1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Vítáme všechny z El Pasa a Juáreze. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Dnes v Rayově autodílně 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 proti sobě nastoupí Gigántico a reprezentant El Pasa, Krtek. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Dále uvidíte milovaného a nenáviděného exótica, Velkého Beltrana! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Hej, čumte! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Vidíte ty bicáky? 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Jaký bicáky? Tobě hrabe. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - To je hajzl. -Čum na to. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Jak ten druhej. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Bacha, takhle se ukážu, až dám Krtkovi knokaut. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Hodně štěstí, hochu. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, jak je? - Chceš pozdravit soupeře? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Nechce se rozcvičovat, že? Jistěže ne. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Dobře. - Krtku! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Radši díry reješ nebo nastavuješ tu svoji? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 A co má jako být ten knírek? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Ten jsem si nechal narůst kvůli tobě. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Vím, že se ti líbí, jak lechtá. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 To je drzoun! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Rovnou si sundej masku a buď exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, zase pozdě? - Prosím tě, domluv mu. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Pusu! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Dejte pokoj! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Do posvátného ringu v Rayově autodílně 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 vás přichází pobavit kat z Tijuany. 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Ve velkolepém utkání se mu postaví muž, 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 který vylézá jen v noci, aby ho pohraniční hlídka nechytila. 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 Nejohavnější stvoření z Mariscalovy třídy, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 Krtek! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Pohlídej mi to. Další nemám. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Zabij toho skrčka krtka! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Uděláme pro ně dobrý divadlo. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Hraj to se mnou. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Polib mi! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Pitomej Krtku, vstávej! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Posranej teplouši. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Je to hnusná buzna. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Přidej! Přidej! Přidej! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 No tak, bojuj! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Buzno! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Ztrať se, nulo! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Vidíte toho zesranýho krtka? 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Vypadá to, že jsi jeden z těch, 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 co se rádi staví na všechny čtyři. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Správně, chlape! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Krtek ryje hlavou polštář! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Dámy a pánové! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Vítězem velkolepého zápasu se stává kat z Tijuany, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Ten chlap nemá žádný smysl pro umění. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Vůbec. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 S ničím se nesere. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Ne jako ty. Ty jsi prostě ocas. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Docela dobrý, borče. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Příští týden zas. Ty a Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Už zase proti Gigánticovi? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 No tak, Pete! Vždyť je to pořád dokola! 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Chceš zápasit, nebo ne? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Ještě neodcházejte. Noc je mladá. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Rival se silou tisíce motýlů 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 přináší do ringu exotický styl. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Velký Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Vysmahni! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Vyhoďte ho! - Pryč s ním! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Pitomej sráči! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Výbušná a romantická konfrontace... 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 - Tak! - Jedna, dva... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Raz, dva, tři, konec! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Ruku! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 A je to! Zpátky! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Pane, je konec. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Byl jste poražen, jako obvykle. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 To je ono! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Čau, Saúle. Jen běž. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Jo? Dobře. - Jasně. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Vím, že ji zabijí. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago se s tebou vídá a nic neudělá. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Uklidni se, prosím. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Jak jsi to zjistila? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Právě mi volal doktor Roberto a řekl mi to. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Ale Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 To jsou náušnice. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 Jen se lesknou. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Myslíš, že by mi to slušelo? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Náušnice nebo to pajdání? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Ty jsi ale. Samozřejmě ty náušnice. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Ta ho zabije. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Přeřízne mu přísun vzduchu. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mami, Jezabel je v práci? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Nastoupila včera. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Rozbila se mi přezka. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Pomůžeš mi to prádlo zavézt? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Jasně, jen to dodělám. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Někde chybí knoflíky. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Můj šikovný chlapec. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Ten, co tě dostane, bude mít štěstí. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Jen nepřitáhni domů nějakýho šupáka. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Ty jsi ta nová? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Jak se jmenuješ? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Přepočítej to, ať nic nechybí. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Je tam všechno. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Kradla jsem snad někdy? O co vám jde? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Už mě obtěžujete delší dobu. Máme snad nevyřízené účty? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Pojď, mami. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Kolik jí platí? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Polovinu toho, co dávají vám. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Vidíš, jak dopadneš, když polezeš kdekomu do postele? 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Pojď, naskoč si. 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Dobře, dobře! Zaber! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Pořádně! Dobře! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Do toho. Jo. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Dobře. A teď? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Hezky! Dělej. 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Spolu. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Tady! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Správně, to je ono. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Tak to má vypadat. Dobře. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Uvidíme se zítra? Fajn. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Páni. 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Přišel jsi cvičit nebo se jen díváš? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Viděl jsem vás zápasit v Koloseu. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Aha, jasně. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarchie. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Ahoj. - Těší mě. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Taky tam zápasíš? - Ne. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Mám za sebou několik zápasů v Rayově autodílně. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Moji cvičenci tam občas zápasí. Tebe jsem tam ale asi neviděla. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Jak dlouho už zápasíš? