1 00:00:55,209 --> 00:00:57,251 ANNOUNCER (in Spanish): Good evening, El Paso and Juárez. 2 00:00:57,251 --> 00:01:00,126 Tonight at Ray's Auto Shop, 3 00:01:00,126 --> 00:01:04,209 Gigántico will face El Topo from El Paso. 4 00:01:04,209 --> 00:01:07,543 And then, the exótico you love to hate... 5 00:01:07,543 --> 00:01:09,584 Big Beltrán! 6 00:01:09,584 --> 00:01:11,584 ♪ ♪ 7 00:01:11,584 --> 00:01:13,668 (thunder rumbling) 8 00:01:34,126 --> 00:01:36,126 (thunder rumbling softly) 9 00:01:40,793 --> 00:01:42,793 (upbeat Mexican music playing over speakers) 10 00:01:48,959 --> 00:01:50,959 (music continues in Spanish) 11 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 GIGÁNTICO (in Spanish): Check this out! 12 00:02:05,126 --> 00:02:06,751 Muscle as pure as fresh milk. 13 00:02:06,751 --> 00:02:09,626 - Fresh milk? You're tripping, buddy. - Screw you! 14 00:02:09,626 --> 00:02:12,251 (laughter) 15 00:02:12,251 --> 00:02:14,334 (lively chatter continues in Spanish) 16 00:02:17,251 --> 00:02:18,418 PETE (in English): What's up, mi chavo? 17 00:02:18,418 --> 00:02:19,668 Hey, Pete, what's up? 18 00:02:19,668 --> 00:02:21,168 You say hello to your rival? 19 00:02:21,168 --> 00:02:22,584 He doesn't want to prepare, huh? 20 00:02:22,584 --> 00:02:24,168 No, of course not. Okay. 21 00:02:24,168 --> 00:02:25,584 WRESTLER (in Spanish): Hey, Mole! 22 00:02:25,584 --> 00:02:27,668 Do you like digging holes or getting your hole dug? 23 00:02:27,668 --> 00:02:29,251 (laughter) 24 00:02:29,251 --> 00:02:32,084 What's with the shitty mustache? 25 00:02:32,084 --> 00:02:33,459 The mustache? 26 00:02:33,459 --> 00:02:34,793 I grew it for you, honey. 27 00:02:34,793 --> 00:02:36,876 I heard you like the way it tickles. 28 00:02:36,876 --> 00:02:38,376 - OTHERS: Ooh. - (chatter in Spanish) 29 00:02:38,376 --> 00:02:41,459 You should take off your mask and become an exótico. 30 00:02:41,459 --> 00:02:44,126 Gerardo, why are you always late? 31 00:02:44,126 --> 00:02:46,876 Talk some sense into him. 32 00:02:46,876 --> 00:02:50,293 - Kiss! Kiss! - No fucking way! 33 00:02:57,251 --> 00:02:59,334 ANNOUNCER: From the sacred lucha libre ring 34 00:02:59,334 --> 00:03:01,251 at Ray's Auto Shop, 35 00:03:01,251 --> 00:03:08,293 it's my pleasure to introduce The Executioner of Tijuana... Gigántico! 36 00:03:08,293 --> 00:03:11,459 (crowd chanting "Gigántico!") 37 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 In a spectacular mano-a-mano against a guy 38 00:03:14,126 --> 00:03:18,459 who only goes out at night! 39 00:03:18,459 --> 00:03:22,626 The most abominable creature from Madrigal Street... 40 00:03:22,626 --> 00:03:26,209 El Topo! 41 00:03:26,209 --> 00:03:29,376 - Topo! Topo! - (crowd cheering, jeering) 42 00:03:31,001 --> 00:03:33,126 (laughter) 43 00:03:33,126 --> 00:03:36,168 (crowd shouting) 44 00:03:41,126 --> 00:03:43,334 Hold onto my shirt, buddy. It's the only one I have! 45 00:03:45,543 --> 00:03:47,543 (man shouting in Spanish) 46 00:03:52,376 --> 00:03:55,793 Let's give them a show. Follow my lead. 47 00:03:55,793 --> 00:03:57,334 Eat my ass! 48 00:03:59,918 --> 00:04:01,918 (speaking Spanish) 49 00:04:15,668 --> 00:04:18,043 CROWD (chanting in Spanish): Get him! Get him! 50 00:04:18,043 --> 00:04:20,126 (chanting continues) 51 00:04:21,251 --> 00:04:23,376 (crowd exclaims) 52 00:04:23,376 --> 00:04:25,959 (men shouting in Spanish) 53 00:04:29,126 --> 00:04:30,543 (feedback squeals) 54 00:04:30,543 --> 00:04:34,459 Listen carefully, little mole. 55 00:04:34,459 --> 00:04:37,543 You strike me as the kind of guy 56 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 who likes to get down on all fours! 57 00:04:41,834 --> 00:04:43,834 El Topo bites the pillow! 58 00:04:43,834 --> 00:04:46,959 (crowd chanting along) 59 00:04:48,626 --> 00:04:50,209 (feedback squeals) 60 00:04:56,459 --> 00:04:58,626 (crowd cheering) 61 00:05:03,668 --> 00:05:10,043 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, the winner of this amazing battle, 62 00:05:10,043 --> 00:05:15,043 The Executioner of Tijuana, Gigántico! 63 00:05:17,084 --> 00:05:19,084 (crowd cheering) 64 00:05:20,834 --> 00:05:24,209 That guy has no poetry. None! 65 00:05:24,209 --> 00:05:27,376 WRESTLER: He doesn't fool around, he gets to the point. Unlike you, 66 00:05:27,376 --> 00:05:30,334 making an ass of yourself. 67 00:05:30,334 --> 00:05:32,334 PETE (in English): Pretty good, mi chavo. 68 00:05:32,334 --> 00:05:35,501 Next week, we'll do it again, you and Gigántico. 69 00:05:35,501 --> 00:05:37,584 Again? With Gigántico again? 70 00:05:37,584 --> 00:05:40,084 Come on, Pete, we-we always do the same. Come on. 71 00:05:40,084 --> 00:05:42,418 You want to wrestle or not? 72 00:05:42,418 --> 00:05:44,376 ANNOUNCER (in Spanish): Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez. 73 00:05:44,376 --> 00:05:47,168 The night is just getting started! 74 00:05:47,168 --> 00:05:49,751 The rival in this face-to-face 75 00:05:49,751 --> 00:05:52,543 draws his strength from the flutter of butterflies 76 00:05:52,543 --> 00:05:56,043 and brings his exótico style into the ring. 77 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Big Beltrán! 78 00:05:59,543 --> 00:06:01,334 (crowd cheering, jeering) 79 00:06:01,334 --> 00:06:03,334 Fuck off! 80 00:06:04,709 --> 00:06:07,293 - Get off the ring! - Faggot! 81 00:06:09,709 --> 00:06:11,709 (announcer speaking Spanish) 82 00:06:29,709 --> 00:06:31,959 REFEREE: Uno, dos... 83 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 ♪ ♪ 84 00:06:37,293 --> 00:06:39,626 Uno, dos, tres. 85 00:06:39,626 --> 00:06:41,709 - (speaking Spanish) - (cheering) 86 00:06:44,376 --> 00:06:47,418 ANNOUNCER: It's over, ladies and gentlemen! 87 00:06:47,418 --> 00:06:51,084 The exótico has lost. 88 00:06:53,751 --> 00:06:55,751 ♪ ♪ 89 00:06:57,876 --> 00:06:59,876 (dog barking in distance) 90 00:07:10,293 --> 00:07:13,376 - (indistinct radio chatter) - (in English): Hey, Saúl. Go ahead. 91 00:07:13,376 --> 00:07:14,626 - Yeah? - Go ahead. 92 00:07:14,626 --> 00:07:15,876 Okay. 93 00:07:26,084 --> 00:07:28,084 ♪ ♪ 94 00:07:54,501 --> 00:07:56,501 ♪ ♪ 95 00:08:09,293 --> 00:08:11,293 (chatter in Spanish over TV) 96 00:08:25,126 --> 00:08:27,418 (in Spanish): Look at those earrings. 97 00:08:27,418 --> 00:08:29,543 And that nice, shiny ring. 98 00:08:30,709 --> 00:08:33,376 Do you think that would look good on me? 99 00:08:33,376 --> 00:08:36,376 The earrings, or the limp? 100 00:08:37,709 --> 00:08:39,168 Oh, you! 101 00:08:39,168 --> 00:08:41,126 The earrings, smart ass! 102 00:08:42,126 --> 00:08:43,709 She's gonna kill him. 103 00:08:43,709 --> 00:08:45,793 - She'll cut off the oxygen. - Mm-hmm. 104 00:08:47,251 --> 00:08:49,543 Mom, is Jezebel fixed? 105 00:08:49,543 --> 00:08:52,084 I got her running last night. 106 00:08:52,084 --> 00:08:55,043 Just a broken hose clamp in the clutch. 107 00:08:55,043 --> 00:08:57,209 Are you going to help me drop off these clothes? 108 00:08:57,209 --> 00:09:01,168 In a minute, but look. I still need to mend all these. 109 00:09:01,168 --> 00:09:02,959 Some are missing buttons... 110 00:09:02,959 --> 00:09:06,001 My hard working son. 111 00:09:06,001 --> 00:09:09,209 A boy will make you happy one day. 112 00:09:09,209 --> 00:09:11,876 Just don't end up with someone mean. 113 00:09:12,876 --> 00:09:14,876 - (birds chirping) - (dog barking in distance) 114 00:09:24,459 --> 00:09:26,959 Hi, sweetie. Are you the new maid? 115 00:09:26,959 --> 00:09:28,376 What's your name? 116 00:09:30,209 --> 00:09:33,001 Count the clothes, make sure nothing's missing. 117 00:09:33,001 --> 00:09:34,334 It's all in there. 118 00:09:34,334 --> 00:09:37,584 When has that happened? What's your problem? 119 00:09:37,584 --> 00:09:41,709 You've been so nasty lately, what's the deal? 120 00:09:41,709 --> 00:09:43,959 Come on, Mom. Let's go. 121 00:09:43,959 --> 00:09:45,543 How much are they paying her? 122 00:09:45,543 --> 00:09:47,626 Half what you make, probably. 123 00:09:47,626 --> 00:09:49,834 That's why I told you to keep your legs closed, 124 00:09:49,834 --> 00:09:52,459 so you don't end up with a bastard son. 125 00:09:52,459 --> 00:09:54,709 Let's go, Mom! Come on, hop on. 126 00:09:54,709 --> 00:09:56,126 (engine starts) 127 00:09:56,126 --> 00:09:58,209 ♪ ♪ 128 00:10:20,459 --> 00:10:22,043 SABRINA (in English): That's right, that's right, that's right! 129 00:10:22,043 --> 00:10:24,001 (Sabrina speaking Spanish) 130 00:10:24,001 --> 00:10:25,376 (in English): That's right. 131 00:10:27,043 --> 00:10:28,626 Ah! 132 00:10:28,626 --> 00:10:30,709 (chatter continues in Spanish) 133 00:10:47,543 --> 00:10:50,293 (in English): That's right. That's right. 134 00:10:50,293 --> 00:10:54,293 (in Spanish): Same time tomorrow. Good job. 135 00:10:54,293 --> 00:10:55,543 Yeah, well done! 136 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 (in English): Wow. 137 00:11:01,751 --> 00:11:03,793 Hey, you want to practice or you just watching? 138 00:11:03,793 --> 00:11:06,293 I've seen you fight at the coliseum. 139 00:11:06,293 --> 00:11:08,084 Oh, yeah. Yeah, that's right. 140 00:11:08,084 --> 00:11:10,459 Lady Anarquía. 141 00:11:10,459 --> 00:11:12,209 - Sabrina. - Saúl. 142 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 - Hey. - Nice to meet you. 143 00:11:14,084 --> 00:11:15,543 You fight there, too? 144 00:11:15,543 --> 00:11:17,043 - No. - Mm. 145 00:11:17,043 --> 00:11:19,584 No, um, I've been doing some nights at the... 146 00:11:19,584 --> 00:11:21,626 (speaks Spanish) 147 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 (in English): Oh, yeah. My students fight there sometimes. 148 00:11:23,584 --> 00:11:26,084 I don't think I've seen you. 149 00:11:26,084 --> 00:11:28,293 How long you been doing lucha? 150 00:11:28,293 --> 00:11:29,876 Since I was a kid. 151 00:11:29,876 --> 00:11:32,459 But I've been doing real fights since a couple of years ago. 152 00:11:32,459 --> 00:11:33,918 Oh. 153 00:11:33,918 --> 00:11:37,334 But I'm gonna be fighting Gigántico de Tijuana next week. 154 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 Uh-huh. 155 00:11:38,626 --> 00:11:40,459 And I want to flip it. 156 00:11:40,459 --> 00:11:42,543 I want to turn it around, you know? 157 00:11:42,543 --> 00:11:45,959 (in Spanish): I wanna get that bastard. Take him down! 158 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Make him sweat. 