,751
Let me guess.
129
00:12:07,751 --> 00:12:10,751
You're always cast as the runt?
130
00:12:10,751 --> 00:12:12,543
Yeah. They don't see nothing else.
131
00:12:12,543 --> 00:12:14,626
Oh, yeah? What's your lucha name?
132
00:12:16,668 --> 00:12:18,709
- El Topo.
-"El Topo."
133
00:12:18,709 --> 00:12:20,501
So cute. Cool, huh?
134
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Oh, fuck.
135
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
You okay?
136
00:12:37,543 --> 00:12:39,251
Think I can work with you.
137
00:12:39,251 --> 00:12:41,376
Oh.
138
00:12:41,376 --> 00:12:43,834
No, but I-I can't.
139
00:12:43,834 --> 00:12:45,251
- I have no money.
- Oh, shut up.
140
00:12:45,251 --> 00:12:46,668
- We'll figure it out.
- No, I'm supposed to...
141
00:12:46,668 --> 00:12:48,334
We'll figure it out. We'll figure it out.
142
00:12:48,334 --> 00:12:50,126
- Come back tomorrow.
- Okay. Okay.
143
00:12:50,126 --> 00:12:51,668
- Yeah?
- Okay.
144
00:12:51,668 --> 00:12:54,001
Got to go pick up my daughter.
145
00:12:54,001 --> 00:12:56,084
- Ah.
146
00:12:57,126 --> 00:12:59,001
Do you know how-how many
sessions it'll take me
147
00:12:59,001 --> 00:13:00,543
to be as good as you?
148
00:13:01,626 --> 00:13:03,834
- A hundred.
- Oh.
149
00:13:03,834 --> 00:13:05,751
At least.
150
00:13:05,751 --> 00:13:07,418
Okay.
151
00:13:07,418 --> 00:13:09,251
"Topo."
152
00:13:20,459 --> 00:13:22,751
Okay. Laps. Run.
153
00:13:22,751 --> 00:13:25,209
I want four laps. Run 'em.
154
00:13:25,209 --> 00:13:27,209
Faster. Come on.
155
00:13:27,209 --> 00:13:28,501
Come on! Move it! Move it!
156
00:13:28,501 --> 00:13:30,543
Faster!
157
00:13:30,543 --> 00:13:33,126
- What are you gonna do?
158
00:13:33,126 --> 00:13:35,168
Come on, stand up.
Get up faster. Flip again.
159
00:13:35,168 --> 00:13:36,834
Come on. Great, great, great.
Fall, fall, fall.
160
00:13:36,834 --> 00:13:37,918
Stretch it out.
161
00:13:37,918 --> 00:13:39,418
Stretch it out, Saúl. Come on, come on.
162
00:13:39,418 --> 00:13:43,001
- That's right.
- One, two, three, four, five,
163
00:13:43,001 --> 00:13:45,876
- six, seven, eight...
- One, two, three, four, five...
164
00:13:45,876 --> 00:13:47,876
- Four, five... No. No.
- That's right.
165
00:13:47,876 --> 00:13:49,709
- Till I say. Till I say stop!
- No. 13...
166
00:13:49,709 --> 00:13:51,834
Cheers.
167
00:13:51,834 --> 00:13:53,959
- To men.
168
00:14:00,668 --> 00:14:04,168
Do you think I'm gonna be able
to do something with Gigántico?
169
00:14:05,376 --> 00:14:07,376
Ay, Saúl.
170
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
I mean, it's like you're-you're
trying to fight like you're...
171
00:14:10,543 --> 00:14:12,918
Hijo del Santo or something.
172
00:14:12,918 --> 00:14:16,043
And that's not you.
173
00:14:16,043 --> 00:14:19,209
I mean, there's a lot of ways
you can fight.
174
00:14:19,209 --> 00:14:20,918
You don't have to be the runt.
175
00:14:20,918 --> 00:14:22,834
You ever thought about being an exótico?
176
00:14:24,584 --> 00:14:26,751
No. No.
177
00:14:30,543 --> 00:14:32,918
No, they don't let exóticos win, you know?
178
00:14:32,918 --> 00:14:34,209
- No.
179
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Hi, honey.
- Hey.
180
00:15:13,459 --> 00:15:15,668
Are you gonna be much longer?
181
00:15:15,668 --> 00:15:19,751
- Yeah, a little bit.
- Tell them to clean the ashtray.
182
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Do you want me to order something?
183
00:15:21,501 --> 00:15:23,959
Some tacos? Yeah.
184
00:15:23,959 --> 00:15:26,293
- Don't take too long.
- I won't.
185
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Do you know them?
186
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
No.
187
00:15:52,334 --> 00:15:55,043
I've seen him around.
188
00:15:55,043 --> 00:15:56,626
He's a luchador.
189
00:15:56,626 --> 00:15:58,584
They call him El Comandante.
190
00:15:58,584 --> 00:16:01,709
- Why don't you say hello?
- No, I don't know him.
191
00:16:01,709 --> 00:16:03,793
- I'll introduce you.
- Mom, no.
192
00:16:03,793 --> 00:16:05,418
- Come on. Let's go.
- No.
193
00:16:05,418 --> 00:16:07,459
- Mom, don't!
- Come on, son.
194
00:16:08,626 --> 00:16:10,626
Son!
195
00:16:10,626 --> 00:16:12,501
Excuse me...
196
00:16:12,501 --> 00:16:14,209
You're El Comandante, right?
197
00:16:14,209 --> 00:16:15,459
Yes, that's me.
198
00:16:15,459 --> 00:16:19,293
My son is also a luchador, a famous one.
199
00:16:19,293 --> 00:16:22,418
- What a coincidence.
- Sure.
200
00:16:22,418 --> 00:16:24,626
He fights as El Topo.
201
00:16:26,793 --> 00:16:30,376
I've never seen him fight,
it makes me anxious.
202
00:16:56,168 --> 00:16:57,793
Take it out of my tips, all right?
203
00:16:57,793 --> 00:16:58,876
Yeah?
204
00:16:58,876 --> 00:17:00,418
My mom's, too.
205
00:17:00,418 --> 00:17:01,709
Bye.
206
00:17:01,709 --> 00:17:04,168
Mom. Mom!
207
00:17:10,876 --> 00:17:11,918
Where's yours?
208
00:17:16,959 --> 00:17:18,793
I didn't see you go out.
209
00:17:20,251 --> 00:17:21,751
All right, where's mine?
210
00:17:45,418 --> 00:17:47,334
Look at your father.
211
00:17:47,334 --> 00:17:49,876
You are just like him.
212
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
You have his eyes.
213
00:17:57,543 --> 00:17:59,168
His mouth.
214
00:18:01,834 --> 00:18:04,793
You even have the same hair.
215
00:18:08,126 --> 00:18:13,209
What the hell are we doing here?
Let's go home.
216
00:18:16,751 --> 00:18:19,376
He'd still be with us...
217
00:18:20,626 --> 00:18:23,293
...if you had listened to me.
218
00:18:32,334 --> 00:18:35,584
The man
in the Silver Mask, the amazing Santo!
219
00:18:35,584 --> 00:18:40,168
The audience welcomes him with such joy.
220
00:18:40,168 --> 00:18:43,334
Mariachis, cheers!
221
00:18:46,209 --> 00:18:48,168
He's the best, right? El Santo.
222
00:18:49,209 --> 00:18:51,501
Here, son.
I got you a little present.
223
00:20:21,834 --> 00:20:25,626
- ♪ I got your memory ♪
224
00:20:25,626 --> 00:20:29,668
♪ Or has it got me? ♪
225
00:20:29,668 --> 00:20:32,459
♪ I really don't know ♪
226
00:20:32,459 --> 00:20:37,876
♪ But I know it won't let me be... ♪
227
00:20:40,418 --> 00:20:42,709
You know who was good
at doing her eyebrows?
228
00:20:44,209 --> 00:20:46,501
Verónica Castro.
229
00:20:46,501 --> 00:20:48,209
Hmm.
230
00:20:48,209 --> 00:20:51,209
- Am I right?
- Few can do it like her.
231
00:20:51,209 --> 00:20:53,084
Yeah.
232
00:20:53,084 --> 00:20:55,543
I loved her hair most.
233
00:20:55,543 --> 00:20:57,626
Oh, sure, the hair!
234
00:20:59,584 --> 00:21:02,834
- Really extraordinary.
- I'm running late.
235
00:21:04,668 --> 00:21:06,959
I don't look like any actress.
236
00:21:06,959 --> 00:21:09,001
It's better that way.