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Odmalička. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Ale oficiálně až posledních pár let. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Příští týden mám zápas s Gigánticem de Tijuana. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 A chci to otočit. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Obrátit kartu. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Chci tomu blbečkovi ukázat, kdo je tady pán. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Podat si ho. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Nadšení ti nechybí. Umíš i makat? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Vylez si nahoru. 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Určitě? - Jo, pojď. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 - Tak jo. - Fajn. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Tak pojď. 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Budu hádat. 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Dostáváš jen roli skrčka? 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Jo, jinak mě ani nevidí. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 A jaký máš zápasnický jméno? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 Krtek. Roztomilé. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Ty vole. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 V pořádku? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Mohla bych tě trénovat. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Ne, to já nemůžu. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Nemám peníze. - Sklapni. Něco vymyslíme. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Přijď zase zítra. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Dobře. - Fajn. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Fajn. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Musím jít vyzvednout dceru. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Bože. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Kolik tak potřebuju tréninků, abych byl dobrý jako ty? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Tak sto. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Přinejmenším. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Aha. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Krtku. 163 00:13:21,459 --> 00:13:24,709 Rozběháme se. Čtyřicet koleček, fofr! 164 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Rychle, no tak. 165 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Tak pohyb, pohyb! Rychleji! 166 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Vzdej to! - Co uděláš? 167 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Dělej, vstávej. Znovu. 168 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Skvěle. Teď spadnout. 169 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Pořádně se natáhni. 170 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest... - To je ono. 171 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - Sedm, osm, ne. - Jedna, dva, tři! 172 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 -Čtyři, pět... - Ne, ne. 173 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Dokud neřeknu „dost“! 174 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Na zdraví. 175 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Na muže. 176 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Myslíš, že Gigántica nějak zvládnu? 177 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúle, 178 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 snažíš se zápasit jako Hijo del Santo. 179 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 To pro tebe není. 180 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Máš celou řadu způsobů, jak zápasit. 181 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Nemusíš dělat skrčka. 182 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Nenapadlo tě být exóticem? 183 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Ne. 184 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Ne. 185 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Exotům nedovolují vítězit. 186 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Nazdar, synku. - Ahoj. 187 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Máš to na dlouho? 188 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Docela jo. 189 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Řekni jim, ať vysypou popelník. 190 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Dáš si něco? - Třeba tacos. 191 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Jo. - Moc se nezdržuj. 192 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Ne. 193 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Znáš je? 194 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Ne. 195 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Jen od vidění. 196 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Je to wrestler. 197 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Říkají mu Comandante. 198 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Půjdeme pozdravit? 199 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Ne, mami. Neznáme se. 200 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Představím tě. - Ne. 201 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Pojď. - Ne. 202 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - No tak. - Ne, mami. 203 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Dělej. 204 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Pojď. 205 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Promiňte, vy jste Comandante, že? 206 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Ano. 207 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Můj syn je taky wrestler. 208 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Proslavil se pod jménem Satanova pěst. 209 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 To je náhoda, že? 210 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Taky zápasí jako Krtek. 211 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Prý je moc dobrý. 212 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Nebyla jsem se na něj podívat, protože na to nemám nervy. 213 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Dobrý den, paní. Jsem Yocasta. 214 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, můj manžel Gerardo. 215 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Sňatek mé dcery Andreíny s Dr. Ernestem Rangelem, 216 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 kterým se stává paní Kassandrou de Contreras. 217 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Můžete to odečíst ze spropitného? 218 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Za mámu taky. 219 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Zatím. - To je můj Saúl. 220 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mami! - Celý táta. 221 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Ty nemáš? - Ty máš dvě. 222 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Neviděla jsem tě odejít. 223 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Dej mi ji. 224 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Jen se na tátu podívej. Jako bys mu z oka vypadl. 225 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Máš jeho oči, 226 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 jeho ústa, 227 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 dokonce i jeho vlasy. 228 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Co tady sakra děláme, mami? 229 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Pojeďme už. 230 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Pořád mohl být s námi, 231 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 kdybys mě poslechl. 232 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 Úžasný Santo se stříbrnou maskou... 233 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Obecenstvo ho vřele vítá. 234 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi, vřava, potlesk. 235 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Skupina lidí, kteří... 236 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Vidíš? El Santo! 237 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Synku, něco pro tebe mám. 238 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 A dnes vystupuje. 239 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Mimořádný zápasník a herec. 240 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...tak mi to můžeš dát. 241 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Ne, buď zticha. - A teď kanársky styl. 242 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Jen se na něj podívejte. 243 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Tomu říkám mistr provazu, ano. 244 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 To byl už třetí pád, a co se stalo... 245 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Tento muž se chce v ringu cítit jako doma. 246 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Úctyhodný skok! 247 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Parádní zalehnutí! 248 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 To je ale let! Neuvěřitelné. 249 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Kdo je pozval? To ty? - Já ne. 250 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Já ne, ale... 251 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Víš, kdo si opravdu uměl udělat obočí? 252 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 253 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Že jo? 254 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Jedna z mála, která to umí. 255 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Líbily se mi její vlasy. 