1
00:00:55,209 --> 00:00:57,251
ANNOUNCER (in Spanish):
Good evening, El Paso and Juárez.
2
00:00:57,251 --> 00:01:00,126
Tonight at Ray's Auto Shop,
3
00:01:00,126 --> 00:01:04,209
Gigántico will face El Topo from El Paso.
4
00:01:04,209 --> 00:01:07,543
And then, the exótico you love to hate...
5
00:01:07,543 --> 00:01:09,584
Big Beltrán!
6
00:01:09,584 --> 00:01:11,584
♪ ♪
7
00:01:11,584 --> 00:01:13,668
(thunder rumbling)
8
00:01:34,126 --> 00:01:36,126
(thunder rumbling softly)
9
00:01:40,793 --> 00:01:42,793
(upbeat Mexican music playing
over speakers)
10
00:01:48,959 --> 00:01:50,959
(music continues in Spanish)
11
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
GIGÁNTICO (in Spanish):
Check this out!
12
00:02:05,126 --> 00:02:06,751
Muscle as pure as fresh milk.
13
00:02:06,751 --> 00:02:09,626
- Fresh milk? You're tripping, buddy.
- Screw you!
14
00:02:09,626 --> 00:02:12,251
(laughter)
15
00:02:12,251 --> 00:02:14,334
(lively chatter continues in Spanish)
16
00:02:17,251 --> 00:02:18,418
PETE (in English):
What's up, mi chavo?
17
00:02:18,418 --> 00:02:19,668
Hey, Pete, what's up?
18
00:02:19,668 --> 00:02:21,168
You say hello to your rival?
19
00:02:21,168 --> 00:02:22,584
He doesn't want to prepare, huh?
20
00:02:22,584 --> 00:02:24,168
No, of course not. Okay.
21
00:02:24,168 --> 00:02:25,584
WRESTLER (in Spanish):
Hey, Mole!
22
00:02:25,584 --> 00:02:27,668
Do you like digging holes
or getting your hole dug?
23
00:02:27,668 --> 00:02:29,251
(laughter)
24
00:02:29,251 --> 00:02:32,084
What's with the shitty mustache?
25
00:02:32,084 --> 00:02:33,459
The mustache?
26
00:02:33,459 --> 00:02:34,793
I grew it for you, honey.
27
00:02:34,793 --> 00:02:36,876
I heard you like the way it tickles.
28
00:02:36,876 --> 00:02:38,376
- OTHERS: Ooh.
- (chatter in Spanish)
29
00:02:38,376 --> 00:02:41,459
You should take off your mask
and become an exótico.
30
00:02:41,459 --> 00:02:44,126
Gerardo, why are you always late?
31
00:02:44,126 --> 00:02:46,876
Talk some sense into him.
32
00:02:46,876 --> 00:02:50,293
- Kiss! Kiss!
- No fucking way!
33
00:02:57,251 --> 00:02:59,334
ANNOUNCER:
From the sacred lucha libre ring
34
00:02:59,334 --> 00:03:01,251
at Ray's Auto Shop,
35
00:03:01,251 --> 00:03:08,293
it's my pleasure to introduce
The Executioner of Tijuana... Gigántico!
36
00:03:08,293 --> 00:03:11,459
(crowd chanting "Gigántico!")
37
00:03:11,459 --> 00:03:14,126
In a spectacular mano-a-mano against a guy
38
00:03:14,126 --> 00:03:18,459
who only goes out at night!
39
00:03:18,459 --> 00:03:22,626
The most abominable creature
from Madrigal Street...
40
00:03:22,626 --> 00:03:26,209
El Topo!
41
00:03:26,209 --> 00:03:29,376
- Topo! Topo!
- (crowd cheering, jeering)
42
00:03:31,001 --> 00:03:33,126
(laughter)
43
00:03:33,126 --> 00:03:36,168
(crowd shouting)
44
00:03:41,126 --> 00:03:43,334
Hold onto my shirt, buddy.
It's the only one I have!
45
00:03:45,543 --> 00:03:47,543
(man shouting in Spanish)
46
00:03:52,376 --> 00:03:55,793
Let's give them a show. Follow my lead.
47
00:03:55,793 --> 00:03:57,334
Eat my ass!
48
00:03:59,918 --> 00:04:01,918
(speaking Spanish)
49
00:04:15,668 --> 00:04:18,043
CROWD (chanting in Spanish):
Get him! Get him!
50
00:04:18,043 --> 00:04:20,126
(chanting continues)
51
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
(crowd exclaims)
52
00:04:23,376 --> 00:04:25,959
(men shouting in Spanish)
53
00:04:29,126 --> 00:04:30,543
(feedback squeals)
54
00:04:30,543 --> 00:04:34,459
Listen carefully, little mole.
55
00:04:34,459 --> 00:04:37,543
You strike me as the kind of guy
56
00:04:37,543 --> 00:04:39,543
who likes to get down on all fours!
57
00:04:41,834 --> 00:04:43,834
El Topo bites the pillow!
58
00:04:43,834 --> 00:04:46,959
(crowd chanting along)
59
00:04:48,626 --> 00:04:50,209
(feedback squeals)
60
00:04:56,459 --> 00:04:58,626
(crowd cheering)
61
00:05:03,668 --> 00:05:10,043
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
the winner of this amazing battle,
62
00:05:10,043 --> 00:05:15,043
The Executioner of Tijuana, Gigántico!
63
00:05:17,084 --> 00:05:19,084
(crowd cheering)
64
00:05:20,834 --> 00:05:24,209
That guy has no poetry. None!
65
00:05:24,209 --> 00:05:27,376
WRESTLER: He doesn't fool around,
he gets to the point. Unlike you,
66
00:05:27,376 --> 00:05:30,334
making an ass of yourself.
67
00:05:30,334 --> 00:05:32,334
PETE (in English):
Pretty good, mi chavo.
68
00:05:32,334 --> 00:05:35,501
Next week, we'll do it again,
you and Gigántico.
69
00:05:35,501 --> 00:05:37,584
Again? With Gigántico again?
70
00:05:37,584 --> 00:05:40,084
Come on, Pete, we-we always
do the same. Come on.
71
00:05:40,084 --> 00:05:42,418
You want to wrestle or not?
72
00:05:42,418 --> 00:05:44,376
ANNOUNCER (in Spanish):
Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez.
73
00:05:44,376 --> 00:05:47,168
The night is just getting started!
74
00:05:47,168 --> 00:05:49,751
The rival in this face-to-face
75
00:05:49,751 --> 00:05:52,543
draws his strength
from the flutter of butterflies
76
00:05:52,543 --> 00:05:56,043
and brings his exótico style
into the ring.
77
00:05:56,043 --> 00:05:59,543
Big Beltrán!
78
00:05:59,543 --> 00:06:01,334
(crowd cheering, jeering)
79
00:06:01,334 --> 00:06:03,334
Fuck off!
80
00:06:04,709 --> 00:06:07,293
- Get off the ring!
- Faggot!
81
00:06:09,709 --> 00:06:11,709
(announcer speaking Spanish)
82
00:06:29,709 --> 00:06:31,959
REFEREE:
Uno, dos...
83
00:06:31,959 --> 00:06:34,043
♪ ♪
84
00:06:37,293 --> 00:06:39,626
Uno, dos, tres.
85
00:06:39,626 --> 00:06:41,709
- (speaking Spanish)
- (cheering)
86
00:06:44,376 --> 00:06:47,418
ANNOUNCER:
It's over, ladies and gentlemen!
87
00:06:47,418 --> 00:06:51,084
The exótico has lost.
88
00:06:53,751 --> 00:06:55,751
♪ ♪
89
00:06:57,876 --> 00:06:59,876
(dog barking in distance)
90
00:07:10,293 --> 00:07:13,376
- (indistinct radio chatter)
- (in English): Hey, Saúl. Go ahead.
91
00:07:13,376 --> 00:07:14,626
- Yeah?
- Go ahead.
92
00:07:14,626 --> 00:07:15,876
Okay.
93
00:07:26,084 --> 00:07:28,084
♪ ♪
94
00:07:54,501 --> 00:07:56,501
♪ ♪
95
00:08:09,293 --> 00:08:11,293
(chatter in Spanish over TV)
96
00:08:25,126 --> 00:08:27,418
(in Spanish):
Look at those earrings.
97
00:08:27,418 --> 00:08:29,543
And that nice, shiny ring.
98
00:08:30,709 --> 00:08:33,376
Do you think that would look good on me?
99
00:08:33,376 --> 00:08:36,376
The earrings, or the limp?
100
00:08:37,709 --> 00:08:39,168
Oh, you!
101
00:08:39,168 --> 00:08:41,126
The earrings, smart ass!
102
00:08:42,126 --> 00:08:43,709
She's gonna kill him.
103
00:08:43,709 --> 00:08:45,793
- She'll cut off the oxygen.
- Mm-hmm.
104
00:08:47,251 --> 00:08:49,543
Mom, is Jezebel fixed?
105
00:08:49,543 --> 00:08:52,084
I got her running last night.
106
00:08:52,084 --> 00:08:55,043
Just a broken hose clamp in the clutch.
107
00:08:55,043 --> 00:08:57,209
Are you going to help me
drop off these clothes?
108
00:08:57,209 --> 00:09:01,168
In a minute, but look.
I still need to mend all these.
109
00:09:01,168 --> 00:09:02,959
Some are missing buttons...
110
00:09:02,959 --> 00:09:06,001
My hard working son.
111
00:09:06,001 --> 00:09:09,209
A boy will make you happy one day.
112
00:09:09,209 --> 00:09:11,876
Just don't end up with someone mean.
113
00:09:12,876 --> 00:09:14,876
- (birds chirping)
- (dog barking in distance)
114
00:09:24,459 --> 00:09:26,959
Hi, sweetie.
Are you the new maid?
115
00:09:26,959 --> 00:09:28,376
What's your name?
116
00:09:30,209 --> 00:09:33,001
Count the clothes,
make sure nothing's missing.
117
00:09:33,001 --> 00:09:34,334
It's all in there.
118
00:09:34,334 --> 00:09:37,584
When has that happened?
What's your problem?
119
00:09:37,584 --> 00:09:41,709
You've been so nasty lately,
what's the deal?
120
00:09:41,709 --> 00:09:43,959
Come on, Mom. Let's go.
121
00:09:43,959 --> 00:09:45,543
How much are they paying her?
122
00:09:45,543 --> 00:09:47,626
Half what you make, probably.
123
00:09:47,626 --> 00:09:49,834
That's why I told you
to keep your legs closed,
124
00:09:49,834 --> 00:09:52,459
so you don't end up with a bastard son.
125
00:09:52,459 --> 00:09:54,709
Let's go, Mom! Come on, hop on.
126
00:09:54,709 --> 00:09:56,126
(engine starts)
127
00:09:56,126 --> 00:09:58,209
♪ ♪
128
00:10:20,459 --> 00:10:22,043
SABRINA (in English):
That's right, that's right, that's right!
129
00:10:22,043 --> 00:10:24,001
(Sabrina speaking Spanish)
130
00:10:24,001 --> 00:10:25,376
(in English):
That's right.
131
00:10:27,043 --> 00:10:28,626
Ah!
132
00:10:28,626 --> 00:10:30,709
(chatter continues in Spanish)
133
00:10:47,543 --> 00:10:50,293
(in English):
That's right. That's right.
134
00:10:50,293 --> 00:10:54,293
(in Spanish):
Same time tomorrow. Good job.
135
00:10:54,293 --> 00:10:55,543
Yeah, well done!
136
00:10:57,168 --> 00:10:58,709
(in English):
Wow.
137
00:11:01,751 --> 00:11:03,793
Hey, you want to practice
or you just watching?
138
00:11:03,793 --> 00:11:06,293
I've seen you fight at the coliseum.
139
00:11:06,293 --> 00:11:08,084
Oh, yeah. Yeah, that's right.
140
00:11:08,084 --> 00:11:10,459
Lady Anarquía.
141
00:11:10,459 --> 00:11:12,209
- Sabrina.
- Saúl.
142
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
- Hey.
- Nice to meet you.
143
00:11:14,084 --> 00:11:15,543
You fight there, too?
144
00:11:15,543 --> 00:11:17,043
- No.
- Mm.
145
00:11:17,043 --> 00:11:19,584
No, um, I've been doing
some nights at the...
146
00:11:19,584 --> 00:11:21,626
(speaks Spanish)
147
00:11:21,626 --> 00:11:23,584
(in English): Oh, yeah.
My students fight there sometimes.
148
00:11:23,584 --> 00:11:26,084
I don't think I've seen you.
149
00:11:26,084 --> 00:11:28,293
How long you been doing lucha?
150
00:11:28,293 --> 00:11:29,876
Since I was a kid.
151
00:11:29,876 --> 00:11:32,459
But I've been doing real fights
since a couple of years ago.
152
00:11:32,459 --> 00:11:33,918
Oh.
153
00:11:33,918 --> 00:11:37,334
But I'm gonna be fighting
Gigántico de Tijuana next week.
154
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
Uh-huh.
155
00:11:38,626 --> 00:11:40,459
And I want to flip it.
156
00:11:40,459 --> 00:11:42,543
I want to turn it around, you know?