159 00:11:47,459 --> 00:11:49,043 (in English): You're hungry. 160 00:11:49,043 --> 00:11:50,751 - You willing to work? - Ey. 161 00:11:50,751 --> 00:11:52,668 Come in here. 162 00:11:52,668 --> 00:11:54,376 - Sure? - Yeah, come on. 163 00:12:00,584 --> 00:12:01,668 Come on. 164 00:12:01,668 --> 00:12:03,751 (both grunting) 165 00:12:05,834 --> 00:12:07,751 Let me guess. 166 00:12:07,751 --> 00:12:10,751 You're always cast as the runt? 167 00:12:10,751 --> 00:12:12,543 Yeah. They don't see nothing else. 168 00:12:12,543 --> 00:12:14,626 Oh, yeah? What's your lucha name? 169 00:12:16,668 --> 00:12:18,709 - El Topo. -"El Topo." 170 00:12:18,709 --> 00:12:20,501 So cute. Cool, huh? 171 00:12:20,501 --> 00:12:22,584 (both grunting) 172 00:12:25,918 --> 00:12:27,418 (pained groaning, panting) 173 00:12:27,418 --> 00:12:28,668 - (tapping) - (Saúl chuckles) 174 00:12:28,668 --> 00:12:29,751 Oh, fuck. 175 00:12:29,751 --> 00:12:31,834 (both panting) 176 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 You okay? 177 00:12:37,543 --> 00:12:39,251 Think I can work with you. 178 00:12:39,251 --> 00:12:41,376 Oh. 179 00:12:41,376 --> 00:12:43,834 No, but I-I can't. 180 00:12:43,834 --> 00:12:45,251 - I have no money. - Oh, shut up. 181 00:12:45,251 --> 00:12:46,668 - We'll figure it out. - No, I'm supposed to... 182 00:12:46,668 --> 00:12:48,334 We'll figure it out. We'll figure it out. 183 00:12:48,334 --> 00:12:50,126 - Come back tomorrow. - Okay. Okay. 184 00:12:50,126 --> 00:12:51,668 - Yeah? - Okay. 185 00:12:51,668 --> 00:12:54,001 Got to go pick up my daughter. 186 00:12:54,001 --> 00:12:56,084 - Ah. - (laughs) 187 00:12:57,126 --> 00:12:59,001 Do you know how-how many sessions it'll take me 188 00:12:59,001 --> 00:13:00,543 to be as good as you? 189 00:13:01,626 --> 00:13:03,834 - A hundred. - Oh. 190 00:13:03,834 --> 00:13:05,751 At least. 191 00:13:05,751 --> 00:13:07,418 Okay. 192 00:13:07,418 --> 00:13:09,251 "Topo." 193 00:13:09,251 --> 00:13:11,334 ♪ ♪ 194 00:13:20,459 --> 00:13:22,751 Okay. Laps. Run. 195 00:13:22,751 --> 00:13:25,209 I want four laps. Run 'em. 196 00:13:25,209 --> 00:13:27,209 Faster. Come on. 197 00:13:27,209 --> 00:13:28,501 Come on! Move it! Move it! 198 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 Faster! 199 00:13:30,543 --> 00:13:33,126 - (grunting) - What are you gonna do? 200 00:13:33,126 --> 00:13:35,168 Come on, stand up. Get up faster. Flip again. 201 00:13:35,168 --> 00:13:36,834 Come on. Great, great, great. Fall, fall, fall. 202 00:13:36,834 --> 00:13:37,918 Stretch it out. 203 00:13:37,918 --> 00:13:39,418 Stretch it out, Saúl. Come on, come on. 204 00:13:39,418 --> 00:13:43,001 - That's right. - One, two, three, four, five, 205 00:13:43,001 --> 00:13:45,876 - six, seven, eight... (groans) - One, two, three, four, five... 206 00:13:45,876 --> 00:13:47,876 - Four, five... No. No. - That's right. 207 00:13:47,876 --> 00:13:49,709 - Till I say. Till I say stop! - No. 13... 208 00:13:49,709 --> 00:13:51,834 Cheers. 209 00:13:51,834 --> 00:13:53,959 - (bottles clink) - To men. (chuckles) 210 00:13:56,709 --> 00:13:58,376 (sighs heavily) 211 00:14:00,668 --> 00:14:04,168 Do you think I'm gonna be able to do something with Gigántico? 212 00:14:05,376 --> 00:14:07,376 (sighs): Ay, Saúl. 213 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 I mean, it's like you're-you're trying to fight like you're... 214 00:14:10,543 --> 00:14:12,918 Hijo del Santo or something. 215 00:14:12,918 --> 00:14:16,043 And that's not you. 216 00:14:16,043 --> 00:14:19,209 I mean, there's a lot of ways you can fight. 217 00:14:19,209 --> 00:14:20,918 You don't have to be the runt. 218 00:14:20,918 --> 00:14:22,834 You ever thought about being an exótico? 219 00:14:24,584 --> 00:14:26,751 No. No. 220 00:14:30,543 --> 00:14:32,918 No, they don't let exóticos win, you know? 221 00:14:32,918 --> 00:14:34,209 - No. - (clicks tongue) 222 00:14:59,543 --> 00:15:01,543 - (horn honks) - (vehicle approaching) 223 00:15:10,043 --> 00:15:11,709 (engine shuts off) 224 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - (in Spanish): Hi, honey. - Hey. 225 00:15:13,459 --> 00:15:15,668 Are you gonna be much longer? 226 00:15:15,668 --> 00:15:19,751 - Yeah, a little bit. - Tell them to clean the ashtray. 227 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Do you want me to order something? 228 00:15:21,501 --> 00:15:23,959 Some tacos? Yeah. 229 00:15:23,959 --> 00:15:26,293 - Don't take too long. - I won't. 230 00:15:27,709 --> 00:15:29,709 (TV playing quietly) 231 00:15:31,834 --> 00:15:33,834 - (door opens) - (bells jingling) 232 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 YOCASTA: Do you know them? 233 00:15:48,751 --> 00:15:50,501 No. 234 00:15:52,334 --> 00:15:55,043 I've seen him around. 235 00:15:55,043 --> 00:15:56,626 He's a luchador. 236 00:15:56,626 --> 00:15:58,584 They call him El Comandante. 237 00:15:58,584 --> 00:16:01,709 - Why don't you say hello? - No, I don't know him. 238 00:16:01,709 --> 00:16:03,793 - I'll introduce you. - Mom, no. 239 00:16:03,793 --> 00:16:05,418 - Come on. Let's go. - No. 240 00:16:05,418 --> 00:16:07,459 - Mom, don't! - Come on, son. 241 00:16:08,626 --> 00:16:10,626 Son! 242 00:16:10,626 --> 00:16:12,501 Excuse me... 243 00:16:12,501 --> 00:16:14,209 You're El Comandante, right? 244 00:16:14,209 --> 00:16:15,459 Yes, that's me. 245 00:16:15,459 --> 00:16:19,293 My son is also a luchador, a famous one. 246 00:16:19,293 --> 00:16:22,418 - What a coincidence. - Sure. 247 00:16:22,418 --> 00:16:24,626 He fights as El Topo. 248 00:16:26,793 --> 00:16:30,376 I've never seen him fight, it makes me anxious. 249 00:16:30,376 --> 00:16:32,626 (chatter continues quietly) 250 00:16:32,626 --> 00:16:34,709 ♪ ♪ 251 00:16:42,918 --> 00:16:44,834 (chatter continues) 252 00:16:44,834 --> 00:16:46,918 (chatter in Spanish over TV) 253 00:16:56,168 --> 00:16:57,793 Take it out of my tips, all right? 254 00:16:57,793 --> 00:16:58,876 Yeah? 255 00:16:58,876 --> 00:17:00,418 My mom's, too. 256 00:17:00,418 --> 00:17:01,709 Bye. 257 00:17:01,709 --> 00:17:04,168 Mom. Mom! 258 00:17:10,876 --> 00:17:11,918 Where's yours? 259 00:17:15,209 --> 00:17:16,959 (engine starts) 260 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 I didn't see you go out. 261 00:17:20,251 --> 00:17:21,751 All right, where's mine? 262 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 ♪ ♪ 263 00:17:31,626 --> 00:17:33,626 (crowd cheering) 264 00:17:45,418 --> 00:17:47,334 YOCASTA: Look at your father. 265 00:17:47,334 --> 00:17:49,876 You are just like him. 266 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 You have his eyes. 267 00:17:57,543 --> 00:17:59,168 His mouth. 268 00:18:01,834 --> 00:18:04,793 You even have the same hair. 269 00:18:04,793 --> 00:18:06,876 (chuckles softly) 270 00:18:08,126 --> 00:18:13,209 What the hell are we doing here? Let's go home. 271 00:18:16,751 --> 00:18:19,376 He'd still be with us... 272 00:18:20,626 --> 00:18:23,293 ...if you had listened to me. 273 00:18:25,959 --> 00:18:27,959 ♪ ♪ 274 00:18:32,334 --> 00:18:35,584 ANNOUNCER (on TV): The man in the Silver Mask, the amazing Santo! 275 00:18:35,584 --> 00:18:40,168 The audience welcomes him with such joy. 276 00:18:40,168 --> 00:18:43,334 Mariachis, cheers! 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,168 EDUARDO: He's the best, right? El Santo. 278 00:18:49,209 --> 00:18:51,501 Here, son. I got you a little present. 279 00:18:51,501 --> 00:18:54,126 (announcer continues speaking Spanish over TV) 280 00:18:59,084 --> 00:19:01,084 (announcers speaking Spanish) 281 00:19:09,459 --> 00:19:11,459 ♪ ♪ 282 00:19:36,543 --> 00:19:38,543 ♪ ♪ 283 00:20:08,043 --> 00:20:10,043 ♪ ♪ 284 00:20:21,834 --> 00:20:25,626 - ♪ I got your memory ♪ - ("She's Got You" by Patsy Cline playing) 285 00:20:25,626 --> 00:20:29,668 ♪ Or has it got me? ♪ 286 00:20:29,668 --> 00:20:32,459 ♪ I really don't know ♪ 287 00:20:32,459 --> 00:20:37,876 ♪ But I know it won't let me be... ♪ 288 00:20:40,418 --> 00:20:42,709 You know who was good at doing her eyebrows? 289 00:20:44,209 --> 00:20:46,501 Verónica Castro. 290 00:20:46,501 --> 00:20:48,209 YOCASTA: Hmm. 291 00:20:48,209 --> 00:20:51,209 - Am I right? - Few can do it like her. 292 00:20:51,209 --> 00:20:53,084 Yeah. 293 00:20:53,084 --> 00:20:55,543 I loved her hair most. 294 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Oh, sure, the hair! 295 00:20:59,584 --> 00:21:02,834 - Really extraordinary. - I'm running late. 296 00:21:02,834 --> 00:21:04,668 (Yocasta sighs) 297 00:21:04,668 --> 00:21:06,959 I don't look like any actress. 298 00:21:06,959 --> 00:21:09,001 It's better that way. 299 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 Much better. 300 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 You're good to go. 301 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - I like it. - Look at you! 302 00:21:18,626 --> 00:21:21,001 Rapunzel has nothing on you! 303 00:21:21,001 --> 00:21:22,959 (both laugh) 304 00:21:24,001 --> 00:21:25,168 Good? 305 00:21:25,168 --> 00:21:27,293 (both chuckle) 306 00:21:29,584 --> 00:21:30,959 Don't wait up, son. 307 00:21:30,959 --> 00:21:33,293 Okay. 308 00:21:33,293 --> 00:21:35,501 - Go to bed early. - Sure. 309 00:21:37,376 --> 00:21:40,626 ♪ And it still looks the same ♪ 310 00:21:40,626 --> 00:21:43,501 ♪ As when you gave it, dear... ♪ 311 00:21:43,501 --> 00:21:45,501 (grunting) 312 00:21:45,501 --> 00:21:48,209 (music playing quietly over speakers) 313 00:21:49,293 --> 00:21:51,293 (in English): Can I tell you something? 314 00:21:58,376 --> 00:22:01,626 It's still a work in progress, okay, so, you know... 315 00:22:10,876 --> 00:22:13,168 (laughs): That's an exótico. 