1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Guten Abend, El Paso und Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Heute Abend wird in Rays Garage
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico gegen den Maulwurf
aus El Paso kämpfen.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Außerdem: der Exótico, den alle hassen und
lieben, Big Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Hey, schau!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Sieh dir diese Waffen an.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Welche Waffen? Du stolperst.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
Sieh dir das an.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Wie der andere.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Schau, so gehe ich,
nachdem ich den Maulwurf ausgeknockt habe.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Viel Glück, Kleiner.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, was geht?
- Sagst du deinem Rivalen hallo?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
- Er will sich nicht vorbereiten, was?
- Nein.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
Ok.
Maulwurf!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Gräbst du gerne Löcher
oder bist du gerne das Loch?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
- Grab ihn aus!
- Was soll der Schnurrbart?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Den Bart hab ich für dich wachsen lassen.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Du magst es, wenn es kitzelt.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Er ist frech!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Du solltest deine Maske absetzen
und ein Exótico werden.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, warum bist du immer zu spät?
- Bitte rede mal mit ihm.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Küssen!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Lasst den Unsinn!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Aus dem heiligen Ring von Ray's Garage,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
zu Ihrer Unterhaltung,
der Henker aus Tijuana:
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
In einem spektakulären Duell
mit dem Mann, der nur
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
nachts herauskommt,
damit der Grenzschutz ihn nicht schnappt,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
die entsetzlichste Kreatur
der Calle Mariscal:
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
Der Maulwurf!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Pass darauf auf. Ist meine einzige.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Töte den kleinen Maulwurf!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Liefern wir ihnen eine tolle Show.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Mach es mir nach.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Leck mich am Arsch.
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Maulwurf, steh auf!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Scheiß Schwuchtel.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Du Schwanzlutscher.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Fester! Fester!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Bekämpf ihn, los!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Schwuchtel!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Verschwinde, Loser!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Schaut! Ein verdammter kleiner Maulwurf.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Du scheinst einer der Typen zu sein,
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
die gerne auf allen vieren sind.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Genau!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Der Maulwurf beißt ins Kissen!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Meine Damen und Herren!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Der Sieger dieses spektakulären Kampfes
ist der Henker aus Tijuana:
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Der Typ hat keine Poesie.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Gar keine.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Der Typ macht Ernst.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Nicht wie du. Du bist nur ein Idiot, Mann.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Ziemlich gut, mein Junge.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Nächste Woche machen wir es noch mal,
du und Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Schon wieder gegen Gigántico?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Komm schon, Pete!
Wir machen immer dasselbe!
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Willst du kämpfen oder nicht?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Schlaf noch nicht, Juárez.
Die Nacht ist noch jung.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Der Rivale, mit der Kraft
von 1.000 Schmetterlingen,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
bringt einen exotischen Stil in den Ring.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Big Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Raus da!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Holt ihn raus!
- Raus!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Scheiß Tunte!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Eine explosive
und romantische Konfrontation.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Los! Eins, zwei...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Eins, zwei, drei, vorbei!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Deine Hand!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Das war's! Zurück!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Mein Herr, es ist vorbei.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Du wurdest besiegt, wie immer.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Das war's!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Hey, Saúl. Geh nur.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Ja? Ok.
- Ok.
77
00:08:02,043 --> 00:08:07,376
CASSANDRO, EL EXÓTICO
78
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Ich weiß, sie wird sterben.
79
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago sieht tatenlos zu.
80
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Beruhigen Sie sich, bitte.
81
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Woher wissen Sie es?
82
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Der Arzt. Dr. Roberto rief gerade an,
um es mir zu sagen.
83
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Aber Roberto...
84
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Sieh dir diese Ohrringe an.
85
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
Der Ring funkelt so.
86
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
Denkst du, das würde mir stehen?
87
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Meinst du die Ohrringe oder das Hinken?
88
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Du bist unverbesserlich.
Die Ohrringe natürlich.
89
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Sie wird ihn töten.