237
00:21:09,001 --> 00:21:10,459
Much better.
238
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
You're good to go.
239
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- I like it.
- Look at you!
240
00:21:18,626 --> 00:21:21,001
Rapunzel has nothing on you!
241
00:21:24,001 --> 00:21:25,168
Good?
242
00:21:29,584 --> 00:21:30,959
Don't wait up, son.
243
00:21:30,959 --> 00:21:33,293
Okay.
244
00:21:33,293 --> 00:21:35,501
- Go to bed early.
- Sure.
245
00:21:37,376 --> 00:21:40,626
♪ And it still looks the same ♪
246
00:21:40,626 --> 00:21:43,501
♪ As when you gave it, dear... ♪
247
00:21:49,293 --> 00:21:51,293
Can I tell you something?
248
00:21:58,376 --> 00:22:01,626
It's still a work in progress,
okay, so, you know...
249
00:22:10,876 --> 00:22:13,168
That's an exótico.
250
00:22:14,251 --> 00:22:16,168
- But he wins.
251
00:22:39,293 --> 00:22:40,626
SAÚL:
It's so crowded tonight.
252
00:22:40,626 --> 00:22:42,418
This is it.
253
00:22:42,418 --> 00:22:44,251
Hey, you got this, okay?
254
00:22:44,251 --> 00:22:46,668
Keep your chin up.
Don't worry about them, okay?
255
00:22:46,668 --> 00:22:49,168
All right? And let me handle it, okay?
256
00:22:49,168 --> 00:22:51,376
I'll just take care of it.
Just get your shit together.
257
00:22:51,376 --> 00:22:52,876
You're up next, so get ready.
258
00:22:52,876 --> 00:22:55,168
Yeah, hey, uh, listen,
um, I just want to talk to you.
259
00:22:55,168 --> 00:22:56,876
Things are gonna be
a little different tonight.
260
00:22:56,876 --> 00:22:58,209
- Oh?
- Yeah. Yeah.
261
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
- Who are you?
- I'm his trainer.
262
00:23:01,501 --> 00:23:03,626
- Lady Anarquía?
- Yeah.
263
00:23:03,626 --> 00:23:05,251
- I'm a huge fan.
- Oh, yeah?
264
00:23:05,251 --> 00:23:06,584
Um, here's the deal.
265
00:23:06,584 --> 00:23:10,293
So, tonight, Gigántico
is gonna fight an exótico,
266
00:23:10,293 --> 00:23:13,293
and that exótico is this guy right here.
267
00:23:13,293 --> 00:23:15,459
- Oh.
- But here's the thing.
268
00:23:15,459 --> 00:23:17,501
The exótico's gonna win.
269
00:23:17,501 --> 00:23:19,626
Yeah. Gonna turn the tables.
270
00:23:21,501 --> 00:23:24,126
You got Gigántico to go along with this?
271
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- No. No, it's a surprise.
- Ah, okay.
272
00:23:28,126 --> 00:23:29,834
Then stop wasting my time,
273
00:23:29,834 --> 00:23:32,251
and, uh, you, get dressed as El Topo.
274
00:23:56,709 --> 00:24:00,418
I'm told that
there's been a change in the program.
275
00:24:00,418 --> 00:24:04,001
This is about to get ugly!
276
00:24:04,001 --> 00:24:05,709
Debuting tonight,
277
00:24:05,709 --> 00:24:09,126
a luchador you've never seen before.
278
00:24:09,126 --> 00:24:12,793
Coming to you from El Paso...
279
00:24:13,876 --> 00:24:20,834
Cassandro the Exótico!
280
00:24:21,876 --> 00:24:25,168
"
by Celia Cruz playing)
281
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Hey, faggot!
282
00:25:06,626 --> 00:25:11,376
Gigántico's gonna crush you!
You're nobody! Fucking faggot!
283
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Fuck you, Cassandro!
284
00:25:59,293 --> 00:26:00,584
How's that?
285
00:26:14,001 --> 00:26:16,959
Cassandro! Cassandro!
286
00:27:54,043 --> 00:27:56,293
No! Saúl!
287
00:28:00,209 --> 00:28:02,501
Ladies and gentlemen!
288
00:28:02,501 --> 00:28:07,709
The winner of this spectacular battle,
289
00:28:07,709 --> 00:28:10,376
The Executioner of Tijuana,
290
00:28:10,376 --> 00:28:14,668
Gigántico!
291
00:28:15,668 --> 00:28:18,918
You better watch it, Topo.
Don't fuck with lucha libre.
292
00:28:18,918 --> 00:28:20,709
We have our traditions, got it?
293
00:28:22,126 --> 00:28:23,251
What?
294
00:28:41,043 --> 00:28:42,543
El Comandante.
295
00:28:45,043 --> 00:28:47,001
You saw me?
296
00:28:47,001 --> 00:28:49,001
Let's talk on Saturday.
297
00:28:49,001 --> 00:28:50,959
Saturday?
298
00:28:50,959 --> 00:28:52,668
So, they're going out of town!
299
00:28:52,668 --> 00:28:55,584
Shh, shh, shh. Two days, yeah.
300
00:28:55,584 --> 00:28:58,459
Two days? Wow, that's a lot.
301
00:28:58,459 --> 00:29:00,251
I got to go.
302
00:29:00,251 --> 00:29:03,126
Okay. But you saw me?
303
00:29:03,126 --> 00:29:05,501
It's better we talk about this
at my place.
304
00:29:05,501 --> 00:29:07,001
- You saw me?
305
00:29:09,043 --> 00:29:10,709
Of course I did, honey.
306
00:29:10,709 --> 00:29:12,376
I saw you.
307
00:29:14,668 --> 00:29:16,334
Kill 'em! Kill them all!
308
00:29:22,334 --> 00:29:24,918
Look who's here!
309
00:29:28,334 --> 00:29:30,168
- Welcome!
- Thanks.
310
00:29:30,168 --> 00:29:32,751
- We were waiting for you.
- Thank you.
311
00:29:32,751 --> 00:29:34,709
Follow me.
My name is Lorenzo.
312
00:29:36,209 --> 00:29:37,459
Welcome to my bar.
313
00:29:37,459 --> 00:29:39,918
- Can I buy you a beer?
- Sure, thanks.
314
00:29:39,918 --> 00:29:41,543
Hey, I'm Sabrina, the trainer.
315
00:29:41,543 --> 00:29:44,459
- Feel free to order.
- Shit, there he is.
316
00:29:44,459 --> 00:29:48,126
Commander Gómez Pulido, the police chief.
317
00:29:48,126 --> 00:29:49,501
You know him?
318
00:29:49,501 --> 00:29:52,126
No way. I only know him
from the newspapers.
319
00:29:52,126 --> 00:29:53,668
Come with me.
320
00:29:53,668 --> 00:29:55,209
Okay, I-I'll see you in a bit.
321
00:29:55,209 --> 00:29:56,709
- Oh. All right.
- I'll see you in a bit.
322
00:29:56,709 --> 00:29:58,668
How's it going, Lorenzo?
323
00:29:58,668 --> 00:30:00,334
Our rising star.
324
00:30:00,334 --> 00:30:02,793
- Hi, pleasure.
- Nice to meet you.
325
00:30:02,793 --> 00:30:04,376
- Hey.
- Hello.
326
00:30:04,376 --> 00:30:07,293
How are you?
Well, sorry to interrupt.
327
00:30:07,293 --> 00:30:09,626
Let's talk over here. Have a seat.
328
00:30:09,626 --> 00:30:11,459
Thanks.
329
00:30:11,459 --> 00:30:15,459
Holy shit. What a performance!
330
00:30:15,459 --> 00:30:17,376
You had us hypnotized.
331
00:30:17,376 --> 00:30:20,668
- Do you mean it?
- Oh, yeah.
332
00:30:20,668 --> 00:30:22,501
In bullfighting, they say:
333
00:30:22,501 --> 00:30:27,001
"Holy fuck! There's a god
walking among us."
334
00:30:27,001 --> 00:30:30,751
It felt amazing.
People seemed happy.
335
00:30:30,751 --> 00:30:32,918
They were happy all right.
336
00:30:32,918 --> 00:30:35,501
I was about to book Gigántico
337
00:30:35,501 --> 00:30:39,084
for a match in Monterrey,
338
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
but now I'm not so sure.
339
00:30:41,709 --> 00:30:47,293
- You're a promoter?
- I wear many hats in this life,
340
00:30:47,293 --> 00:30:49,668
but I want us to be friends.