316 00:22:14,251 --> 00:22:16,168 - But he wins. - (laughs) 317 00:22:16,168 --> 00:22:18,293 ♪ ♪ 318 00:22:20,709 --> 00:22:22,709 (crowd cheering) 319 00:22:39,293 --> 00:22:40,626 SAÚL: It's so crowded tonight. 320 00:22:40,626 --> 00:22:42,418 SABRINA: This is it. 321 00:22:42,418 --> 00:22:44,251 Hey, you got this, okay? 322 00:22:44,251 --> 00:22:46,668 Keep your chin up. Don't worry about them, okay? 323 00:22:46,668 --> 00:22:49,168 All right? And let me handle it, okay? 324 00:22:49,168 --> 00:22:51,376 I'll just take care of it. Just get your shit together. 325 00:22:51,376 --> 00:22:52,876 You're up next, so get ready. 326 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Yeah, hey, uh, listen, um, I just want to talk to you. 327 00:22:55,168 --> 00:22:56,876 Things are gonna be a little different tonight. 328 00:22:56,876 --> 00:22:58,209 - Oh? - Yeah. Yeah. 329 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 - Who are you? - I'm his trainer. 330 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 - Lady Anarquía? - Yeah. 331 00:23:03,626 --> 00:23:05,251 - I'm a huge fan. - Oh, yeah? 332 00:23:05,251 --> 00:23:06,584 Um, here's the deal. 333 00:23:06,584 --> 00:23:10,293 So, tonight, Gigántico is gonna fight an exótico, 334 00:23:10,293 --> 00:23:13,293 and that exótico is this guy right here. 335 00:23:13,293 --> 00:23:15,459 - Oh. - But here's the thing. 336 00:23:15,459 --> 00:23:17,501 The exótico's gonna win. 337 00:23:17,501 --> 00:23:19,626 Yeah. Gonna turn the tables. 338 00:23:19,626 --> 00:23:21,501 (Pete chuckles) 339 00:23:21,501 --> 00:23:24,126 You got Gigántico to go along with this? 340 00:23:26,626 --> 00:23:28,126 - No. No, it's a surprise. - Ah, okay. 341 00:23:28,126 --> 00:23:29,834 Then stop wasting my time, 342 00:23:29,834 --> 00:23:32,251 and, uh, you, get dressed as El Topo. 343 00:23:39,543 --> 00:23:41,459 (quiet chatter) 344 00:23:41,459 --> 00:23:43,543 (Mexican music playing over speakers) 345 00:23:50,626 --> 00:23:53,626 (crowd chanting "Gigántico!") 346 00:23:56,709 --> 00:24:00,418 ANNOUNCER (in Spanish): I'm told that there's been a change in the program. 347 00:24:00,418 --> 00:24:04,001 This is about to get ugly! 348 00:24:04,001 --> 00:24:05,709 Debuting tonight, 349 00:24:05,709 --> 00:24:09,126 a luchador you've never seen before. 350 00:24:09,126 --> 00:24:12,793 Coming to you from El Paso... 351 00:24:13,876 --> 00:24:20,834 Cassandro the Exótico! 352 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 ("Yo Viviré (I Will Survive)" by Celia Cruz playing) 353 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Hey, faggot! 354 00:24:38,876 --> 00:24:41,126 (crowd booing, jeering) 355 00:24:52,001 --> 00:24:54,001 (mocking laughter) 356 00:25:00,459 --> 00:25:02,709 (music and booing continue) 357 00:25:06,626 --> 00:25:11,376 Gigántico's gonna crush you! You're nobody! Fucking faggot! 358 00:25:13,834 --> 00:25:15,834 (music ends) 359 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Fuck you, Cassandro! 360 00:25:21,459 --> 00:25:23,918 (crowd chanting "Gigántico!") 361 00:25:34,293 --> 00:25:36,001 (booing and jeering continue) 362 00:25:40,376 --> 00:25:42,376 (crowd cheering, shouting) 363 00:25:44,709 --> 00:25:46,376 (shouting in Spanish) 364 00:25:53,751 --> 00:25:54,793 (shouting in Spanish) 365 00:25:55,876 --> 00:25:57,876 - (crowd exclaiming) - (Gigántico tapping canvas) 366 00:25:59,293 --> 00:26:00,584 How's that? 367 00:26:00,584 --> 00:26:03,209 (crowd whooping, cheering) 368 00:26:14,001 --> 00:26:16,959 Cassandro! Cassandro! 369 00:26:16,959 --> 00:26:19,126 (crowd chanting "Cassandro!") 370 00:26:24,418 --> 00:26:27,126 (chanting fades) 371 00:26:27,126 --> 00:26:29,209 ♪ ♪ 372 00:26:29,209 --> 00:26:31,418 (crowd cheering) 373 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 (chanting "Cassandro!") 374 00:26:46,418 --> 00:26:49,126 (chanting continues) 375 00:26:49,126 --> 00:26:51,209 ♪ ♪ 376 00:27:08,418 --> 00:27:10,543 (chanting continues) 377 00:27:18,834 --> 00:27:20,834 ♪ ♪ 378 00:27:25,459 --> 00:27:28,293 (cheering, laughter) 379 00:27:54,043 --> 00:27:56,293 SABRINA: No! Saúl! 380 00:27:56,293 --> 00:27:58,376 (crowd cheering) 381 00:28:00,209 --> 00:28:02,501 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen! 382 00:28:02,501 --> 00:28:07,709 The winner of this spectacular battle, 383 00:28:07,709 --> 00:28:10,376 The Executioner of Tijuana, 384 00:28:10,376 --> 00:28:14,668 Gigántico! 385 00:28:15,668 --> 00:28:18,918 You better watch it, Topo. Don't fuck with lucha libre. 386 00:28:18,918 --> 00:28:20,709 We have our traditions, got it? 387 00:28:22,126 --> 00:28:23,251 What? 388 00:28:26,918 --> 00:28:28,918 ♪ ♪ 389 00:28:41,043 --> 00:28:42,543 El Comandante. 390 00:28:45,043 --> 00:28:47,001 (in English): You saw me? 391 00:28:47,001 --> 00:28:49,001 Let's talk on Saturday. 392 00:28:49,001 --> 00:28:50,959 Saturday? 393 00:28:50,959 --> 00:28:52,668 (in Spanish): So, they're going out of town! 394 00:28:52,668 --> 00:28:55,584 (in English): Shh, shh, shh. Two days, yeah. 395 00:28:55,584 --> 00:28:58,459 Two days? Wow, that's a lot. 396 00:28:58,459 --> 00:29:00,251 I got to go. 397 00:29:00,251 --> 00:29:03,126 Okay. But you saw me? 398 00:29:03,126 --> 00:29:05,501 It's better we talk about this at my place. 399 00:29:05,501 --> 00:29:07,001 - (clears throat) - You saw me? 400 00:29:09,043 --> 00:29:10,709 (in Spanish): Of course I did, honey. 401 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 (in English): I saw you. 402 00:29:14,668 --> 00:29:16,334 (in Spanish): Kill 'em! Kill them all! 403 00:29:17,376 --> 00:29:19,918 (crowd cheering) 404 00:29:19,918 --> 00:29:22,334 - (lively chatter) - (glasses clinking) 405 00:29:22,334 --> 00:29:24,918 Look who's here! 406 00:29:24,918 --> 00:29:28,334 - (laughter) - (clapping, whistling) 407 00:29:28,334 --> 00:29:30,168 - Welcome! - Thanks. 408 00:29:30,168 --> 00:29:32,751 - We were waiting for you. - Thank you. 409 00:29:32,751 --> 00:29:34,709 Follow me. My name is Lorenzo. 410 00:29:36,209 --> 00:29:37,459 Welcome to my bar. 411 00:29:37,459 --> 00:29:39,918 - Can I buy you a beer? - Sure, thanks. 412 00:29:39,918 --> 00:29:41,543 (in English): Hey, I'm Sabrina, the trainer. 413 00:29:41,543 --> 00:29:44,459 - (in Spanish): Feel free to order. - Shit, there he is. 414 00:29:44,459 --> 00:29:48,126 Commander Gómez Pulido, the police chief. 415 00:29:48,126 --> 00:29:49,501 You know him? 416 00:29:49,501 --> 00:29:52,126 No way. I only know him from the newspapers. 417 00:29:52,126 --> 00:29:53,668 Come with me. 418 00:29:53,668 --> 00:29:55,209 (in English): Okay, I-I'll see you in a bit. 419 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 - Oh. All right. - I'll see you in a bit. 420 00:29:56,709 --> 00:29:58,668 (in Spanish): How's it going, Lorenzo? 421 00:29:58,668 --> 00:30:00,334 Our rising star. 422 00:30:00,334 --> 00:30:02,793 - Hi, pleasure. - Nice to meet you. 423 00:30:02,793 --> 00:30:04,376 - Hey. - Hello. 424 00:30:04,376 --> 00:30:07,293 How are you? Well, sorry to interrupt. 425 00:30:07,293 --> 00:30:09,626 Let's talk over here. Have a seat. 426 00:30:09,626 --> 00:30:11,459 Thanks. 427 00:30:11,459 --> 00:30:15,459 Holy shit. What a performance! 428 00:30:15,459 --> 00:30:17,376 You had us hypnotized. 429 00:30:17,376 --> 00:30:20,668 - Do you mean it? - Oh, yeah. 430 00:30:20,668 --> 00:30:22,501 In bullfighting, they say: 431 00:30:22,501 --> 00:30:27,001 "Holy fuck! There's a god walking among us." 432 00:30:27,001 --> 00:30:30,751 It felt amazing. People seemed happy. 433 00:30:30,751 --> 00:30:32,918 They were happy all right. 434 00:30:32,918 --> 00:30:35,501 I was about to book Gigántico 435 00:30:35,501 --> 00:30:39,084 for a match in Monterrey, 436 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 but now I'm not so sure. 437 00:30:41,709 --> 00:30:47,293 - You're a promoter? - I wear many hats in this life, 438 00:30:47,293 --> 00:30:49,668 but I want us to be friends. 439 00:30:49,668 --> 00:30:54,501 - Can I be your friend? - Of course. Friends. 440 00:30:55,793 --> 00:30:58,001 I've never fought outside of Juárez before. 441 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 The way I see it, lucha libre is the same everywhere. 442 00:31:03,376 --> 00:31:06,626 People are fucked up. That's why they like it. 443 00:31:06,626 --> 00:31:09,168 The world is fucked up. 444 00:31:09,168 --> 00:31:14,376 For a brief moment, the luchador offers escape. 445 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 From the ring, he tells a story where good triumphs over evil. 446 00:31:22,293 --> 00:31:26,001 It's the same everywhere. China, Japan, Monterrey... 447 00:31:26,001 --> 00:31:27,876 The same formula no matter where. 448 00:31:27,876 --> 00:31:30,543 I want to fight everywhere. 449 00:31:30,543 --> 00:31:34,209 - In Japan, China, Monterrey... - I bet you do. 450 00:31:34,209 --> 00:31:38,209 - Mexico City... - One thing at a time, kiddo. 451 00:31:38,209 --> 00:31:40,543 We gotta do it here first. 452 00:31:41,793 --> 00:31:43,668 Felipe! Come here. 453 00:31:43,668 --> 00:31:45,834 - Yeah, boss. - Do you know this guy? 454 00:31:46,834 --> 00:31:48,668 No, I don't think so. 455 00:31:48,668 --> 00:31:50,918 Look again. 456 00:31:50,918 --> 00:31:53,584 Well, this is... 457 00:31:53,584 --> 00:31:55,459 Saúl. 458 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 - Cassandro. - Cassandro the Exótico. 459 00:31:58,209 --> 00:31:59,709 Exótico? 460 00:31:59,709 --> 00:32:01,501 - You're a luchador? - Yes. 461 00:32:01,501 --> 00:32:04,543 - Cool. - He's the one to watch. 462 00:32:06,543 --> 00:32:08,459 I want you to show him around, 463 00:32:08,459 --> 00:32:11,501 and make sure he has a good time. 464 00:32:11,501 --> 00:32:13,668 - Sure thing, you got it. - A fucking good time! 465 00:32:15,626 --> 00:32:17,626 (sniffing, laughing) 466 00:32:18,876 --> 00:32:21,168 - Are you feeling good? - Mm, mm-hmm. 467 00:32:21,168 --> 00:32:23,918 If you need anything, just say the word. 468 00:32:23,918 --> 00:32:25,501 Cool, thanks. 469 00:32:27,584 --> 00:32:31,584 So you guys are in the lucha business? 