1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Vítáme všechny z El Pasa a Juáreze.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Dnes v Rayově autodílně
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
proti sobě nastoupí Gigántico
a reprezentant El Pasa, Krtek.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Dále uvidíte milovaného
a nenáviděného exótica, Velkého Beltrana!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Hej, čumte!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Vidíte ty bicáky?
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Jaký bicáky? Tobě hrabe.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- To je hajzl.
-Čum na to.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Jak ten druhej.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Bacha, takhle se ukážu,
až dám Krtkovi knokaut.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Hodně štěstí, hochu.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, jak je?
- Chceš pozdravit soupeře?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Nechce se rozcvičovat, že? Jistěže ne.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Dobře.
- Krtku!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Radši díry reješ nebo nastavuješ tu svoji?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
A co má jako být ten knírek?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Ten jsem si nechal narůst kvůli tobě.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Vím, že se ti líbí, jak lechtá.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
To je drzoun!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Rovnou si sundej masku a buď exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, zase pozdě?
- Prosím tě, domluv mu.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Pusu!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Dejte pokoj!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Do posvátného ringu v Rayově autodílně
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
vás přichází pobavit kat z Tijuany.
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Ve velkolepém utkání se mu postaví muž,
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
který vylézá jen v noci,
aby ho pohraniční hlídka nechytila.
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
Nejohavnější stvoření z Mariscalovy třídy,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
Krtek!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Pohlídej mi to. Další nemám.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Zabij toho skrčka krtka!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Uděláme pro ně dobrý divadlo.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Hraj to se mnou.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Polib mi!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Pitomej Krtku, vstávej!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Posranej teplouši.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Je to hnusná buzna.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Přidej! Přidej! Přidej!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
No tak, bojuj!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Buzno!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Ztrať se, nulo!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Vidíte toho zesranýho krtka?
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Vypadá to, že jsi jeden z těch,
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
co se rádi staví na všechny čtyři.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Správně, chlape!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Krtek ryje hlavou polštář!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Dámy a pánové!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Vítězem velkolepého zápasu
se stává kat z Tijuany,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Ten chlap nemá žádný smysl pro umění.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Vůbec.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
S ničím se nesere.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Ne jako ty. Ty jsi prostě ocas.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Docela dobrý, borče.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Příští týden zas. Ty a Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Už zase proti Gigánticovi?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
No tak, Pete! Vždyť je to pořád dokola!
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Chceš zápasit, nebo ne?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Ještě neodcházejte. Noc je mladá.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Rival se silou tisíce motýlů
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
přináší do ringu exotický styl.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Velký Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Vysmahni!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Vyhoďte ho!
- Pryč s ním!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Pitomej sráči!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Výbušná a romantická konfrontace...
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
- Tak!
- Jedna, dva...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Raz, dva, tři, konec!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Ruku!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
A je to! Zpátky!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Pane, je konec.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Byl jste poražen, jako obvykle.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
To je ono!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Čau, Saúle. Jen běž.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Jo? Dobře.
- Jasně.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Vím, že ji zabijí.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago se s tebou vídá a nic neudělá.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Uklidni se, prosím.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Jak jsi to zjistila?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Právě mi volal doktor Roberto
a řekl mi to.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Ale Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
To jsou náušnice.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
Jen se lesknou.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Myslíš, že by mi to slušelo?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Náušnice nebo to pajdání?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Ty jsi ale. Samozřejmě ty náušnice.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Ta ho zabije.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Přeřízne mu přísun vzduchu.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mami, Jezabel je v práci?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Nastoupila včera.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Rozbila se mi přezka.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Pomůžeš mi to prádlo zavézt?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Jasně, jen to dodělám.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Někde chybí knoflíky.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Můj šikovný chlapec.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Ten, co tě dostane, bude mít štěstí.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Jen nepřitáhni domů nějakýho šupáka.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Ty jsi ta nová?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Jak se jmenuješ?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Přepočítej to, ať nic nechybí.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Je tam všechno.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Kradla jsem snad někdy? O co vám jde?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Už mě obtěžujete delší dobu.
Máme snad nevyřízené účty?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Pojď, mami.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Kolik jí platí?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Polovinu toho, co dávají vám.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Vidíš, jak dopadneš,
když polezeš kdekomu do postele?
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Pojď, naskoč si.
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Dobře, dobře! Zaber!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Pořádně! Dobře!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Do toho. Jo.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Dobře. A teď?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Hezky! Dělej.
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Spolu.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Tady!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Správně, to je ono.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Tak to má vypadat. Dobře.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Uvidíme se zítra? Fajn.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Páni.
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Přišel jsi cvičit nebo se jen díváš?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Viděl jsem vás zápasit v Koloseu.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Aha, jasně.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarchie.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Ahoj.
- Těší mě.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Taky tam zápasíš?
- Ne.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Mám za sebou několik zápasů
v Rayově autodílně.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Moji cvičenci tam občas zápasí.
Tebe jsem tam ale asi neviděla.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Jak dlouho už zápasíš?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Odmalička.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Ale oficiálně až posledních pár let.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Příští týden mám zápas
s Gigánticem de Tijuana.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
A chci to otočit.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Obrátit kartu.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Chci tomu blbečkovi ukázat,
kdo je tady pán.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Podat si ho.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Nadšení ti nechybí. Umíš i makat?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Vylez si nahoru.