157
00:11:42,543 --> 00:11:45,959
(in Spanish):
I wanna get that bastard. Take him down!
158
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Make him sweat.
159
00:11:47,459 --> 00:11:49,043
(in English):
You're hungry.
160
00:11:49,043 --> 00:11:50,751
- You willing to work?
- Ey.
161
00:11:50,751 --> 00:11:52,668
Come in here.
162
00:11:52,668 --> 00:11:54,376
- Sure?
- Yeah, come on.
163
00:12:00,584 --> 00:12:01,668
Come on.
164
00:12:01,668 --> 00:12:03,751
(both grunting)
165
00:12:05,834 --> 00:12:07,751
Let me guess.
166
00:12:07,751 --> 00:12:10,751
You're always cast as the runt?
167
00:12:10,751 --> 00:12:12,543
Yeah. They don't see nothing else.
168
00:12:12,543 --> 00:12:14,626
Oh, yeah? What's your lucha name?
169
00:12:16,668 --> 00:12:18,709
- El Topo.
-"El Topo."
170
00:12:18,709 --> 00:12:20,501
So cute. Cool, huh?
171
00:12:20,501 --> 00:12:22,584
(both grunting)
172
00:12:25,918 --> 00:12:27,418
(pained groaning, panting)
173
00:12:27,418 --> 00:12:28,668
- (tapping)
- (Saúl chuckles)
174
00:12:28,668 --> 00:12:29,751
Oh, fuck.
175
00:12:29,751 --> 00:12:31,834
(both panting)
176
00:12:33,168 --> 00:12:34,668
You okay?
177
00:12:37,543 --> 00:12:39,251
Think I can work with you.
178
00:12:39,251 --> 00:12:41,376
Oh.
179
00:12:41,376 --> 00:12:43,834
No, but I-I can't.
180
00:12:43,834 --> 00:12:45,251
- I have no money.
- Oh, shut up.
181
00:12:45,251 --> 00:12:46,668
- We'll figure it out.
- No, I'm supposed to...
182
00:12:46,668 --> 00:12:48,334
We'll figure it out. We'll figure it out.
183
00:12:48,334 --> 00:12:50,126
- Come back tomorrow.
- Okay. Okay.
184
00:12:50,126 --> 00:12:51,668
- Yeah?
- Okay.
185
00:12:51,668 --> 00:12:54,001
Got to go pick up my daughter.
186
00:12:54,001 --> 00:12:56,084
- Ah.
- (laughs)
187
00:12:57,126 --> 00:12:59,001
Do you know how-how many
sessions it'll take me
188
00:12:59,001 --> 00:13:00,543
to be as good as you?
189
00:13:01,626 --> 00:13:03,834
- A hundred.
- Oh.
190
00:13:03,834 --> 00:13:05,751
At least.
191
00:13:05,751 --> 00:13:07,418
Okay.
192
00:13:07,418 --> 00:13:09,251
"Topo."
193
00:13:09,251 --> 00:13:11,334
♪ ♪
194
00:13:20,459 --> 00:13:22,751
Okay. Laps. Run.
195
00:13:22,751 --> 00:13:25,209
I want four laps. Run 'em.
196
00:13:25,209 --> 00:13:27,209
Faster. Come on.
197
00:13:27,209 --> 00:13:28,501
Come on! Move it! Move it!
198
00:13:28,501 --> 00:13:30,543
Faster!
199
00:13:30,543 --> 00:13:33,126
- (grunting)
- What are you gonna do?
200
00:13:33,126 --> 00:13:35,168
Come on, stand up.
Get up faster. Flip again.
201
00:13:35,168 --> 00:13:36,834
Come on. Great, great, great.
Fall, fall, fall.
202
00:13:36,834 --> 00:13:37,918
Stretch it out.
203
00:13:37,918 --> 00:13:39,418
Stretch it out, Saúl. Come on, come on.
204
00:13:39,418 --> 00:13:43,001
- That's right.
- One, two, three, four, five,
205
00:13:43,001 --> 00:13:45,876
- six, seven, eight... (groans)
- One, two, three, four, five...
206
00:13:45,876 --> 00:13:47,876
- Four, five... No. No.
- That's right.
207
00:13:47,876 --> 00:13:49,709
- Till I say. Till I say stop!
- No. 13...
208
00:13:49,709 --> 00:13:51,834
Cheers.
209
00:13:51,834 --> 00:13:53,959
- (bottles clink)
- To men. (chuckles)
210
00:13:56,709 --> 00:13:58,376
(sighs heavily)
211
00:14:00,668 --> 00:14:04,168
Do you think I'm gonna be able
to do something with Gigántico?
212
00:14:05,376 --> 00:14:07,376
(sighs):
Ay, Saúl.
213
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
I mean, it's like you're-you're
trying to fight like you're...
214
00:14:10,543 --> 00:14:12,918
Hijo del Santo or something.
215
00:14:12,918 --> 00:14:16,043
And that's not you.
216
00:14:16,043 --> 00:14:19,209
I mean, there's a lot of ways
you can fight.
217
00:14:19,209 --> 00:14:20,918
You don't have to be the runt.
218
00:14:20,918 --> 00:14:22,834
You ever thought about being an exótico?
219
00:14:24,584 --> 00:14:26,751
No. No.
220
00:14:30,543 --> 00:14:32,918
No, they don't let exóticos win, you know?
221
00:14:32,918 --> 00:14:34,209
- No.
- (clicks tongue)
222
00:14:59,543 --> 00:15:01,543
- (horn honks)
- (vehicle approaching)
223
00:15:10,043 --> 00:15:11,709
(engine shuts off)
224
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- (in Spanish): Hi, honey.
- Hey.
225
00:15:13,459 --> 00:15:15,668
Are you gonna be much longer?
226
00:15:15,668 --> 00:15:19,751
- Yeah, a little bit.
- Tell them to clean the ashtray.
227
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Do you want me to order something?
228
00:15:21,501 --> 00:15:23,959
Some tacos? Yeah.
229
00:15:23,959 --> 00:15:26,293
- Don't take too long.
- I won't.
230
00:15:27,709 --> 00:15:29,709
(TV playing quietly)
231
00:15:31,834 --> 00:15:33,834
- (door opens)
- (bells jingling)
232
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
YOCASTA:
Do you know them?
233
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
No.
234
00:15:52,334 --> 00:15:55,043
I've seen him around.
235
00:15:55,043 --> 00:15:56,626
He's a luchador.
236
00:15:56,626 --> 00:15:58,584
They call him El Comandante.
237
00:15:58,584 --> 00:16:01,709
- Why don't you say hello?
- No, I don't know him.
238
00:16:01,709 --> 00:16:03,793
- I'll introduce you.
- Mom, no.
239
00:16:03,793 --> 00:16:05,418
- Come on. Let's go.
- No.
240
00:16:05,418 --> 00:16:07,459
- Mom, don't!
- Come on, son.
241
00:16:08,626 --> 00:16:10,626
Son!
242
00:16:10,626 --> 00:16:12,501
Excuse me...
243
00:16:12,501 --> 00:16:14,209
You're El Comandante, right?
244
00:16:14,209 --> 00:16:15,459
Yes, that's me.
245
00:16:15,459 --> 00:16:19,293
My son is also a luchador, a famous one.
246
00:16:19,293 --> 00:16:22,418
- What a coincidence.
- Sure.
247
00:16:22,418 --> 00:16:24,626
He fights as El Topo.
248
00:16:26,793 --> 00:16:30,376
I've never seen him fight,
it makes me anxious.
249
00:16:30,376 --> 00:16:32,626
(chatter continues quietly)
250
00:16:32,626 --> 00:16:34,709
♪ ♪
251
00:16:42,918 --> 00:16:44,834
(chatter continues)
252
00:16:44,834 --> 00:16:46,918
(chatter in Spanish over TV)
253
00:16:56,168 --> 00:16:57,793
Take it out of my tips, all right?
254
00:16:57,793 --> 00:16:58,876
Yeah?
255
00:16:58,876 --> 00:17:00,418
My mom's, too.
256
00:17:00,418 --> 00:17:01,709
Bye.
257
00:17:01,709 --> 00:17:04,168
Mom. Mom!
258
00:17:10,876 --> 00:17:11,918
Where's yours?
259
00:17:15,209 --> 00:17:16,959
(engine starts)
260
00:17:16,959 --> 00:17:18,793
I didn't see you go out.
261
00:17:20,251 --> 00:17:21,751
All right, where's mine?
262
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
♪ ♪
263
00:17:31,626 --> 00:17:33,626
(crowd cheering)
264
00:17:45,418 --> 00:17:47,334
YOCASTA:
Look at your father.
265
00:17:47,334 --> 00:17:49,876
You are just like him.
266
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
You have his eyes.
267
00:17:57,543 --> 00:17:59,168
His mouth.
268
00:18:01,834 --> 00:18:04,793
You even have the same hair.
269
00:18:04,793 --> 00:18:06,876
(chuckles softly)
270
00:18:08,126 --> 00:18:13,209
What the hell are we doing here?
Let's go home.
271
00:18:16,751 --> 00:18:19,376
He'd still be with us...
272
00:18:20,626 --> 00:18:23,293
...if you had listened to me.
273
00:18:25,959 --> 00:18:27,959
♪ ♪
274
00:18:32,334 --> 00:18:35,584
ANNOUNCER (on TV): The man
in the Silver Mask, the amazing Santo!
275
00:18:35,584 --> 00:18:40,168
The audience welcomes him with such joy.
276
00:18:40,168 --> 00:18:43,334
Mariachis, cheers!
277
00:18:46,209 --> 00:18:48,168
EDUARDO:
He's the best, right? El Santo.
278
00:18:49,209 --> 00:18:51,501
Here, son.
I got you a little present.
279
00:18:51,501 --> 00:18:54,126
(announcer continues
speaking Spanish over TV)
280
00:18:59,084 --> 00:19:01,084
(announcers speaking Spanish)
281
00:19:09,459 --> 00:19:11,459
♪ ♪
282
00:19:36,543 --> 00:19:38,543
♪ ♪
283
00:20:08,043 --> 00:20:10,043
♪ ♪
284
00:20:21,834 --> 00:20:25,626
- ♪ I got your memory ♪
- ("She's Got You" by Patsy Cline playing)
285
00:20:25,626 --> 00:20:29,668
♪ Or has it got me? ♪
286
00:20:29,668 --> 00:20:32,459
♪ I really don't know ♪
287
00:20:32,459 --> 00:20:37,876
♪ But I know it won't let me be... ♪
288
00:20:40,418 --> 00:20:42,709
You know who was good
at doing her eyebrows?
289
00:20:44,209 --> 00:20:46,501
Verónica Castro.
290
00:20:46,501 --> 00:20:48,209
YOCASTA:
Hmm.
291
00:20:48,209 --> 00:20:51,209
- Am I right?
- Few can do it like her.
292
00:20:51,209 --> 00:20:53,084
Yeah.
293
00:20:53,084 --> 00:20:55,543
I loved her hair most.
294
00:20:55,543 --> 00:20:57,626
Oh, sure, the hair!
295
00:20:59,584 --> 00:21:02,834
- Really extraordinary.
- I'm running late.
296
00:21:02,834 --> 00:21:04,668
(Yocasta sighs)
297
00:21:04,668 --> 00:21:06,959
I don't look like any actress.
298
00:21:06,959 --> 00:21:09,001
It's better that way.
299
00:21:09,001 --> 00:21:10,459
Much better.
300
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
You're good to go.
301
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- I like it.
- Look at you!
302
00:21:18,626 --> 00:21:21,001
Rapunzel has nothing on you!
303
00:21:21,001 --> 00:21:22,959
(both laugh)
304
00:21:24,001 --> 00:21:25,168
Good?
305
00:21:25,168 --> 00:21:27,293
(both chuckle)
306
00:21:29,584 --> 00:21:30,959
Don't wait up, son.
307
00:21:30,959 --> 00:21:33,293
Okay.
308
00:21:33,293 --> 00:21:35,501
- Go to bed early.
- Sure.
309
00:21:37,376 --> 00:21:40,626
♪ And it still looks the same ♪
310
00:21:40,626 --> 00:21:43,501
♪ As when you gave it, dear... ♪
311
00:21:43,501 --> 00:21:45,501
(grunting)
312
00:21:45,501 --> 00:21:48,209
(music playing quietly over speakers)
313
00:21:49,293 --> 00:21:51,293
(in English):
Can I tell you something?
314
00:21:58,376 --> 00:22:01,626
It's still a work in progress,
okay, so, you know...
315
00:22:10,876 --> 00:22:13,168
(laughs):
That's an exótico.
316
00:22:14,251 --> 00:22:16,168
- But he wins.
- (laughs)
317
00:22:16,168 --> 00:22:18,293
♪ ♪
318
00:22:20,709 --> 00:22:22,709
(crowd cheering)
319
00:22:39,293 --> 00:22:40,626
SAÚL:
It's so crowded tonight.
320
00:22:40,626 --> 00:22:42,418
SABRINA:
This is it.
321
00:22:42,418 --> 00:22:44,251
Hey, you got this, okay?
322
00:22:44,251 --> 00:22:46,668
Keep your chin up.
Don't worry about them, okay?
323
00:22:46,668 --> 00:22:49,168
All right? And let me handle it, okay?