256 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 To máš pravdu. 257 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Působivé. - Nestíhám. 258 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Už se nikomu nepodobám. 259 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Tím líp. 260 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 To je mnohem lepší. 261 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Tak, a je to. Sedí dobře? 262 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Dobře. - Výborně. 263 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Hotová Locika. 264 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Co říkáš? 265 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Nečekej mě, synku. 266 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Nebudu. 267 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Jdi brzy spát. - Ahoj. 268 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Můžu ti něco říct? 269 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Ještě na tom dělám, jo? 270 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 To je exótico! 271 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Který ale vyhrává. 272 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Dnes je opravdu narváno. 273 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Je to tady! Zvládneš to. jasný? 274 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Hlavu vzhůru. O ně se nestarej. Jasný? 275 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Nech to na mně. 276 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Já to vyřídím, ty se starej o sebe. 277 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Jsi na řadě, tak se připrav. 278 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Zdravím, chci s vámi mluvit. Dneska to uděláme trochu jinak. 279 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 A vy jste kdo? 280 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Jeho trenérka. 281 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarchie? 282 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Jo. 283 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Jsem fanda. - Fakt? 284 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Takže dneska bude Gigántico zápasit s exóticem. 285 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 A bude to s tímto borcem. 286 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Ale pozor, 287 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 vyhraje exótico. 288 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Jo, je čas na změnu. 289 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 A na to vám Gigántico kývl? 290 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Ne. Bude to překvapení. 291 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Tak už mě dál nezdržujte a ty si obleč kostým Krtka. 292 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! Gigántico! 293 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Dostal jsem oznámení, že došlo ke změně programu. 294 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Tohle nemůže dobře dopadnout. 295 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Budeme svědky hvězdného debutu dosud nevídaného wrestlera. 296 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Z El Pasa k vám přichází 297 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro! 298 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Exótico! 299 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Kliď se, srabe. 300 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Zlámeš si vaz, buzno! 301 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Do toho, Cassandro! 302 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Vypadni! 303 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Padej! 304 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Buzno! 305 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico tě semele! Nicko, zasraná buzno. 306 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Naser si, Cassandro! 307 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! Gigántico! Gigántico! 308 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Drží ho za vlasy! 309 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Bastard! 310 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 To je ono! Ano! 311 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Dívejte, jak ho praštím! 312 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 313 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! Cassandro! Cassandro! 314 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Polož ho! 315 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúle! 316 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Dámy a pánové, 317 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 vítězem velkolepého zápasu se stává 318 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 kat z Tijuany, 319 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 320 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Hej, Krtku, nezahrávej si. 321 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Budeš respektovat pravidla, jasný? 322 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Co? 323 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Comandante. 324 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Viděl jsi mě? 325 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Promluvíme si v sobotu. 326 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 V sobotu? 327 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Budou pryč. 328 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Na dva dny. 329 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Dva dny! To je dlouho. 330 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Už musím. 331 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Ale že jsi mě viděl? 332 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Radši si to řekneme až u mě. 333 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Takže viděl. 334 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Jo, brouku. 335 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Viděl. 336 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Nandej jim to! 337 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Koho to sem čerti nesou? 338 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Vítej! - Díky! 339 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Už tě čekáme. - Děkuju. 340 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Pojď dál. Jsem Lorenzo. 341 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Pojď ke mně na bar. Můžu tě pozvat na pivo? 342 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Jasně. 343 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Ahoj, já jsem Sabrina, trenérka. 344 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Dej si, co chceš. - Sakra, to je... 345 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Gomez Pulido, velitel policejních sil. 346 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Znáš se s ním? 347 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Ne, znám ho z novin. 348 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Tak pojď. 349 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Vydrž chvilku. - Jasně. 350 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Jak se vede, Lorenzo? 351 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Vedu ti nového idola. 352 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Dobrý den, těší mě. - Nápodobně. 353 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Dobrý den. - Zdravím. 354 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Jak se daří? 355 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Omluvte mě. - Pojď, promluvíme si. 356 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Posaď se. 357 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Díky. 358 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Parádní vystoupení, chlape. 359 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Všichni jsme zírali. 360 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Vážně? 361 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Jasně. 362 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Víš, jak se tomu říká v koridě? 363 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Sestoupení faraona. 364 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Byl to skvělý pocit. A lidi vypadali nadšeně. 365 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Ano, byli spokojení. 366 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Chtěl jsem Gigántica vybrat na zápas v Monterrey, 367 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 ale kvůli tobě o tom začínám silně pochybovat. 368 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Vy jste promotérem? 369 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Člověk může být v tomhle posraným životě vším možným. 370 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Raději bych ale byl tvým přítelem. 371 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Můžeme být přátelé? - Jistě. 372 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Kámoši. 373 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Nikdy jsem mimo Juárez nezápasil. 374 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Pro mě je to všude stejné. 375 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Lidem hrabe. 376 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Proto mají rádi wrestling. Svět je na hovno. 377 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 A když se wrestler potýká s osudem, 378 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 odehrává se v ringu moment vítězství dobra nad zlem. 379 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Jo? Je to tak prostý. 