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Určitě?
- Jo, pojď.
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
- Tak jo.
- Fajn.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Tak pojď.
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Budu hádat.
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Dostáváš jen roli skrčka?
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Jo, jinak mě ani nevidí.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
A jaký máš zápasnický jméno?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
Krtek. Roztomilé.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Ty vole.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
V pořádku?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Mohla bych tě trénovat.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Ne, to já nemůžu.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Nemám peníze.
- Sklapni. Něco vymyslíme.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Přijď zase zítra.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Dobře.
- Fajn.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Fajn.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Musím jít vyzvednout dceru.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Bože.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Kolik tak potřebuju tréninků,
abych byl dobrý jako ty?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Tak sto.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Přinejmenším.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Aha.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Krtku.
163
00:13:21,459 --> 00:13:24,709
Rozběháme se. Čtyřicet koleček, fofr!
164
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Rychle, no tak.
165
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Tak pohyb, pohyb! Rychleji!
166
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Vzdej to!
- Co uděláš?
167
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Dělej, vstávej. Znovu.
168
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Skvěle. Teď spadnout.
169
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Pořádně se natáhni.
170
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest...
- To je ono.
171
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- Sedm, osm, ne.
- Jedna, dva, tři!
172
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
-Čtyři, pět...
- Ne, ne.
173
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Dokud neřeknu „dost“!
174
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Na zdraví.
175
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Na muže.
176
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Myslíš, že Gigántica nějak zvládnu?
177
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúle,
178
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
snažíš se zápasit jako Hijo del Santo.
179
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
To pro tebe není.
180
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Máš celou řadu způsobů, jak zápasit.
181
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Nemusíš dělat skrčka.
182
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Nenapadlo tě být exóticem?
183
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Ne.
184
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Ne.
185
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Exotům nedovolují vítězit.
186
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Nazdar, synku.
- Ahoj.
187
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Máš to na dlouho?
188
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Docela jo.
189
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Řekni jim, ať vysypou popelník.
190
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Dáš si něco?
- Třeba tacos.
191
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Jo.
- Moc se nezdržuj.
192
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Ne.
193
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Znáš je?
194
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Ne.
195
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Jen od vidění.
196
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Je to wrestler.
197
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Říkají mu Comandante.
198
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Půjdeme pozdravit?
199
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Ne, mami. Neznáme se.
200
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Představím tě.
- Ne.
201
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Pojď.
- Ne.
202
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- No tak.
- Ne, mami.
203
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Dělej.
204
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Pojď.
205
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Promiňte, vy jste Comandante, že?
206
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Ano.
207
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Můj syn je taky wrestler.
208
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Proslavil se pod jménem Satanova pěst.
209
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
To je náhoda, že?
210
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Taky zápasí jako Krtek.
211
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Prý je moc dobrý.
212
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Nebyla jsem se na něj podívat,
protože na to nemám nervy.
213
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Dobrý den, paní. Jsem Yocasta.
214
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, můj manžel Gerardo.
215
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Sňatek mé dcery Andreíny
s Dr. Ernestem Rangelem,
216
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
kterým se stává
paní Kassandrou de Contreras.
217
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Můžete to odečíst ze spropitného?
218
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Za mámu taky.
219
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Zatím.
- To je můj Saúl.
220
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mami!
- Celý táta.
221
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Ty nemáš?
- Ty máš dvě.
222
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Neviděla jsem tě odejít.
223
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Dej mi ji.
224
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Jen se na tátu podívej.
Jako bys mu z oka vypadl.
225
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Máš jeho oči,
226
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
jeho ústa,
227
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
dokonce i jeho vlasy.
228
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Co tady sakra děláme, mami?
229
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Pojeďme už.
230
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Pořád mohl být s námi,
231
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
kdybys mě poslechl.
232
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
Úžasný Santo se stříbrnou maskou...
233
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Obecenstvo ho vřele vítá.
234
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi, vřava, potlesk.
235
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Skupina lidí, kteří...
236
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Vidíš? El Santo!
237
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Synku, něco pro tebe mám.
238
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
A dnes vystupuje.
239
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Mimořádný zápasník a herec.
240
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...tak mi to můžeš dát.
241
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Ne, buď zticha.
- A teď kanársky styl.
242
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Jen se na něj podívejte.
243
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Tomu říkám mistr provazu, ano.
244
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
To byl už třetí pád, a co se stalo...
245
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Tento muž se chce v ringu cítit jako doma.
246
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Úctyhodný skok!
247
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Parádní zalehnutí!
248
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
To je ale let! Neuvěřitelné.
249
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Kdo je pozval? To ty?
- Já ne.
250
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Já ne, ale...
251
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Víš, kdo si opravdu uměl udělat obočí?
252
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
253
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Že jo?
254
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Jedna z mála, která to umí.
255
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Líbily se mi její vlasy.
256
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
To máš pravdu.
257
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Působivé.
- Nestíhám.
258
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Už se nikomu nepodobám.
259
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Tím líp.
260
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
To je mnohem lepší.
261
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Tak, a je to. Sedí dobře?
262
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Dobře.
- Výborně.
263
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Hotová Locika.
264
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Co říkáš?
265
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Nečekej mě, synku.
266
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Nebudu.