324
00:22:49,168 --> 00:22:51,376
I'll just take care of it.
Just get your shit together.
325
00:22:51,376 --> 00:22:52,876
You're up next, so get ready.
326
00:22:52,876 --> 00:22:55,168
Yeah, hey, uh, listen,
um, I just want to talk to you.
327
00:22:55,168 --> 00:22:56,876
Things are gonna be
a little different tonight.
328
00:22:56,876 --> 00:22:58,209
- Oh?
- Yeah. Yeah.
329
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
- Who are you?
- I'm his trainer.
330
00:23:01,501 --> 00:23:03,626
- Lady Anarquía?
- Yeah.
331
00:23:03,626 --> 00:23:05,251
- I'm a huge fan.
- Oh, yeah?
332
00:23:05,251 --> 00:23:06,584
Um, here's the deal.
333
00:23:06,584 --> 00:23:10,293
So, tonight, Gigántico
is gonna fight an exótico,
334
00:23:10,293 --> 00:23:13,293
and that exótico is this guy right here.
335
00:23:13,293 --> 00:23:15,459
- Oh.
- But here's the thing.
336
00:23:15,459 --> 00:23:17,501
The exótico's gonna win.
337
00:23:17,501 --> 00:23:19,626
Yeah. Gonna turn the tables.
338
00:23:19,626 --> 00:23:21,501
(Pete chuckles)
339
00:23:21,501 --> 00:23:24,126
You got Gigántico to go along with this?
340
00:23:26,626 --> 00:23:28,126
- No. No, it's a surprise.
- Ah, okay.
341
00:23:28,126 --> 00:23:29,834
Then stop wasting my time,
342
00:23:29,834 --> 00:23:32,251
and, uh, you, get dressed as El Topo.
343
00:23:39,543 --> 00:23:41,459
(quiet chatter)
344
00:23:41,459 --> 00:23:43,543
(Mexican music playing over speakers)
345
00:23:50,626 --> 00:23:53,626
(crowd chanting "Gigántico!")
346
00:23:56,709 --> 00:24:00,418
ANNOUNCER (in Spanish): I'm told that
there's been a change in the program.
347
00:24:00,418 --> 00:24:04,001
This is about to get ugly!
348
00:24:04,001 --> 00:24:05,709
Debuting tonight,
349
00:24:05,709 --> 00:24:09,126
a luchador you've never seen before.
350
00:24:09,126 --> 00:24:12,793
Coming to you from El Paso...
351
00:24:13,876 --> 00:24:20,834
Cassandro the Exótico!
352
00:24:21,876 --> 00:24:25,168
("Yo Viviré (I Will Survive)"
by Celia Cruz playing)
353
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Hey, faggot!
354
00:24:38,876 --> 00:24:41,126
(crowd booing, jeering)
355
00:24:52,001 --> 00:24:54,001
(mocking laughter)
356
00:25:00,459 --> 00:25:02,709
(music and booing continue)
357
00:25:06,626 --> 00:25:11,376
Gigántico's gonna crush you!
You're nobody! Fucking faggot!
358
00:25:13,834 --> 00:25:15,834
(music ends)
359
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Fuck you, Cassandro!
360
00:25:21,459 --> 00:25:23,918
(crowd chanting "Gigántico!")
361
00:25:34,293 --> 00:25:36,001
(booing and jeering continue)
362
00:25:40,376 --> 00:25:42,376
(crowd cheering, shouting)
363
00:25:44,709 --> 00:25:46,376
(shouting in Spanish)
364
00:25:53,751 --> 00:25:54,793
(shouting in Spanish)
365
00:25:55,876 --> 00:25:57,876
- (crowd exclaiming)
- (Gigántico tapping canvas)
366
00:25:59,293 --> 00:26:00,584
How's that?
367
00:26:00,584 --> 00:26:03,209
(crowd whooping, cheering)
368
00:26:14,001 --> 00:26:16,959
Cassandro! Cassandro!
369
00:26:16,959 --> 00:26:19,126
(crowd chanting "Cassandro!")
370
00:26:24,418 --> 00:26:27,126
(chanting fades)
371
00:26:27,126 --> 00:26:29,209
♪ ♪
372
00:26:29,209 --> 00:26:31,418
(crowd cheering)
373
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
(chanting "Cassandro!")
374
00:26:46,418 --> 00:26:49,126
(chanting continues)
375
00:26:49,126 --> 00:26:51,209
♪ ♪
376
00:27:08,418 --> 00:27:10,543
(chanting continues)
377
00:27:18,834 --> 00:27:20,834
♪ ♪
378
00:27:25,459 --> 00:27:28,293
(cheering, laughter)
379
00:27:54,043 --> 00:27:56,293
SABRINA:
No! Saúl!
380
00:27:56,293 --> 00:27:58,376
(crowd cheering)
381
00:28:00,209 --> 00:28:02,501
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen!
382
00:28:02,501 --> 00:28:07,709
The winner of this spectacular battle,
383
00:28:07,709 --> 00:28:10,376
The Executioner of Tijuana,
384
00:28:10,376 --> 00:28:14,668
Gigántico!
385
00:28:15,668 --> 00:28:18,918
You better watch it, Topo.
Don't fuck with lucha libre.
386
00:28:18,918 --> 00:28:20,709
We have our traditions, got it?
387
00:28:22,126 --> 00:28:23,251
What?
388
00:28:26,918 --> 00:28:28,918
♪ ♪
389
00:28:41,043 --> 00:28:42,543
El Comandante.
390
00:28:45,043 --> 00:28:47,001
(in English):
You saw me?
391
00:28:47,001 --> 00:28:49,001
Let's talk on Saturday.
392
00:28:49,001 --> 00:28:50,959
Saturday?
393
00:28:50,959 --> 00:28:52,668
(in Spanish):
So, they're going out of town!
394
00:28:52,668 --> 00:28:55,584
(in English):
Shh, shh, shh. Two days, yeah.
395
00:28:55,584 --> 00:28:58,459
Two days? Wow, that's a lot.
396
00:28:58,459 --> 00:29:00,251
I got to go.
397
00:29:00,251 --> 00:29:03,126
Okay. But you saw me?
398
00:29:03,126 --> 00:29:05,501
It's better we talk about this
at my place.
399
00:29:05,501 --> 00:29:07,001
- (clears throat)
- You saw me?
400
00:29:09,043 --> 00:29:10,709
(in Spanish):
Of course I did, honey.
401
00:29:10,709 --> 00:29:12,376
(in English):
I saw you.
402
00:29:14,668 --> 00:29:16,334
(in Spanish):
Kill 'em! Kill them all!
403
00:29:17,376 --> 00:29:19,918
(crowd cheering)
404
00:29:19,918 --> 00:29:22,334
- (lively chatter)
- (glasses clinking)
405
00:29:22,334 --> 00:29:24,918
Look who's here!
406
00:29:24,918 --> 00:29:28,334
- (laughter)
- (clapping, whistling)
407
00:29:28,334 --> 00:29:30,168
- Welcome!
- Thanks.
408
00:29:30,168 --> 00:29:32,751
- We were waiting for you.
- Thank you.
409
00:29:32,751 --> 00:29:34,709
Follow me.
My name is Lorenzo.
410
00:29:36,209 --> 00:29:37,459
Welcome to my bar.
411
00:29:37,459 --> 00:29:39,918
- Can I buy you a beer?
- Sure, thanks.
412
00:29:39,918 --> 00:29:41,543
(in English):
Hey, I'm Sabrina, the trainer.
413
00:29:41,543 --> 00:29:44,459
- (in Spanish): Feel free to order.
- Shit, there he is.
414
00:29:44,459 --> 00:29:48,126
Commander Gómez Pulido, the police chief.
415
00:29:48,126 --> 00:29:49,501
You know him?
416
00:29:49,501 --> 00:29:52,126
No way. I only know him
from the newspapers.
417
00:29:52,126 --> 00:29:53,668
Come with me.
418
00:29:53,668 --> 00:29:55,209
(in English):
Okay, I-I'll see you in a bit.
419
00:29:55,209 --> 00:29:56,709
- Oh. All right.
- I'll see you in a bit.
420
00:29:56,709 --> 00:29:58,668
(in Spanish):
How's it going, Lorenzo?
421
00:29:58,668 --> 00:30:00,334
Our rising star.
422
00:30:00,334 --> 00:30:02,793
- Hi, pleasure.
- Nice to meet you.
423
00:30:02,793 --> 00:30:04,376
- Hey.
- Hello.
424
00:30:04,376 --> 00:30:07,293
How are you?
Well, sorry to interrupt.
425
00:30:07,293 --> 00:30:09,626
Let's talk over here. Have a seat.
426
00:30:09,626 --> 00:30:11,459
Thanks.
427
00:30:11,459 --> 00:30:15,459
Holy shit. What a performance!
428
00:30:15,459 --> 00:30:17,376
You had us hypnotized.
429
00:30:17,376 --> 00:30:20,668
- Do you mean it?
- Oh, yeah.
430
00:30:20,668 --> 00:30:22,501
In bullfighting, they say:
431
00:30:22,501 --> 00:30:27,001
"Holy fuck! There's a god
walking among us."
432
00:30:27,001 --> 00:30:30,751
It felt amazing.
People seemed happy.
433
00:30:30,751 --> 00:30:32,918
They were happy all right.
434
00:30:32,918 --> 00:30:35,501
I was about to book Gigántico
435
00:30:35,501 --> 00:30:39,084
for a match in Monterrey,
436
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
but now I'm not so sure.
437
00:30:41,709 --> 00:30:47,293
- You're a promoter?
- I wear many hats in this life,
438
00:30:47,293 --> 00:30:49,668
but I want us to be friends.
439
00:30:49,668 --> 00:30:54,501
- Can I be your friend?
- Of course. Friends.
440
00:30:55,793 --> 00:30:58,001
I've never fought
outside of Juárez before.
441
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
The way I see it, lucha libre
is the same everywhere.
442
00:31:03,376 --> 00:31:06,626
People are fucked up.
That's why they like it.
443
00:31:06,626 --> 00:31:09,168
The world is fucked up.
444
00:31:09,168 --> 00:31:14,376
For a brief moment,
the luchador offers escape.
445
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
From the ring, he tells a story
where good triumphs over evil.
446
00:31:22,293 --> 00:31:26,001
It's the same everywhere.
China, Japan, Monterrey...
447
00:31:26,001 --> 00:31:27,876
The same formula no matter where.
448
00:31:27,876 --> 00:31:30,543
I want to fight everywhere.
449
00:31:30,543 --> 00:31:34,209
- In Japan, China, Monterrey...
- I bet you do.
450
00:31:34,209 --> 00:31:38,209
- Mexico City...
- One thing at a time, kiddo.
451
00:31:38,209 --> 00:31:40,543
We gotta do it here first.
452
00:31:41,793 --> 00:31:43,668
Felipe! Come here.
453
00:31:43,668 --> 00:31:45,834
- Yeah, boss.
- Do you know this guy?
454
00:31:46,834 --> 00:31:48,668
No, I don't think so.
455
00:31:48,668 --> 00:31:50,918
Look again.
456
00:31:50,918 --> 00:31:53,584
Well, this is...
457
00:31:53,584 --> 00:31:55,459
Saúl.
458
00:31:55,459 --> 00:31:58,209
- Cassandro.
- Cassandro the Exótico.
459
00:31:58,209 --> 00:31:59,709
Exótico?
460
00:31:59,709 --> 00:32:01,501
- You're a luchador?
- Yes.
461
00:32:01,501 --> 00:32:04,543
- Cool.
- He's the one to watch.
462
00:32:06,543 --> 00:32:08,459
I want you to show him around,
463
00:32:08,459 --> 00:32:11,501
and make sure he has a good time.
464
00:32:11,501 --> 00:32:13,668
- Sure thing, you got it.
- A fucking good time!
465
00:32:15,626 --> 00:32:17,626
(sniffing, laughing)
466
00:32:18,876 --> 00:32:21,168
- Are you feeling good?
- Mm, mm-hmm.
467
00:32:21,168 --> 00:32:23,918
If you need anything, just say the word.
468
00:32:23,918 --> 00:32:25,501
Cool, thanks.
469
00:32:27,584 --> 00:32:31,584
So you guys are in the lucha business?
470
00:32:31,584 --> 00:32:34,501
- Whatever you want.
- Really?
471
00:32:34,501 --> 00:32:37,168
He was talking about a match in Monterrey.
472
00:32:37,168 --> 00:32:40,709
He's a mover and a shaker,
he has a finger in every pie.
473
00:32:40,709 --> 00:32:43,418
(sniffing, exclaiming)
474
00:32:43,418 --> 00:32:46,543
Where did you get this?
It's pure vanilla.
475
00:32:48,418 --> 00:32:51,876
Too bad you weren't there
to see Cassandro.
476
00:32:51,876 --> 00:32:53,334
Who?
477
00:32:54,418 --> 00:32:57,959
- Cassandro!
- Oh, yeah.
478
00:32:57,959 --> 00:33:01,334
I'm not really into lucha libre.
479
00:33:01,334 --> 00:33:04,043
I prefer strip clubs,
stuff like that.
480
00:33:04,043 --> 00:33:06,543
That's a shame.
481
00:33:06,543 --> 00:33:09,293
It's too bad, because
it's a beautiful show.