470 00:32:31,584 --> 00:32:34,501 - Whatever you want. - Really? 471 00:32:34,501 --> 00:32:37,168 He was talking about a match in Monterrey. 472 00:32:37,168 --> 00:32:40,709 He's a mover and a shaker, he has a finger in every pie. 473 00:32:40,709 --> 00:32:43,418 (sniffing, exclaiming) 474 00:32:43,418 --> 00:32:46,543 Where did you get this? It's pure vanilla. 475 00:32:48,418 --> 00:32:51,876 Too bad you weren't there to see Cassandro. 476 00:32:51,876 --> 00:32:53,334 Who? 477 00:32:54,418 --> 00:32:57,959 - Cassandro! - Oh, yeah. 478 00:32:57,959 --> 00:33:01,334 I'm not really into lucha libre. 479 00:33:01,334 --> 00:33:04,043 I prefer strip clubs, stuff like that. 480 00:33:04,043 --> 00:33:06,543 That's a shame. 481 00:33:06,543 --> 00:33:09,293 It's too bad, because it's a beautiful show. 482 00:33:09,293 --> 00:33:12,043 - Real nice. - Well... 483 00:33:12,043 --> 00:33:14,418 - I like the masks. - Yeah? 484 00:33:14,418 --> 00:33:16,168 Yeah, they're pretty cool. 485 00:33:16,168 --> 00:33:18,251 What's yours like? 486 00:33:18,251 --> 00:33:19,668 Ain't got one. 487 00:33:20,834 --> 00:33:22,501 Really? No mask? 488 00:33:24,543 --> 00:33:26,918 No mask! None. 489 00:33:26,918 --> 00:33:30,959 - You're different. - Yeah, always. 490 00:33:30,959 --> 00:33:32,918 - I like that. - Yeah. 491 00:33:32,918 --> 00:33:34,751 And you're cute. 492 00:33:36,251 --> 00:33:37,876 Thanks. 493 00:33:37,876 --> 00:33:41,834 If Cassandro were here, he'd tell you many things. 494 00:33:41,834 --> 00:33:44,501 - Mh-hmm? - Yeah, for example... 495 00:33:46,668 --> 00:33:48,751 ...that he wants to kiss you. 496 00:33:53,334 --> 00:33:55,001 But Cassandro isn't here. 497 00:33:55,001 --> 00:33:57,334 (laughing) 498 00:33:58,584 --> 00:34:02,834 Good, 'cause I have a girlfriend. Don't want any trouble. 499 00:34:02,834 --> 00:34:04,501 - I have a boyfriend, too. - Yeah? 500 00:34:04,501 --> 00:34:07,168 Yeah. He's big. Really strong. 501 00:34:08,501 --> 00:34:09,918 Really. 502 00:34:18,001 --> 00:34:20,001 Sorry I came home late. 503 00:34:21,084 --> 00:34:22,543 Did I wake you? 504 00:34:29,959 --> 00:34:31,459 Did I wake you? 505 00:34:31,459 --> 00:34:32,793 No. 506 00:34:34,001 --> 00:34:36,918 The phone did, ringing all morning. 507 00:34:41,918 --> 00:34:43,918 Yesterday was amazing, Mom. 508 00:34:43,918 --> 00:34:46,876 It was a great night, you should come someday. 509 00:34:49,751 --> 00:34:51,543 It didn't cross your mind. 510 00:34:53,668 --> 00:34:57,459 What's your father going to say when he hears about this? 511 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 He's going to be like a ranch dog when he finds out. 512 00:35:01,543 --> 00:35:02,668 Saúl! 513 00:35:02,668 --> 00:35:04,376 Son! 514 00:35:11,751 --> 00:35:13,751 It's not just that. 515 00:35:13,751 --> 00:35:16,334 You have to be careful. 516 00:35:16,334 --> 00:35:19,584 Remember what those kids did to Silvia's son? 517 00:35:27,668 --> 00:35:29,668 (music playing faintly in other room) 518 00:36:05,543 --> 00:36:07,043 YOCASTA: Do you like it, Saúl? 519 00:36:20,459 --> 00:36:22,459 ♪ ♪ 520 00:36:24,418 --> 00:36:26,418 (kids laughing, chattering playfully) 521 00:36:34,043 --> 00:36:35,668 (speaking Spanish) 522 00:36:41,251 --> 00:36:42,876 (Yocasta laughs) 523 00:36:51,334 --> 00:36:52,834 EDUARDO: Ey, dime. 524 00:36:52,834 --> 00:36:54,209 (in English): Are you having fun? 525 00:36:56,084 --> 00:36:57,834 Thank you, baby. 526 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 SARA: Eduardo, honey. 527 00:36:59,626 --> 00:37:01,293 EDUARDO: You should go. 528 00:37:06,334 --> 00:37:08,126 - SARA: How's it going? - EDUARDO: Good, good, good. 529 00:37:08,126 --> 00:37:10,668 - How are the girls? - Good. (kisses) 530 00:37:10,668 --> 00:37:13,293 - EDUARDO: They having fun? - Yeah. Everyone's good. 531 00:37:13,293 --> 00:37:15,459 I don't want the girls to see her. 532 00:37:15,459 --> 00:37:17,251 I told her to leave. 533 00:37:19,126 --> 00:37:21,126 ♪ ♪ 534 00:37:30,709 --> 00:37:32,709 (birds chirping) 535 00:37:51,126 --> 00:37:53,126 ♪ ♪ 536 00:37:57,959 --> 00:37:59,959 (chatter in Spanish) 537 00:38:11,501 --> 00:38:13,501 (breathing deeply) 538 00:38:19,834 --> 00:38:22,251 (in English): I saw your mom in the crowd. 539 00:38:22,251 --> 00:38:24,001 (chuckles) 540 00:38:24,001 --> 00:38:25,626 - Yeah? - (chuckles) Yeah. 541 00:38:25,626 --> 00:38:28,251 Yeah. Okay. 542 00:38:32,376 --> 00:38:34,001 Are you ready? 543 00:38:35,959 --> 00:38:37,418 (in Spanish): Always. 544 00:38:40,459 --> 00:38:42,459 ANNOUNCER (in English): Ladies and gentlemen... 545 00:38:42,459 --> 00:38:45,043 (announcer speaking Spanish) 546 00:38:45,043 --> 00:38:47,751 Welcome to this lucha libre night! 547 00:38:47,751 --> 00:38:50,584 (in English): Welcome to the fight night! 548 00:38:50,584 --> 00:38:55,251 Facing Blue Flame tonight in the main event... 549 00:38:55,251 --> 00:38:57,334 (speaking Spanish) 550 00:39:00,459 --> 00:39:06,168 (in English): Let's welcome Cassandro! 551 00:39:06,168 --> 00:39:09,251 ("Llámame (Call Me)" by Blondie playing) 552 00:39:11,251 --> 00:39:13,251 (crowd booing) 553 00:39:15,626 --> 00:39:17,626 (referee speaking Spanish) 554 00:39:21,584 --> 00:39:23,626 Sabrina, aquí. 555 00:39:23,626 --> 00:39:26,543 (song continues in Spanish) 556 00:39:44,751 --> 00:39:46,709 (song fades) 557 00:39:46,709 --> 00:39:48,709 (crowd cheering) 558 00:39:48,709 --> 00:39:50,793 (referee speaking Spanish) 559 00:40:00,668 --> 00:40:01,918 (crowd groaning) 560 00:40:01,918 --> 00:40:03,918 (in Spanish): Faggot! 561 00:40:03,918 --> 00:40:05,709 Shut up! That's my son. 562 00:40:08,626 --> 00:40:10,501 (referee speaking Spanish) 563 00:40:16,543 --> 00:40:18,543 (crowd booing) 564 00:40:20,584 --> 00:40:23,251 (crowd chanting in Spanish) 565 00:40:24,751 --> 00:40:26,751 Faggot! Faggot! 566 00:40:26,751 --> 00:40:28,834 (chanting continues) 567 00:40:34,293 --> 00:40:36,293 (referee speaking Spanish) 568 00:40:40,209 --> 00:40:42,209 (crowd cheering) 569 00:40:50,543 --> 00:40:51,918 (crowd laughing) 570 00:40:51,918 --> 00:40:54,751 CROWD (chanting in Spanish): Harder! Harder! 571 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 (crowd cheering) 572 00:41:01,418 --> 00:41:04,584 (chanting in Spanish): Homo! 573 00:41:04,584 --> 00:41:06,501 (chanting continues) 574 00:41:11,751 --> 00:41:13,751 (referee speaking Spanish) 575 00:41:21,543 --> 00:41:23,543 (crowd booing) 576 00:41:41,168 --> 00:41:43,168 (chanting "Cassandro!") 577 00:41:45,418 --> 00:41:47,959 (chanting continues) 578 00:41:56,501 --> 00:41:57,501 (crowd cheering) 579 00:41:57,501 --> 00:41:59,709 REFEREE: Uno, dos... 580 00:42:01,168 --> 00:42:03,168 (arguing in Spanish) 581 00:42:16,459 --> 00:42:18,918 (crowd cheering) 582 00:42:20,584 --> 00:42:23,918 (chanting "Cassandro!") 583 00:42:27,418 --> 00:42:29,959 CROWD (chanting in Spanish): Kiss! Kiss! 584 00:42:29,959 --> 00:42:31,959 ♪ ♪ 585 00:42:31,959 --> 00:42:34,126 (in English): Cassandro wins. 586 00:42:34,126 --> 00:42:36,126 Double the pay for everybody. 587 00:42:36,126 --> 00:42:38,251 (in Spanish): Screw you, gringo! Fucking traitor! 588 00:42:38,251 --> 00:42:40,626 I don't lose to exóticos! 589 00:42:40,626 --> 00:42:43,459 - Double? - DANTE (in English): Double pay. 590 00:42:49,709 --> 00:42:51,709 (crowd cheering) 591 00:43:05,334 --> 00:43:07,709 (cheering) 592 00:43:18,626 --> 00:43:20,626 REFEREE: Uno, dos, tres. 593 00:43:20,626 --> 00:43:22,709 (crowd cheering) 594 00:43:30,293 --> 00:43:32,751 ♪ ♪ 595 00:43:44,084 --> 00:43:45,834 (shouts in Spanish) 596 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 My idol! 597 00:43:54,834 --> 00:43:56,834 ♪ ♪ 598 00:44:03,918 --> 00:44:06,918 (crowd chanting "Cassandro!") 599 00:44:16,459 --> 00:44:18,293 (crowd cheering) 600 00:44:22,584 --> 00:44:24,584 ♪ ♪ 601 00:44:36,126 --> 00:44:38,209 SAÚL (in Spanish): Did you see the crowd roaring? 602 00:44:38,209 --> 00:44:40,834 - YOCASTA: Mother of God. - SAÚL: Praised be the Lord! 603 00:44:40,834 --> 00:44:45,376 Now, picture me in a stadium or in a real lucha libre arena. 604 00:44:45,376 --> 00:44:48,626 We'll cross that bridge when we get to it, son. 605 00:44:49,834 --> 00:44:51,793 Are you worried? 606 00:44:51,793 --> 00:44:53,501 You are! 607 00:44:53,501 --> 00:44:57,126 You're worried about my dad. I know you are. 608 00:44:57,126 --> 00:44:58,834 Go have fun. 609 00:44:58,834 --> 00:45:00,918 - Don't stay up too late. - I won't. 610 00:45:00,918 --> 00:45:02,709 I could drive you home. 611 00:45:02,709 --> 00:45:04,626 - Nah. - I'm serious. 612 00:45:04,626 --> 00:45:06,668 I'm not senile. 613 00:45:06,668 --> 00:45:08,334 - Are you sure? - Yeah. 614 00:45:08,334 --> 00:45:10,834 Please remember what the medicine man said. 615 00:45:10,834 --> 00:45:12,959 - Drink the infusion. - Okay, don't make a ruckus. 616 00:45:12,959 --> 00:45:15,876 - I promise I won't. - Stop it! 617 00:45:15,876 --> 00:45:18,043 Come on, go have fun, your friends are waiting. 618 00:45:18,043 --> 00:45:20,376 - All right. - Don't cause a scene. 619 00:45:20,376 --> 00:45:21,918 Same goes for you! 620 00:45:27,376 --> 00:45:29,376 ♪ ♪ 621 00:45:49,376 --> 00:45:51,376 ♪ ♪ 622 00:46:12,501 --> 00:46:14,293 (in English): I missed your mouth. 623 00:46:19,209 --> 00:46:21,668 (in Spanish): Hey, hold on. Hold on. 624 00:46:21,668 --> 00:46:23,793 (in English): One thing at a time. 625 00:46:23,793 --> 00:46:26,209 - (sighs): Okay. Okay. - First we eat. 626 00:46:26,209 --> 00:46:29,001 Can make some drinks for us. 627 00:46:29,001 --> 00:46:30,584 Okay. 628 00:46:31,668 --> 00:46:33,418 - Okay. - We need to celebrate. 629 00:46:35,543 --> 00:46:36,584 - (chuckles) - (drink pouring) 630 00:46:36,584 --> 00:46:38,376 (Saúl humming a tune) 631 00:46:38,376 --> 00:46:43,293 (in Spanish): Thank you, Universe, for allowing me to be here, 632 00:46:43,293 --> 00:46:48,793 all alone with Gerardo. Just me and him. 633 00:46:48,793 --> 00:46:50,959 (chuckles softly) 634 00:46:50,959 --> 00:46:52,209 - Ah. - (fingers snap) 635 00:46:52,209 --> 00:46:54,293 (panting, grunting) 636 00:47:02,043 --> 00:47:03,959 (grunting intensifies) 637 00:47:05,959 --> 00:47:08,876 - (panting rapidly) - (chuckling) 638 00:47:13,334 --> 00:47:15,334 - (grunts) - (laughs) 639 00:47:19,543 --> 00:47:21,543 (both grunting) 640 00:47:27,376 --> 00:47:28,793 - (object falls) - (in English): Oh, sorry. 