267
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Jdi brzy spát.
- Ahoj.
268
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Můžu ti něco říct?
269
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Ještě na tom dělám, jo?
270
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
To je exótico!
271
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Který ale vyhrává.
272
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Dnes je opravdu narváno.
273
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Je to tady! Zvládneš to. jasný?
274
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Hlavu vzhůru. O ně se nestarej. Jasný?
275
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Nech to na mně.
276
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Já to vyřídím, ty se starej o sebe.
277
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Jsi na řadě, tak se připrav.
278
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Zdravím, chci s vámi mluvit.
Dneska to uděláme trochu jinak.
279
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
A vy jste kdo?
280
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Jeho trenérka.
281
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarchie?
282
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Jo.
283
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Jsem fanda.
- Fakt?
284
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Takže dneska bude Gigántico
zápasit s exóticem.
285
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
A bude to s tímto borcem.
286
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Ale pozor,
287
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
vyhraje exótico.
288
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Jo, je čas na změnu.
289
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
A na to vám Gigántico kývl?
290
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Ne. Bude to překvapení.
291
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Tak už mě dál nezdržujte
a ty si obleč kostým Krtka.
292
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico! Gigántico!
293
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Dostal jsem oznámení,
že došlo ke změně programu.
294
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Tohle nemůže dobře dopadnout.
295
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Budeme svědky hvězdného debutu
dosud nevídaného wrestlera.
296
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Z El Pasa k vám přichází
297
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro!
298
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Exótico!
299
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Kliď se, srabe.
300
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Zlámeš si vaz, buzno!
301
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Do toho, Cassandro!
302
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Vypadni!
303
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Padej!
304
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Buzno!
305
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico tě semele! Nicko, zasraná buzno.
306
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Naser si, Cassandro!
307
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico! Gigántico! Gigántico!
308
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Drží ho za vlasy!
309
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Bastard!
310
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
To je ono! Ano!
311
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Dívejte, jak ho praštím!
312
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
313
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro! Cassandro! Cassandro!
314
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Polož ho!
315
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúle!
316
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Dámy a pánové,
317
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
vítězem velkolepého zápasu se stává
318
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
kat z Tijuany,
319
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
320
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Hej, Krtku, nezahrávej si.
321
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Budeš respektovat pravidla, jasný?
322
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Co?
323
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Comandante.
324
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Viděl jsi mě?
325
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Promluvíme si v sobotu.
326
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
V sobotu?
327
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Budou pryč.
328
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Na dva dny.
329
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Dva dny! To je dlouho.
330
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Už musím.
331
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Ale že jsi mě viděl?
332
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Radši si to řekneme až u mě.
333
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Takže viděl.
334
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Jo, brouku.
335
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Viděl.
336
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Nandej jim to!
337
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Koho to sem čerti nesou?
338
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Vítej!
- Díky!
339
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Už tě čekáme.
- Děkuju.
340
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Pojď dál. Jsem Lorenzo.
341
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Pojď ke mně na bar.
Můžu tě pozvat na pivo?
342
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Jasně.
343
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Ahoj, já jsem Sabrina, trenérka.
344
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Dej si, co chceš.
- Sakra, to je...
345
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Gomez Pulido, velitel policejních sil.
346
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Znáš se s ním?
347
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Ne, znám ho z novin.
348
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Tak pojď.
349
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Vydrž chvilku.
- Jasně.
350
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Jak se vede, Lorenzo?
351
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Vedu ti nového idola.
352
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Dobrý den, těší mě.
- Nápodobně.
353
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Dobrý den.
- Zdravím.
354
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Jak se daří?
355
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Omluvte mě.
- Pojď, promluvíme si.
356
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Posaď se.
357
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Díky.
358
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Parádní vystoupení, chlape.
359
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Všichni jsme zírali.
360
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Vážně?
361
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Jasně.
362
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Víš, jak se tomu říká v koridě?
363
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Sestoupení faraona.
364
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Byl to skvělý pocit.
A lidi vypadali nadšeně.
365
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Ano, byli spokojení.
366
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Chtěl jsem Gigántica vybrat
na zápas v Monterrey,
367
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
ale kvůli tobě o tom začínám
silně pochybovat.
368
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Vy jste promotérem?
369
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Člověk může být
v tomhle posraným životě vším možným.
370
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Raději bych ale byl tvým přítelem.
371
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Můžeme být přátelé?
- Jistě.
372
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Kámoši.
373
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Nikdy jsem mimo Juárez nezápasil.
374
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Pro mě je to všude stejné.
375
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Lidem hrabe.
376
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Proto mají rádi wrestling.
Svět je na hovno.
377
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
A když se wrestler potýká s osudem,
378
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
odehrává se v ringu
moment vítězství dobra nad zlem.
379
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Jo? Je to tak prostý.
380
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
A tak je to všude.
Čína, Japonsko, Monterrey...
381
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Všude totéž.
382
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Tam všude chci zápasit.
383
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
V Japonsku, Číně, Monterrey...
384
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- No jasně.
- V Mexico City.
385
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Ty na to ale šlapeš, hochu.
386
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Nejdřív musíš vyřešit tenhle problém.
387
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe! Pojď sem.
388
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Co je, šéfe?
- Víš, kdo to je?
389
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Ne, netuším.