482
00:33:09,293 --> 00:33:12,043
- Real nice.
- Well...
483
00:33:12,043 --> 00:33:14,418
- I like the masks.
- Yeah?
484
00:33:14,418 --> 00:33:16,168
Yeah, they're pretty cool.
485
00:33:16,168 --> 00:33:18,251
What's yours like?
486
00:33:18,251 --> 00:33:19,668
Ain't got one.
487
00:33:20,834 --> 00:33:22,501
Really? No mask?
488
00:33:24,543 --> 00:33:26,918
No mask! None.
489
00:33:26,918 --> 00:33:30,959
- You're different.
- Yeah, always.
490
00:33:30,959 --> 00:33:32,918
- I like that.
- Yeah.
491
00:33:32,918 --> 00:33:34,751
And you're cute.
492
00:33:36,251 --> 00:33:37,876
Thanks.
493
00:33:37,876 --> 00:33:41,834
If Cassandro were here,
he'd tell you many things.
494
00:33:41,834 --> 00:33:44,501
- Mh-hmm?
- Yeah, for example...
495
00:33:46,668 --> 00:33:48,751
...that he wants to kiss you.
496
00:33:53,334 --> 00:33:55,001
But Cassandro isn't here.
497
00:33:55,001 --> 00:33:57,334
(laughing)
498
00:33:58,584 --> 00:34:02,834
Good, 'cause I have a girlfriend.
Don't want any trouble.
499
00:34:02,834 --> 00:34:04,501
- I have a boyfriend, too.
- Yeah?
500
00:34:04,501 --> 00:34:07,168
Yeah. He's big. Really strong.
501
00:34:08,501 --> 00:34:09,918
Really.
502
00:34:18,001 --> 00:34:20,001
Sorry I came home late.
503
00:34:21,084 --> 00:34:22,543
Did I wake you?
504
00:34:29,959 --> 00:34:31,459
Did I wake you?
505
00:34:31,459 --> 00:34:32,793
No.
506
00:34:34,001 --> 00:34:36,918
The phone did, ringing all morning.
507
00:34:41,918 --> 00:34:43,918
Yesterday was amazing, Mom.
508
00:34:43,918 --> 00:34:46,876
It was a great night,
you should come someday.
509
00:34:49,751 --> 00:34:51,543
It didn't cross your mind.
510
00:34:53,668 --> 00:34:57,459
What's your father going to say
when he hears about this?
511
00:34:57,459 --> 00:35:00,501
He's going to be like a ranch dog
when he finds out.
512
00:35:01,543 --> 00:35:02,668
Saúl!
513
00:35:02,668 --> 00:35:04,376
Son!
514
00:35:11,751 --> 00:35:13,751
It's not just that.
515
00:35:13,751 --> 00:35:16,334
You have to be careful.
516
00:35:16,334 --> 00:35:19,584
Remember what those kids did
to Silvia's son?
517
00:35:27,668 --> 00:35:29,668
(music playing faintly in other room)
518
00:36:05,543 --> 00:36:07,043
YOCASTA:
Do you like it, Saúl?
519
00:36:20,459 --> 00:36:22,459
♪ ♪
520
00:36:24,418 --> 00:36:26,418
(kids laughing, chattering playfully)
521
00:36:34,043 --> 00:36:35,668
(speaking Spanish)
522
00:36:41,251 --> 00:36:42,876
(Yocasta laughs)
523
00:36:51,334 --> 00:36:52,834
EDUARDO:
Ey, dime.
524
00:36:52,834 --> 00:36:54,209
(in English):
Are you having fun?
525
00:36:56,084 --> 00:36:57,834
Thank you, baby.
526
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
SARA:
Eduardo, honey.
527
00:36:59,626 --> 00:37:01,293
EDUARDO:
You should go.
528
00:37:06,334 --> 00:37:08,126
- SARA: How's it going?
- EDUARDO: Good, good, good.
529
00:37:08,126 --> 00:37:10,668
- How are the girls?
- Good. (kisses)
530
00:37:10,668 --> 00:37:13,293
- EDUARDO: They having fun?
- Yeah. Everyone's good.
531
00:37:13,293 --> 00:37:15,459
I don't want the girls to see her.
532
00:37:15,459 --> 00:37:17,251
I told her to leave.
533
00:37:19,126 --> 00:37:21,126
♪ ♪
534
00:37:30,709 --> 00:37:32,709
(birds chirping)
535
00:37:51,126 --> 00:37:53,126
♪ ♪
536
00:37:57,959 --> 00:37:59,959
(chatter in Spanish)
537
00:38:11,501 --> 00:38:13,501
(breathing deeply)
538
00:38:19,834 --> 00:38:22,251
(in English):
I saw your mom in the crowd.
539
00:38:22,251 --> 00:38:24,001
(chuckles)
540
00:38:24,001 --> 00:38:25,626
- Yeah?
- (chuckles) Yeah.
541
00:38:25,626 --> 00:38:28,251
Yeah. Okay.
542
00:38:32,376 --> 00:38:34,001
Are you ready?
543
00:38:35,959 --> 00:38:37,418
(in Spanish):
Always.
544
00:38:40,459 --> 00:38:42,459
ANNOUNCER (in English):
Ladies and gentlemen...
545
00:38:42,459 --> 00:38:45,043
(announcer speaking Spanish)
546
00:38:45,043 --> 00:38:47,751
Welcome to this lucha libre night!
547
00:38:47,751 --> 00:38:50,584
(in English):
Welcome to the fight night!
548
00:38:50,584 --> 00:38:55,251
Facing Blue Flame tonight
in the main event...
549
00:38:55,251 --> 00:38:57,334
(speaking Spanish)
550
00:39:00,459 --> 00:39:06,168
(in English):
Let's welcome Cassandro!
551
00:39:06,168 --> 00:39:09,251
("Llámame (Call Me)" by Blondie playing)
552
00:39:11,251 --> 00:39:13,251
(crowd booing)
553
00:39:15,626 --> 00:39:17,626
(referee speaking Spanish)
554
00:39:21,584 --> 00:39:23,626
Sabrina, aquí.
555
00:39:23,626 --> 00:39:26,543
(song continues in Spanish)
556
00:39:44,751 --> 00:39:46,709
(song fades)
557
00:39:46,709 --> 00:39:48,709
(crowd cheering)
558
00:39:48,709 --> 00:39:50,793
(referee speaking Spanish)
559
00:40:00,668 --> 00:40:01,918
(crowd groaning)
560
00:40:01,918 --> 00:40:03,918
(in Spanish):
Faggot!
561
00:40:03,918 --> 00:40:05,709
Shut up! That's my son.
562
00:40:08,626 --> 00:40:10,501
(referee speaking Spanish)
563
00:40:16,543 --> 00:40:18,543
(crowd booing)
564
00:40:20,584 --> 00:40:23,251
(crowd chanting in Spanish)
565
00:40:24,751 --> 00:40:26,751
Faggot! Faggot!
566
00:40:26,751 --> 00:40:28,834
(chanting continues)
567
00:40:34,293 --> 00:40:36,293
(referee speaking Spanish)
568
00:40:40,209 --> 00:40:42,209
(crowd cheering)
569
00:40:50,543 --> 00:40:51,918
(crowd laughing)
570
00:40:51,918 --> 00:40:54,751
CROWD (chanting in Spanish):
Harder! Harder!
571
00:40:55,834 --> 00:40:57,876
(crowd cheering)
572
00:41:01,418 --> 00:41:04,584
(chanting in Spanish):
Homo!
573
00:41:04,584 --> 00:41:06,501
(chanting continues)
574
00:41:11,751 --> 00:41:13,751
(referee speaking Spanish)
575
00:41:21,543 --> 00:41:23,543
(crowd booing)
576
00:41:41,168 --> 00:41:43,168
(chanting "Cassandro!")
577
00:41:45,418 --> 00:41:47,959
(chanting continues)
578
00:41:56,501 --> 00:41:57,501
(crowd cheering)
579
00:41:57,501 --> 00:41:59,709
REFEREE:
Uno, dos...
580
00:42:01,168 --> 00:42:03,168
(arguing in Spanish)
581
00:42:16,459 --> 00:42:18,918
(crowd cheering)
582
00:42:20,584 --> 00:42:23,918
(chanting "Cassandro!")
583
00:42:27,418 --> 00:42:29,959
CROWD (chanting in Spanish):
Kiss! Kiss!
584
00:42:29,959 --> 00:42:31,959
♪ ♪
585
00:42:31,959 --> 00:42:34,126
(in English):
Cassandro wins.
586
00:42:34,126 --> 00:42:36,126
Double the pay for everybody.
587
00:42:36,126 --> 00:42:38,251
(in Spanish):
Screw you, gringo! Fucking traitor!
588
00:42:38,251 --> 00:42:40,626
I don't lose to exóticos!
589
00:42:40,626 --> 00:42:43,459
- Double?
- DANTE (in English): Double pay.
590
00:42:49,709 --> 00:42:51,709
(crowd cheering)
591
00:43:05,334 --> 00:43:07,709
(cheering)
592
00:43:18,626 --> 00:43:20,626
REFEREE:
Uno, dos, tres.
593
00:43:20,626 --> 00:43:22,709
(crowd cheering)
594
00:43:30,293 --> 00:43:32,751
♪ ♪
595
00:43:44,084 --> 00:43:45,834
(shouts in Spanish)
596
00:43:47,959 --> 00:43:50,709
My idol!
597
00:43:54,834 --> 00:43:56,834
♪ ♪
598
00:44:03,918 --> 00:44:06,918
(crowd chanting "Cassandro!")
599
00:44:16,459 --> 00:44:18,293
(crowd cheering)
600
00:44:22,584 --> 00:44:24,584
♪ ♪
601
00:44:36,126 --> 00:44:38,209
SAÚL (in Spanish):
Did you see the crowd roaring?
602
00:44:38,209 --> 00:44:40,834
- YOCASTA: Mother of God.
- SAÚL: Praised be the Lord!
603
00:44:40,834 --> 00:44:45,376
Now, picture me in a stadium
or in a real lucha libre arena.
604
00:44:45,376 --> 00:44:48,626
We'll cross that bridge
when we get to it, son.
605
00:44:49,834 --> 00:44:51,793
Are you worried?
606
00:44:51,793 --> 00:44:53,501
You are!
607
00:44:53,501 --> 00:44:57,126
You're worried about my dad.
I know you are.
608
00:44:57,126 --> 00:44:58,834
Go have fun.
609
00:44:58,834 --> 00:45:00,918
- Don't stay up too late.
- I won't.
610
00:45:00,918 --> 00:45:02,709
I could drive you home.
611
00:45:02,709 --> 00:45:04,626
- Nah.
- I'm serious.
612
00:45:04,626 --> 00:45:06,668
I'm not senile.
613
00:45:06,668 --> 00:45:08,334
- Are you sure?
- Yeah.
614
00:45:08,334 --> 00:45:10,834
Please remember what
the medicine man said.
615
00:45:10,834 --> 00:45:12,959
- Drink the infusion.
- Okay, don't make a ruckus.
616
00:45:12,959 --> 00:45:15,876
- I promise I won't.
- Stop it!
617
00:45:15,876 --> 00:45:18,043
Come on, go have fun,
your friends are waiting.
618
00:45:18,043 --> 00:45:20,376
- All right.
- Don't cause a scene.
619
00:45:20,376 --> 00:45:21,918
Same goes for you!
620
00:45:27,376 --> 00:45:29,376
♪ ♪
621
00:45:49,376 --> 00:45:51,376
♪ ♪
622
00:46:12,501 --> 00:46:14,293
(in English):
I missed your mouth.
623
00:46:19,209 --> 00:46:21,668
(in Spanish):
Hey, hold on. Hold on.
624
00:46:21,668 --> 00:46:23,793
(in English):
One thing at a time.
625
00:46:23,793 --> 00:46:26,209
- (sighs): Okay. Okay.
- First we eat.
626
00:46:26,209 --> 00:46:29,001
Can make some drinks for us.
627
00:46:29,001 --> 00:46:30,584
Okay.
628
00:46:31,668 --> 00:46:33,418
- Okay.
- We need to celebrate.
629
00:46:35,543 --> 00:46:36,584
- (chuckles)
- (drink pouring)
630
00:46:36,584 --> 00:46:38,376
(Saúl humming a tune)
631
00:46:38,376 --> 00:46:43,293
(in Spanish): Thank you, Universe,
for allowing me to be here,
632
00:46:43,293 --> 00:46:48,793
all alone with Gerardo.
Just me and him.
633
00:46:48,793 --> 00:46:50,959
(chuckles softly)
634
00:46:50,959 --> 00:46:52,209
- Ah.
- (fingers snap)
635
00:46:52,209 --> 00:46:54,293
(panting, grunting)
636
00:47:02,043 --> 00:47:03,959
(grunting intensifies)
637
00:47:05,959 --> 00:47:08,876
- (panting rapidly)
- (chuckling)
638
00:47:13,334 --> 00:47:15,334
- (grunts)
- (laughs)
639
00:47:19,543 --> 00:47:21,543
(both grunting)
640
00:47:27,376 --> 00:47:28,793
- (object falls)
- (in English): Oh, sorry.
641
00:47:28,793 --> 00:47:31,334
{\an8}- (laughing)
- Sorry, sorry, sorry.