341
00:30:49,668 --> 00:30:54,501
- Can I be your friend?
- Of course. Friends.
342
00:30:55,793 --> 00:30:58,001
I've never fought
outside of Juárez before.
343
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
The way I see it, lucha libre
is the same everywhere.
344
00:31:03,376 --> 00:31:06,626
People are fucked up.
That's why they like it.
345
00:31:06,626 --> 00:31:09,168
The world is fucked up.
346
00:31:09,168 --> 00:31:14,376
For a brief moment,
the luchador offers escape.
347
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
From the ring, he tells a story
where good triumphs over evil.
348
00:31:22,293 --> 00:31:26,001
It's the same everywhere.
China, Japan, Monterrey...
349
00:31:26,001 --> 00:31:27,876
The same formula no matter where.
350
00:31:27,876 --> 00:31:30,543
I want to fight everywhere.
351
00:31:30,543 --> 00:31:34,209
- In Japan, China, Monterrey...
- I bet you do.
352
00:31:34,209 --> 00:31:38,209
- Mexico City...
- One thing at a time, kiddo.
353
00:31:38,209 --> 00:31:40,543
We gotta do it here first.
354
00:31:41,793 --> 00:31:43,668
Felipe! Come here.
355
00:31:43,668 --> 00:31:45,834
- Yeah, boss.
- Do you know this guy?
356
00:31:46,834 --> 00:31:48,668
No, I don't think so.
357
00:31:48,668 --> 00:31:50,918
Look again.
358
00:31:50,918 --> 00:31:53,584
Well, this is...
359
00:31:53,584 --> 00:31:55,459
Saúl.
360
00:31:55,459 --> 00:31:58,209
- Cassandro.
- Cassandro the Exótico.
361
00:31:58,209 --> 00:31:59,709
Exótico?
362
00:31:59,709 --> 00:32:01,501
- You're a luchador?
- Yes.
363
00:32:01,501 --> 00:32:04,543
- Cool.
- He's the one to watch.
364
00:32:06,543 --> 00:32:08,459
I want you to show him around,
365
00:32:08,459 --> 00:32:11,501
and make sure he has a good time.
366
00:32:11,501 --> 00:32:13,668
- Sure thing, you got it.
- A fucking good time!
367
00:32:18,876 --> 00:32:21,168
- Are you feeling good?
- Mm, mm-hmm.
368
00:32:21,168 --> 00:32:23,918
If you need anything, just say the word.
369
00:32:23,918 --> 00:32:25,501
Cool, thanks.
370
00:32:27,584 --> 00:32:31,584
So you guys are in the lucha business?
371
00:32:31,584 --> 00:32:34,501
- Whatever you want.
- Really?
372
00:32:34,501 --> 00:32:37,168
He was talking about a match in Monterrey.
373
00:32:37,168 --> 00:32:40,709
He's a mover and a shaker,
he has a finger in every pie.
374
00:32:43,418 --> 00:32:46,543
Where did you get this?
It's pure vanilla.
375
00:32:48,418 --> 00:32:51,876
Too bad you weren't there
to see Cassandro.
376
00:32:51,876 --> 00:32:53,334
Who?
377
00:32:54,418 --> 00:32:57,959
- Cassandro!
- Oh, yeah.
378
00:32:57,959 --> 00:33:01,334
I'm not really into lucha libre.
379
00:33:01,334 --> 00:33:04,043
I prefer strip clubs,
stuff like that.
380
00:33:04,043 --> 00:33:06,543
That's a shame.
381
00:33:06,543 --> 00:33:09,293
It's too bad, because
it's a beautiful show.
382
00:33:09,293 --> 00:33:12,043
- Real nice.
- Well...
383
00:33:12,043 --> 00:33:14,418
- I like the masks.
- Yeah?
384
00:33:14,418 --> 00:33:16,168
Yeah, they're pretty cool.
385
00:33:16,168 --> 00:33:18,251
What's yours like?
386
00:33:18,251 --> 00:33:19,668
Ain't got one.
387
00:33:20,834 --> 00:33:22,501
Really? No mask?
388
00:33:24,543 --> 00:33:26,918
No mask! None.
389
00:33:26,918 --> 00:33:30,959
- You're different.
- Yeah, always.
390
00:33:30,959 --> 00:33:32,918
- I like that.
- Yeah.
391
00:33:32,918 --> 00:33:34,751
And you're cute.
392
00:33:36,251 --> 00:33:37,876
Thanks.
393
00:33:37,876 --> 00:33:41,834
If Cassandro were here,
he'd tell you many things.
394
00:33:41,834 --> 00:33:44,501
- Mh-hmm?
- Yeah, for example...
395
00:33:46,668 --> 00:33:48,751
...that he wants to kiss you.
396
00:33:53,334 --> 00:33:55,001
But Cassandro isn't here.
397
00:33:58,584 --> 00:34:02,834
Good, 'cause I have a girlfriend.
Don't want any trouble.
398
00:34:02,834 --> 00:34:04,501
- I have a boyfriend, too.
- Yeah?
399
00:34:04,501 --> 00:34:07,168
Yeah. He's big. Really strong.
400
00:34:08,501 --> 00:34:09,918
Really.
401
00:34:18,001 --> 00:34:20,001
Sorry I came home late.
402
00:34:21,084 --> 00:34:22,543
Did I wake you?
403
00:34:29,959 --> 00:34:31,459
Did I wake you?
404
00:34:31,459 --> 00:34:32,793
No.
405
00:34:34,001 --> 00:34:36,918
The phone did, ringing all morning.
406
00:34:41,918 --> 00:34:43,918
Yesterday was amazing, Mom.
407
00:34:43,918 --> 00:34:46,876
It was a great night,
you should come someday.
408
00:34:49,751 --> 00:34:51,543
It didn't cross your mind.
409
00:34:53,668 --> 00:34:57,459
What's your father going to say
when he hears about this?
410
00:34:57,459 --> 00:35:00,501
He's going to be like a ranch dog
when he finds out.
411
00:35:01,543 --> 00:35:02,668
Saúl!
412
00:35:02,668 --> 00:35:04,376
Son!
413
00:35:11,751 --> 00:35:13,751
It's not just that.
414
00:35:13,751 --> 00:35:16,334
You have to be careful.
415
00:35:16,334 --> 00:35:19,584
Remember what those kids did
to Silvia's son?
416
00:36:05,543 --> 00:36:07,043
Do you like it, Saúl?
417
00:36:51,334 --> 00:36:52,834
Ey, dime.
418
00:36:52,834 --> 00:36:54,209
Are you having fun?
419
00:36:56,084 --> 00:36:57,834
Thank you, baby.
420
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Eduardo, honey.
421
00:36:59,626 --> 00:37:01,293
You should go.
422
00:37:06,334 --> 00:37:08,126
How's it going?
Good, good, good.
423
00:37:08,126 --> 00:37:10,668
- How are the girls?
- Good.
424
00:37:10,668 --> 00:37:13,293
They having fun?
- Yeah. Everyone's good.
425
00:37:13,293 --> 00:37:15,459
I don't want the girls to see her.
426
00:37:15,459 --> 00:37:17,251
I told her to leave.
427
00:38:19,834 --> 00:38:22,251
I saw your mom in the crowd.
428
00:38:24,001 --> 00:38:25,626
- Yeah?
- Yeah.
429
00:38:25,626 --> 00:38:28,251
Yeah. Okay.
430
00:38:32,376 --> 00:38:34,001
Are you ready?
431
00:38:35,959 --> 00:38:37,418
Always.
432
00:38:40,459 --> 00:38:42,459
ANNOUNCER
Ladies and gentlemen...
433
00:38:45,043 --> 00:38:47,751
Welcome to this lucha libre night!
434
00:38:47,751 --> 00:38:50,584
Welcome to the fight night!
435
00:38:50,584 --> 00:38:55,251
Facing Blue Flame tonight
in the main event...
436
00:39:00,459 --> 00:39:06,168
Let's welcome Cassandro!
437
00:39:06,168 --> 00:39:09,251
" by Blondie playing)
438
00:39:21,584 --> 00:39:23,626
Sabrina, aquí.
439
00:40:01,918 --> 00:40:03,918
Faggot!
440
00:40:03,918 --> 00:40:05,709
Shut up! That's my son.
441
00:40:24,751 --> 00:40:26,751
Faggot! Faggot!
442
00:40:51,918 --> 00:40:54,751
CROWD
Harder! Harder!
443
00:41:01,418 --> 00:41:04,584
Homo!