390
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Dobře si ho prohlídni.
391
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Tohle je...
392
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl, Cassandro!
393
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, exótico.
- Exótico?
394
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Jsi wrestler?
- Jo.
395
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Paráda.
396
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Dáš na něj pozor.
397
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Ukaž mu to tady
a postarej se, aby se bavil.
398
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Jistě, spolehni se.
399
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
V pohodě?
400
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Cokoli budeš chtít, stačí říct.
401
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Dobře, díky.
402
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Nevěděl jsem, že děláte do wrestlingu.
403
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo je promotér.
404
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Co? Ne.
- Ale jo.
405
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Mluvil o zápase v Monterrey.
406
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Je teď úplně na vrcholu. Má prsty ve všem.
407
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Kde jsi to sehnal? To je čistej matroš.
408
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Škoda, že jsi nebyl na zápase.
Nepoznal jsi Cassandra.
409
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Koho?
410
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandra.
- A jo.
411
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Mě to moc nebere.
412
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Jsem spíš na striptýz a tak.
413
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
To je ale škoda.
414
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Velká škoda. Je to totiž pěkná podívaná.
415
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Hodně pěkná.
- Líbí se mi ty masky.
416
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Vážně?
- Jo, masky mám rád.
417
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Jakou nosíš ty?
418
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
-Žádnou.
- Vážně?
419
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Nemáš žádnou?
- Ne.
420
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Bez masky!
421
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Odlišuješ se.
- Já vždycky.
422
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- To je správně.
- Jasně. Jsi vážně fešák.
423
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Díky.
424
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Kdyby tady Cassandro byl,
ten by ti toho napovídal.
425
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Řekl by ti třeba,
426
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
že tě chce políbit.
427
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Ale Cassandro tu není.
428
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
To jsem rád, protože mám přítelkyni
a nechci žádné potíže.
429
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Taky mám přítele.
430
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Opravdu?
- Je to obrovský silák.
431
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
No jo.
432
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Promiň, že jsem přišel pozdě.
433
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Nevzbudil jsem tě?
434
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Vzbudil jsem tě?
- Ne.
435
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Vzbudilo mě,
že celé ráno vyzváněl telefon.
436
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Bylo to úžasné, mami.
437
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Skvělá noc. Měla bys jít někdy se mnou.
438
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Tys asi nemyslel, že?
439
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Nemyslel jsi na to,
co řekne tvůj otec, až to zjistí.
440
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Až se to dozví,
bude řádit jako vzteklý pes.
441
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúle, zlato.
442
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Nejde jen o to.
443
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Musíš na sebe dávat pozor.
444
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Vzpomeň si,
jak loni dopadl ubohý syn Silvie.
445
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Sluší mi to, Saúle?
446
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Pospěš si, Saúle.
447
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Tak co? Líbí se ti řeka?
448
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Je tu hezky, že?
449
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Dívej.
450
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Řekni, bavíš se?
451
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Díky, kotě.
452
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, zlato!
453
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Měla bys už jít.
454
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Jak to jde?
- Dobře.
455
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Co holky?
- Fajn.
456
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Baví se?
- Jo, všem je dobře.
457
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Nechci, aby ji viděly.
458
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Už jsem ji poslal pryč.
459
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Mezi diváky je i tvoje máma.
460
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Je?
461
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Jo.
- Tak jo.
462
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Fajn.
463
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Připraven?
464
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Vždycky.
465
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Dámy a pánové!
466
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Vítejte na večerních zápasech.
467
00:38:50,418 --> 00:38:55,668
S Blue Flame se v hlavním kole utká...
468
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Prosím potlesk. Cassandro!
469
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrino, tady.
470
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Do toho.
471
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Chci férový souboj, exótico.
472
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Do toho, Cassandro!
473
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Buzerante!
474
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Ticho, to je můj syn!
475
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Mluv se mnou, Cassandro. V pořádku?
476
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Jsi v pořádku?
477
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Raz, dva, tři.
478
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Buzno! Buzno! Buzno!
479
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Do toho! Sundej ho, Cassandro. Povolil.
480
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Pusť ho!
481
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Vstávej! Vzdáváš se?
482
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Do toho.
483
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Dej mu! Dej mu!
484
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Klídek, to by mohlo být porušení pravidel.
485
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Buzno! Buzno! Buzno!
486
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
487
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Zpátky na střed!
488
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Soustřeďte se. Vstávat.
489
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Do toho!
490
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Skvělé.
491
00:41:39,626 --> 00:41:46,626
Cassandro!
492
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Raz, dva...
493
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Nesmíte zasahovat!
494
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Vypadni!
495
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Dostals ho!
496
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
497
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Pusu!
498
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro zvítězí.
499
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Všichni dostanou dvakrát tolik.
500
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Naser si, gringo.
Exotem se porazit nenechám.
501
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Dvakrát?
502
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Dvojnásobek.
503
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
504
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Raz, dva tři!
505
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
To je ono!
506
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Můj idol!
507
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro! Cassandro!
508
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro! Cassandro!
509
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Viděla jsi, jak šíleli?
510
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Panenko skákavá!
511
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Chválabohu.
512
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Teď si představ, jaké to bude na stadionu
nebo v zápasnické aréně.
513
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Neříkej hop, dokud nepřeskočíš, synku.