641 00:47:28,793 --> 00:47:31,334 {\an8}- (laughing) - Sorry, sorry, sorry. 642 00:47:31,334 --> 00:47:33,418 {\an8}(panting) 643 00:47:35,376 --> 00:47:38,293 {\an8}I think Cassandro's a top. 644 00:47:38,293 --> 00:47:40,209 {\an8}He and I are so different. 645 00:47:40,209 --> 00:47:41,959 {\an8}(chuckles) 646 00:47:43,418 --> 00:47:45,376 {\an8}(sighing) 647 00:47:47,751 --> 00:47:49,418 {\an8}I don't like when you talk about him 648 00:47:49,418 --> 00:47:52,209 {\an8}like he's a real person. 649 00:47:52,209 --> 00:47:54,959 He's also very daring 650 00:47:54,959 --> 00:47:59,501 and really fun 651 00:47:59,501 --> 00:48:01,501 and sexy. 652 00:48:03,126 --> 00:48:05,084 - Don't you think he's sexy? - (chuckles) 653 00:48:05,084 --> 00:48:07,001 {\an8}I mean, yeah, but... 654 00:48:08,584 --> 00:48:11,584 {\an8}...I liked you better when you were just a regular luchador. 655 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 {\an8}He'll come around. He'll grow up. 656 00:48:15,251 --> 00:48:17,709 {\an8}I like you the way you are. 657 00:48:18,834 --> 00:48:21,959 Yeah, 'cause you like fucking little weak topos. 658 00:48:21,959 --> 00:48:24,043 (laughing, speaking Spanish) 659 00:48:27,668 --> 00:48:29,626 - Where's Cassandro now? - (both laughing) 660 00:48:47,668 --> 00:48:49,334 (sighs) 661 00:48:54,584 --> 00:48:56,543 I got to get a beer. 662 00:48:58,168 --> 00:48:59,668 Okay. 663 00:49:02,209 --> 00:49:04,209 ♪ ♪ 664 00:49:19,418 --> 00:49:21,418 (crowd cheering in distance) 665 00:49:22,668 --> 00:49:24,668 ♪ ♪ 666 00:49:33,543 --> 00:49:36,126 (in Spanish): Let's go, Mom. 667 00:49:38,584 --> 00:49:41,584 - Let's go, scoot over. - Leave me be. 668 00:49:41,584 --> 00:49:44,126 I'm going to take you somewhere special. 669 00:49:44,126 --> 00:49:45,959 Come on, let's go! 670 00:49:45,959 --> 00:49:47,293 Leave me alone. 671 00:49:48,709 --> 00:49:51,834 I'm telling you, you're gonna love this place. 672 00:49:52,834 --> 00:49:54,251 All right? 673 00:49:54,251 --> 00:49:55,918 It's really lovely. 674 00:50:06,668 --> 00:50:09,543 (Mexican music playing over speakers) 675 00:50:09,543 --> 00:50:12,043 See that big house? 676 00:50:12,043 --> 00:50:14,918 I have a huge crush on the guy who lives there. 677 00:50:14,918 --> 00:50:17,834 I used to do his laundry, he smelled incredible. 678 00:50:17,834 --> 00:50:19,918 - Is he single? - Nah. 679 00:50:19,918 --> 00:50:22,084 Married, with two kids. 680 00:50:22,084 --> 00:50:26,501 - I'm doomed. - Oh, no. Not again! 681 00:50:26,501 --> 00:50:28,376 (both laughing) 682 00:50:31,126 --> 00:50:33,001 Look. 683 00:50:33,001 --> 00:50:35,668 See that gnarly tree over there? 684 00:50:35,668 --> 00:50:39,543 The woman who lives there is a bed-wetter. 685 00:50:39,543 --> 00:50:41,043 (both laughing) 686 00:50:41,043 --> 00:50:44,668 Her bedsheets were always soiled. 687 00:50:44,668 --> 00:50:47,543 - Gross! - And her husband! 688 00:50:48,584 --> 00:50:53,209 I'm pretty sure he jerked off at least three times a day 689 00:50:53,209 --> 00:50:56,751 because the towels were always stiff! 690 00:50:57,751 --> 00:50:59,668 They stood up on their own. 691 00:50:59,668 --> 00:51:02,418 Seriously? Damn. 692 00:51:03,543 --> 00:51:05,084 It was gross! 693 00:51:06,626 --> 00:51:09,918 I can't think of any other explanation. 694 00:51:12,168 --> 00:51:15,501 - Look, Mom. - Sorry for being so crass. 695 00:51:15,501 --> 00:51:17,418 Check it out. 696 00:51:17,418 --> 00:51:19,209 (Yocasta coughs) 697 00:51:19,209 --> 00:51:21,501 Here we are. 698 00:51:21,501 --> 00:51:23,459 (in English): For sale. 699 00:51:24,876 --> 00:51:28,834 (in Spanish): But, son... We can't afford this. 700 00:51:28,834 --> 00:51:31,418 Just you wait. 701 00:51:31,418 --> 00:51:36,001 A few fights here and there in different cities. 702 00:51:36,001 --> 00:51:38,084 I'll get a loan. 703 00:51:39,334 --> 00:51:40,709 We'll figure it out. 704 00:51:42,251 --> 00:51:43,668 Let's go. 705 00:51:44,751 --> 00:51:46,584 Come on, Mom! 706 00:51:46,584 --> 00:51:49,001 I have a surprise for you in the back, come on. 707 00:51:49,001 --> 00:51:50,668 (Saúl laughs) 708 00:51:50,668 --> 00:51:52,209 Come here! 709 00:51:52,209 --> 00:51:55,043 Come on, hurry! 710 00:51:55,043 --> 00:51:58,126 ("Hasta Que Te Conocí" by Juan Gabriel playing) 711 00:52:10,043 --> 00:52:12,043 (song continues in Spanish) 712 00:52:43,168 --> 00:52:45,376 (Saúl sighing) 713 00:52:55,751 --> 00:52:57,334 (Yocasta chuckles) 714 00:52:57,334 --> 00:52:59,751 You're going bald. 715 00:53:00,793 --> 00:53:02,584 Don't even say it. 716 00:53:02,584 --> 00:53:05,043 No, don't say it! 717 00:53:06,126 --> 00:53:09,793 When we get this house, I'll make it a heart-shaped pool. 718 00:53:09,793 --> 00:53:11,459 - Like a heart? - Yeah. 719 00:53:11,459 --> 00:53:12,793 Why? 720 00:53:14,584 --> 00:53:17,001 Just because. Just to be faggy. 721 00:53:17,001 --> 00:53:19,084 (both laughing) 722 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Oh, son. 723 00:53:31,001 --> 00:53:33,001 (song continues) 724 00:53:42,043 --> 00:53:43,626 {\an8}(in English): It's beautiful. 725 00:53:43,626 --> 00:53:45,376 {\an8}It's got a yellow kitchen. 726 00:53:45,376 --> 00:53:47,459 {\an8}(song ends) 727 00:53:47,459 --> 00:53:49,709 {\an8}I want to buy it as soon as possible. 728 00:53:55,834 --> 00:53:57,834 (dog barking in distance) 729 00:54:02,376 --> 00:54:05,043 Where's your dad? 730 00:54:05,043 --> 00:54:07,209 (laughing): No. 731 00:54:07,209 --> 00:54:08,709 (laughs): Oh! 732 00:54:08,709 --> 00:54:10,709 It sounds like a story. 733 00:54:10,709 --> 00:54:13,543 Oh, no, there's nothing much to tell, no. 734 00:54:13,543 --> 00:54:15,459 Yeah, I don't believe that. 735 00:54:17,793 --> 00:54:20,001 SAÚL: Mm. 736 00:54:20,001 --> 00:54:21,793 So... 737 00:54:21,793 --> 00:54:26,293 my mom met him at a party when she was... 738 00:54:26,293 --> 00:54:27,709 she was very young. 739 00:54:27,709 --> 00:54:32,418 And, um, and they started to have an affair, instantly. 740 00:54:32,418 --> 00:54:34,626 - That lasted years. - (chuckles) 741 00:54:34,626 --> 00:54:37,209 But he had a wife. 742 00:54:37,209 --> 00:54:38,376 Oh. 743 00:54:38,376 --> 00:54:41,709 (laughs): And then he had many kids. 744 00:54:41,709 --> 00:54:44,459 (chuckles): Oof. 745 00:54:44,459 --> 00:54:47,918 My mom was so in love with him. I think she still is. 746 00:54:49,001 --> 00:54:52,668 - So you-you knew him? - Mm. Mm-hmm. 747 00:54:52,668 --> 00:54:54,459 Yeah. 748 00:54:54,459 --> 00:54:57,293 Yeah, he introduced me to lucha libre. 749 00:54:57,293 --> 00:54:59,959 - Took me to a few matches. - Mm. 750 00:55:03,543 --> 00:55:06,376 You don't... you don't see him no more? 751 00:55:08,251 --> 00:55:11,543 - No, not for a while. - Mm. 752 00:55:14,084 --> 00:55:16,376 I came out when I was 15. 753 00:55:20,959 --> 00:55:23,043 And he's very... 754 00:55:25,334 --> 00:55:28,001 He's a lot into Jesus. 755 00:55:32,334 --> 00:55:34,751 So, one day, he just stopped coming. 756 00:55:34,751 --> 00:55:36,834 ♪ ♪ 757 00:55:46,501 --> 00:55:48,501 ♪ ♪ 758 00:56:01,959 --> 00:56:04,168 ("Fever" by La Lupe playing) 759 00:56:07,043 --> 00:56:10,209 ♪ Never know how much I love you ♪ 760 00:56:10,209 --> 00:56:12,168 ♪ Never know how much I care ♪ 761 00:56:12,168 --> 00:56:13,751 (crowd cheering) 762 00:56:13,751 --> 00:56:15,959 ♪ And when you put your arms around me ♪ 763 00:56:15,959 --> 00:56:18,084 ♪ I get a fever that's so hard to bear ♪ 764 00:56:18,084 --> 00:56:21,543 ♪ You give me fever, ay! ♪ 765 00:56:21,543 --> 00:56:23,334 ♪ When you kiss me ♪ 766 00:56:23,334 --> 00:56:26,376 ♪ Fever when you hold me tight ♪ 767 00:56:26,376 --> 00:56:29,126 - ♪ Fever in the morning ♪ - (crowd cheering) 768 00:56:29,126 --> 00:56:32,168 ♪ Fever all through the night ♪ 769 00:56:32,168 --> 00:56:34,751 - (song continues in Spanish) - (crowd groaning) 770 00:56:37,376 --> 00:56:38,793 (crowd cheering) 771 00:56:52,293 --> 00:56:54,959 - (song continues) - (camera clicks) 772 00:57:15,293 --> 00:57:17,793 (song continues) 773 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 (crowd cheering) 774 00:57:36,334 --> 00:57:38,293 (song ends) 775 00:57:53,376 --> 00:57:55,084 (in Spanish): Where's yours? 776 00:57:57,501 --> 00:57:59,168 (Yocasta chuckles softly) 777 00:58:04,709 --> 00:58:06,709 (dogs barking and howling in distance) 778 00:58:15,209 --> 00:58:18,168 - Who's that, son? - Just some migrants. 779 00:58:18,168 --> 00:58:20,043 They've crossed over. 780 00:58:21,043 --> 00:58:25,001 Tell them to come inside, give them some food. 781 00:58:26,626 --> 00:58:28,959 There are chili beans in the fridge. 782 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 They're already gone. 783 00:58:32,876 --> 00:58:34,459 They must be hungry. 784 00:58:36,293 --> 00:58:37,459 Thirsty. 785 00:58:39,168 --> 00:58:41,501 They're gone, Mom. 786 00:58:41,501 --> 00:58:44,459 Sometimes they have little kids with them. 787 00:58:56,918 --> 00:58:58,668 Are these empty? 788 00:59:04,084 --> 00:59:05,793 Are you taking them? 789 00:59:07,084 --> 00:59:08,501 Yes, son. 790 00:59:09,543 --> 00:59:10,834 I ran out last night. 791 00:59:15,043 --> 00:59:16,543 (Yocasta sighs) 792 00:59:24,668 --> 00:59:27,001 Hey, blondie. Looking to score? 793 00:59:27,001 --> 00:59:28,918 Party in a bag? No? 794 00:59:29,918 --> 00:59:31,209 (chuckles) 795 00:59:44,501 --> 00:59:46,209 Yeah, man. 796 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Don't try to lowball me. You know what's at stake here. 797 00:59:56,209 --> 01:00:00,168 That's too much, I can't make that work. 798 01:00:01,751 --> 01:00:03,043 (phone snaps shut) 799 01:00:04,793 --> 01:00:06,543 (Lorenzo sighs) 800 01:00:06,543 --> 01:00:08,668 Good afternoon, Lorenzo. 