380 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 A tak je to všude. Čína, Japonsko, Monterrey... 381 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Všude totéž. 382 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Tam všude chci zápasit. 383 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 V Japonsku, Číně, Monterrey... 384 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - No jasně. - V Mexico City. 385 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Ty na to ale šlapeš, hochu. 386 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Nejdřív musíš vyřešit tenhle problém. 387 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe! Pojď sem. 388 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Co je, šéfe? - Víš, kdo to je? 389 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Ne, netuším. 390 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Dobře si ho prohlídni. 391 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Tohle je... 392 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl, Cassandro! 393 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, exótico. - Exótico? 394 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Jsi wrestler? - Jo. 395 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Paráda. 396 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Dáš na něj pozor. 397 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Ukaž mu to tady a postarej se, aby se bavil. 398 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Jistě, spolehni se. 399 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 V pohodě? 400 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Cokoli budeš chtít, stačí říct. 401 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Dobře, díky. 402 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Nevěděl jsem, že děláte do wrestlingu. 403 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo je promotér. 404 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Co? Ne. - Ale jo. 405 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Mluvil o zápase v Monterrey. 406 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Je teď úplně na vrcholu. Má prsty ve všem. 407 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Kde jsi to sehnal? To je čistej matroš. 408 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Škoda, že jsi nebyl na zápase. Nepoznal jsi Cassandra. 409 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Koho? 410 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandra. - A jo. 411 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Mě to moc nebere. 412 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Jsem spíš na striptýz a tak. 413 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 To je ale škoda. 414 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Velká škoda. Je to totiž pěkná podívaná. 415 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Hodně pěkná. - Líbí se mi ty masky. 416 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Vážně? - Jo, masky mám rád. 417 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Jakou nosíš ty? 418 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 -Žádnou. - Vážně? 419 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Nemáš žádnou? - Ne. 420 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Bez masky! 421 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Odlišuješ se. - Já vždycky. 422 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - To je správně. - Jasně. Jsi vážně fešák. 423 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Díky. 424 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Kdyby tady Cassandro byl, ten by ti toho napovídal. 425 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Řekl by ti třeba, 426 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 že tě chce políbit. 427 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Ale Cassandro tu není. 428 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 To jsem rád, protože mám přítelkyni a nechci žádné potíže. 429 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Taky mám přítele. 430 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Opravdu? - Je to obrovský silák. 431 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 No jo. 432 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Promiň, že jsem přišel pozdě. 433 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Nevzbudil jsem tě? 434 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Vzbudil jsem tě? - Ne. 435 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Vzbudilo mě, že celé ráno vyzváněl telefon. 436 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Bylo to úžasné, mami. 437 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Skvělá noc. Měla bys jít někdy se mnou. 438 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Tys asi nemyslel, že? 439 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Nemyslel jsi na to, co řekne tvůj otec, až to zjistí. 440 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Až se to dozví, bude řádit jako vzteklý pes. 441 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúle, zlato. 442 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Nejde jen o to. 443 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Musíš na sebe dávat pozor. 444 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Vzpomeň si, jak loni dopadl ubohý syn Silvie. 445 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Sluší mi to, Saúle? 446 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Pospěš si, Saúle. 447 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Tak co? Líbí se ti řeka? 448 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Je tu hezky, že? 449 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Dívej. 450 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Řekni, bavíš se? 451 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Díky, kotě. 452 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, zlato! 453 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Měla bys už jít. 454 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Jak to jde? - Dobře. 455 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Co holky? - Fajn. 456 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Baví se? - Jo, všem je dobře. 457 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Nechci, aby ji viděly. 458 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Už jsem ji poslal pryč. 459 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Mezi diváky je i tvoje máma. 460 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Je? 461 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Jo. - Tak jo. 462 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Fajn. 463 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Připraven? 464 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Vždycky. 465 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Dámy a pánové! 466 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Vítejte na večerních zápasech. 467 00:38:50,418 --> 00:38:55,668 S Blue Flame se v hlavním kole utká... 468 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Prosím potlesk. Cassandro! 469 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrino, tady. 470 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Do toho. 471 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Chci férový souboj, exótico. 472 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Do toho, Cassandro! 473 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Buzerante! 474 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Ticho, to je můj syn! 475 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Mluv se mnou, Cassandro. V pořádku? 476 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Jsi v pořádku? 477 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Raz, dva, tři. 478 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Buzno! Buzno! Buzno! 479 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Do toho! Sundej ho, Cassandro. Povolil. 480 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Pusť ho! 481 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Vstávej! Vzdáváš se? 482 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Do toho. 483 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Dej mu! Dej mu! 484 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Klídek, to by mohlo být porušení pravidel. 485 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Buzno! Buzno! Buzno! 486 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 487 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Zpátky na střed! 488 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Soustřeďte se. Vstávat. 489 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Do toho! 490 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Skvělé. 491 00:41:39,626 --> 00:41:46,626 Cassandro! 492 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Raz, dva... 493 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Nesmíte zasahovat! 494 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Vypadni! 495 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Dostals ho! 496 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 497 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Pusu! 498 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro zvítězí. 499 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Všichni dostanou dvakrát tolik. 500 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Naser si, gringo. Exotem se porazit nenechám. 501 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Dvakrát? 502 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Dvojnásobek. 