444
00:41:57,501 --> 00:41:59,709
Uno, dos...
445
00:42:27,418 --> 00:42:29,959
CROWD
Kiss! Kiss!
446
00:42:31,959 --> 00:42:34,126
Cassandro wins.
447
00:42:34,126 --> 00:42:36,126
Double the pay for everybody.
448
00:42:36,126 --> 00:42:38,251
Screw you, gringo! Fucking traitor!
449
00:42:38,251 --> 00:42:40,626
I don't lose to exóticos!
450
00:42:40,626 --> 00:42:43,459
- Double?
Double pay.
451
00:43:18,626 --> 00:43:20,626
Uno, dos, tres.
452
00:43:47,959 --> 00:43:50,709
My idol!
453
00:44:36,126 --> 00:44:38,209
SAÚL
Did you see the crowd roaring?
454
00:44:38,209 --> 00:44:40,834
Mother of God.
- SAÚL: Praised be the Lord!
455
00:44:40,834 --> 00:44:45,376
Now, picture me in a stadium
or in a real lucha libre arena.
456
00:44:45,376 --> 00:44:48,626
We'll cross that bridge
when we get to it, son.
457
00:44:49,834 --> 00:44:51,793
Are you worried?
458
00:44:51,793 --> 00:44:53,501
You are!
459
00:44:53,501 --> 00:44:57,126
You're worried about my dad.
I know you are.
460
00:44:57,126 --> 00:44:58,834
Go have fun.
461
00:44:58,834 --> 00:45:00,918
- Don't stay up too late.
- I won't.
462
00:45:00,918 --> 00:45:02,709
I could drive you home.
463
00:45:02,709 --> 00:45:04,626
- Nah.
- I'm serious.
464
00:45:04,626 --> 00:45:06,668
I'm not senile.
465
00:45:06,668 --> 00:45:08,334
- Are you sure?
- Yeah.
466
00:45:08,334 --> 00:45:10,834
Please remember what
the medicine man said.
467
00:45:10,834 --> 00:45:12,959
- Drink the infusion.
- Okay, don't make a ruckus.
468
00:45:12,959 --> 00:45:15,876
- I promise I won't.
- Stop it!
469
00:45:15,876 --> 00:45:18,043
Come on, go have fun,
your friends are waiting.
470
00:45:18,043 --> 00:45:20,376
- All right.
- Don't cause a scene.
471
00:45:20,376 --> 00:45:21,918
Same goes for you!
472
00:46:12,501 --> 00:46:14,293
I missed your mouth.
473
00:46:19,209 --> 00:46:21,668
Hey, hold on. Hold on.
474
00:46:21,668 --> 00:46:23,793
One thing at a time.
475
00:46:23,793 --> 00:46:26,209
- Okay. Okay.
- First we eat.
476
00:46:26,209 --> 00:46:29,001
Can make some drinks for us.
477
00:46:29,001 --> 00:46:30,584
Okay.
478
00:46:31,668 --> 00:46:33,418
- Okay.
- We need to celebrate.
479
00:46:38,376 --> 00:46:43,293
Thank you, Universe,
for allowing me to be here,
480
00:46:43,293 --> 00:46:48,793
all alone with Gerardo.
Just me and him.
481
00:46:50,959 --> 00:46:52,209
- Ah.
482
00:47:27,376 --> 00:47:28,793
- Oh, sorry.
483
00:47:28,793 --> 00:47:31,334
{\an8}- Sorry, sorry, sorry.
484
00:47:35,376 --> 00:47:38,293
{\an8}I think Cassandro's a top.
485
00:47:38,293 --> 00:47:40,209
{\an8}He and I are so different.
486
00:47:47,751 --> 00:47:49,418
{\an8}I don't like when you talk about him
487
00:47:49,418 --> 00:47:52,209
{\an8}like he's a real person.
488
00:47:52,209 --> 00:47:54,959
He's also very daring
489
00:47:54,959 --> 00:47:59,501
and really fun
490
00:47:59,501 --> 00:48:01,501
and sexy.
491
00:48:03,126 --> 00:48:05,084
- Don't you think he's sexy?
492
00:48:05,084 --> 00:48:07,001
{\an8}I mean, yeah, but...
493
00:48:08,584 --> 00:48:11,584
{\an8}...I liked you better when you
were just a regular luchador.
494
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
{\an8}He'll come around. He'll grow up.
495
00:48:15,251 --> 00:48:17,709
{\an8}I like you the way you are.
496
00:48:18,834 --> 00:48:21,959
Yeah, 'cause you like fucking
little weak topos.
497
00:48:27,668 --> 00:48:29,626
- Where's Cassandro now?
498
00:48:54,584 --> 00:48:56,543
I got to get a beer.
499
00:48:58,168 --> 00:48:59,668
Okay.
500
00:49:33,543 --> 00:49:36,126
Let's go, Mom.
501
00:49:38,584 --> 00:49:41,584
- Let's go, scoot over.
- Leave me be.
502
00:49:41,584 --> 00:49:44,126
I'm going to take you somewhere special.
503
00:49:44,126 --> 00:49:45,959
Come on, let's go!
504
00:49:45,959 --> 00:49:47,293
Leave me alone.
505
00:49:48,709 --> 00:49:51,834
I'm telling you,
you're gonna love this place.
506
00:49:52,834 --> 00:49:54,251
All right?
507
00:49:54,251 --> 00:49:55,918
It's really lovely.
508
00:50:09,543 --> 00:50:12,043
See that big house?
509
00:50:12,043 --> 00:50:14,918
I have a huge crush on the guy
who lives there.
510
00:50:14,918 --> 00:50:17,834
I used to do his laundry,
he smelled incredible.
511
00:50:17,834 --> 00:50:19,918
- Is he single?
- Nah.
512
00:50:19,918 --> 00:50:22,084
Married, with two kids.
513
00:50:22,084 --> 00:50:26,501
- I'm doomed.
- Oh, no. Not again!
514
00:50:31,126 --> 00:50:33,001
Look.
515
00:50:33,001 --> 00:50:35,668
See that gnarly tree over there?
516
00:50:35,668 --> 00:50:39,543
The woman who lives there is a bed-wetter.
517
00:50:41,043 --> 00:50:44,668
Her bedsheets were always soiled.
518
00:50:44,668 --> 00:50:47,543
- Gross!
- And her husband!
519
00:50:48,584 --> 00:50:53,209
I'm pretty sure he jerked off
at least three times a day
520
00:50:53,209 --> 00:50:56,751
because the towels were always stiff!
521
00:50:57,751 --> 00:50:59,668
They stood up on their own.
522
00:50:59,668 --> 00:51:02,418
Seriously? Damn.
523
00:51:03,543 --> 00:51:05,084
It was gross!
524
00:51:06,626 --> 00:51:09,918
I can't think of any other explanation.
525
00:51:12,168 --> 00:51:15,501
- Look, Mom.
- Sorry for being so crass.
526
00:51:15,501 --> 00:51:17,418
Check it out.
527
00:51:19,209 --> 00:51:21,501
Here we are.
528
00:51:21,501 --> 00:51:23,459
For sale.
529
00:51:24,876 --> 00:51:28,834
But, son... We can't afford this.
530
00:51:28,834 --> 00:51:31,418
Just you wait.
531
00:51:31,418 --> 00:51:36,001
A few fights here and there
in different cities.
532
00:51:36,001 --> 00:51:38,084
I'll get a loan.
533
00:51:39,334 --> 00:51:40,709
We'll figure it out.
534
00:51:42,251 --> 00:51:43,668
Let's go.
535
00:51:44,751 --> 00:51:46,584
Come on, Mom!
536
00:51:46,584 --> 00:51:49,001
I have a surprise for you
in the back, come on.
537
00:51:50,668 --> 00:51:52,209
Come here!
538
00:51:52,209 --> 00:51:55,043
Come on, hurry!
539
00:52:57,334 --> 00:52:59,751
You're going bald.
540
00:53:00,793 --> 00:53:02,584
Don't even say it.
541
00:53:02,584 --> 00:53:05,043
No, don't say it!
542
00:53:06,126 --> 00:53:09,793
When we get this house,
I'll make it a heart-shaped pool.
543
00:53:09,793 --> 00:53:11,459
- Like a heart?
- Yeah.
544
00:53:11,459 --> 00:53:12,793
Why?
545
00:53:14,584 --> 00:53:17,001
Just because. Just to be faggy.
546
00:53:20,459 --> 00:53:22,126
Oh, son.