642
00:47:31,334 --> 00:47:33,418
{\an8}(panting)
643
00:47:35,376 --> 00:47:38,293
{\an8}I think Cassandro's a top.
644
00:47:38,293 --> 00:47:40,209
{\an8}He and I are so different.
645
00:47:40,209 --> 00:47:41,959
{\an8}(chuckles)
646
00:47:43,418 --> 00:47:45,376
{\an8}(sighing)
647
00:47:47,751 --> 00:47:49,418
{\an8}I don't like when you talk about him
648
00:47:49,418 --> 00:47:52,209
{\an8}like he's a real person.
649
00:47:52,209 --> 00:47:54,959
He's also very daring
650
00:47:54,959 --> 00:47:59,501
and really fun
651
00:47:59,501 --> 00:48:01,501
and sexy.
652
00:48:03,126 --> 00:48:05,084
- Don't you think he's sexy?
- (chuckles)
653
00:48:05,084 --> 00:48:07,001
{\an8}I mean, yeah, but...
654
00:48:08,584 --> 00:48:11,584
{\an8}...I liked you better when you
were just a regular luchador.
655
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
{\an8}He'll come around. He'll grow up.
656
00:48:15,251 --> 00:48:17,709
{\an8}I like you the way you are.
657
00:48:18,834 --> 00:48:21,959
Yeah, 'cause you like fucking
little weak topos.
658
00:48:21,959 --> 00:48:24,043
(laughing, speaking Spanish)
659
00:48:27,668 --> 00:48:29,626
- Where's Cassandro now?
- (both laughing)
660
00:48:47,668 --> 00:48:49,334
(sighs)
661
00:48:54,584 --> 00:48:56,543
I got to get a beer.
662
00:48:58,168 --> 00:48:59,668
Okay.
663
00:49:02,209 --> 00:49:04,209
♪ ♪
664
00:49:19,418 --> 00:49:21,418
(crowd cheering in distance)
665
00:49:22,668 --> 00:49:24,668
♪ ♪
666
00:49:33,543 --> 00:49:36,126
(in Spanish):
Let's go, Mom.
667
00:49:38,584 --> 00:49:41,584
- Let's go, scoot over.
- Leave me be.
668
00:49:41,584 --> 00:49:44,126
I'm going to take you somewhere special.
669
00:49:44,126 --> 00:49:45,959
Come on, let's go!
670
00:49:45,959 --> 00:49:47,293
Leave me alone.
671
00:49:48,709 --> 00:49:51,834
I'm telling you,
you're gonna love this place.
672
00:49:52,834 --> 00:49:54,251
All right?
673
00:49:54,251 --> 00:49:55,918
It's really lovely.
674
00:50:06,668 --> 00:50:09,543
(Mexican music playing over speakers)
675
00:50:09,543 --> 00:50:12,043
See that big house?
676
00:50:12,043 --> 00:50:14,918
I have a huge crush on the guy
who lives there.
677
00:50:14,918 --> 00:50:17,834
I used to do his laundry,
he smelled incredible.
678
00:50:17,834 --> 00:50:19,918
- Is he single?
- Nah.
679
00:50:19,918 --> 00:50:22,084
Married, with two kids.
680
00:50:22,084 --> 00:50:26,501
- I'm doomed.
- Oh, no. Not again!
681
00:50:26,501 --> 00:50:28,376
(both laughing)
682
00:50:31,126 --> 00:50:33,001
Look.
683
00:50:33,001 --> 00:50:35,668
See that gnarly tree over there?
684
00:50:35,668 --> 00:50:39,543
The woman who lives there is a bed-wetter.
685
00:50:39,543 --> 00:50:41,043
(both laughing)
686
00:50:41,043 --> 00:50:44,668
Her bedsheets were always soiled.
687
00:50:44,668 --> 00:50:47,543
- Gross!
- And her husband!
688
00:50:48,584 --> 00:50:53,209
I'm pretty sure he jerked off
at least three times a day
689
00:50:53,209 --> 00:50:56,751
because the towels were always stiff!
690
00:50:57,751 --> 00:50:59,668
They stood up on their own.
691
00:50:59,668 --> 00:51:02,418
Seriously? Damn.
692
00:51:03,543 --> 00:51:05,084
It was gross!
693
00:51:06,626 --> 00:51:09,918
I can't think of any other explanation.
694
00:51:12,168 --> 00:51:15,501
- Look, Mom.
- Sorry for being so crass.
695
00:51:15,501 --> 00:51:17,418
Check it out.
696
00:51:17,418 --> 00:51:19,209
(Yocasta coughs)
697
00:51:19,209 --> 00:51:21,501
Here we are.
698
00:51:21,501 --> 00:51:23,459
(in English):
For sale.
699
00:51:24,876 --> 00:51:28,834
(in Spanish):
But, son... We can't afford this.
700
00:51:28,834 --> 00:51:31,418
Just you wait.
701
00:51:31,418 --> 00:51:36,001
A few fights here and there
in different cities.
702
00:51:36,001 --> 00:51:38,084
I'll get a loan.
703
00:51:39,334 --> 00:51:40,709
We'll figure it out.
704
00:51:42,251 --> 00:51:43,668
Let's go.
705
00:51:44,751 --> 00:51:46,584
Come on, Mom!
706
00:51:46,584 --> 00:51:49,001
I have a surprise for you
in the back, come on.
707
00:51:49,001 --> 00:51:50,668
(Saúl laughs)
708
00:51:50,668 --> 00:51:52,209
Come here!
709
00:51:52,209 --> 00:51:55,043
Come on, hurry!
710
00:51:55,043 --> 00:51:58,126
("Hasta Que Te Conocí"
by Juan Gabriel playing)
711
00:52:10,043 --> 00:52:12,043
(song continues in Spanish)
712
00:52:43,168 --> 00:52:45,376
(Saúl sighing)
713
00:52:55,751 --> 00:52:57,334
(Yocasta chuckles)
714
00:52:57,334 --> 00:52:59,751
You're going bald.
715
00:53:00,793 --> 00:53:02,584
Don't even say it.
716
00:53:02,584 --> 00:53:05,043
No, don't say it!
717
00:53:06,126 --> 00:53:09,793
When we get this house,
I'll make it a heart-shaped pool.
718
00:53:09,793 --> 00:53:11,459
- Like a heart?
- Yeah.
719
00:53:11,459 --> 00:53:12,793
Why?
720
00:53:14,584 --> 00:53:17,001
Just because. Just to be faggy.
721
00:53:17,001 --> 00:53:19,084
(both laughing)
722
00:53:20,459 --> 00:53:22,126
Oh, son.
723
00:53:31,001 --> 00:53:33,001
(song continues)
724
00:53:42,043 --> 00:53:43,626
{\an8}(in English):
It's beautiful.
725
00:53:43,626 --> 00:53:45,376
{\an8}It's got a yellow kitchen.
726
00:53:45,376 --> 00:53:47,459
{\an8}(song ends)
727
00:53:47,459 --> 00:53:49,709
{\an8}I want to buy it as soon as possible.
728
00:53:55,834 --> 00:53:57,834
(dog barking in distance)
729
00:54:02,376 --> 00:54:05,043
Where's your dad?
730
00:54:05,043 --> 00:54:07,209
(laughing):
No.
731
00:54:07,209 --> 00:54:08,709
(laughs):
Oh!
732
00:54:08,709 --> 00:54:10,709
It sounds like a story.
733
00:54:10,709 --> 00:54:13,543
Oh, no, there's nothing much to tell, no.
734
00:54:13,543 --> 00:54:15,459
Yeah, I don't believe that.
735
00:54:17,793 --> 00:54:20,001
SAÚL:
Mm.
736
00:54:20,001 --> 00:54:21,793
So...
737
00:54:21,793 --> 00:54:26,293
my mom met him at a party when she was...
738
00:54:26,293 --> 00:54:27,709
she was very young.
739
00:54:27,709 --> 00:54:32,418
And, um, and they started
to have an affair, instantly.
740
00:54:32,418 --> 00:54:34,626
- That lasted years.
- (chuckles)
741
00:54:34,626 --> 00:54:37,209
But he had a wife.
742
00:54:37,209 --> 00:54:38,376
Oh.
743
00:54:38,376 --> 00:54:41,709
(laughs):
And then he had many kids.
744
00:54:41,709 --> 00:54:44,459
(chuckles):
Oof.
745
00:54:44,459 --> 00:54:47,918
My mom was so in love with him.
I think she still is.
746
00:54:49,001 --> 00:54:52,668
- So you-you knew him?
- Mm. Mm-hmm.
747
00:54:52,668 --> 00:54:54,459
Yeah.
748
00:54:54,459 --> 00:54:57,293
Yeah, he introduced me to lucha libre.
749
00:54:57,293 --> 00:54:59,959
- Took me to a few matches.
- Mm.
750
00:55:03,543 --> 00:55:06,376
You don't... you don't see him no more?
751
00:55:08,251 --> 00:55:11,543
- No, not for a while.
- Mm.
752
00:55:14,084 --> 00:55:16,376
I came out when I was 15.
753
00:55:20,959 --> 00:55:23,043
And he's very...
754
00:55:25,334 --> 00:55:28,001
He's a lot into Jesus.
755
00:55:32,334 --> 00:55:34,751
So, one day, he just stopped coming.
756
00:55:34,751 --> 00:55:36,834
♪ ♪
757
00:55:46,501 --> 00:55:48,501
♪ ♪
758
00:56:01,959 --> 00:56:04,168
("Fever" by La Lupe playing)
759
00:56:07,043 --> 00:56:10,209
♪ Never know how much I love you ♪
760
00:56:10,209 --> 00:56:12,168
♪ Never know how much I care ♪
761
00:56:12,168 --> 00:56:13,751
(crowd cheering)
762
00:56:13,751 --> 00:56:15,959
♪ And when you put your arms around me ♪
763
00:56:15,959 --> 00:56:18,084
♪ I get a fever that's so hard to bear ♪
764
00:56:18,084 --> 00:56:21,543
♪ You give me fever, ay! ♪
765
00:56:21,543 --> 00:56:23,334
♪ When you kiss me ♪
766
00:56:23,334 --> 00:56:26,376
♪ Fever when you hold me tight ♪
767
00:56:26,376 --> 00:56:29,126
- ♪ Fever in the morning ♪
- (crowd cheering)
768
00:56:29,126 --> 00:56:32,168
♪ Fever all through the night ♪
769
00:56:32,168 --> 00:56:34,751
- (song continues in Spanish)
- (crowd groaning)
770
00:56:37,376 --> 00:56:38,793
(crowd cheering)
771
00:56:52,293 --> 00:56:54,959
- (song continues)
- (camera clicks)
772
00:57:15,293 --> 00:57:17,793
(song continues)
773
00:57:26,501 --> 00:57:28,251
(crowd cheering)
774
00:57:36,334 --> 00:57:38,293
(song ends)
775
00:57:53,376 --> 00:57:55,084
(in Spanish):
Where's yours?
776
00:57:57,501 --> 00:57:59,168
(Yocasta chuckles softly)
777
00:58:04,709 --> 00:58:06,709
(dogs barking and howling in distance)
778
00:58:15,209 --> 00:58:18,168
- Who's that, son?
- Just some migrants.
779
00:58:18,168 --> 00:58:20,043
They've crossed over.
780
00:58:21,043 --> 00:58:25,001
Tell them to come inside,
give them some food.
781
00:58:26,626 --> 00:58:28,959
There are chili beans in the fridge.
782
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
They're already gone.
783
00:58:32,876 --> 00:58:34,459
They must be hungry.
784
00:58:36,293 --> 00:58:37,459
Thirsty.
785
00:58:39,168 --> 00:58:41,501
They're gone, Mom.
786
00:58:41,501 --> 00:58:44,459
Sometimes they have little kids with them.
787
00:58:56,918 --> 00:58:58,668
Are these empty?
788
00:59:04,084 --> 00:59:05,793
Are you taking them?
789
00:59:07,084 --> 00:59:08,501
Yes, son.
790
00:59:09,543 --> 00:59:10,834
I ran out last night.
791
00:59:15,043 --> 00:59:16,543
(Yocasta sighs)
792
00:59:24,668 --> 00:59:27,001
Hey, blondie.
Looking to score?
793
00:59:27,001 --> 00:59:28,918
Party in a bag? No?
794
00:59:29,918 --> 00:59:31,209
(chuckles)
795
00:59:44,501 --> 00:59:46,209
Yeah, man.
796
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Don't try to lowball me.
You know what's at stake here.
797
00:59:56,209 --> 01:00:00,168
That's too much,
I can't make that work.
798
01:00:01,751 --> 01:00:03,043
(phone snaps shut)
799
01:00:04,793 --> 01:00:06,543
(Lorenzo sighs)
800
01:00:06,543 --> 01:00:08,668
Good afternoon, Lorenzo.
801
01:00:08,668 --> 01:00:10,501
What's up?
802
01:00:10,501 --> 01:00:14,751
You know... just wondering
about Monterrey.
803
01:00:15,918 --> 01:00:18,584
I'm a little short on cash...
804
01:00:19,584 --> 01:00:21,251
No, man.
805
01:00:22,584 --> 01:00:24,834
Monterrey fell through.