503 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 504 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Raz, dva tři! 505 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 To je ono! 506 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Můj idol! 507 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! Cassandro! 508 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! Cassandro! 509 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Viděla jsi, jak šíleli? 510 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Panenko skákavá! 511 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Chválabohu. 512 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Teď si představ, jaké to bude na stadionu nebo v zápasnické aréně. 513 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Neříkej hop, dokud nepřeskočíš, synku. 514 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Máš starosti? 515 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Máš, že? 516 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Děláš si starosti kvůli tátovi. 517 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Běž se bavit. A neponocuj. 518 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Neboj, chceš odvézt domů? 519 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Nech toho. - Radši tě odvezu. 520 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Nejsem mrzák. - Určitě? 521 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Nezapomeň, co ti říkal doktor. 522 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Vezmi si léky. - Nevyváděj. 523 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Já nevyvádím. 524 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Běž se bavit, čekají na tebe. 525 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - A žádné šaškárny. - Nápodobně. 526 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Tvoje rty mi chyběly. 527 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Počkej. 528 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Nespěchej. 529 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Dobře. 530 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Nejdřív se najíme. Udělám nám nějaké pití. 531 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Tak jo. 532 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Fajn. - Máme co slavit! 533 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Díky, vesmíre, žes mi umožnil tu být o samotě 534 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 s Gerardem. 535 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Jen my dva. 536 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Promiň. 537 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro je asi radši nahoře. 538 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Je úplně jiný než já. 539 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Nelíbí se mi, když o něm mluvíš jako o skutečném člověku. 540 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Taky je hodně troufalý. 541 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 A moc zábavný. 542 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 A sexy... 543 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Nemyslíš si, že je sexy? 544 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 To je, ale... 545 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Líbil ses mi víc, když jsi byl obyčejný luchador. 546 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Ještě dospěješ k jinému názoru. 547 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Mám tě rád takového, jaký jsi. 548 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Protože rád šukáš nedomrlého krtka. 549 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Sklapni. 550 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Ty hajzle! 551 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Kde je Cassandro teď? 552 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Já tě... 553 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Jo. 554 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Dojdu pro pivo. 555 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Dobře. 556 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Pojď, mami. 557 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Jsem připravený. 558 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Ne, synku. 559 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Jdeme! 560 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Ne, Saúle. Nech mě. - Vezmu tě na fajn místo. 561 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Pojď, to stačí. 562 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Proč mě nenecháš být? 563 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Bude se ti to moc líbit. 564 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Uvidíš. 565 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Je tam krásně. 566 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 V tom velkém domě žije chlap, co se mi líbí. 567 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Prala jsem mu. Moc hezky voněl. 568 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Je svobodný? - Ne, ženatý a má dvě děti. 569 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Jsem marná. - Ale ne. 570 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Je to tu zas. 571 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Dívej. 572 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Tam u toho křivého stromu. 573 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 Tam žije taková špinavá stařena. 574 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Vždycky mi dávala flekaté povlečení. 575 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Fuj! 576 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 Její manžel 577 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 si ho asi honil třikrát denně. 578 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 Pokaždé mi totiž dávali ztvrdlé ručníky. 579 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Tak tvrdé, žes je mohl postavit. 580 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Fakt, jo? 581 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - No to je síla. - Chápeš to? 582 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Nevím, co s nimi vyváděli. 583 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Dívej, mami. 584 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Promiň, že o tom mluvím. - Dívej. 585 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Tady to je. 586 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 „Na prodej.“ 587 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Ale, chlapče, na to nemáme. 588 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Věř mi. 589 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Ještě pár zápasů v různých městech a budu si moct půjčit. 590 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Omrkneme to. 591 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Tak pojď. 592 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 No tak, mami. 593 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Vzadu tě čeká překvapení. 594 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Pojď. 595 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Honem. 596 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Dobře. 597 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Začínáš plešatět. 598 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 To neříkej ani ze srandy! 599 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Neříkej to. 600 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Až se nastěhujeme, udělám ten bazén ve tvaru srdce. 601 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Ve tvaru srdce? - Jo. 602 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Proč? 603 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Jen tak, protože jsem gay. 604 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Synku... 605 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Je překrásný. Má žlutou kuchyň. 606 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Chci ho koupit hned, jak to půjde. 607 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 A tvůj táta je kde? 608 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 To ne. 609 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 To bude zajímavé. 610 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Není moc co vyprávět. 611 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 To ti nevěřím. 612 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 No, 613 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 máma ho poznala na večírku, když jí bylo... 614 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Byla hodně mladá a hned spolu začali něco mít. 615 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 Trvalo to roky, ale on byl ženatý. 616 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 A taky měl kopu dětí. 617 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Máma do něj byla blázen a asi pořád je. 618 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Takže jsi ho poznal? 619 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Jo. 620 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Ukázal mi wrestling. Vzal mě na pár zápasů. 621 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Už se s ním nevídáš? 622 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Už nějakou dobu ne. 623 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Když mi bylo 15, tak jsem se vyoutoval. 624 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 A on je hodně... 625 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Má hodně rád Ježíše. 626 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Jednoho dne už prostě nepřišel. 627 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO JE NEJ 628 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Ty nemáš? 