547
00:53:42,043 --> 00:53:43,626
{\an8}
It's beautiful.
548
00:53:43,626 --> 00:53:45,376
{\an8}It's got a yellow kitchen.
549
00:53:47,459 --> 00:53:49,709
{\an8}I want to buy it as soon as possible.
550
00:54:02,376 --> 00:54:05,043
Where's your dad?
551
00:54:05,043 --> 00:54:07,209
No.
552
00:54:07,209 --> 00:54:08,709
Oh!
553
00:54:08,709 --> 00:54:10,709
It sounds like a story.
554
00:54:10,709 --> 00:54:13,543
Oh, no, there's nothing much to tell, no.
555
00:54:13,543 --> 00:54:15,459
Yeah, I don't believe that.
556
00:54:17,793 --> 00:54:20,001
SAÚL:
Mm.
557
00:54:20,001 --> 00:54:21,793
So...
558
00:54:21,793 --> 00:54:26,293
my mom met him at a party when she was...
559
00:54:26,293 --> 00:54:27,709
she was very young.
560
00:54:27,709 --> 00:54:32,418
And, um, and they started
to have an affair, instantly.
561
00:54:32,418 --> 00:54:34,626
- That lasted years.
562
00:54:34,626 --> 00:54:37,209
But he had a wife.
563
00:54:37,209 --> 00:54:38,376
Oh.
564
00:54:38,376 --> 00:54:41,709
And then he had many kids.
565
00:54:41,709 --> 00:54:44,459
Oof.
566
00:54:44,459 --> 00:54:47,918
My mom was so in love with him.
I think she still is.
567
00:54:49,001 --> 00:54:52,668
- So you-you knew him?
- Mm. Mm-hmm.
568
00:54:52,668 --> 00:54:54,459
Yeah.
569
00:54:54,459 --> 00:54:57,293
Yeah, he introduced me to lucha libre.
570
00:54:57,293 --> 00:54:59,959
- Took me to a few matches.
- Mm.
571
00:55:03,543 --> 00:55:06,376
You don't... you don't see him no more?
572
00:55:08,251 --> 00:55:11,543
- No, not for a while.
- Mm.
573
00:55:14,084 --> 00:55:16,376
I came out when I was 15.
574
00:55:20,959 --> 00:55:23,043
And he's very...
575
00:55:25,334 --> 00:55:28,001
He's a lot into Jesus.
576
00:55:32,334 --> 00:55:34,751
So, one day, he just stopped coming.
577
00:56:07,043 --> 00:56:10,209
♪ Never know how much I love you ♪
578
00:56:10,209 --> 00:56:12,168
♪ Never know how much I care ♪
579
00:56:13,751 --> 00:56:15,959
♪ And when you put your arms around me ♪
580
00:56:15,959 --> 00:56:18,084
♪ I get a fever that's so hard to bear ♪
581
00:56:18,084 --> 00:56:21,543
♪ You give me fever, ay! ♪
582
00:56:21,543 --> 00:56:23,334
♪ When you kiss me ♪
583
00:56:23,334 --> 00:56:26,376
♪ Fever when you hold me tight ♪
584
00:56:26,376 --> 00:56:29,126
- ♪ Fever in the morning ♪
585
00:56:29,126 --> 00:56:32,168
♪ Fever all through the night ♪
586
00:57:53,376 --> 00:57:55,084
Where's yours?
587
00:58:15,209 --> 00:58:18,168
- Who's that, son?
- Just some migrants.
588
00:58:18,168 --> 00:58:20,043
They've crossed over.
589
00:58:21,043 --> 00:58:25,001
Tell them to come inside,
give them some food.
590
00:58:26,626 --> 00:58:28,959
There are chili beans in the fridge.
591
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
They're already gone.
592
00:58:32,876 --> 00:58:34,459
They must be hungry.
593
00:58:36,293 --> 00:58:37,459
Thirsty.
594
00:58:39,168 --> 00:58:41,501
They're gone, Mom.
595
00:58:41,501 --> 00:58:44,459
Sometimes they have little kids with them.
596
00:58:56,918 --> 00:58:58,668
Are these empty?
597
00:59:04,084 --> 00:59:05,793
Are you taking them?
598
00:59:07,084 --> 00:59:08,501
Yes, son.
599
00:59:09,543 --> 00:59:10,834
I ran out last night.
600
00:59:24,668 --> 00:59:27,001
Hey, blondie.
Looking to score?
601
00:59:27,001 --> 00:59:28,918
Party in a bag? No?
602
00:59:44,501 --> 00:59:46,209
Yeah, man.
603
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Don't try to lowball me.
You know what's at stake here.
604
00:59:56,209 --> 01:00:00,168
That's too much,
I can't make that work.
605
01:00:06,543 --> 01:00:08,668
Good afternoon, Lorenzo.
606
01:00:08,668 --> 01:00:10,501
What's up?
607
01:00:10,501 --> 01:00:14,751
You know... just wondering
about Monterrey.
608
01:00:15,918 --> 01:00:18,584
I'm a little short on cash...
609
01:00:19,584 --> 01:00:21,251
No, man.
610
01:00:22,584 --> 01:00:24,834
Monterrey fell through.
611
01:00:29,459 --> 01:00:31,459
But check this out.
612
01:00:32,709 --> 01:00:36,751
Palacio de los Deportes
in Mexico City, man!
613
01:00:38,126 --> 01:00:41,543
Son of Santo wants to put on
a big fucking show!
614
01:00:41,543 --> 01:00:44,793
He's looking for a rival
fit for the challenge.
615
01:00:44,793 --> 01:00:46,626
Someone different, worthy of him,
616
01:00:46,626 --> 01:00:48,709
and I thought you could be it.
617
01:00:52,209 --> 01:00:53,793
Against Son of Santo?
618
01:00:53,793 --> 01:00:56,376
The one and only.
619
01:00:58,168 --> 01:01:01,834
You have your work cut out for you.
620
01:01:01,834 --> 01:01:05,959
- I'm not fucking this up.
- Will he step up, or wuss out?
621
01:01:05,959 --> 01:01:08,876
- I think he'll wuss out.
- So, that's how it is?
622
01:01:08,876 --> 01:01:13,251
Good to know, man.
I thought you knew me.
623
01:01:13,251 --> 01:01:16,043
Well done, Lorenzo. Good job.
624
01:01:16,043 --> 01:01:17,834
Now that's a deal.
625
01:01:18,834 --> 01:01:21,459
GERARDO
It's what you always wanted.
626
01:01:21,459 --> 01:01:23,334
And the money.
627
01:01:23,334 --> 01:01:25,918
Yeah, and like 22,000 people, they say.
628
01:01:25,918 --> 01:01:27,293
- Yeah.
629
01:01:27,293 --> 01:01:29,293
That way, I can get the house for my mom.
630
01:01:29,293 --> 01:01:31,084
I'm so proud of you.
631
01:01:31,084 --> 01:01:34,418
Why don't you come with me, then?
632
01:01:34,418 --> 01:01:35,668
Come.
633
01:01:37,209 --> 01:01:38,876
No.
634
01:01:38,876 --> 01:01:42,418
Come on. Be my man. Come on.
635
01:01:43,709 --> 01:01:45,251
I'll still be watching you.
636
01:01:45,251 --> 01:01:47,043
From home.
637
01:01:47,043 --> 01:01:50,251
With your kids. And your wife.
638
01:01:50,251 --> 01:01:52,793
On your sofa.
639
01:01:52,793 --> 01:01:54,793
Big like in your home theater.
640
01:01:54,793 --> 01:01:55,959
You don't understand.
641
01:01:55,959 --> 01:01:57,376
- I don't...
- You don't have...
642
01:01:57,376 --> 01:02:00,876
I don't have what? What don't I have?
643
01:02:00,876 --> 01:02:03,126
I don't have a family?
644
01:02:04,876 --> 01:02:07,084
- Fuck you!
- Saúl. No, the back door.
645
01:02:07,084 --> 01:02:08,876
What are you doing? What are you doing?
646
01:02:08,876 --> 01:02:10,918
Come in here.
647
01:02:10,918 --> 01:02:13,043
Saúl, get in here. Come on.
648
01:02:15,668 --> 01:02:16,793
Fucking hell.
649
01:02:18,334 --> 01:02:19,959
Everyone should see us! Everyone!
650
01:02:19,959 --> 01:02:22,001
- Shut up! Get in the house.
- Everyone! Your kids!
651
01:02:23,543 --> 01:02:25,459
Fucking idiot. What are you doing?