806
01:00:25,918 --> 01:00:27,418
(groans)
807
01:00:29,459 --> 01:00:31,459
But check this out.
808
01:00:32,709 --> 01:00:36,751
Palacio de los Deportes
in Mexico City, man!
809
01:00:38,126 --> 01:00:41,543
Son of Santo wants to put on
a big fucking show!
810
01:00:41,543 --> 01:00:44,793
He's looking for a rival
fit for the challenge.
811
01:00:44,793 --> 01:00:46,626
Someone different, worthy of him,
812
01:00:46,626 --> 01:00:48,709
and I thought you could be it.
813
01:00:52,209 --> 01:00:53,793
Against Son of Santo?
814
01:00:53,793 --> 01:00:56,376
The one and only.
815
01:00:56,376 --> 01:00:58,168
(chuckling, speaking Spanish)
816
01:00:58,168 --> 01:01:01,834
You have your work cut out for you.
817
01:01:01,834 --> 01:01:05,959
- I'm not fucking this up.
- Will he step up, or wuss out?
818
01:01:05,959 --> 01:01:08,876
- I think he'll wuss out.
- So, that's how it is?
819
01:01:08,876 --> 01:01:13,251
Good to know, man.
I thought you knew me.
820
01:01:13,251 --> 01:01:16,043
Well done, Lorenzo. Good job.
821
01:01:16,043 --> 01:01:17,834
Now that's a deal.
822
01:01:18,834 --> 01:01:21,459
GERARDO (in English):
It's what you always wanted.
823
01:01:21,459 --> 01:01:23,334
And the money.
824
01:01:23,334 --> 01:01:25,918
Yeah, and like 22,000 people, they say.
825
01:01:25,918 --> 01:01:27,293
- Yeah.
- (chuckles)
826
01:01:27,293 --> 01:01:29,293
That way, I can get the house for my mom.
827
01:01:29,293 --> 01:01:31,084
I'm so proud of you.
828
01:01:31,084 --> 01:01:34,418
Why don't you come with me, then?
829
01:01:34,418 --> 01:01:35,668
Come.
830
01:01:37,209 --> 01:01:38,876
No.
831
01:01:38,876 --> 01:01:42,418
Come on. Be my man. Come on.
832
01:01:43,709 --> 01:01:45,251
I'll still be watching you.
833
01:01:45,251 --> 01:01:47,043
From home.
834
01:01:47,043 --> 01:01:50,251
With your kids. And your wife.
835
01:01:50,251 --> 01:01:52,793
On your sofa.
836
01:01:52,793 --> 01:01:54,793
Big like in your home theater.
837
01:01:54,793 --> 01:01:55,959
You don't understand.
838
01:01:55,959 --> 01:01:57,376
- I don't... (stammers)
- You don't have...
839
01:01:57,376 --> 01:02:00,876
I don't have what? What don't I have?
840
01:02:00,876 --> 01:02:03,126
I don't have a family?
841
01:02:04,876 --> 01:02:07,084
- (in Spanish): Fuck you!
- (in English): Saúl. No, the back door.
842
01:02:07,084 --> 01:02:08,876
What are you doing? What are you doing?
843
01:02:08,876 --> 01:02:10,918
Come in here.
844
01:02:10,918 --> 01:02:13,043
Saúl, get in here. Come on.
845
01:02:15,668 --> 01:02:16,793
(in Spanish):
Fucking hell.
846
01:02:18,334 --> 01:02:19,959
(in English):
Everyone should see us! Everyone!
847
01:02:19,959 --> 01:02:22,001
- (in Spanish): Shut up! Get in the house.
- (in English): Everyone! Your kids!
848
01:02:22,001 --> 01:02:23,543
(grunts)
849
01:02:23,543 --> 01:02:25,459
(in Spanish):
Fucking idiot. What are you doing?
850
01:02:25,459 --> 01:02:27,126
(muffled shouting)
851
01:02:27,126 --> 01:02:28,834
Shut up!
852
01:02:28,834 --> 01:02:30,126
Come on, stop.
853
01:02:56,001 --> 01:02:58,751
GERARDO (in English): The other wrestlers
think you're getting too big.
854
01:03:02,793 --> 01:03:04,251
What do you mean?
855
01:03:05,459 --> 01:03:07,001
(sighs)
856
01:03:10,293 --> 01:03:12,834
- That's a good thing, no?
- (sighs)
857
01:03:15,293 --> 01:03:17,043
You're pushing things.
858
01:03:23,793 --> 01:03:26,001
So it's my fault?
859
01:03:26,001 --> 01:03:27,459
Are you saying it's my fault?
860
01:03:27,459 --> 01:03:29,543
That's not what I'm saying.
861
01:03:33,334 --> 01:03:35,168
I'm worried about you.
862
01:03:37,501 --> 01:03:39,501
Things before were...
863
01:03:40,876 --> 01:03:42,793
Everything had a place.
864
01:03:42,793 --> 01:03:44,126
Yeah.
865
01:03:44,126 --> 01:03:46,418
I was there when you wanted to fuck me
866
01:03:46,418 --> 01:03:48,834
and out of the way when you didn't.
867
01:03:48,834 --> 01:03:50,334
(Gerardo sighs)
868
01:03:52,209 --> 01:03:54,334
I want you to leave her.
869
01:03:57,459 --> 01:03:59,126
You heard me.
870
01:04:01,501 --> 01:04:03,501
♪ ♪
871
01:04:24,959 --> 01:04:26,043
(in Spanish):
Hello.
872
01:04:26,043 --> 01:04:29,043
Sweetie, I'm so sorry.
873
01:04:29,043 --> 01:04:32,126
It was her heart, Saúl.
874
01:04:43,334 --> 01:04:45,334
(woman sobbing softly)
875
01:04:48,209 --> 01:04:51,918
We didn't know what to do.
876
01:04:54,001 --> 01:04:56,001
(sobbing continues)
877
01:05:01,709 --> 01:05:04,126
MAN (in English):
The burial will be tomorrow at 2:00 p.m.
878
01:05:05,751 --> 01:05:08,751
(quiet chatter)
879
01:05:24,751 --> 01:05:26,751
♪ ♪
880
01:05:56,043 --> 01:05:58,043
♪ ♪
881
01:06:28,043 --> 01:06:30,043
♪ ♪
882
01:06:38,293 --> 01:06:40,293
(man humming a somber tune)
883
01:06:44,251 --> 01:06:46,918
(man vocalizing)
884
01:06:51,126 --> 01:06:53,751
(in Spanish):
Today is a good day to die.
885
01:06:53,751 --> 01:06:56,043
(humming a somber tune)
886
01:07:06,043 --> 01:07:08,043
♪ ♪
887
01:07:28,043 --> 01:07:30,043
♪ ♪
888
01:07:41,293 --> 01:07:45,376
Santo, the man in the silver mask!
889
01:07:45,376 --> 01:07:47,376
(raucous crowd chatter, cheering over TV)
890
01:07:47,376 --> 01:07:48,918
(Saúl chuckles)
891
01:07:54,959 --> 01:07:57,959
(chatter in Spanish over TV)
892
01:08:02,376 --> 01:08:04,251
SABRINA (in English):
She's gonna be watching over you
893
01:08:04,251 --> 01:08:05,959
in Mexico City.
894
01:08:08,501 --> 01:08:11,168
Everyone will.
895
01:08:11,168 --> 01:08:13,376
You're gonna be all over TV.
896
01:08:14,418 --> 01:08:17,043
(crowd cheering and chanting)
897
01:08:17,043 --> 01:08:18,918
SAÚL:
Shit yeah?
898
01:08:18,918 --> 01:08:20,918
Shit yeah.
899
01:08:20,918 --> 01:08:22,334
(bottles clink)
900
01:08:33,626 --> 01:08:36,626
("Los Luchadores"
by Conjunto Africa playing)
901
01:08:51,626 --> 01:08:53,209
{\an8}SABRINA:
It's huge.
902
01:08:56,334 --> 01:08:58,293
(in Spanish):
Cassandro! Welcome, how are you?
903
01:08:58,293 --> 01:08:59,834
- What's your name?
- Sabrina.
904
01:08:59,834 --> 01:09:01,584
Nice to meet you, I'm Ricardo.
905
01:09:01,584 --> 01:09:03,293
Come on.
My uncle is waiting for you.
906
01:09:03,293 --> 01:09:05,584
Of course, Santo always wins,
you know that.
907
01:09:05,584 --> 01:09:08,668
Your goal is to prove you're worthy
of fighting the king.
908
01:09:08,668 --> 01:09:10,751
He's very excited to work with you.
909
01:09:10,751 --> 01:09:12,876
Only the greatest artists
have played here.
910
01:09:12,876 --> 01:09:15,918
He saw you in video or something.
911
01:09:15,918 --> 01:09:18,626
You're gonna like him.
912
01:09:18,626 --> 01:09:21,834
I mean... he's the Son of Santo.
913
01:09:21,834 --> 01:09:23,668
- The legend!
- Exactly.
914
01:09:23,668 --> 01:09:28,209
- A living legend!
- For now, get some rest.
915
01:09:28,209 --> 01:09:30,626
Try not to party too hard
while in Mexico City.
916
01:09:30,626 --> 01:09:32,459
SAÚL:
No, of course not.
917
01:09:32,459 --> 01:09:34,709
No, we're focused.
918
01:09:35,709 --> 01:09:38,709
("Así Me Gusta a Mí"
by Chimo Bayo playing)
919
01:10:04,084 --> 01:10:05,418
Two tequilas, please.
920
01:10:06,876 --> 01:10:08,834
What's up?
921
01:10:08,834 --> 01:10:10,959
- Oye.
- (in English): What is that?
922
01:10:10,959 --> 01:10:14,168
Put it away. Put it away.
923
01:10:14,168 --> 01:10:15,793
For after the fight.
924
01:10:15,793 --> 01:10:17,251
Put it in your pocket.
925
01:10:17,251 --> 01:10:20,126
Okay. Okay. Mm. Pocket.
926
01:10:20,126 --> 01:10:22,251
- Okay, okay. (laughs)
- Pocket. Mm.
927
01:10:22,251 --> 01:10:24,251
- I love you. I love you.
- Okay. I love you, too.
928
01:10:24,251 --> 01:10:25,918
- I love you, too. Yeah, yeah.
- Love you very much.
929
01:10:25,918 --> 01:10:27,084
Uh-huh.
930
01:10:28,709 --> 01:10:29,709
Here.
931
01:10:31,751 --> 01:10:33,084
Saúl?
932
01:10:37,043 --> 01:10:39,043
♪ ♪
933
01:10:42,334 --> 01:10:44,918
(in Spanish):
Hey, do you want some?
934
01:10:44,918 --> 01:10:46,834
- Sí. Eso.
- Mm.
935
01:10:47,834 --> 01:10:51,126
You're from the north, right?
936
01:10:51,126 --> 01:10:53,251
How did you know?
937
01:10:53,251 --> 01:10:57,834
You have a thick accent.
Are you from Chihuahua?
938
01:10:57,834 --> 01:11:00,126
I'm from El Paso.
939
01:11:00,126 --> 01:11:04,376
So you're a gringo! Welcome, then.
940
01:11:04,376 --> 01:11:05,584
Thanks.
941
01:11:05,584 --> 01:11:07,293
What brings you here?
942
01:11:08,293 --> 01:11:09,793
I was looking for you.
943
01:11:09,793 --> 01:11:11,459
(laughs)
944
01:11:11,459 --> 01:11:13,043
(snorts)
945
01:11:13,043 --> 01:11:14,751
(coughs, sniffs)
946
01:11:14,751 --> 01:11:17,418
No, seriously.
947
01:11:17,418 --> 01:11:19,918
Come on, tell me.
948
01:11:19,918 --> 01:11:22,043
The truth is...
949
01:11:23,376 --> 01:11:25,126
I'm a luchador.
950
01:11:25,126 --> 01:11:28,543
I'm fighting Son of Santo tomorrow night.
951
01:11:28,543 --> 01:11:29,959
(laughs)
952
01:11:29,959 --> 01:11:32,876
- Yeah, right... Liar.
- No, I'm serious.
953
01:11:32,876 --> 01:11:35,459
Well then, nice to meet you, I'm Selena.
954
01:11:35,459 --> 01:11:37,043
(both laugh)
955
01:11:37,043 --> 01:11:39,209
My pleasure.
956
01:11:39,209 --> 01:11:42,418
I saw that poster on the street, girl.
957
01:11:42,418 --> 01:11:46,793
You're cute, really cute,
but that ain't you.
958
01:11:47,959 --> 01:11:49,418
Lucha.
959
01:11:49,418 --> 01:11:51,793
Lucha libre.
960
01:11:51,793 --> 01:11:54,084
Lucha libre, libre.
961
01:11:55,126 --> 01:11:56,418
Lucha libre.
962
01:11:56,418 --> 01:11:57,918
I'm free.
963
01:12:02,126 --> 01:12:04,043
(coughs, spits)
964
01:12:05,334 --> 01:12:06,584
(spits)
965
01:12:06,584 --> 01:12:08,668
(Saúl retching)
966
01:12:14,209 --> 01:12:16,084
(groans)
967
01:12:16,084 --> 01:12:18,168
(water running)
968
01:12:31,334 --> 01:12:33,084
- (knob squeaks)
- (water stops)
969
01:12:40,668 --> 01:12:42,668
(indistinct chatter in distance)
970
01:12:56,251 --> 01:12:57,501
Sabri?