514
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Máš starosti?
515
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Máš, že?
516
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Děláš si starosti kvůli tátovi.
517
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Běž se bavit. A neponocuj.
518
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Neboj, chceš odvézt domů?
519
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Nech toho.
- Radši tě odvezu.
520
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Nejsem mrzák.
- Určitě?
521
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Nezapomeň, co ti říkal doktor.
522
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Vezmi si léky.
- Nevyváděj.
523
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Já nevyvádím.
524
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Běž se bavit, čekají na tebe.
525
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- A žádné šaškárny.
- Nápodobně.
526
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Tvoje rty mi chyběly.
527
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Počkej.
528
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Nespěchej.
529
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Dobře.
530
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Nejdřív se najíme. Udělám nám nějaké pití.
531
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Tak jo.
532
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Fajn.
- Máme co slavit!
533
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Díky, vesmíre,
žes mi umožnil tu být o samotě
534
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
s Gerardem.
535
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Jen my dva.
536
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Promiň.
537
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro je asi radši nahoře.
538
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Je úplně jiný než já.
539
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Nelíbí se mi, když o něm mluvíš
jako o skutečném člověku.
540
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Taky je hodně troufalý.
541
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
A moc zábavný.
542
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
A sexy...
543
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Nemyslíš si, že je sexy?
544
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
To je, ale...
545
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Líbil ses mi víc,
když jsi byl obyčejný luchador.
546
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Ještě dospěješ k jinému názoru.
547
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Mám tě rád takového, jaký jsi.
548
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Protože rád šukáš nedomrlého krtka.
549
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Sklapni.
550
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Ty hajzle!
551
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Kde je Cassandro teď?
552
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Já tě...
553
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Jo.
554
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Dojdu pro pivo.
555
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Dobře.
556
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Pojď, mami.
557
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Jsem připravený.
558
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Ne, synku.
559
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Jdeme!
560
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Ne, Saúle. Nech mě.
- Vezmu tě na fajn místo.
561
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Pojď, to stačí.
562
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Proč mě nenecháš být?
563
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Bude se ti to moc líbit.
564
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Uvidíš.
565
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Je tam krásně.
566
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
V tom velkém domě žije chlap,
co se mi líbí.
567
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Prala jsem mu. Moc hezky voněl.
568
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Je svobodný?
- Ne, ženatý a má dvě děti.
569
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Jsem marná.
- Ale ne.
570
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Je to tu zas.
571
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Dívej.
572
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Tam u toho křivého stromu.
573
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
Tam žije taková špinavá stařena.
574
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Vždycky mi dávala flekaté povlečení.
575
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Fuj!
576
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
Její manžel
577
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
si ho asi honil třikrát denně.
578
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
Pokaždé mi totiž dávali ztvrdlé ručníky.
579
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Tak tvrdé, žes je mohl postavit.
580
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Fakt, jo?
581
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- No to je síla.
- Chápeš to?
582
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Nevím, co s nimi vyváděli.
583
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Dívej, mami.
584
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Promiň, že o tom mluvím.
- Dívej.
585
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Tady to je.
586
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
„Na prodej.“
587
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Ale, chlapče, na to nemáme.
588
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Věř mi.
589
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Ještě pár zápasů v různých městech
a budu si moct půjčit.
590
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Omrkneme to.
591
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Tak pojď.
592
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
No tak, mami.
593
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Vzadu tě čeká překvapení.
594
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Pojď.
595
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Honem.
596
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Dobře.
597
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Začínáš plešatět.
598
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
To neříkej ani ze srandy!
599
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Neříkej to.
600
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Až se nastěhujeme,
udělám ten bazén ve tvaru srdce.
601
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Ve tvaru srdce?
- Jo.
602
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Proč?
603
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Jen tak, protože jsem gay.
604
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Synku...
605
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Je překrásný. Má žlutou kuchyň.
606
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Chci ho koupit hned, jak to půjde.
607
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
A tvůj táta je kde?
608
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
To ne.
609
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
To bude zajímavé.
610
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Není moc co vyprávět.
611
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
To ti nevěřím.
612
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
No,
613
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
máma ho poznala na večírku,
když jí bylo...
614
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Byla hodně mladá
a hned spolu začali něco mít.
615
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
Trvalo to roky, ale on byl ženatý.
616
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
A taky měl kopu dětí.
617
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Máma do něj byla blázen a asi pořád je.
618
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Takže jsi ho poznal?
619
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Jo.
620
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Ukázal mi wrestling.
Vzal mě na pár zápasů.
621
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Už se s ním nevídáš?
622
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Už nějakou dobu ne.
623
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Když mi bylo 15, tak jsem se vyoutoval.
624
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
A on je hodně...
625
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Má hodně rád Ježíše.
626
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Jednoho dne už prostě nepřišel.
627
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO JE NEJ
628
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Ty nemáš?
629
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Co se děje?
- Nějací imigranti.
630
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Přebíhají přes hranici.
631
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Pozvi je sem.
632
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Dej jim najíst.
633
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
V lednici máme fazole s chilli.
634
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Už jsou pryč.
635
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Určitě mají hlad
636
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
a žízeň.
637
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Už jsou ale pryč, mami.
638
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Někdy chodí i s dětmi.
639
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Dobrala jsi je?