652
01:02:27,126 --> 01:02:28,834
Shut up!
653
01:02:28,834 --> 01:02:30,126
Come on, stop.
654
01:02:56,001 --> 01:02:58,751
The other wrestlers
think you're getting too big.
655
01:03:02,793 --> 01:03:04,251
What do you mean?
656
01:03:10,293 --> 01:03:12,834
- That's a good thing, no?
657
01:03:15,293 --> 01:03:17,043
You're pushing things.
658
01:03:23,793 --> 01:03:26,001
So it's my fault?
659
01:03:26,001 --> 01:03:27,459
Are you saying it's my fault?
660
01:03:27,459 --> 01:03:29,543
That's not what I'm saying.
661
01:03:33,334 --> 01:03:35,168
I'm worried about you.
662
01:03:37,501 --> 01:03:39,501
Things before were...
663
01:03:40,876 --> 01:03:42,793
Everything had a place.
664
01:03:42,793 --> 01:03:44,126
Yeah.
665
01:03:44,126 --> 01:03:46,418
I was there when you wanted to fuck me
666
01:03:46,418 --> 01:03:48,834
and out of the way when you didn't.
667
01:03:52,209 --> 01:03:54,334
I want you to leave her.
668
01:03:57,459 --> 01:03:59,126
You heard me.
669
01:04:24,959 --> 01:04:26,043
Hello.
670
01:04:26,043 --> 01:04:29,043
Sweetie, I'm so sorry.
671
01:04:29,043 --> 01:04:32,126
It was her heart, Saúl.
672
01:04:48,209 --> 01:04:51,918
We didn't know what to do.
673
01:05:01,709 --> 01:05:04,126
MAN
The burial will be tomorrow at 2:00 p.m.
674
01:06:51,126 --> 01:06:53,751
Today is a good day to die.
675
01:07:41,293 --> 01:07:45,376
Santo, the man in the silver mask!
676
01:08:02,376 --> 01:08:04,251
SABRINA
She's gonna be watching over you
677
01:08:04,251 --> 01:08:05,959
in Mexico City.
678
01:08:08,501 --> 01:08:11,168
Everyone will.
679
01:08:11,168 --> 01:08:13,376
You're gonna be all over TV.
680
01:08:17,043 --> 01:08:18,918
SAÚL:
Shit yeah?
681
01:08:18,918 --> 01:08:20,918
Shit yeah.
682
01:08:51,626 --> 01:08:53,209
{\an8}
It's huge.
683
01:08:56,334 --> 01:08:58,293
Cassandro! Welcome, how are you?
684
01:08:58,293 --> 01:08:59,834
- What's your name?
- Sabrina.
685
01:08:59,834 --> 01:09:01,584
Nice to meet you, I'm Ricardo.
686
01:09:01,584 --> 01:09:03,293
Come on.
My uncle is waiting for you.
687
01:09:03,293 --> 01:09:05,584
Of course, Santo always wins,
you know that.
688
01:09:05,584 --> 01:09:08,668
Your goal is to prove you're worthy
of fighting the king.
689
01:09:08,668 --> 01:09:10,751
He's very excited to work with you.
690
01:09:10,751 --> 01:09:12,876
Only the greatest artists
have played here.
691
01:09:12,876 --> 01:09:15,918
He saw you in video or something.
692
01:09:15,918 --> 01:09:18,626
You're gonna like him.
693
01:09:18,626 --> 01:09:21,834
I mean... he's the Son of Santo.
694
01:09:21,834 --> 01:09:23,668
- The legend!
- Exactly.
695
01:09:23,668 --> 01:09:28,209
- A living legend!
- For now, get some rest.
696
01:09:28,209 --> 01:09:30,626
Try not to party too hard
while in Mexico City.
697
01:09:30,626 --> 01:09:32,459
SAÚL:
No, of course not.
698
01:09:32,459 --> 01:09:34,709
No, we're focused.
699
01:10:04,084 --> 01:10:05,418
Two tequilas, please.
700
01:10:06,876 --> 01:10:08,834
What's up?
701
01:10:08,834 --> 01:10:10,959
- Oye.
- What is that?
702
01:10:10,959 --> 01:10:14,168
Put it away. Put it away.
703
01:10:14,168 --> 01:10:15,793
For after the fight.
704
01:10:15,793 --> 01:10:17,251
Put it in your pocket.
705
01:10:17,251 --> 01:10:20,126
Okay. Okay. Mm. Pocket.
706
01:10:20,126 --> 01:10:22,251
- Okay, okay.
- Pocket. Mm.
707
01:10:22,251 --> 01:10:24,251
- I love you. I love you.
- Okay. I love you, too.
708
01:10:24,251 --> 01:10:25,918
- I love you, too. Yeah, yeah.
- Love you very much.
709
01:10:25,918 --> 01:10:27,084
Uh-huh.
710
01:10:28,709 --> 01:10:29,709
Here.
711
01:10:31,751 --> 01:10:33,084
Saúl?
712
01:10:42,334 --> 01:10:44,918
Hey, do you want some?
713
01:10:44,918 --> 01:10:46,834
- Sí. Eso.
- Mm.
714
01:10:47,834 --> 01:10:51,126
You're from the north, right?
715
01:10:51,126 --> 01:10:53,251
How did you know?
716
01:10:53,251 --> 01:10:57,834
You have a thick accent.
Are you from Chihuahua?
717
01:10:57,834 --> 01:11:00,126
I'm from El Paso.
718
01:11:00,126 --> 01:11:04,376
So you're a gringo! Welcome, then.
719
01:11:04,376 --> 01:11:05,584
Thanks.
720
01:11:05,584 --> 01:11:07,293
What brings you here?
721
01:11:08,293 --> 01:11:09,793
I was looking for you.
722
01:11:14,751 --> 01:11:17,418
No, seriously.
723
01:11:17,418 --> 01:11:19,918
Come on, tell me.
724
01:11:19,918 --> 01:11:22,043
The truth is...
725
01:11:23,376 --> 01:11:25,126
I'm a luchador.
726
01:11:25,126 --> 01:11:28,543
I'm fighting Son of Santo tomorrow night.
727
01:11:29,959 --> 01:11:32,876
- Yeah, right... Liar.
- No, I'm serious.
728
01:11:32,876 --> 01:11:35,459
Well then, nice to meet you, I'm Selena.
729
01:11:37,043 --> 01:11:39,209
My pleasure.
730
01:11:39,209 --> 01:11:42,418
I saw that poster on the street, girl.
731
01:11:42,418 --> 01:11:46,793
You're cute, really cute,
but that ain't you.
732
01:11:47,959 --> 01:11:49,418
Lucha.
733
01:11:49,418 --> 01:11:51,793
Lucha libre.
734
01:11:51,793 --> 01:11:54,084
Lucha libre, libre.
735
01:11:55,126 --> 01:11:56,418
Lucha libre.
736
01:11:56,418 --> 01:11:57,918
I'm free.
737
01:12:56,251 --> 01:12:57,501
Sabri?
738
01:13:10,168 --> 01:13:11,459
Sabri.
739
01:13:12,543 --> 01:13:14,293
Sabri!
740
01:13:14,293 --> 01:13:15,751
Hmm?
741
01:13:18,418 --> 01:13:20,418
They sold the house.
742
01:13:21,584 --> 01:13:24,501
The one up the hill with
the heart-shaped swimming pool.
743
01:13:24,501 --> 01:13:26,501
It's gone.
744
01:13:26,501 --> 01:13:29,084
They bought it. Somebody bought it.
745
01:13:29,084 --> 01:13:31,459
It's gone, Sabri.
746
01:13:35,584 --> 01:13:37,501
My mom and I...
747
01:13:37,501 --> 01:13:39,876
Ah, we were gonna be dancing.
748
01:13:41,876 --> 01:13:45,793
Living room with a fireplace
and smoking in the kitchen,
749
01:13:45,793 --> 01:13:48,543
the huge yellow kitchen that was there.
750
01:13:48,543 --> 01:13:50,126
Oh, fuck.
751
01:13:57,459 --> 01:13:59,334
Ay.
752
01:14:00,418 --> 01:14:03,418
That-that was
the only reason I wanted to be here.
753
01:14:09,876 --> 01:14:11,626
But it's over.
754
01:14:11,626 --> 01:14:13,126
I'm done.
755
01:14:13,126 --> 01:14:14,751
Last one.
756
01:14:16,459 --> 01:14:18,168
I'm done.
757
01:14:18,168 --> 01:14:19,876
No more.