801 01:00:08,668 --> 01:00:10,501 What's up? 802 01:00:10,501 --> 01:00:14,751 You know... just wondering about Monterrey. 803 01:00:15,918 --> 01:00:18,584 I'm a little short on cash... 804 01:00:19,584 --> 01:00:21,251 No, man. 805 01:00:22,584 --> 01:00:24,834 Monterrey fell through. 806 01:00:25,918 --> 01:00:27,418 (groans) 807 01:00:29,459 --> 01:00:31,459 But check this out. 808 01:00:32,709 --> 01:00:36,751 Palacio de los Deportes in Mexico City, man! 809 01:00:38,126 --> 01:00:41,543 Son of Santo wants to put on a big fucking show! 810 01:00:41,543 --> 01:00:44,793 He's looking for a rival fit for the challenge. 811 01:00:44,793 --> 01:00:46,626 Someone different, worthy of him, 812 01:00:46,626 --> 01:00:48,709 and I thought you could be it. 813 01:00:52,209 --> 01:00:53,793 Against Son of Santo? 814 01:00:53,793 --> 01:00:56,376 The one and only. 815 01:00:56,376 --> 01:00:58,168 (chuckling, speaking Spanish) 816 01:00:58,168 --> 01:01:01,834 You have your work cut out for you. 817 01:01:01,834 --> 01:01:05,959 - I'm not fucking this up. - Will he step up, or wuss out? 818 01:01:05,959 --> 01:01:08,876 - I think he'll wuss out. - So, that's how it is? 819 01:01:08,876 --> 01:01:13,251 Good to know, man. I thought you knew me. 820 01:01:13,251 --> 01:01:16,043 Well done, Lorenzo. Good job. 821 01:01:16,043 --> 01:01:17,834 Now that's a deal. 822 01:01:18,834 --> 01:01:21,459 GERARDO (in English): It's what you always wanted. 823 01:01:21,459 --> 01:01:23,334 And the money. 824 01:01:23,334 --> 01:01:25,918 Yeah, and like 22,000 people, they say. 825 01:01:25,918 --> 01:01:27,293 - Yeah. - (chuckles) 826 01:01:27,293 --> 01:01:29,293 That way, I can get the house for my mom. 827 01:01:29,293 --> 01:01:31,084 I'm so proud of you. 828 01:01:31,084 --> 01:01:34,418 Why don't you come with me, then? 829 01:01:34,418 --> 01:01:35,668 Come. 830 01:01:37,209 --> 01:01:38,876 No. 831 01:01:38,876 --> 01:01:42,418 Come on. Be my man. Come on. 832 01:01:43,709 --> 01:01:45,251 I'll still be watching you. 833 01:01:45,251 --> 01:01:47,043 From home. 834 01:01:47,043 --> 01:01:50,251 With your kids. And your wife. 835 01:01:50,251 --> 01:01:52,793 On your sofa. 836 01:01:52,793 --> 01:01:54,793 Big like in your home theater. 837 01:01:54,793 --> 01:01:55,959 You don't understand. 838 01:01:55,959 --> 01:01:57,376 - I don't... (stammers) - You don't have... 839 01:01:57,376 --> 01:02:00,876 I don't have what? What don't I have? 840 01:02:00,876 --> 01:02:03,126 I don't have a family? 841 01:02:04,876 --> 01:02:07,084 - (in Spanish): Fuck you! - (in English): Saúl. No, the back door. 842 01:02:07,084 --> 01:02:08,876 What are you doing? What are you doing? 843 01:02:08,876 --> 01:02:10,918 Come in here. 844 01:02:10,918 --> 01:02:13,043 Saúl, get in here. Come on. 845 01:02:15,668 --> 01:02:16,793 (in Spanish): Fucking hell. 846 01:02:18,334 --> 01:02:19,959 (in English): Everyone should see us! Everyone! 847 01:02:19,959 --> 01:02:22,001 - (in Spanish): Shut up! Get in the house. - (in English): Everyone! Your kids! 848 01:02:22,001 --> 01:02:23,543 (grunts) 849 01:02:23,543 --> 01:02:25,459 (in Spanish): Fucking idiot. What are you doing? 850 01:02:25,459 --> 01:02:27,126 (muffled shouting) 851 01:02:27,126 --> 01:02:28,834 Shut up! 852 01:02:28,834 --> 01:02:30,126 Come on, stop. 853 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 GERARDO (in English): The other wrestlers think you're getting too big. 854 01:03:02,793 --> 01:03:04,251 What do you mean? 855 01:03:05,459 --> 01:03:07,001 (sighs) 856 01:03:10,293 --> 01:03:12,834 - That's a good thing, no? - (sighs) 857 01:03:15,293 --> 01:03:17,043 You're pushing things. 858 01:03:23,793 --> 01:03:26,001 So it's my fault? 859 01:03:26,001 --> 01:03:27,459 Are you saying it's my fault? 860 01:03:27,459 --> 01:03:29,543 That's not what I'm saying. 861 01:03:33,334 --> 01:03:35,168 I'm worried about you. 862 01:03:37,501 --> 01:03:39,501 Things before were... 863 01:03:40,876 --> 01:03:42,793 Everything had a place. 864 01:03:42,793 --> 01:03:44,126 Yeah. 865 01:03:44,126 --> 01:03:46,418 I was there when you wanted to fuck me 866 01:03:46,418 --> 01:03:48,834 and out of the way when you didn't. 867 01:03:48,834 --> 01:03:50,334 (Gerardo sighs) 868 01:03:52,209 --> 01:03:54,334 I want you to leave her. 869 01:03:57,459 --> 01:03:59,126 You heard me. 870 01:04:01,501 --> 01:04:03,501 ♪ ♪ 871 01:04:24,959 --> 01:04:26,043 (in Spanish): Hello. 872 01:04:26,043 --> 01:04:29,043 Sweetie, I'm so sorry. 873 01:04:29,043 --> 01:04:32,126 It was her heart, Saúl. 874 01:04:43,334 --> 01:04:45,334 (woman sobbing softly) 875 01:04:48,209 --> 01:04:51,918 We didn't know what to do. 876 01:04:54,001 --> 01:04:56,001 (sobbing continues) 877 01:05:01,709 --> 01:05:04,126 MAN (in English): The burial will be tomorrow at 2:00 p.m. 878 01:05:05,751 --> 01:05:08,751 (quiet chatter) 879 01:05:24,751 --> 01:05:26,751 ♪ ♪ 880 01:05:56,043 --> 01:05:58,043 ♪ ♪ 881 01:06:28,043 --> 01:06:30,043 ♪ ♪ 882 01:06:38,293 --> 01:06:40,293 (man humming a somber tune) 883 01:06:44,251 --> 01:06:46,918 (man vocalizing) 884 01:06:51,126 --> 01:06:53,751 (in Spanish): Today is a good day to die. 885 01:06:53,751 --> 01:06:56,043 (humming a somber tune) 886 01:07:06,043 --> 01:07:08,043 ♪ ♪ 887 01:07:28,043 --> 01:07:30,043 ♪ ♪ 888 01:07:41,293 --> 01:07:45,376 Santo, the man in the silver mask! 889 01:07:45,376 --> 01:07:47,376 (raucous crowd chatter, cheering over TV) 890 01:07:47,376 --> 01:07:48,918 (Saúl chuckles) 891 01:07:54,959 --> 01:07:57,959 (chatter in Spanish over TV) 892 01:08:02,376 --> 01:08:04,251 SABRINA (in English): She's gonna be watching over you 893 01:08:04,251 --> 01:08:05,959 in Mexico City. 894 01:08:08,501 --> 01:08:11,168 Everyone will. 895 01:08:11,168 --> 01:08:13,376 You're gonna be all over TV. 896 01:08:14,418 --> 01:08:17,043 (crowd cheering and chanting) 897 01:08:17,043 --> 01:08:18,918 SAÚL: Shit yeah? 898 01:08:18,918 --> 01:08:20,918 Shit yeah. 899 01:08:20,918 --> 01:08:22,334 (bottles clink) 900 01:08:33,626 --> 01:08:36,626 ("Los Luchadores" by Conjunto Africa playing) 901 01:08:51,626 --> 01:08:53,209 {\an8}SABRINA: It's huge. 902 01:08:56,334 --> 01:08:58,293 (in Spanish): Cassandro! Welcome, how are you? 903 01:08:58,293 --> 01:08:59,834 - What's your name? - Sabrina. 904 01:08:59,834 --> 01:09:01,584 Nice to meet you, I'm Ricardo. 905 01:09:01,584 --> 01:09:03,293 Come on. My uncle is waiting for you. 906 01:09:03,293 --> 01:09:05,584 Of course, Santo always wins, you know that. 907 01:09:05,584 --> 01:09:08,668 Your goal is to prove you're worthy of fighting the king. 908 01:09:08,668 --> 01:09:10,751 He's very excited to work with you. 909 01:09:10,751 --> 01:09:12,876 Only the greatest artists have played here. 910 01:09:12,876 --> 01:09:15,918 He saw you in video or something. 911 01:09:15,918 --> 01:09:18,626 You're gonna like him. 912 01:09:18,626 --> 01:09:21,834 I mean... he's the Son of Santo. 913 01:09:21,834 --> 01:09:23,668 - The legend! - Exactly. 914 01:09:23,668 --> 01:09:28,209 - A living legend! - For now, get some rest. 915 01:09:28,209 --> 01:09:30,626 Try not to party too hard while in Mexico City. 916 01:09:30,626 --> 01:09:32,459 SAÚL: No, of course not. 917 01:09:32,459 --> 01:09:34,709 No, we're focused. 918 01:09:35,709 --> 01:09:38,709 ("Así Me Gusta a Mí" by Chimo Bayo playing) 919 01:10:04,084 --> 01:10:05,418 Two tequilas, please. 920 01:10:06,876 --> 01:10:08,834 What's up? 921 01:10:08,834 --> 01:10:10,959 - Oye. - (in English): What is that? 922 01:10:10,959 --> 01:10:14,168 Put it away. Put it away. 923 01:10:14,168 --> 01:10:15,793 For after the fight. 924 01:10:15,793 --> 01:10:17,251 Put it in your pocket. 925 01:10:17,251 --> 01:10:20,126 Okay. Okay. Mm. Pocket. 926 01:10:20,126 --> 01:10:22,251 - Okay, okay. (laughs) - Pocket. Mm. 927 01:10:22,251 --> 01:10:24,251 - I love you. I love you. - Okay. I love you, too. 928 01:10:24,251 --> 01:10:25,918 - I love you, too. Yeah, yeah. - Love you very much. 929 01:10:25,918 --> 01:10:27,084 Uh-huh. 930 01:10:28,709 --> 01:10:29,709 Here. 931 01:10:31,751 --> 01:10:33,084 Saúl? 932 01:10:37,043 --> 01:10:39,043 ♪ ♪ 933 01:10:42,334 --> 01:10:44,918 (in Spanish): Hey, do you want some? 934 01:10:44,918 --> 01:10:46,834 - Sí. Eso. - Mm. 935 01:10:47,834 --> 01:10:51,126 You're from the north, right? 936 01:10:51,126 --> 01:10:53,251 How did you know? 937 01:10:53,251 --> 01:10:57,834 You have a thick accent. Are you from Chihuahua? 938 01:10:57,834 --> 01:11:00,126 I'm from El Paso. 939 01:11:00,126 --> 01:11:04,376 So you're a gringo! Welcome, then. 940 01:11:04,376 --> 01:11:05,584 Thanks. 941 01:11:05,584 --> 01:11:07,293 What brings you here? 942 01:11:08,293 --> 01:11:09,793 I was looking for you. 943 01:11:09,793 --> 01:11:11,459 (laughs) 944 01:11:11,459 --> 01:11:13,043 (snorts) 945 01:11:13,043 --> 01:11:14,751 (coughs, sniffs) 946 01:11:14,751 --> 01:11:17,418 No, seriously. 947 01:11:17,418 --> 01:11:19,918 Come on, tell me. 948 01:11:19,918 --> 01:11:22,043 The truth is... 949 01:11:23,376 --> 01:11:25,126 I'm a luchador. 950 01:11:25,126 --> 01:11:28,543 I'm fighting Son of Santo tomorrow night. 951 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 (laughs) 952 01:11:29,959 --> 01:11:32,876 - Yeah, right... Liar. - No, I'm serious. 953 01:11:32,876 --> 01:11:35,459 Well then, nice to meet you, I'm Selena. 954 01:11:35,459 --> 01:11:37,043 (both laugh) 955 01:11:37,043 --> 01:11:39,209 My pleasure. 956 01:11:39,209 --> 01:11:42,418 I saw that poster on the street, girl. 957 01:11:42,418 --> 01:11:46,793 You're cute, really cute, but that ain't you. 958 01:11:47,959 --> 01:11:49,418 Lucha. 959 01:11:49,418 --> 01:11:51,793 Lucha libre. 960 01:11:51,793 --> 01:11:54,084 Lucha libre, libre. 961 01:11:55,126 --> 01:11:56,418 Lucha libre. 