640
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Bereš je?
641
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Ano, zlato.
642
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Včera jsem si vzala poslední.
643
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Hej, blonďáku, chceš si užít?
644
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Párty na cestu?
645
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Ano, ale...
646
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
To neříkám. Všichni víme, že Texas...
647
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
To je dost. Nemůžu...
648
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Zdravím, Lorenzo.
- Nazdar.
649
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Tak co?
650
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Co Monterrey?
651
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Hodil by se mi nějaký příjem.
652
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
No...
653
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Z Monterrey nakonec sešlo.
654
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Ale poslechni si tohle.
655
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Palacio de los Deportes v Mexiku, kámo!
656
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo chce uspořádat velkou show
657
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
a hledá soupeře, který by se mu vyrovnal.
658
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Který by se odlišoval a byl ho hoden!
659
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Proti Hijovi del Santo?
660
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Přesně.
- Já nevím.
661
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Řeknu ti, laťka je hodně vysoko.
662
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Neposeru to!
663
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Co myslíš? Půjde do toho?
664
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Myslím, že to vzdá.
- Tak takhle to teď bude?
665
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Jen se ptám. Tohle jsme řešili.
666
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Teda, Lorenzo, paráda.
667
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
S tebou je radost obchodovat.
668
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
To sis vždycky přál.
669
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
A ty peníze...
670
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Jo, prý tam bude tak 22 tisíc lidí.
671
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Jo.
672
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Brouku, můžu mámě koupit ten dům.
673
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Jsem na tebe hrdý.
674
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Nechceš teda jet se mnou?
675
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Pojeď.
676
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Ne.
677
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
No tak! Buď můj chlap!
678
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Budu se na tebe dívat.
- Z domu.
679
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
S dětmi a s manželkou.
680
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Pěkně z gauče.
681
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Jak v domácím kině.
682
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Ty to nechápeš.
- Já ne...
683
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Ty nemáš...
- Co nemám?
684
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Řekni, co nemám?
685
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Že nemám rodinu?
686
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Naser si!
- Saúle!
687
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Ne! Zadním vchodem!
688
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Jdi do prdele!
689
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Co to děláš? Vrať se!
690
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúle, pojď sem! No tak!
691
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúle, kurva!
692
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Neblbni, Saúle. Vrať se dovnitř.
693
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Ať nás všichni vidí.
694
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Ticho.
- Všichni! Tvý děti, Anna...
695
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Drž hubu.
696
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Uklidni se!
697
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Uklidni se.
698
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Wrestleři si o tobě říkají,
že až moc stoupáš.
699
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Jak to myslíš?
700
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
To je dobře, ne?
701
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Zahráváš si.
702
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Takže je to moje vina?
703
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Chceš říct, že za to můžu já?
704
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Tak to nemyslím.
705
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Bojím se o tebe.
706
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Předtím to bylo...
707
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Všechno mělo své místo.
708
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Já ti byl na zavolanou,
když sis chtěl užít.
709
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
A jindy jsem ti nepřekážel.
710
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Chci, abys ji opustil.
711
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Však jsi mě slyšel.
712
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Ahoj.
713
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Zlato, je mi to líto.
714
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Selhalo jí srdce.
715
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Chlapče, nevěděli jsme, co dělat.
716
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
Pohřeb bude zítra ve dvě.
717
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- Co květiny?
- Zařídím to.
718
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Pojďme ven. Nechte ho o samotě.
719
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Dnes je dobrý čas zemřít.
720
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Bude se na tebe Mexiku dívat.
721
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Jako všichni.
722
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Bude tě plná televize.
723
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Fakt, jo?
724
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
To teda jo.
725
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, vítejte. A vaše jméno?
726
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Těší mě.
727
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Já jsem Ricardo. Strýček vás očekává.
728
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Je úžasné porazit Hija del Santo.
729
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Pro všechny tady musíš být jako modla.
730
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
On už se na tebe vážně těší.
731
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Chce ti ukázat svoje triky.
732
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Viděl je někde na videu.
733
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Jsou to fajn lidi. Budou se ti líbit.
734
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Je to přece Hijo del Santo.
735
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Legenda.
- To fakt je.
736
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
-Živoucí legenda.
- Poslyš.
737
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Odpočiň si. Mexiko ti dá zabrat.
Je to divoké město.
738
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
My se rozhodit nenecháme.
739
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Dvě tequily, prosím.
740
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
741
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Co to máš? Dej to pryč!
742
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Zahoď to!
743
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
To mám na potom, po zápase.
744
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Schovej to do kapsy.
745
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Dobře, dobře. Do kapsy.
746
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Fajn.
747
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Mám tě rád.
- Jasně, já tebe taky.
748
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Mám tě moc rád.
749
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Tady!
750
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúle!
751
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Hele, dáš si?
752
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Jo.
753
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Že ty jsi ze severu?
754
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Jak jsi to poznal?
755
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Protože máš přízvuk jak dělo.
756
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Jsi z Chihuahuy?
- Z El Chuca, El Pasa.
757
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Takže přistěhovalec.
758
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Tak vítej, krajane.
759
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Díky.
- Co tě sem přivádí?
760
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Přišel jsem si pro tebe.
761
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Ne, vážně. Řekni.
762
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Hele, pravda je taková,
763
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
že jsem wrestler.