629 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Co se děje? - Nějací imigranti. 630 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Přebíhají přes hranici. 631 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Pozvi je sem. 632 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Dej jim najíst. 633 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 V lednici máme fazole s chilli. 634 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Už jsou pryč. 635 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Určitě mají hlad 636 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 a žízeň. 637 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Už jsou ale pryč, mami. 638 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Někdy chodí i s dětmi. 639 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Dobrala jsi je? 640 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Bereš je? 641 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Ano, zlato. 642 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Včera jsem si vzala poslední. 643 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Hej, blonďáku, chceš si užít? 644 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Párty na cestu? 645 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Ano, ale... 646 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 To neříkám. Všichni víme, že Texas... 647 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 To je dost. Nemůžu... 648 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Zdravím, Lorenzo. - Nazdar. 649 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Tak co? 650 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Co Monterrey? 651 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Hodil by se mi nějaký příjem. 652 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 No... 653 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Z Monterrey nakonec sešlo. 654 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Ale poslechni si tohle. 655 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Palacio de los Deportes v Mexiku, kámo! 656 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo chce uspořádat velkou show 657 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 a hledá soupeře, který by se mu vyrovnal. 658 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Který by se odlišoval a byl ho hoden! 659 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Proti Hijovi del Santo? 660 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Přesně. - Já nevím. 661 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Řeknu ti, laťka je hodně vysoko. 662 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Neposeru to! 663 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Co myslíš? Půjde do toho? 664 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Myslím, že to vzdá. - Tak takhle to teď bude? 665 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Jen se ptám. Tohle jsme řešili. 666 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Teda, Lorenzo, paráda. 667 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 S tebou je radost obchodovat. 668 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 To sis vždycky přál. 669 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 A ty peníze... 670 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Jo, prý tam bude tak 22 tisíc lidí. 671 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Jo. 672 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Brouku, můžu mámě koupit ten dům. 673 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Jsem na tebe hrdý. 674 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Nechceš teda jet se mnou? 675 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Pojeď. 676 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Ne. 677 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 No tak! Buď můj chlap! 678 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Budu se na tebe dívat. - Z domu. 679 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 S dětmi a s manželkou. 680 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Pěkně z gauče. 681 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Jak v domácím kině. 682 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Ty to nechápeš. - Já ne... 683 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Ty nemáš... - Co nemám? 684 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Řekni, co nemám? 685 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Že nemám rodinu? 686 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Naser si! - Saúle! 687 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Ne! Zadním vchodem! 688 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Jdi do prdele! 689 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Co to děláš? Vrať se! 690 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúle, pojď sem! No tak! 691 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúle, kurva! 692 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Neblbni, Saúle. Vrať se dovnitř. 693 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Ať nás všichni vidí. 694 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Ticho. - Všichni! Tvý děti, Anna... 695 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Drž hubu. 696 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Uklidni se! 697 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Uklidni se. 698 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Wrestleři si o tobě říkají, že až moc stoupáš. 699 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Jak to myslíš? 700 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 To je dobře, ne? 701 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Zahráváš si. 702 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Takže je to moje vina? 703 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Chceš říct, že za to můžu já? 704 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Tak to nemyslím. 705 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Bojím se o tebe. 706 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Předtím to bylo... 707 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Všechno mělo své místo. 708 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Já ti byl na zavolanou, když sis chtěl užít. 709 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 A jindy jsem ti nepřekážel. 710 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Chci, abys ji opustil. 711 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Však jsi mě slyšel. 712 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Ahoj. 713 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Zlato, je mi to líto. 714 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Selhalo jí srdce. 715 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Chlapče, nevěděli jsme, co dělat. 716 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 Pohřeb bude zítra ve dvě. 717 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - Co květiny? - Zařídím to. 718 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Pojďme ven. Nechte ho o samotě. 719 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Dnes je dobrý čas zemřít. 720 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Bude se na tebe Mexiku dívat. 721 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Jako všichni. 722 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Bude tě plná televize. 723 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Fakt, jo? 724 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 To teda jo. 725 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, vítejte. A vaše jméno? 726 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Těší mě. 727 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Já jsem Ricardo. Strýček vás očekává. 728 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Je úžasné porazit Hija del Santo. 729 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Pro všechny tady musíš být jako modla. 730 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 On už se na tebe vážně těší. 731 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Chce ti ukázat svoje triky. 732 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Viděl je někde na videu. 733 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Jsou to fajn lidi. Budou se ti líbit. 734 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Je to přece Hijo del Santo. 735 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Legenda. - To fakt je. 736 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 -Živoucí legenda. - Poslyš. 737 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Odpočiň si. Mexiko ti dá zabrat. Je to divoké město. 738 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 My se rozhodit nenecháme. 739 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Dvě tequily, prosím. 740 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 741 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Co to máš? Dej to pryč! 742 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Zahoď to! 743 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 To mám na potom, po zápase. 744 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Schovej to do kapsy. 745 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Dobře, dobře. Do kapsy. 746 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Fajn. 747 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Mám tě rád. - Jasně, já tebe taky. 748 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Mám tě moc rád. 749 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Tady! 750 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúle! 751 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Hele, dáš si? 752 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Jo. 753 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Že ty jsi ze severu? 