962 01:11:56,418 --> 01:11:57,918 I'm free. 963 01:12:02,126 --> 01:12:04,043 (coughs, spits) 964 01:12:05,334 --> 01:12:06,584 (spits) 965 01:12:06,584 --> 01:12:08,668 (Saúl retching) 966 01:12:14,209 --> 01:12:16,084 (groans) 967 01:12:16,084 --> 01:12:18,168 (water running) 968 01:12:31,334 --> 01:12:33,084 - (knob squeaks) - (water stops) 969 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 (indistinct chatter in distance) 970 01:12:56,251 --> 01:12:57,501 Sabri? 971 01:13:10,168 --> 01:13:11,459 Sabri. 972 01:13:12,543 --> 01:13:14,293 Sabri! 973 01:13:14,293 --> 01:13:15,751 SABRINA: Hmm? 974 01:13:18,418 --> 01:13:20,418 (whispering in English): They sold the house. 975 01:13:21,584 --> 01:13:24,501 The one up the hill with the heart-shaped swimming pool. 976 01:13:24,501 --> 01:13:26,501 It's gone. 977 01:13:26,501 --> 01:13:29,084 They bought it. Somebody bought it. 978 01:13:29,084 --> 01:13:31,459 It's gone, Sabri. 979 01:13:34,001 --> 01:13:35,584 (Saúl groans) 980 01:13:35,584 --> 01:13:37,501 (in Spanish): My mom and I... 981 01:13:37,501 --> 01:13:39,876 (in English): Ah, we were gonna be dancing. 982 01:13:41,876 --> 01:13:45,793 Living room with a fireplace and smoking in the kitchen, 983 01:13:45,793 --> 01:13:48,543 the huge yellow kitchen that was there. 984 01:13:48,543 --> 01:13:50,126 (in Spanish): Oh, fuck. 985 01:13:52,626 --> 01:13:54,709 (sighs) 986 01:13:57,459 --> 01:13:59,334 Ay. 987 01:14:00,418 --> 01:14:03,418 (in English): That-that was the only reason I wanted to be here. 988 01:14:08,668 --> 01:14:09,876 (sniffles) 989 01:14:09,876 --> 01:14:11,626 (in Spanish): But it's over. 990 01:14:11,626 --> 01:14:13,126 I'm done. 991 01:14:13,126 --> 01:14:14,751 (in English): Last one. 992 01:14:16,459 --> 01:14:18,168 (in Spanish): I'm done. 993 01:14:18,168 --> 01:14:19,876 (in English): No more. 994 01:14:19,876 --> 01:14:21,001 - (sniffs) - Saúl. 995 01:14:21,001 --> 01:14:22,668 - No more. - Don't. 996 01:14:22,668 --> 01:14:24,043 - Hey. - Hey. 997 01:14:25,376 --> 01:14:27,584 - Come on. - No. 998 01:14:27,584 --> 01:14:28,959 - Come on. - Sí. 999 01:14:30,001 --> 01:14:33,543 - (in Spanish): I love you, girl. - I love you too. 1000 01:14:36,168 --> 01:14:39,626 Twenty-two thousand people are coming to see you, man. 1001 01:14:41,626 --> 01:14:44,293 I told you. We made it! 1002 01:14:44,293 --> 01:14:45,751 (Saúl chuckles) 1003 01:14:45,751 --> 01:14:47,459 Yeah. 1004 01:14:47,459 --> 01:14:50,168 Do you have someone watching at home? 1005 01:14:51,251 --> 01:14:52,501 No. 1006 01:14:54,043 --> 01:14:55,876 You know, because... 1007 01:14:59,459 --> 01:15:01,418 Well, maybe my dad. 1008 01:15:04,043 --> 01:15:05,834 Yeah, maybe him. 1009 01:15:05,834 --> 01:15:07,418 I hope so. 1010 01:15:07,418 --> 01:15:09,209 (faint crowd chatter) 1011 01:15:09,209 --> 01:15:11,543 (crowd chanting "Santo!" faintly) 1012 01:15:18,834 --> 01:15:20,834 (chanting continues) 1013 01:15:20,834 --> 01:15:22,918 ♪ ♪ 1014 01:15:43,251 --> 01:15:45,251 (chanting continues) 1015 01:16:00,501 --> 01:16:03,793 EDUARDO: Santo! Santo! Santo! Santo! 1016 01:16:03,793 --> 01:16:05,334 Yeah! Santo! 1017 01:16:05,334 --> 01:16:07,251 Santo! Santo! 1018 01:16:07,251 --> 01:16:09,334 (crowd continues chanting) 1019 01:16:11,293 --> 01:16:13,293 - (chanting stops) - (crowd cheering) 1020 01:16:19,209 --> 01:16:20,751 (in Spanish): Ladies and gentlemen, 1021 01:16:20,751 --> 01:16:26,334 I'd like to welcome you all to the Palace of Lucha Libre! 1022 01:16:26,334 --> 01:16:31,459 Tonight's main event features a terrific luchador! 1023 01:16:31,459 --> 01:16:35,793 He came all the way from El Paso, Texas. 1024 01:16:35,793 --> 01:16:41,834 And also straight from the beauty parlor! 1025 01:16:41,834 --> 01:16:44,959 Let's give a warm welcome to... 1026 01:16:44,959 --> 01:16:50,459 Cassandro! 1027 01:16:50,459 --> 01:16:52,584 (crowd cheering, booing) 1028 01:16:52,584 --> 01:16:56,168 ("Yes Sir, I Can Boogie" by Baccara playing) 1029 01:16:59,459 --> 01:17:01,043 (singer vocalizing) 1030 01:17:01,043 --> 01:17:03,126 (cheering and booing continue) 1031 01:17:14,959 --> 01:17:16,626 ♪ Mister ♪ 1032 01:17:16,626 --> 01:17:20,209 ♪ Your eyes are full of hesitation ♪ 1033 01:17:22,251 --> 01:17:25,001 ♪ I'm a sensation ♪ 1034 01:17:25,001 --> 01:17:28,626 ♪ You try me once, you'll beg for more ♪ 1035 01:17:28,626 --> 01:17:32,084 ♪ Oh, yes, sir ♪ 1036 01:17:32,084 --> 01:17:33,959 ♪ I can boogie ♪ 1037 01:17:33,959 --> 01:17:38,126 ♪ But I need a certain song ♪ 1038 01:17:38,126 --> 01:17:41,793 ♪ I can boogie, boogie-woogie ♪ 1039 01:17:41,793 --> 01:17:46,418 ♪ All night long. ♪ 1040 01:17:46,418 --> 01:17:48,584 (song fades) 1041 01:17:48,584 --> 01:17:50,668 (cheering and booing continue) 1042 01:17:59,543 --> 01:18:01,459 Ready, Cassandro? Let me check you. 1043 01:18:03,876 --> 01:18:05,043 Gracias. 1044 01:18:12,626 --> 01:18:14,626 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen... 1045 01:18:16,584 --> 01:18:18,543 (crowd cheering) 1046 01:18:18,543 --> 01:18:20,709 ...let's welcome 1047 01:18:20,709 --> 01:18:24,751 the descendant of a legend! 1048 01:18:24,751 --> 01:18:29,709 He's the true heir of the Silver Mask! 1049 01:18:29,709 --> 01:18:34,168 Let's give a big round of applause to... 1050 01:18:34,168 --> 01:18:38,626 The Son of Santo! 1051 01:18:38,626 --> 01:18:40,293 (upbeat music playing) 1052 01:18:40,293 --> 01:18:42,793 (crowd chanting "Santo!") 1053 01:19:06,668 --> 01:19:09,126 (music and chanting continue) 1054 01:19:19,959 --> 01:19:22,834 - (crowd cheering) - (music ends) 1055 01:19:28,626 --> 01:19:30,626 (shouting) 1056 01:19:34,876 --> 01:19:37,501 (cheering continues) 1057 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 (crowd chattering, whistling) 1058 01:19:55,959 --> 01:19:57,376 (crowd cheering) 1059 01:20:18,543 --> 01:20:20,543 (crowd booing, shouting) 1060 01:20:26,876 --> 01:20:28,876 (crowd cheering) 1061 01:20:33,459 --> 01:20:35,626 Uno, dos... 1062 01:20:38,959 --> 01:20:40,793 (crowd chanting in Spanish) 1063 01:20:45,084 --> 01:20:46,918 Uno, dos... 1064 01:20:48,876 --> 01:20:50,834 (crowd cheering) 1065 01:21:02,126 --> 01:21:03,668 Let me go! 1066 01:21:03,668 --> 01:21:06,043 Let him go, motherfucker! 1067 01:21:06,043 --> 01:21:07,376 Saúl, let go! 1068 01:21:07,376 --> 01:21:10,084 EDUARDO: Santo! Santo! Santo! 1069 01:21:15,918 --> 01:21:18,293 (ears ringing) 1070 01:21:18,293 --> 01:21:20,209 (camera clicking rapidly) 1071 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 EDUARDO (in English): Fucking exótico faggot. 1072 01:21:24,001 --> 01:21:25,959 ♪ ♪ 1073 01:21:43,459 --> 01:21:45,459 - (referee shouting) - (crowd cheering, booing) 1074 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 - (speaks Spanish) - (crowd chanting in Spanish) 1075 01:21:50,209 --> 01:21:52,459 CROWD (chanting in Spanish): Faggot! Faggot! 1076 01:21:52,459 --> 01:21:54,834 (chanting continues) 1077 01:22:10,126 --> 01:22:12,251 (chanting stops) 1078 01:22:15,793 --> 01:22:17,918 (crowd murmuring, booing) 1079 01:22:26,168 --> 01:22:28,168 ♪ ♪ 1080 01:22:42,209 --> 01:22:44,209 (crowd cheering) 1081 01:22:46,293 --> 01:22:48,126 (shouting, booing) 1082 01:23:00,709 --> 01:23:02,043 (crowd gasps) 1083 01:23:06,418 --> 01:23:08,418 ♪ ♪ 1084 01:23:27,918 --> 01:23:29,918 (crowd chanting "Cassandro!") 1085 01:23:53,834 --> 01:23:55,834 (crowd cheering) 1086 01:24:07,543 --> 01:24:09,334 Come on, get him! 1087 01:24:22,584 --> 01:24:24,584 (crowd cheering) 1088 01:24:27,001 --> 01:24:29,001 {\an8}(crowd cheering) 1089 01:24:34,001 --> 01:24:35,293 (cheering continues) 1090 01:24:36,876 --> 01:24:39,168 ♪ ♪ 1091 01:24:43,376 --> 01:24:45,376 (crowd cheering) 1092 01:24:59,584 --> 01:25:01,584 (crowd cheering) 1093 01:25:07,334 --> 01:25:09,251 ♪ ♪ 1094 01:25:09,251 --> 01:25:11,001 (shouting) 1095 01:25:19,293 --> 01:25:21,251 (cheering continues) 1096 01:25:34,543 --> 01:25:37,334 He carried me on his shoulders, 1097 01:25:37,334 --> 01:25:39,584 and everyone was screaming. 1098 01:25:39,584 --> 01:25:41,709 (chuckles softly) 1099 01:25:44,668 --> 01:25:45,959 (whimpers) 1100 01:25:48,584 --> 01:25:49,834 (sniffles) 1101 01:25:58,126 --> 01:26:00,126 ♪ ♪ 1102 01:26:05,918 --> 01:26:08,918 (vehicle approaches, pulls to stop) 1103 01:26:25,334 --> 01:26:27,626 (engine starts) 1104 01:26:43,084 --> 01:26:46,543 I was talking to Santo's team. 1105 01:26:47,751 --> 01:26:52,918 They want to set something up in New York, or maybe Boston. 1106 01:26:52,918 --> 01:26:55,293 I don't remember which cities exactly. 1107 01:26:56,459 --> 01:27:00,168 So, just between us, what was he like? 1108 01:27:00,168 --> 01:27:02,751 - He's a nice guy. - Did he take off his mask backstage? 1109 01:27:03,834 --> 01:27:06,126 No way, he's the real deal. 1110 01:27:06,126 --> 01:27:09,626 They say he never takes it off, not even when he sleeps. 1111 01:27:13,501 --> 01:27:16,251 How much did you make? 1112 01:27:16,251 --> 01:27:18,876 A fair amount, yeah. Get yourself a drink. 1113 01:27:18,876 --> 01:27:20,543 Get me another one. 1114 01:27:23,251 --> 01:27:24,418 Hey. 1115 01:27:26,793 --> 01:27:29,418 (in English): We can talk because they think we're talking about El Santo, 1116 01:27:29,418 --> 01:27:31,126 so it's okay. 1117 01:27:34,126 --> 01:27:36,251 I think we have to be together. 1118 01:27:37,709 --> 01:27:39,293 I need you. 1119 01:27:39,293 --> 01:27:42,668 (in Spanish): Did he show you his scalp collection? 1120 01:27:42,668 --> 01:27:44,334 (laughs) 1121 01:27:44,334 --> 01:27:46,126 (in English): What? 1122 01:27:46,126 --> 01:27:49,793 (in Spanish): Santo. The scalps. Did you see them? 1123 01:27:51,543 --> 01:27:54,668 (in English): Okay, if you want to keep it a secret, we'll keep it a secret. 1124 01:27:54,668 --> 01:27:56,209 It's fine. 1125 01:27:56,209 --> 01:27:59,459 It's just that, you know... 1126 01:27:59,459 --> 01:28:02,584 you can come to my place now. 1127 01:28:02,584 --> 01:28:04,626 That way, she won't know. 1128 01:28:04,626 --> 01:28:06,293 I promise I won't tell anyone. 1129 01:28:06,293 --> 01:28:07,751 Never. Never. 1130 01:28:07,751 --> 01:28:10,084 It's our secret. Ours. 1131 01:28:11,168 --> 01:28:12,751 She knows. 