764
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
A mám tady zápas s Hijem del Santo. Zítra.
765
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
No jasně.
766
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Je to pravda.
- A já jsem Selena.
767
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Takže?
768
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Viděl jsem na ulici ten plakát.
769
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Jsi fakt kus,
770
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
ale nejsi na něm ty.
771
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Je to wrestling. Lucha libre.
772
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Volný styl.
773
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Jsem volný.
774
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
775
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
776
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
777
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Ten dům se prodal.
778
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Ten na kopci,
779
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
s bazénem ve tvaru srdce, je pryč.
780
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Koupili ho. Někdo ho koupil.
781
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Je pryč.
782
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
S mámou jsme chtěli...
783
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Chtěli jsme tam tančit...
784
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Mít obývák s krbem, pokuřovat v kuchyni,
785
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
v té obrovské žluté kuchyni...
786
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Kurva.
787
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Jen kvůli tomu jsem sem chtěl.
788
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Tak už dost.
789
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Naposled.
790
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
A končím.
791
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Hotovo.
792
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúle.
- Konec.
793
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
Saúle.
794
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Pojď sem.
795
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- No tak.
- Už ne.
796
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Tak pojď.
797
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Jsi moje zlato.
798
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Taky tě mám ráda.
799
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Člověče, 22 tisíc lidí
se na tebe přišlo podívat.
800
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Já ti to říkal. Dokázali jsme to.
801
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Myslíš, že se tvá rodina bude doma dívat?
802
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Ne.
803
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Ne, totiž...
804
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Táta by vlastně mohl.
805
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Táta se možná dívat bude. Snad.
806
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo! Santo! Santo! Santo!
807
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo! Santo! Santo! Santo!
808
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Santo! Jo! Santo!
809
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo! Santo!
810
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Dámy a pánové, vítejte v zápasnické aréně!
811
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Dnes vás čeká hvězdné vystoupení
812
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
velkolepého zápasníka z El Pasa v Texasu.
813
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Dokonce k vám přichází
přímo ze salonu krásy.
814
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Přivítejte prosím potleskem
815
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Cassandra!
816
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Tak, Cassandro. Kontrola.
817
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Díky.
818
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
A nyní, dámy a pánové,
819
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
přivítejte potomka legendy,
820
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
odkaz velké stříbrné masky.
821
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Prosím velký potlesk
822
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
pro Hija del Santo!
823
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo! Santo! Santo! Santo!
824
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Pane, na střed.
825
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Běž domů, srabe.
826
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Nenech ho vyhrát, Santo!
827
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Jedna, dva...
828
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Jedna, dva...
829
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Pusť mě!
830
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Já hraju hrdinu. Nech mě.
831
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
832
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Zasranej exot!
833
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Cassandro, na stranu!
834
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Co blbneš?
835
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Buzna! Buzna! Buzna!
836
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Buzna! Buzna! Buzna!
837
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro! Cassandro!
838
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Správně.
839
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Nesl mě na ramenou.
840
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Kéž bys to mohla vidět.
841
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Mluvil jsem se Santovým týmem
842
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
a plánujeme další show
v New Yorku, v Bostonu nebo kde.
843
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Už si nevzpomínám.
844
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Jaký byl naživo?
845
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Milý.
- Nesundal si v zákulisí masku?
846
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Kdepak, bere to vážně.
847
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Nesundává ji prý, ani když jde spát.
848
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Opravdu.
- Fakt?
849
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Kolik sis vydělal?
850
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Dost, něco si na mě dej.
851
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Ještě jednu.
852
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Jak je?
853
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Můžeme se jakoby bavit o El Santovi,
takže to nebude podezřelé.
854
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Myslím, že musíme být spolu.
855
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Potřebuju tě.
856
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Ukázal ti svoji sbírku skalpů?
857
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Co?
858
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, jeho skalpy. Ukázal ti je?
859
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Fajn, když chceš, budeme to tajit.
860
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Já jen, že...
861
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Můžeme teď chodit ke mně.
862
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Takže se to nedozví.
863
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Slibuju, že to nikomu neřeknu.
Ani neceknu.
864
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Nikdy. Je to naše tajemství, jen naše.
865
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Už to ví.
866
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Řekla, že jestli to neskončí,
tak mě opustí a vezme si kluky.
867
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
A budete mít odvetu?
868
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Jo. Myslím, že jo.
869
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Nevím kdy, ale bude.
- Co ještě ti ukázal?
870
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Všechny skalpy,
871
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
všechny...
872
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Ten, který vzal Ultra Manovi,
873
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
pás, co vyhrál proti synovi Modrého démona
a proti Uragánu Ramirezovi.
874
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Taky všechny svoje trofeje, celou sbírku.
875
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Takovou jsem v životě neviděl.
876
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Prý je moc milý a ke všem se chová slušně.
877
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Ty vole, Saúle, tys to zvládl.
878
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Dostal ses mezi velikány.
879
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Blahopřeju, Saúle.
880
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Dokázal jsi to, gratuluju.
881
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hej, Felipe.
882
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Jo?
- Máš něco?
883
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Jo, v kanclu.
884
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Tak pojď.
885
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Seš najetej?
886
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- A jak.
- Hezky.
887
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl se šel muchlovat s tím grázlíkem.