758
01:14:19,876 --> 01:14:21,001
- Saúl.
759
01:14:21,001 --> 01:14:22,668
- No more.
- Don't.
760
01:14:22,668 --> 01:14:24,043
- Hey.
- Hey.
761
01:14:25,376 --> 01:14:27,584
- Come on.
- No.
762
01:14:27,584 --> 01:14:28,959
- Come on.
- Sí.
763
01:14:30,001 --> 01:14:33,543
- I love you, girl.
- I love you too.
764
01:14:36,168 --> 01:14:39,626
Twenty-two thousand people
are coming to see you, man.
765
01:14:41,626 --> 01:14:44,293
I told you. We made it!
766
01:14:45,751 --> 01:14:47,459
Yeah.
767
01:14:47,459 --> 01:14:50,168
Do you have someone watching at home?
768
01:14:51,251 --> 01:14:52,501
No.
769
01:14:54,043 --> 01:14:55,876
You know, because...
770
01:14:59,459 --> 01:15:01,418
Well, maybe my dad.
771
01:15:04,043 --> 01:15:05,834
Yeah, maybe him.
772
01:15:05,834 --> 01:15:07,418
I hope so.
773
01:16:00,501 --> 01:16:03,793
Santo! Santo! Santo! Santo!
774
01:16:03,793 --> 01:16:05,334
Yeah! Santo!
775
01:16:05,334 --> 01:16:07,251
Santo! Santo!
776
01:16:19,209 --> 01:16:20,751
Ladies and gentlemen,
777
01:16:20,751 --> 01:16:26,334
I'd like to welcome you all
to the Palace of Lucha Libre!
778
01:16:26,334 --> 01:16:31,459
Tonight's main event
features a terrific luchador!
779
01:16:31,459 --> 01:16:35,793
He came all the way from El Paso, Texas.
780
01:16:35,793 --> 01:16:41,834
And also straight from the beauty parlor!
781
01:16:41,834 --> 01:16:44,959
Let's give a warm welcome to...
782
01:16:44,959 --> 01:16:50,459
Cassandro!
783
01:17:14,959 --> 01:17:16,626
♪ Mister ♪
784
01:17:16,626 --> 01:17:20,209
♪ Your eyes are full of hesitation ♪
785
01:17:22,251 --> 01:17:25,001
♪ I'm a sensation ♪
786
01:17:25,001 --> 01:17:28,626
♪ You try me once, you'll beg for more ♪
787
01:17:28,626 --> 01:17:32,084
♪ Oh, yes, sir ♪
788
01:17:32,084 --> 01:17:33,959
♪ I can boogie ♪
789
01:17:33,959 --> 01:17:38,126
♪ But I need a certain song ♪
790
01:17:38,126 --> 01:17:41,793
♪ I can boogie, boogie-woogie ♪
791
01:17:41,793 --> 01:17:46,418
♪ All night long. ♪
792
01:17:59,543 --> 01:18:01,459
Ready, Cassandro? Let me check you.
793
01:18:03,876 --> 01:18:05,043
Gracias.
794
01:18:12,626 --> 01:18:14,626
And now, ladies and gentlemen...
795
01:18:18,543 --> 01:18:20,709
...let's welcome
796
01:18:20,709 --> 01:18:24,751
the descendant of a legend!
797
01:18:24,751 --> 01:18:29,709
He's the true heir of the Silver Mask!
798
01:18:29,709 --> 01:18:34,168
Let's give a big round of applause to...
799
01:18:34,168 --> 01:18:38,626
The Son of Santo!
800
01:20:33,459 --> 01:20:35,626
Uno, dos...
801
01:20:45,084 --> 01:20:46,918
Uno, dos...
802
01:21:02,126 --> 01:21:03,668
Let me go!
803
01:21:03,668 --> 01:21:06,043
Let him go, motherfucker!
804
01:21:06,043 --> 01:21:07,376
Saúl, let go!
805
01:21:07,376 --> 01:21:10,084
Santo! Santo! Santo!
806
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
EDUARDO
Fucking exótico faggot.
807
01:21:50,209 --> 01:21:52,459
CROWD
Faggot! Faggot!
808
01:24:07,543 --> 01:24:09,334
Come on, get him!
809
01:25:34,543 --> 01:25:37,334
He carried me on his shoulders,
810
01:25:37,334 --> 01:25:39,584
and everyone was screaming.
811
01:26:43,084 --> 01:26:46,543
I was talking to Santo's team.
812
01:26:47,751 --> 01:26:52,918
They want to set something up
in New York, or maybe Boston.
813
01:26:52,918 --> 01:26:55,293
I don't remember which cities exactly.
814
01:26:56,459 --> 01:27:00,168
So, just between us, what was he like?
815
01:27:00,168 --> 01:27:02,751
- He's a nice guy.
- Did he take off his mask backstage?
816
01:27:03,834 --> 01:27:06,126
No way, he's the real deal.
817
01:27:06,126 --> 01:27:09,626
They say he never takes it off,
not even when he sleeps.
818
01:27:13,501 --> 01:27:16,251
How much did you make?
819
01:27:16,251 --> 01:27:18,876
A fair amount, yeah.
Get yourself a drink.
820
01:27:18,876 --> 01:27:20,543
Get me another one.
821
01:27:23,251 --> 01:27:24,418
Hey.
822
01:27:26,793 --> 01:27:29,418
We can talk because
they think we're talking about El Santo,
823
01:27:29,418 --> 01:27:31,126
so it's okay.
824
01:27:34,126 --> 01:27:36,251
I think we have to be together.
825
01:27:37,709 --> 01:27:39,293
I need you.
826
01:27:39,293 --> 01:27:42,668
Did he show you his scalp collection?
827
01:27:44,334 --> 01:27:46,126
What?
828
01:27:46,126 --> 01:27:49,793
Santo. The scalps. Did you see them?
829
01:27:51,543 --> 01:27:54,668
Okay, if you want to
keep it a secret, we'll keep it a secret.
830
01:27:54,668 --> 01:27:56,209
It's fine.
831
01:27:56,209 --> 01:27:59,459
It's just that, you know...
832
01:27:59,459 --> 01:28:02,584
you can come to my place now.
833
01:28:02,584 --> 01:28:04,626
That way, she won't know.
834
01:28:04,626 --> 01:28:06,293
I promise I won't tell anyone.
835
01:28:06,293 --> 01:28:07,751
Never. Never.
836
01:28:07,751 --> 01:28:10,084
It's our secret. Ours.
837
01:28:11,168 --> 01:28:12,751
She knows.
838
01:28:15,126 --> 01:28:18,168
She says she's taking the boys
and leaving if it doesn't stop.
839
01:28:22,668 --> 01:28:25,126
Do you think he'll give you a rematch?
840
01:28:33,751 --> 01:28:36,293
Yes. I think so.
841
01:28:36,293 --> 01:28:37,543
That's what he said.
842
01:28:37,543 --> 01:28:39,251
I don't know when, but yes.
843
01:28:39,251 --> 01:28:41,168
What else did he show you?
844
01:28:42,293 --> 01:28:44,334
SAÚL:
Hmm.
845
01:28:44,334 --> 01:28:46,501
He showed me the scalps
846
01:28:46,501 --> 01:28:48,918
and the...
847
01:28:48,918 --> 01:28:51,626
the lock of hair he took from Ultraman.
848
01:28:52,918 --> 01:28:56,251
Belts from the time
he fought Blue Demon Jr.
849
01:28:56,251 --> 01:28:58,209
and Huracán Ramírez.
850
01:28:58,209 --> 01:29:01,751
And his trophies.
It was full of trophies.
851
01:29:01,751 --> 01:29:04,001
Like I'd never seen before.
852
01:29:04,001 --> 01:29:06,543
They say he's a real stand-up guy
853
01:29:06,543 --> 01:29:08,501
who treats everyone with respect.
854
01:29:12,168 --> 01:29:14,084
Look at you, Saúl.
855
01:29:14,084 --> 01:29:16,668
Rubbing elbows with royalty.
856
01:29:17,793 --> 01:29:20,126
That's amazing, Saúl. You made it!
857
01:29:20,126 --> 01:29:22,126
Congratulations, man.
858
01:29:29,459 --> 01:29:30,876
Felipe.
859
01:29:32,001 --> 01:29:33,876
- What's up?
- You got some?
860
01:29:33,876 --> 01:29:35,459
Yeah, in the office.
861
01:29:37,001 --> 01:29:39,168
Let's go.
862
01:29:39,168 --> 01:29:41,459
- Are you fucked up?