754 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Jak jsi to poznal? 755 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Protože máš přízvuk jak dělo. 756 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Jsi z Chihuahuy? - Z El Chuca, El Pasa. 757 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Takže přistěhovalec. 758 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Tak vítej, krajane. 759 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Díky. - Co tě sem přivádí? 760 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Přišel jsem si pro tebe. 761 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Ne, vážně. Řekni. 762 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Hele, pravda je taková, 763 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 že jsem wrestler. 764 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 A mám tady zápas s Hijem del Santo. Zítra. 765 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 No jasně. 766 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Je to pravda. - A já jsem Selena. 767 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Takže? 768 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Viděl jsem na ulici ten plakát. 769 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Jsi fakt kus, 770 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 ale nejsi na něm ty. 771 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Je to wrestling. Lucha libre. 772 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Volný styl. 773 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Jsem volný. 774 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 775 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 776 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 777 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Ten dům se prodal. 778 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Ten na kopci, 779 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 s bazénem ve tvaru srdce, je pryč. 780 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Koupili ho. Někdo ho koupil. 781 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Je pryč. 782 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 S mámou jsme chtěli... 783 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Chtěli jsme tam tančit... 784 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Mít obývák s krbem, pokuřovat v kuchyni, 785 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 v té obrovské žluté kuchyni... 786 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Kurva. 787 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Jen kvůli tomu jsem sem chtěl. 788 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Tak už dost. 789 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Naposled. 790 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 A končím. 791 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Hotovo. 792 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúle. - Konec. 793 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 Saúle. 794 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Pojď sem. 795 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - No tak. - Už ne. 796 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Tak pojď. 797 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Jsi moje zlato. 798 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Taky tě mám ráda. 799 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Člověče, 22 tisíc lidí se na tebe přišlo podívat. 800 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Já ti to říkal. Dokázali jsme to. 801 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Myslíš, že se tvá rodina bude doma dívat? 802 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Ne. 803 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Ne, totiž... 804 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Táta by vlastně mohl. 805 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Táta se možná dívat bude. Snad. 806 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! Santo! Santo! Santo! 807 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! Santo! Santo! Santo! 808 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Santo! Jo! Santo! 809 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! Santo! 810 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Dámy a pánové, vítejte v zápasnické aréně! 811 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Dnes vás čeká hvězdné vystoupení 812 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 velkolepého zápasníka z El Pasa v Texasu. 813 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Dokonce k vám přichází přímo ze salonu krásy. 814 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Přivítejte prosím potleskem 815 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Cassandra! 816 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Tak, Cassandro. Kontrola. 817 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Díky. 818 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 A nyní, dámy a pánové, 819 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 přivítejte potomka legendy, 820 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 odkaz velké stříbrné masky. 821 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Prosím velký potlesk 822 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 pro Hija del Santo! 823 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! Santo! Santo! Santo! 824 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Pane, na střed. 825 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Běž domů, srabe. 826 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Nenech ho vyhrát, Santo! 827 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Jedna, dva... 828 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Jedna, dva... 829 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Pusť mě! 830 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Já hraju hrdinu. Nech mě. 831 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 832 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Zasranej exot! 833 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Cassandro, na stranu! 834 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Co blbneš? 835 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Buzna! Buzna! Buzna! 836 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Buzna! Buzna! Buzna! 837 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! Cassandro! 838 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Správně. 839 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Nesl mě na ramenou. 840 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Kéž bys to mohla vidět. 841 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Mluvil jsem se Santovým týmem 842 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 a plánujeme další show v New Yorku, v Bostonu nebo kde. 843 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Už si nevzpomínám. 844 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Jaký byl naživo? 845 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Milý. - Nesundal si v zákulisí masku? 846 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Kdepak, bere to vážně. 847 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Nesundává ji prý, ani když jde spát. 848 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Opravdu. - Fakt? 849 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Kolik sis vydělal? 850 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Dost, něco si na mě dej. 851 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Ještě jednu. 852 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Jak je? 853 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Můžeme se jakoby bavit o El Santovi, takže to nebude podezřelé. 854 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Myslím, že musíme být spolu. 855 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Potřebuju tě. 856 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Ukázal ti svoji sbírku skalpů? 857 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Co? 858 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, jeho skalpy. Ukázal ti je? 859 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Fajn, když chceš, budeme to tajit. 860 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Já jen, že... 861 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Můžeme teď chodit ke mně. 862 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Takže se to nedozví. 863 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Slibuju, že to nikomu neřeknu. Ani neceknu. 864 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Nikdy. Je to naše tajemství, jen naše. 865 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Už to ví. 866 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Řekla, že jestli to neskončí, tak mě opustí a vezme si kluky. 867 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 A budete mít odvetu? 868 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Jo. Myslím, že jo. 869 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Nevím kdy, ale bude. - Co ještě ti ukázal? 870 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Všechny skalpy, 871 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 všechny... 872 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Ten, který vzal Ultra Manovi, 873 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 pás, co vyhrál proti synovi Modrého démona a proti Uragánu Ramirezovi. 874 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Taky všechny svoje trofeje, celou sbírku. 