1132 01:28:15,126 --> 01:28:18,168 She says she's taking the boys and leaving if it doesn't stop. 1133 01:28:22,668 --> 01:28:25,126 (in Spanish): Do you think he'll give you a rematch? 1134 01:28:33,751 --> 01:28:36,293 Yes. I think so. 1135 01:28:36,293 --> 01:28:37,543 That's what he said. 1136 01:28:37,543 --> 01:28:39,251 I don't know when, but yes. 1137 01:28:39,251 --> 01:28:41,168 What else did he show you? 1138 01:28:42,293 --> 01:28:44,334 SAÚL: Hmm. 1139 01:28:44,334 --> 01:28:46,501 He showed me the scalps 1140 01:28:46,501 --> 01:28:48,918 and the... 1141 01:28:48,918 --> 01:28:51,626 the lock of hair he took from Ultraman. 1142 01:28:52,918 --> 01:28:56,251 Belts from the time he fought Blue Demon Jr. 1143 01:28:56,251 --> 01:28:58,209 and Huracán Ramírez. 1144 01:28:58,209 --> 01:29:01,751 And his trophies. It was full of trophies. 1145 01:29:01,751 --> 01:29:04,001 Like I'd never seen before. 1146 01:29:04,001 --> 01:29:06,543 They say he's a real stand-up guy 1147 01:29:06,543 --> 01:29:08,501 who treats everyone with respect. 1148 01:29:12,168 --> 01:29:14,084 Look at you, Saúl. 1149 01:29:14,084 --> 01:29:16,668 Rubbing elbows with royalty. 1150 01:29:17,793 --> 01:29:20,126 That's amazing, Saúl. You made it! 1151 01:29:20,126 --> 01:29:22,126 Congratulations, man. 1152 01:29:29,459 --> 01:29:30,876 Felipe. 1153 01:29:32,001 --> 01:29:33,876 - What's up? - You got some? 1154 01:29:33,876 --> 01:29:35,459 Yeah, in the office. 1155 01:29:37,001 --> 01:29:39,168 Let's go. 1156 01:29:39,168 --> 01:29:41,459 - Are you fucked up? - You know it. 1157 01:29:41,459 --> 01:29:43,168 (Felipe chuckles) 1158 01:29:49,293 --> 01:29:52,418 Damn, Saúl's going to make out with that little gangster. 1159 01:29:52,418 --> 01:29:55,251 I don't care that he bats for the other team, 1160 01:29:55,251 --> 01:29:57,751 but why does he have to rub it in our face? 1161 01:29:57,751 --> 01:30:03,376 I know, man. If he's in the bathroom, I'm scared to pull my dick out. 1162 01:30:03,376 --> 01:30:06,459 - Wouldn't want to catch something. - Don't flatter yourself. 1163 01:30:06,459 --> 01:30:08,501 See you, fellas. I think I'll call it a night. 1164 01:30:08,501 --> 01:30:10,668 - Already? - Yeah, good night. 1165 01:30:10,668 --> 01:30:12,793 Right from my hand, like a bird. 1166 01:30:16,668 --> 01:30:18,418 - There it is. - That's good. 1167 01:30:36,918 --> 01:30:38,459 I really can't do this. 1168 01:30:39,459 --> 01:30:41,668 It's okay, don't worry. 1169 01:30:42,751 --> 01:30:44,793 Don't freak out. 1170 01:30:44,793 --> 01:30:46,584 It's okay. 1171 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 I'm sorry. 1172 01:30:47,918 --> 01:30:49,418 (chuckles) 1173 01:30:50,668 --> 01:30:52,251 See you around, stud. 1174 01:30:54,876 --> 01:30:57,334 - (lively chatter) - (music playing in Spanish) 1175 01:31:01,293 --> 01:31:02,959 I want us to be friends. 1176 01:31:02,959 --> 01:31:04,626 Can I be your friend? 1177 01:31:07,834 --> 01:31:11,084 Listen, you can be famous! You don't know your potential, 1178 01:31:11,084 --> 01:31:13,418 but I have a nose for these things. 1179 01:31:13,418 --> 01:31:15,001 Trust me. 1180 01:31:25,668 --> 01:31:27,751 (lively big band music playing) 1181 01:31:33,168 --> 01:31:35,918 EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO 1182 01:31:35,918 --> 01:31:38,709 - (crowd cheering) - (music ends) 1183 01:31:38,709 --> 01:31:41,001 Welcome once again 1184 01:31:41,001 --> 01:31:43,334 to Experiences with the Son of Santo. 1185 01:31:43,334 --> 01:31:49,084 I won this trophy a year ago at Palacio de los Deportes 1186 01:31:49,084 --> 01:31:54,251 against a great luchador who was unknown back then. 1187 01:31:55,751 --> 01:31:57,834 Although I defeated him, 1188 01:31:57,834 --> 01:32:00,876 that night, a star was born. 1189 01:32:00,876 --> 01:32:06,334 Tonight, he will join us to look back on this time 1190 01:32:06,334 --> 01:32:11,251 and so I can pay my respects and show my admiration 1191 01:32:11,251 --> 01:32:15,084 to a pioneer of the gay community in the world of lucha libre. 1192 01:32:16,918 --> 01:32:21,293 He has changed the image of exótico wrestlers. 1193 01:32:21,293 --> 01:32:25,084 Joining us tonight in Experiences with the Son of Santo, 1194 01:32:25,084 --> 01:32:28,543 my dear old friend, Cassandro the Exótico. 1195 01:32:28,543 --> 01:32:31,043 - (crowd cheering) - (lively music playing) 1196 01:32:36,501 --> 01:32:39,751 - Welcome, dear friend. - Thank you so much. 1197 01:32:39,751 --> 01:32:41,918 - Do you want to fight, or talk? - No. 1198 01:32:41,918 --> 01:32:44,668 It's better if we talk, please have a seat. 1199 01:32:44,668 --> 01:32:47,043 We will talk as friends. 1200 01:32:47,043 --> 01:32:50,501 Cassandro, you know that our audience 1201 01:32:50,501 --> 01:32:55,459 wants to learn new things about our old friends. 1202 01:32:55,459 --> 01:32:57,334 Tell us something. 1203 01:32:58,709 --> 01:33:00,668 Well... 1204 01:33:00,668 --> 01:33:07,043 For me... my greatest source of inspiration are women. 1205 01:33:08,543 --> 01:33:10,668 I was raised by women. 1206 01:33:10,668 --> 01:33:15,959 Women have helped me learn who I want to be, 1207 01:33:15,959 --> 01:33:19,668 where I want to go, and where I come from. 1208 01:33:19,668 --> 01:33:23,168 I have great admiration for Mother Teresa, 1209 01:33:23,168 --> 01:33:27,209 Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie 1210 01:33:27,209 --> 01:33:29,501 and for Princess Diana. 1211 01:33:30,584 --> 01:33:33,584 Lady Anarquía, my friend and trainer. 1212 01:33:33,584 --> 01:33:35,543 She's always been there. And... 1213 01:33:35,543 --> 01:33:37,543 My mother, of course. 1214 01:33:37,543 --> 01:33:44,501 My mother was the one who made me who I am. 1215 01:33:44,501 --> 01:33:50,543 How have you overcome adversity and strife? 1216 01:33:50,543 --> 01:33:52,459 What's your secret? 1217 01:33:55,376 --> 01:33:59,043 I just try to be myself. Just being me. 1218 01:34:00,959 --> 01:34:02,168 I think that's how. 1219 01:34:02,168 --> 01:34:04,751 What's next for Cassandro? 1220 01:34:04,751 --> 01:34:09,793 I have the pleasure to announce we're launching a world tour. 1221 01:34:09,793 --> 01:34:11,209 We're bringing Mexican wrestling everywhere 1222 01:34:11,209 --> 01:34:13,126 - because it's the best in the world. - (crowd cheering) 1223 01:34:13,126 --> 01:34:14,626 That's right. 1224 01:34:14,626 --> 01:34:16,626 We're taking it everywhere. 1225 01:34:18,376 --> 01:34:22,751 Cassandro, if you allow me, I would like to pass the mic 1226 01:34:22,751 --> 01:34:27,084 to a young man who has a message for you. 1227 01:34:27,084 --> 01:34:28,543 - Of course. - Shall we? 1228 01:34:28,543 --> 01:34:31,876 - Yes, where is he? - Right here, in front of us. 1229 01:34:31,876 --> 01:34:36,751 Cassandro, it's a dream come true to talk to you in person. 1230 01:34:38,251 --> 01:34:42,209 I've seen all your fights on the Saturday shows, 1231 01:34:42,209 --> 01:34:45,209 and I've seen you live five different times. 1232 01:34:45,209 --> 01:34:49,501 I also collect your merch, including your action figure. 1233 01:34:51,876 --> 01:34:56,626 A few... A few months ago... 1234 01:34:58,001 --> 01:35:00,584 I came out to my father. 1235 01:35:02,459 --> 01:35:05,084 I told him, and he... 1236 01:35:05,084 --> 01:35:09,209 he gave me his support. He's here with me tonight. 1237 01:35:09,209 --> 01:35:11,501 (crowd cheering) 1238 01:35:15,501 --> 01:35:19,376 I couldn't have done it if it wasn't for you. 1239 01:35:20,584 --> 01:35:21,793 Bravo. 1240 01:35:22,918 --> 01:35:24,459 Thank you, Cassandro! 1241 01:35:24,459 --> 01:35:26,543 (cheering continues) 1242 01:35:36,501 --> 01:35:38,501 ♪ ♪ 1243 01:35:38,501 --> 01:35:40,584 (crowd chattering in distance) 1244 01:36:05,501 --> 01:36:07,501 ♪ ♪ 1245 01:36:28,793 --> 01:36:30,168 (grunts softly) 1246 01:36:39,168 --> 01:36:42,626 (in English): When Sara told me you called, I didn't believe her. 1247 01:36:42,626 --> 01:36:45,334 I thought you never wanted to see me again. 1248 01:36:45,334 --> 01:36:49,126 I thought you were the one who didn't want to see me again. 1249 01:36:51,043 --> 01:36:53,251 People tell me you're really good. 1250 01:36:55,584 --> 01:36:59,043 I see your posters around town, even in my church. 1251 01:37:00,793 --> 01:37:03,168 Last week, I see you on a mural. 1252 01:37:05,918 --> 01:37:10,043 How was it like wrestling El Hijo del Santo? 1253 01:37:19,126 --> 01:37:21,209 You didn't see it? 1254 01:37:23,501 --> 01:37:24,959 I... 1255 01:37:27,876 --> 01:37:31,293 I didn't want to watch what happened to my little boy. 1256 01:37:45,001 --> 01:37:47,918 I needed you. 1257 01:37:47,918 --> 01:37:51,126 At a certain point in my life, I-I needed you. 1258 01:37:55,168 --> 01:37:56,834 But now I don't. 1259 01:38:03,459 --> 01:38:05,251 And it's okay. 1260 01:38:09,876 --> 01:38:11,084 Saúl... 1261 01:38:12,834 --> 01:38:15,668 Sometimes I think I didn't have a choice 1262 01:38:15,668 --> 01:38:18,626 about the person that I ended up being. 1263 01:38:35,001 --> 01:38:36,793 Neither did I. 1264 01:38:38,834 --> 01:38:41,584 ♪ ♪ 1265 01:39:03,793 --> 01:39:08,168 ANNOUNCER (in Spanish): It's my pleasure to introduce... 1266 01:39:08,168 --> 01:39:11,876 Cassandro... 1267 01:39:11,876 --> 01:39:13,709 - SABRINA (in English): You ready? - Yeah. 1268 01:39:13,709 --> 01:39:15,418 ANNOUNCER: ...el Exótico. 1269 01:39:15,418 --> 01:39:17,459 - (crowd cheering) - Yeah. 1270 01:39:21,626 --> 01:39:23,626 (shouting excitedly) 1271 01:39:52,626 --> 01:39:54,626 ♪ ♪ 1272 01:40:22,626 --> 01:40:24,626 ♪ ♪ 1273 01:40:52,626 --> 01:40:54,626 ♪ ♪ 1274 01:41:22,626 --> 01:41:24,626 ♪ ♪ 1275 01:41:52,626 --> 01:41:54,626 ♪ ♪ 1276 01:42:08,751 --> 01:42:10,751 ♪ ♪ 1277 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 ♪ ♪ 1278 01:43:08,876 --> 01:43:10,876 ♪ ♪ 1279 01:43:40,876 --> 01:43:42,876 ♪ ♪ 1280 01:44:12,876 --> 01:44:14,876 ♪ ♪ 1281 01:44:44,876 --> 01:44:46,876 ♪ ♪ 1282 01:45:16,876 --> 01:45:18,876 ♪ ♪ 1283 01:45:48,876 --> 01:45:50,876 ♪ ♪ 1284 01:46:15,168 --> 01:46:17,168 (music fades)