- You know it.
863
01:29:49,293 --> 01:29:52,418
Damn, Saúl's going to make out
with that little gangster.
864
01:29:52,418 --> 01:29:55,251
I don't care that he bats
for the other team,
865
01:29:55,251 --> 01:29:57,751
but why does he have to
rub it in our face?
866
01:29:57,751 --> 01:30:03,376
I know, man. If he's in the bathroom,
I'm scared to pull my dick out.
867
01:30:03,376 --> 01:30:06,459
- Wouldn't want to catch something.
- Don't flatter yourself.
868
01:30:06,459 --> 01:30:08,501
See you, fellas.
I think I'll call it a night.
869
01:30:08,501 --> 01:30:10,668
- Already?
- Yeah, good night.
870
01:30:10,668 --> 01:30:12,793
Right from my hand, like a bird.
871
01:30:16,668 --> 01:30:18,418
- There it is.
- That's good.
872
01:30:36,918 --> 01:30:38,459
I really can't do this.
873
01:30:39,459 --> 01:30:41,668
It's okay, don't worry.
874
01:30:42,751 --> 01:30:44,793
Don't freak out.
875
01:30:44,793 --> 01:30:46,584
It's okay.
876
01:30:46,584 --> 01:30:47,918
I'm sorry.
877
01:30:50,668 --> 01:30:52,251
See you around, stud.
878
01:31:01,293 --> 01:31:02,959
I want us to be friends.
879
01:31:02,959 --> 01:31:04,626
Can I be your friend?
880
01:31:07,834 --> 01:31:11,084
Listen, you can be famous!
You don't know your potential,
881
01:31:11,084 --> 01:31:13,418
but I have a nose for these things.
882
01:31:13,418 --> 01:31:15,001
Trust me.
883
01:31:33,168 --> 01:31:35,918
EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO
884
01:31:38,709 --> 01:31:41,001
Welcome once again
885
01:31:41,001 --> 01:31:43,334
to Experiences with the Son of Santo.
886
01:31:43,334 --> 01:31:49,084
I won this trophy a year ago
at Palacio de los Deportes
887
01:31:49,084 --> 01:31:54,251
against a great luchador
who was unknown back then.
888
01:31:55,751 --> 01:31:57,834
Although I defeated him,
889
01:31:57,834 --> 01:32:00,876
that night, a star was born.
890
01:32:00,876 --> 01:32:06,334
Tonight, he will join us
to look back on this time
891
01:32:06,334 --> 01:32:11,251
and so I can pay my respects
and show my admiration
892
01:32:11,251 --> 01:32:15,084
to a pioneer of the gay community
in the world of lucha libre.
893
01:32:16,918 --> 01:32:21,293
He has changed the image
of exótico wrestlers.
894
01:32:21,293 --> 01:32:25,084
Joining us tonight in
Experiences with the Son of Santo,
895
01:32:25,084 --> 01:32:28,543
my dear old friend, Cassandro the Exótico.
896
01:32:36,501 --> 01:32:39,751
- Welcome, dear friend.
- Thank you so much.
897
01:32:39,751 --> 01:32:41,918
- Do you want to fight, or talk?
- No.
898
01:32:41,918 --> 01:32:44,668
It's better if we talk,
please have a seat.
899
01:32:44,668 --> 01:32:47,043
We will talk as friends.
900
01:32:47,043 --> 01:32:50,501
Cassandro, you know that our audience
901
01:32:50,501 --> 01:32:55,459
wants to learn new things
about our old friends.
902
01:32:55,459 --> 01:32:57,334
Tell us something.
903
01:32:58,709 --> 01:33:00,668
Well...
904
01:33:00,668 --> 01:33:07,043
For me... my greatest source of
inspiration are women.
905
01:33:08,543 --> 01:33:10,668
I was raised by women.
906
01:33:10,668 --> 01:33:15,959
Women have helped me learn
who I want to be,
907
01:33:15,959 --> 01:33:19,668
where I want to go, and where I come from.
908
01:33:19,668 --> 01:33:23,168
I have great admiration for Mother Teresa,
909
01:33:23,168 --> 01:33:27,209
Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie
910
01:33:27,209 --> 01:33:29,501
and for Princess Diana.
911
01:33:30,584 --> 01:33:33,584
Lady Anarquía, my friend and trainer.
912
01:33:33,584 --> 01:33:35,543
She's always been there. And...
913
01:33:35,543 --> 01:33:37,543
My mother, of course.
914
01:33:37,543 --> 01:33:44,501
My mother was the one
who made me who I am.
915
01:33:44,501 --> 01:33:50,543
How have you overcome
adversity and strife?
916
01:33:50,543 --> 01:33:52,459
What's your secret?
917
01:33:55,376 --> 01:33:59,043
I just try to be myself.
Just being me.
918
01:34:00,959 --> 01:34:02,168
I think that's how.
919
01:34:02,168 --> 01:34:04,751
What's next for Cassandro?
920
01:34:04,751 --> 01:34:09,793
I have the pleasure to announce
we're launching a world tour.
921
01:34:09,793 --> 01:34:11,209
We're bringing Mexican
wrestling everywhere
922
01:34:11,209 --> 01:34:13,126
- because it's the best in the world.
923
01:34:13,126 --> 01:34:14,626
That's right.
924
01:34:14,626 --> 01:34:16,626
We're taking it everywhere.
925
01:34:18,376 --> 01:34:22,751
Cassandro, if you allow me,
I would like to pass the mic
926
01:34:22,751 --> 01:34:27,084
to a young man who has a message for you.
927
01:34:27,084 --> 01:34:28,543
- Of course.
- Shall we?
928
01:34:28,543 --> 01:34:31,876
- Yes, where is he?
- Right here, in front of us.
929
01:34:31,876 --> 01:34:36,751
Cassandro, it's a dream come true
to talk to you in person.
930
01:34:38,251 --> 01:34:42,209
I've seen all your fights
on the Saturday shows,
931
01:34:42,209 --> 01:34:45,209
and I've seen you live
five different times.
932
01:34:45,209 --> 01:34:49,501
I also collect your merch,
including your action figure.
933
01:34:51,876 --> 01:34:56,626
A few... A few months ago...
934
01:34:58,001 --> 01:35:00,584
I came out to my father.
935
01:35:02,459 --> 01:35:05,084
I told him, and he...
936
01:35:05,084 --> 01:35:09,209
he gave me his support.
He's here with me tonight.
937
01:35:15,501 --> 01:35:19,376
I couldn't have done it
if it wasn't for you.
938
01:35:20,584 --> 01:35:21,793
Bravo.
939
01:35:22,918 --> 01:35:24,459
Thank you, Cassandro!
940
01:36:39,168 --> 01:36:42,626
When Sara told me
you called, I didn't believe her.
941
01:36:42,626 --> 01:36:45,334
I thought you never wanted
to see me again.
942
01:36:45,334 --> 01:36:49,126
I thought you were the one
who didn't want to see me again.
943
01:36:51,043 --> 01:36:53,251
People tell me you're really good.
944
01:36:55,584 --> 01:36:59,043
I see your posters around town,
even in my church.
945
01:37:00,793 --> 01:37:03,168
Last week, I see you on a mural.
946
01:37:05,918 --> 01:37:10,043
How was it like
wrestling El Hijo del Santo?
947
01:37:19,126 --> 01:37:21,209
You didn't see it?
948
01:37:23,501 --> 01:37:24,959
I...
949
01:37:27,876 --> 01:37:31,293
I didn't want to watch
what happened to my little boy.
950
01:37:45,001 --> 01:37:47,918
I needed you.
951
01:37:47,918 --> 01:37:51,126
At a certain point in my life,
I-I needed you.
952
01:37:55,168 --> 01:37:56,834
But now I don't.
953
01:38:03,459 --> 01:38:05,251
And it's okay.
954
01:38:09,876 --> 01:38:11,084
Saúl...
955
01:38:12,834 --> 01:38:15,668
Sometimes I think I didn't have a choice
956
01:38:15,668 --> 01:38:18,626
about the person that I ended up being.
957
01:38:35,001 --> 01:38:36,793
Neither did I.
958
01:39:03,793 --> 01:39:08,168
ANNOUNCER
It's my pleasure to introduce...
959
01:39:08,168 --> 01:39:11,876
Cassandro...
960
01:39:11,876 --> 01:39:13,709
You ready?
- Yeah.
961
01:39:13,709 --> 01:39:15,418
...el Exótico.
962
01:39:15,418 --> 01:39:17,459
- Yeah.