875 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Takovou jsem v životě neviděl. 876 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Prý je moc milý a ke všem se chová slušně. 877 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Ty vole, Saúle, tys to zvládl. 878 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Dostal ses mezi velikány. 879 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Blahopřeju, Saúle. 880 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Dokázal jsi to, gratuluju. 881 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hej, Felipe. 882 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Jo? - Máš něco? 883 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Jo, v kanclu. 884 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Tak pojď. 885 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Seš najetej? 886 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - A jak. - Hezky. 887 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl se šel muchlovat s tím grázlíkem. 888 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Nemám nic proti tomu, že je gay, 889 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 ale musí nám to cpát pod nos? 890 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 To mi povídej. 891 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Když ho potkám na záchodech, bojím se přiblížit. 892 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - Nechci něco chytit. - Ale nevymýšlej si. 893 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Mějte se, hoši. Já padám. 894 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Už? -Čau. 895 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Dám ti z ruky jako ptáčeti. 896 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Tak. - Jo. 897 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Nemůžu. 898 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 To nevadí. 899 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Neřeš to. 900 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 V pohodě. 901 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Promiň. 902 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Zatím, puso. 903 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Hele. 904 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Přál bych si být tvým přítelem. Můžeme být přátelé? 905 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Ano, chci se učit. 906 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Mohl bys být slavný. Nevíš, co v tobě je. 907 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Na to já mám nos. 908 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Věř mi. 909 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ZÁŽITKY S HIJEM DEL SANTO 910 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Vítejte u další epizody Zážitků s Hijem del Santo. 911 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Tuto trofej jsem získal před rokem v Palacio de los Deportes. 912 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 Bylo to v zápase s velkým wrestlerem, kterého tehdy nikdo neznal. 913 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 I když jsem ho tu noc porazil, zrodil se veliký idol. 914 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Dnes za námi přišel na ty důležité chvíle v ringu zavzpomínat 915 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 a také sklidit můj obdiv a uznání 916 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 průkopník v komunitě gay wrestlerů. 917 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Dokázal změnit pohled na exóticos. 918 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 V dnešních Zážitcích s Hijem del Santo 919 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 nás navštíví můj drahý přítel Cassandro, Exótico. 920 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Vítej, milý příteli. - Děkuji. 921 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Budeme zápasit nebo si jen povídat? - To ne. 922 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Raději povídat, že? Prosím, posaď se. Pokecáme si. 923 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, jistě víš, co diváky na celebritách zajímá nejvíce. 924 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - Jejich tajemství. - No jistě. 925 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Tak nám nějaké prozraď. - Dobře. 926 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Pro mě... 927 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 Největší inspirací jsou mi ženy. 928 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Mezi nimi jsem vyrůstal a taky přišel na to, 929 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 kým chci být, kam se chci dostat, a vlastně i odkud pocházím. 930 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Obdivuji Matku Terezu, sestru Juanu Inés de la Cruz, 931 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marii Curie, taky princeznu Dianu. 932 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Svou kamarádku a trenérku, Lady Anarchii. 933 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Vždycky při mně stála. 934 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 A samozřejmě svoji mámu, která... 935 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 To díky ní jsem se stal tím, kým jsem. 936 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Jak se ti podařilo překonat tolik překážek 937 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 a přes všechny těžkosti uspět? Jaké je tvoje tajemství? 938 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Asi že jsem byl sám sebou. 939 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Být sám sebou. 940 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 V tom to celé je. 941 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Jak bude Cassandrova kariéra pokračovat? 942 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 S potěšením mohu oznámit, že vyrážíme na světové turné. 943 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Rozšíříme mexický wrestling do všech koutů světa. 944 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 To je správně. 945 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Úplně všude. 946 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 S dovolením bych teď předal mikrofon 947 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 mladému chlapci, který ti chce něco povědět. 948 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Určitě. Kde je? - Poslechneme si ho? 949 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Hned tady před námi. 950 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, mluvit s tebou osobně je jako splněný sen. 951 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Sledoval jsem všechny tvoje sobotní zápasy. 952 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Pětkrát jsem tě viděl naživo. 953 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Taky sbírám všechny reklamní předměty. Mám i tvou akční figurku. 954 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 To je ona. 955 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Před pár... 956 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Před pár měsíci 957 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 jsem se před tátou vyoutoval. 958 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Svěřil jsem se a on mě podpořil. Dnes je tady se mnou. 959 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Kdyby nebylo tebe, tak bych to nedokázal. 960 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo! 961 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Díky, Cassandro! 962 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Když mi Sára řekla, že jsi volal, nevěřil jsem jí. 963 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Myslel jsem, že už mě nechceš nikdy vidět. 964 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Já myslel, že to ty mě už nechceš nikdy vidět. 965 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Slýchávám, že jsi vážně dobrý. 966 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Tvoje plakáty vídám všude po městě, dokonce když jdu do kostela. 967 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Minulý týden jsem tě viděl namalovaného na stěně. 968 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Jaké to bylo zápasit s Hijem del Santo? 969 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Ty ses nedíval? 970 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Ne. 971 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Nechtěl jsem sledovat, co se s mým chlapcem stalo. 972 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Potřeboval jsem tě. 973 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 V mém životě nastal čas, kdy jsem tě potřeboval. 974 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Ale ten už je pryč. 975 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 A je to tak v pořádku. 976 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Víš... 977 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Někdy si říkám, že jsem v tom, kým se stanu, neměl na výběr. 978 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 To já taky ne. 979 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Z El Pasa k vám přišel 980 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 981 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Připraven? 982 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Jo, jo. 983 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 Exótico! 984 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Do toho! Exótico! 985 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Překlad titulků: Martin Zeidler 986 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Kreativní dohled: Kristýna