971
01:13:10,168 --> 01:13:11,459
Sabri.
972
01:13:12,543 --> 01:13:14,293
Sabri!
973
01:13:14,293 --> 01:13:15,751
SABRINA:
Hmm?
974
01:13:18,418 --> 01:13:20,418
(whispering in English):
They sold the house.
975
01:13:21,584 --> 01:13:24,501
The one up the hill with
the heart-shaped swimming pool.
976
01:13:24,501 --> 01:13:26,501
It's gone.
977
01:13:26,501 --> 01:13:29,084
They bought it. Somebody bought it.
978
01:13:29,084 --> 01:13:31,459
It's gone, Sabri.
979
01:13:34,001 --> 01:13:35,584
(Saúl groans)
980
01:13:35,584 --> 01:13:37,501
(in Spanish):
My mom and I...
981
01:13:37,501 --> 01:13:39,876
(in English):
Ah, we were gonna be dancing.
982
01:13:41,876 --> 01:13:45,793
Living room with a fireplace
and smoking in the kitchen,
983
01:13:45,793 --> 01:13:48,543
the huge yellow kitchen that was there.
984
01:13:48,543 --> 01:13:50,126
(in Spanish):
Oh, fuck.
985
01:13:52,626 --> 01:13:54,709
(sighs)
986
01:13:57,459 --> 01:13:59,334
Ay.
987
01:14:00,418 --> 01:14:03,418
(in English): That-that was
the only reason I wanted to be here.
988
01:14:08,668 --> 01:14:09,876
(sniffles)
989
01:14:09,876 --> 01:14:11,626
(in Spanish):
But it's over.
990
01:14:11,626 --> 01:14:13,126
I'm done.
991
01:14:13,126 --> 01:14:14,751
(in English):
Last one.
992
01:14:16,459 --> 01:14:18,168
(in Spanish):
I'm done.
993
01:14:18,168 --> 01:14:19,876
(in English):
No more.
994
01:14:19,876 --> 01:14:21,001
- (sniffs)
- Saúl.
995
01:14:21,001 --> 01:14:22,668
- No more.
- Don't.
996
01:14:22,668 --> 01:14:24,043
- Hey.
- Hey.
997
01:14:25,376 --> 01:14:27,584
- Come on.
- No.
998
01:14:27,584 --> 01:14:28,959
- Come on.
- Sí.
999
01:14:30,001 --> 01:14:33,543
- (in Spanish): I love you, girl.
- I love you too.
1000
01:14:36,168 --> 01:14:39,626
Twenty-two thousand people
are coming to see you, man.
1001
01:14:41,626 --> 01:14:44,293
I told you. We made it!
1002
01:14:44,293 --> 01:14:45,751
(Saúl chuckles)
1003
01:14:45,751 --> 01:14:47,459
Yeah.
1004
01:14:47,459 --> 01:14:50,168
Do you have someone watching at home?
1005
01:14:51,251 --> 01:14:52,501
No.
1006
01:14:54,043 --> 01:14:55,876
You know, because...
1007
01:14:59,459 --> 01:15:01,418
Well, maybe my dad.
1008
01:15:04,043 --> 01:15:05,834
Yeah, maybe him.
1009
01:15:05,834 --> 01:15:07,418
I hope so.
1010
01:15:07,418 --> 01:15:09,209
(faint crowd chatter)
1011
01:15:09,209 --> 01:15:11,543
(crowd chanting "Santo!" faintly)
1012
01:15:18,834 --> 01:15:20,834
(chanting continues)
1013
01:15:20,834 --> 01:15:22,918
♪ ♪
1014
01:15:43,251 --> 01:15:45,251
(chanting continues)
1015
01:16:00,501 --> 01:16:03,793
EDUARDO:
Santo! Santo! Santo! Santo!
1016
01:16:03,793 --> 01:16:05,334
Yeah! Santo!
1017
01:16:05,334 --> 01:16:07,251
Santo! Santo!
1018
01:16:07,251 --> 01:16:09,334
(crowd continues chanting)
1019
01:16:11,293 --> 01:16:13,293
- (chanting stops)
- (crowd cheering)
1020
01:16:19,209 --> 01:16:20,751
(in Spanish):
Ladies and gentlemen,
1021
01:16:20,751 --> 01:16:26,334
I'd like to welcome you all
to the Palace of Lucha Libre!
1022
01:16:26,334 --> 01:16:31,459
Tonight's main event
features a terrific luchador!
1023
01:16:31,459 --> 01:16:35,793
He came all the way from El Paso, Texas.
1024
01:16:35,793 --> 01:16:41,834
And also straight from the beauty parlor!
1025
01:16:41,834 --> 01:16:44,959
Let's give a warm welcome to...
1026
01:16:44,959 --> 01:16:50,459
Cassandro!
1027
01:16:50,459 --> 01:16:52,584
(crowd cheering, booing)
1028
01:16:52,584 --> 01:16:56,168
("Yes Sir, I Can Boogie"
by Baccara playing)
1029
01:16:59,459 --> 01:17:01,043
(singer vocalizing)
1030
01:17:01,043 --> 01:17:03,126
(cheering and booing continue)
1031
01:17:14,959 --> 01:17:16,626
♪ Mister ♪
1032
01:17:16,626 --> 01:17:20,209
♪ Your eyes are full of hesitation ♪
1033
01:17:22,251 --> 01:17:25,001
♪ I'm a sensation ♪
1034
01:17:25,001 --> 01:17:28,626
♪ You try me once, you'll beg for more ♪
1035
01:17:28,626 --> 01:17:32,084
♪ Oh, yes, sir ♪
1036
01:17:32,084 --> 01:17:33,959
♪ I can boogie ♪
1037
01:17:33,959 --> 01:17:38,126
♪ But I need a certain song ♪
1038
01:17:38,126 --> 01:17:41,793
♪ I can boogie, boogie-woogie ♪
1039
01:17:41,793 --> 01:17:46,418
♪ All night long. ♪
1040
01:17:46,418 --> 01:17:48,584
(song fades)
1041
01:17:48,584 --> 01:17:50,668
(cheering and booing continue)
1042
01:17:59,543 --> 01:18:01,459
Ready, Cassandro? Let me check you.
1043
01:18:03,876 --> 01:18:05,043
Gracias.
1044
01:18:12,626 --> 01:18:14,626
ANNOUNCER:
And now, ladies and gentlemen...
1045
01:18:16,584 --> 01:18:18,543
(crowd cheering)
1046
01:18:18,543 --> 01:18:20,709
...let's welcome
1047
01:18:20,709 --> 01:18:24,751
the descendant of a legend!
1048
01:18:24,751 --> 01:18:29,709
He's the true heir of the Silver Mask!
1049
01:18:29,709 --> 01:18:34,168
Let's give a big round of applause to...
1050
01:18:34,168 --> 01:18:38,626
The Son of Santo!
1051
01:18:38,626 --> 01:18:40,293
(upbeat music playing)
1052
01:18:40,293 --> 01:18:42,793
(crowd chanting "Santo!")
1053
01:19:06,668 --> 01:19:09,126
(music and chanting continue)
1054
01:19:19,959 --> 01:19:22,834
- (crowd cheering)
- (music ends)
1055
01:19:28,626 --> 01:19:30,626
(shouting)
1056
01:19:34,876 --> 01:19:37,501
(cheering continues)
1057
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
(crowd chattering, whistling)
1058
01:19:55,959 --> 01:19:57,376
(crowd cheering)
1059
01:20:18,543 --> 01:20:20,543
(crowd booing, shouting)
1060
01:20:26,876 --> 01:20:28,876
(crowd cheering)
1061
01:20:33,459 --> 01:20:35,626
Uno, dos...
1062
01:20:38,959 --> 01:20:40,793
(crowd chanting in Spanish)
1063
01:20:45,084 --> 01:20:46,918
Uno, dos...
1064
01:20:48,876 --> 01:20:50,834
(crowd cheering)
1065
01:21:02,126 --> 01:21:03,668
Let me go!
1066
01:21:03,668 --> 01:21:06,043
Let him go, motherfucker!
1067
01:21:06,043 --> 01:21:07,376
Saúl, let go!
1068
01:21:07,376 --> 01:21:10,084
EDUARDO:
Santo! Santo! Santo!
1069
01:21:15,918 --> 01:21:18,293
(ears ringing)
1070
01:21:18,293 --> 01:21:20,209
(camera clicking rapidly)
1071
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
EDUARDO (in English):
Fucking exótico faggot.
1072
01:21:24,001 --> 01:21:25,959
♪ ♪
1073
01:21:43,459 --> 01:21:45,459
- (referee shouting)
- (crowd cheering, booing)
1074
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
- (speaks Spanish)
- (crowd chanting in Spanish)
1075
01:21:50,209 --> 01:21:52,459
CROWD (chanting in Spanish):
Faggot! Faggot!
1076
01:21:52,459 --> 01:21:54,834
(chanting continues)
1077
01:22:10,126 --> 01:22:12,251
(chanting stops)
1078
01:22:15,793 --> 01:22:17,918
(crowd murmuring, booing)
1079
01:22:26,168 --> 01:22:28,168
♪ ♪
1080
01:22:42,209 --> 01:22:44,209
(crowd cheering)
1081
01:22:46,293 --> 01:22:48,126
(shouting, booing)
1082
01:23:00,709 --> 01:23:02,043
(crowd gasps)
1083
01:23:06,418 --> 01:23:08,418
♪ ♪
1084
01:23:27,918 --> 01:23:29,918
(crowd chanting "Cassandro!")
1085
01:23:53,834 --> 01:23:55,834
(crowd cheering)
1086
01:24:07,543 --> 01:24:09,334
Come on, get him!
1087
01:24:22,584 --> 01:24:24,584
(crowd cheering)
1088
01:24:27,001 --> 01:24:29,001
{\an8}(crowd cheering)
1089
01:24:34,001 --> 01:24:35,293
(cheering continues)
1090
01:24:36,876 --> 01:24:39,168
♪ ♪
1091
01:24:43,376 --> 01:24:45,376
(crowd cheering)
1092
01:24:59,584 --> 01:25:01,584
(crowd cheering)
1093
01:25:07,334 --> 01:25:09,251
♪ ♪
1094
01:25:09,251 --> 01:25:11,001
(shouting)
1095
01:25:19,293 --> 01:25:21,251
(cheering continues)
1096
01:25:34,543 --> 01:25:37,334
He carried me on his shoulders,
1097
01:25:37,334 --> 01:25:39,584
and everyone was screaming.
1098
01:25:39,584 --> 01:25:41,709
(chuckles softly)
1099
01:25:44,668 --> 01:25:45,959
(whimpers)
1100
01:25:48,584 --> 01:25:49,834
(sniffles)
1101
01:25:58,126 --> 01:26:00,126
♪ ♪
1102
01:26:05,918 --> 01:26:08,918
(vehicle approaches, pulls to stop)
1103
01:26:25,334 --> 01:26:27,626
(engine starts)
1104
01:26:43,084 --> 01:26:46,543
I was talking to Santo's team.
1105
01:26:47,751 --> 01:26:52,918
They want to set something up
in New York, or maybe Boston.
1106
01:26:52,918 --> 01:26:55,293
I don't remember which cities exactly.
1107
01:26:56,459 --> 01:27:00,168
So, just between us, what was he like?
1108
01:27:00,168 --> 01:27:02,751
- He's a nice guy.
- Did he take off his mask backstage?
1109
01:27:03,834 --> 01:27:06,126
No way, he's the real deal.
1110
01:27:06,126 --> 01:27:09,626
They say he never takes it off,
not even when he sleeps.
1111
01:27:13,501 --> 01:27:16,251
How much did you make?
1112
01:27:16,251 --> 01:27:18,876
A fair amount, yeah.
Get yourself a drink.
1113
01:27:18,876 --> 01:27:20,543
Get me another one.
1114
01:27:23,251 --> 01:27:24,418
Hey.
1115
01:27:26,793 --> 01:27:29,418
(in English): We can talk because
they think we're talking about El Santo,
1116
01:27:29,418 --> 01:27:31,126
so it's okay.
1117
01:27:34,126 --> 01:27:36,251
I think we have to be together.
1118
01:27:37,709 --> 01:27:39,293
I need you.
1119
01:27:39,293 --> 01:27:42,668
(in Spanish):
Did he show you his scalp collection?
1120
01:27:42,668 --> 01:27:44,334
(laughs)
1121
01:27:44,334 --> 01:27:46,126
(in English):
What?
1122
01:27:46,126 --> 01:27:49,793
(in Spanish):
Santo. The scalps. Did you see them?
1123
01:27:51,543 --> 01:27:54,668
(in English): Okay, if you want to
keep it a secret, we'll keep it a secret.
1124
01:27:54,668 --> 01:27:56,209
It's fine.
1125
01:27:56,209 --> 01:27:59,459
It's just that, you know...
1126
01:27:59,459 --> 01:28:02,584
you can come to my place now.
1127
01:28:02,584 --> 01:28:04,626
That way, she won't know.
1128
01:28:04,626 --> 01:28:06,293
I promise I won't tell anyone.