888
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Nemám nic proti tomu, že je gay,
889
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
ale musí nám to cpát pod nos?
890
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
To mi povídej.
891
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Když ho potkám na záchodech,
bojím se přiblížit.
892
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- Nechci něco chytit.
- Ale nevymýšlej si.
893
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Mějte se, hoši. Já padám.
894
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Už?
-Čau.
895
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Dám ti z ruky jako ptáčeti.
896
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Tak.
- Jo.
897
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Nemůžu.
898
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
To nevadí.
899
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Neřeš to.
900
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
V pohodě.
901
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Promiň.
902
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Zatím, puso.
903
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Hele.
904
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Přál bych si být tvým přítelem.
Můžeme být přátelé?
905
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Ano, chci se učit.
906
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Mohl bys být slavný. Nevíš, co v tobě je.
907
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Na to já mám nos.
908
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Věř mi.
909
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ZÁŽITKY S HIJEM DEL SANTO
910
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Vítejte u další epizody
Zážitků s Hijem del Santo.
911
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Tuto trofej jsem získal před rokem
v Palacio de los Deportes.
912
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
Bylo to v zápase s velkým wrestlerem,
kterého tehdy nikdo neznal.
913
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
I když jsem ho tu noc porazil,
zrodil se veliký idol.
914
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Dnes za námi přišel
na ty důležité chvíle v ringu zavzpomínat
915
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
a také sklidit můj obdiv a uznání
916
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
průkopník v komunitě gay wrestlerů.
917
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Dokázal změnit pohled na exóticos.
918
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
V dnešních Zážitcích s Hijem del Santo
919
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
nás navštíví můj drahý přítel
Cassandro, Exótico.
920
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Vítej, milý příteli.
- Děkuji.
921
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Budeme zápasit nebo si jen povídat?
- To ne.
922
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Raději povídat, že?
Prosím, posaď se. Pokecáme si.
923
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, jistě víš,
co diváky na celebritách zajímá nejvíce.
924
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- Jejich tajemství.
- No jistě.
925
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Tak nám nějaké prozraď.
- Dobře.
926
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Pro mě...
927
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
Největší inspirací jsou mi ženy.
928
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Mezi nimi jsem vyrůstal
a taky přišel na to,
929
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
kým chci být, kam se chci dostat,
a vlastně i odkud pocházím.
930
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Obdivuji Matku Terezu,
sestru Juanu Inés de la Cruz,
931
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marii Curie, taky princeznu Dianu.
932
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Svou kamarádku a trenérku, Lady Anarchii.
933
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Vždycky při mně stála.
934
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
A samozřejmě svoji mámu, která...
935
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
To díky ní jsem se stal tím, kým jsem.
936
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Jak se ti podařilo překonat tolik překážek
937
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
a přes všechny těžkosti uspět?
Jaké je tvoje tajemství?
938
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Asi že jsem byl sám sebou.
939
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Být sám sebou.
940
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
V tom to celé je.
941
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Jak bude Cassandrova kariéra pokračovat?
942
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
S potěšením mohu oznámit,
že vyrážíme na světové turné.
943
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Rozšíříme mexický wrestling
do všech koutů světa.
944
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
To je správně.
945
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Úplně všude.
946
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
S dovolením bych teď předal mikrofon
947
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
mladému chlapci,
který ti chce něco povědět.
948
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Určitě. Kde je?
- Poslechneme si ho?
949
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Hned tady před námi.
950
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, mluvit s tebou osobně
je jako splněný sen.
951
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Sledoval jsem všechny tvoje
sobotní zápasy.
952
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Pětkrát jsem tě viděl naživo.
953
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Taky sbírám všechny reklamní předměty.
Mám i tvou akční figurku.
954
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
To je ona.
955
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Před pár...
956
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Před pár měsíci
957
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
jsem se před tátou vyoutoval.
958
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Svěřil jsem se a on mě podpořil.
Dnes je tady se mnou.
959
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Kdyby nebylo tebe, tak bych to nedokázal.
960
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo!
961
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Díky, Cassandro!
962
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Když mi Sára řekla,
že jsi volal, nevěřil jsem jí.
963
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Myslel jsem, že už mě nechceš nikdy vidět.
964
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Já myslel, že to ty
mě už nechceš nikdy vidět.
965
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Slýchávám, že jsi vážně dobrý.
966
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Tvoje plakáty vídám všude po městě,
dokonce když jdu do kostela.
967
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Minulý týden
jsem tě viděl namalovaného na stěně.
968
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Jaké to bylo zápasit s Hijem del Santo?
969
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Ty ses nedíval?
970
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Ne.
971
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Nechtěl jsem sledovat,
co se s mým chlapcem stalo.
972
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Potřeboval jsem tě.
973
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
V mém životě nastal čas,
kdy jsem tě potřeboval.
974
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Ale ten už je pryč.
975
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
A je to tak v pořádku.
976
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Víš...
977
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Někdy si říkám, že jsem v tom,
kým se stanu, neměl na výběr.
978
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
To já taky ne.
979
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Z El Pasa k vám přišel
980
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
981
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Připraven?
982
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Jo, jo.
983
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
Exótico!
984
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Do toho! Exótico!
985
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Překlad titulků: Martin Zeidler
986
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Kreativní dohled:
Kristýna