1129
01:28:06,293 --> 01:28:07,751
Never. Never.
1130
01:28:07,751 --> 01:28:10,084
It's our secret. Ours.
1131
01:28:11,168 --> 01:28:12,751
She knows.
1132
01:28:15,126 --> 01:28:18,168
She says she's taking the boys
and leaving if it doesn't stop.
1133
01:28:22,668 --> 01:28:25,126
(in Spanish):
Do you think he'll give you a rematch?
1134
01:28:33,751 --> 01:28:36,293
Yes. I think so.
1135
01:28:36,293 --> 01:28:37,543
That's what he said.
1136
01:28:37,543 --> 01:28:39,251
I don't know when, but yes.
1137
01:28:39,251 --> 01:28:41,168
What else did he show you?
1138
01:28:42,293 --> 01:28:44,334
SAÚL:
Hmm.
1139
01:28:44,334 --> 01:28:46,501
He showed me the scalps
1140
01:28:46,501 --> 01:28:48,918
and the...
1141
01:28:48,918 --> 01:28:51,626
the lock of hair he took from Ultraman.
1142
01:28:52,918 --> 01:28:56,251
Belts from the time
he fought Blue Demon Jr.
1143
01:28:56,251 --> 01:28:58,209
and Huracán Ramírez.
1144
01:28:58,209 --> 01:29:01,751
And his trophies.
It was full of trophies.
1145
01:29:01,751 --> 01:29:04,001
Like I'd never seen before.
1146
01:29:04,001 --> 01:29:06,543
They say he's a real stand-up guy
1147
01:29:06,543 --> 01:29:08,501
who treats everyone with respect.
1148
01:29:12,168 --> 01:29:14,084
Look at you, Saúl.
1149
01:29:14,084 --> 01:29:16,668
Rubbing elbows with royalty.
1150
01:29:17,793 --> 01:29:20,126
That's amazing, Saúl. You made it!
1151
01:29:20,126 --> 01:29:22,126
Congratulations, man.
1152
01:29:29,459 --> 01:29:30,876
Felipe.
1153
01:29:32,001 --> 01:29:33,876
- What's up?
- You got some?
1154
01:29:33,876 --> 01:29:35,459
Yeah, in the office.
1155
01:29:37,001 --> 01:29:39,168
Let's go.
1156
01:29:39,168 --> 01:29:41,459
- Are you fucked up?
- You know it.
1157
01:29:41,459 --> 01:29:43,168
(Felipe chuckles)
1158
01:29:49,293 --> 01:29:52,418
Damn, Saúl's going to make out
with that little gangster.
1159
01:29:52,418 --> 01:29:55,251
I don't care that he bats
for the other team,
1160
01:29:55,251 --> 01:29:57,751
but why does he have to
rub it in our face?
1161
01:29:57,751 --> 01:30:03,376
I know, man. If he's in the bathroom,
I'm scared to pull my dick out.
1162
01:30:03,376 --> 01:30:06,459
- Wouldn't want to catch something.
- Don't flatter yourself.
1163
01:30:06,459 --> 01:30:08,501
See you, fellas.
I think I'll call it a night.
1164
01:30:08,501 --> 01:30:10,668
- Already?
- Yeah, good night.
1165
01:30:10,668 --> 01:30:12,793
Right from my hand, like a bird.
1166
01:30:16,668 --> 01:30:18,418
- There it is.
- That's good.
1167
01:30:36,918 --> 01:30:38,459
I really can't do this.
1168
01:30:39,459 --> 01:30:41,668
It's okay, don't worry.
1169
01:30:42,751 --> 01:30:44,793
Don't freak out.
1170
01:30:44,793 --> 01:30:46,584
It's okay.
1171
01:30:46,584 --> 01:30:47,918
I'm sorry.
1172
01:30:47,918 --> 01:30:49,418
(chuckles)
1173
01:30:50,668 --> 01:30:52,251
See you around, stud.
1174
01:30:54,876 --> 01:30:57,334
- (lively chatter)
- (music playing in Spanish)
1175
01:31:01,293 --> 01:31:02,959
I want us to be friends.
1176
01:31:02,959 --> 01:31:04,626
Can I be your friend?
1177
01:31:07,834 --> 01:31:11,084
Listen, you can be famous!
You don't know your potential,
1178
01:31:11,084 --> 01:31:13,418
but I have a nose for these things.
1179
01:31:13,418 --> 01:31:15,001
Trust me.
1180
01:31:25,668 --> 01:31:27,751
(lively big band music playing)
1181
01:31:33,168 --> 01:31:35,918
EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO
1182
01:31:35,918 --> 01:31:38,709
- (crowd cheering)
- (music ends)
1183
01:31:38,709 --> 01:31:41,001
Welcome once again
1184
01:31:41,001 --> 01:31:43,334
to Experiences with the Son of Santo.
1185
01:31:43,334 --> 01:31:49,084
I won this trophy a year ago
at Palacio de los Deportes
1186
01:31:49,084 --> 01:31:54,251
against a great luchador
who was unknown back then.
1187
01:31:55,751 --> 01:31:57,834
Although I defeated him,
1188
01:31:57,834 --> 01:32:00,876
that night, a star was born.
1189
01:32:00,876 --> 01:32:06,334
Tonight, he will join us
to look back on this time
1190
01:32:06,334 --> 01:32:11,251
and so I can pay my respects
and show my admiration
1191
01:32:11,251 --> 01:32:15,084
to a pioneer of the gay community
in the world of lucha libre.
1192
01:32:16,918 --> 01:32:21,293
He has changed the image
of exótico wrestlers.
1193
01:32:21,293 --> 01:32:25,084
Joining us tonight in
Experiences with the Son of Santo,
1194
01:32:25,084 --> 01:32:28,543
my dear old friend, Cassandro the Exótico.
1195
01:32:28,543 --> 01:32:31,043
- (crowd cheering)
- (lively music playing)
1196
01:32:36,501 --> 01:32:39,751
- Welcome, dear friend.
- Thank you so much.
1197
01:32:39,751 --> 01:32:41,918
- Do you want to fight, or talk?
- No.
1198
01:32:41,918 --> 01:32:44,668
It's better if we talk,
please have a seat.
1199
01:32:44,668 --> 01:32:47,043
We will talk as friends.
1200
01:32:47,043 --> 01:32:50,501
Cassandro, you know that our audience
1201
01:32:50,501 --> 01:32:55,459
wants to learn new things
about our old friends.
1202
01:32:55,459 --> 01:32:57,334
Tell us something.
1203
01:32:58,709 --> 01:33:00,668
Well...
1204
01:33:00,668 --> 01:33:07,043
For me... my greatest source of
inspiration are women.
1205
01:33:08,543 --> 01:33:10,668
I was raised by women.
1206
01:33:10,668 --> 01:33:15,959
Women have helped me learn
who I want to be,
1207
01:33:15,959 --> 01:33:19,668
where I want to go, and where I come from.
1208
01:33:19,668 --> 01:33:23,168
I have great admiration for Mother Teresa,
1209
01:33:23,168 --> 01:33:27,209
Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie
1210
01:33:27,209 --> 01:33:29,501
and for Princess Diana.
1211
01:33:30,584 --> 01:33:33,584
Lady Anarquía, my friend and trainer.
1212
01:33:33,584 --> 01:33:35,543
She's always been there. And...
1213
01:33:35,543 --> 01:33:37,543
My mother, of course.
1214
01:33:37,543 --> 01:33:44,501
My mother was the one
who made me who I am.
1215
01:33:44,501 --> 01:33:50,543
How have you overcome
adversity and strife?
1216
01:33:50,543 --> 01:33:52,459
What's your secret?
1217
01:33:55,376 --> 01:33:59,043
I just try to be myself.
Just being me.
1218
01:34:00,959 --> 01:34:02,168
I think that's how.
1219
01:34:02,168 --> 01:34:04,751
What's next for Cassandro?
1220
01:34:04,751 --> 01:34:09,793
I have the pleasure to announce
we're launching a world tour.
1221
01:34:09,793 --> 01:34:11,209
We're bringing Mexican
wrestling everywhere
1222
01:34:11,209 --> 01:34:13,126
- because it's the best in the world.
- (crowd cheering)
1223
01:34:13,126 --> 01:34:14,626
That's right.
1224
01:34:14,626 --> 01:34:16,626
We're taking it everywhere.
1225
01:34:18,376 --> 01:34:22,751
Cassandro, if you allow me,
I would like to pass the mic
1226
01:34:22,751 --> 01:34:27,084
to a young man who has a message for you.
1227
01:34:27,084 --> 01:34:28,543
- Of course.
- Shall we?
1228
01:34:28,543 --> 01:34:31,876
- Yes, where is he?
- Right here, in front of us.
1229
01:34:31,876 --> 01:34:36,751
Cassandro, it's a dream come true
to talk to you in person.
1230
01:34:38,251 --> 01:34:42,209
I've seen all your fights
on the Saturday shows,
1231
01:34:42,209 --> 01:34:45,209
and I've seen you live
five different times.
1232
01:34:45,209 --> 01:34:49,501
I also collect your merch,
including your action figure.
1233
01:34:51,876 --> 01:34:56,626
A few... A few months ago...
1234
01:34:58,001 --> 01:35:00,584
I came out to my father.
1235
01:35:02,459 --> 01:35:05,084
I told him, and he...
1236
01:35:05,084 --> 01:35:09,209
he gave me his support.
He's here with me tonight.
1237
01:35:09,209 --> 01:35:11,501
(crowd cheering)
1238
01:35:15,501 --> 01:35:19,376
I couldn't have done it
if it wasn't for you.
1239
01:35:20,584 --> 01:35:21,793
Bravo.
1240
01:35:22,918 --> 01:35:24,459
Thank you, Cassandro!
1241
01:35:24,459 --> 01:35:26,543
(cheering continues)
1242
01:35:36,501 --> 01:35:38,501
♪ ♪
1243
01:35:38,501 --> 01:35:40,584
(crowd chattering in distance)
1244
01:36:05,501 --> 01:36:07,501
♪ ♪
1245
01:36:28,793 --> 01:36:30,168
(grunts softly)
1246
01:36:39,168 --> 01:36:42,626
(in English): When Sara told me
you called, I didn't believe her.
1247
01:36:42,626 --> 01:36:45,334
I thought you never wanted
to see me again.
1248
01:36:45,334 --> 01:36:49,126
I thought you were the one
who didn't want to see me again.
1249
01:36:51,043 --> 01:36:53,251
People tell me you're really good.
1250
01:36:55,584 --> 01:36:59,043
I see your posters around town,
even in my church.
1251
01:37:00,793 --> 01:37:03,168
Last week, I see you on a mural.
1252
01:37:05,918 --> 01:37:10,043
How was it like
wrestling El Hijo del Santo?
1253
01:37:19,126 --> 01:37:21,209
You didn't see it?
1254
01:37:23,501 --> 01:37:24,959
I...
1255
01:37:27,876 --> 01:37:31,293
I didn't want to watch
what happened to my little boy.
1256
01:37:45,001 --> 01:37:47,918
I needed you.
1257
01:37:47,918 --> 01:37:51,126
At a certain point in my life,
I-I needed you.
1258
01:37:55,168 --> 01:37:56,834
But now I don't.
1259
01:38:03,459 --> 01:38:05,251
And it's okay.
1260
01:38:09,876 --> 01:38:11,084
Saúl...
1261
01:38:12,834 --> 01:38:15,668
Sometimes I think I didn't have a choice
1262
01:38:15,668 --> 01:38:18,626
about the person that I ended up being.
1263
01:38:35,001 --> 01:38:36,793
Neither did I.
1264
01:38:38,834 --> 01:38:41,584
♪ ♪
1265
01:39:03,793 --> 01:39:08,168
ANNOUNCER (in Spanish):
It's my pleasure to introduce...
1266
01:39:08,168 --> 01:39:11,876
Cassandro...
1267
01:39:11,876 --> 01:39:13,709
- SABRINA (in English): You ready?
- Yeah.
1268
01:39:13,709 --> 01:39:15,418
ANNOUNCER:
...el Exótico.
1269
01:39:15,418 --> 01:39:17,459
- (crowd cheering)
- Yeah.
1270
01:39:21,626 --> 01:39:23,626
(shouting excitedly)
1271
01:39:52,626 --> 01:39:54,626
♪ ♪
1272
01:40:22,626 --> 01:40:24,626
♪ ♪
1273
01:40:52,626 --> 01:40:54,626
♪ ♪
1274
01:41:22,626 --> 01:41:24,626
♪ ♪
1275
01:41:52,626 --> 01:41:54,626
♪ ♪
1276
01:42:08,751 --> 01:42:10,751
♪ ♪
1277
01:42:36,876 --> 01:42:38,876
♪ ♪
1278
01:43:08,876 --> 01:43:10,876
♪ ♪
1279
01:43:40,876 --> 01:43:42,876
♪ ♪
1280
01:44:12,876 --> 01:44:14,876
♪ ♪
1281
01:44:44,876 --> 01:44:46,876
♪ ♪
1282
01:45:16,876 --> 01:45:18,876
♪ ♪
1283
01:45:48,876 --> 01:45:50,876
♪ ♪
1284
01:46:15,168 --> 01:46:17,168
(music fades)