90
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Sie nimmt ihm den Sauerstoff.
91
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mama, läuft Jezabel?
92
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Ich hab sie gestern gestartet.
93
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Die Kupplungsklemme war kaputt.
94
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Hilfst du mir, die Wäsche auszuliefern?
95
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Ja, ich muss die nur fertig reparieren.
96
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Bei manchen fehlen Knöpfe.
97
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Mein Junge, so geschickt.
98
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Du wirst mal einen Mann sehr
glücklich machen.
99
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Bring mir nur keinen Mistkerl ins Haus.
100
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Bist du die Neue?
101
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Wie heißt du?
102
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Zähl alle Klamotten,
geh sicher, dass nichts fehlt.
103
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Es ist alles da.
104
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Wann habe ich gestohlen?
Was ist dein Problem?
105
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Du nervst mich nun schon eine Weile.
Bin ich dir etwas schuldig?
106
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Komm schon, Mama. Fahren wir.
107
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Was bezahlen sie ihr?
108
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Die Hälfte deines Gehalts.
109
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Halt deine Beine zusammen,
damit du nicht so endest.
110
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Komm! Steig aufs Motorrad!
111
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Sehr gut! Fest!
112
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Fest!
113
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Los! Ja.
114
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Gut. Und jetzt?
115
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Fester! Komm schon.
116
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Zusammen.
117
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Da!
118
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Gut. Genau so.
119
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Sehr gut. Gut.
120
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Gut. Dann bis morgen? Ja. Gut.
121
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Wow.
122
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Willst du trainieren
oder siehst du nur zu?
123
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Ich sah dich im Coliseum kämpfen.
124
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Ja, stimmt.
125
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarquía.
126
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
127
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
Hey. Freut mich sehr.
128
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Kämpfst du auch dort?
- Nein.
129
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Nein, ich kämpfe manchmal in Rays Garage.
130
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Ja, meine Schüler kämpfen dort manchmal.
Ich sah dich noch nicht.
131
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Wie lange ringst du schon?
132
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Seit meiner Kindheit.
133
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Aber seit ein paar Jahren
kämpfe ich richtige Kämpfe.
134
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Nächste Woche kämpfe ich
gegen Gigántico aus Tijuana.
135
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
Und ich will etwas reißen.
136
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Ich will das Blatt wenden.
137
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Ich will das Arschloch
in die Schranken weisen.
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Ihm Probleme bereiten.
139
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Du bist hungrig. Willst du kämpfen?
140
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Komm rein.
141
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Sicher?
- Ja, komm schon.
142
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
- Ok.
- Ok.
143
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Ok, komm schon.
144
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Lass mich raten.
145
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Du bist immer ihr Schwächling?
146
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Ja, sie sehen nichts anderes.
147
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Ja? Wie lautet dein Ringername?
148
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
El Topo. Süß.
149
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Scheiße.
150
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Alles ok?
151
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Ich kann mit dir arbeiten.
152
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Nein, aber ich nicht.
153
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Ich habe kein Geld.
- Klappe. Wir finden eine Lösung.
154
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Komm morgen wieder.
155
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Ok.
- Ok.
156
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Ok.
157
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Ich muss meine Tochter abholen.
158
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Gott.
159
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Nach wie vielen Trainingseinheiten
bin ich so gut wie du?
160
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Du brauchst 100.
161
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Mindestens.
162
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Ok.
163
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Maulwurf.
164
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Ok.
165
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Eine Runde. Lauft.
Ich will drei Runden. Lauft schon!
166
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Schneller, kommt schon.
167
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Kommt schon, Bewegung! Los! Schneller!
168
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Hör auf!
- Was hast du vor?
169
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Komm schon, steh auf. Schnell.
170
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Komm schon. Super. Fallen.
171
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Streck deinen Arsch raus. Los.
172
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs...
- Gut so. Hier.
173
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- sieben, acht, nein.
- Eins, zwei, drei!
174
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Vier, fünf...
- Nein.
175
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Weiter so, bis ich stopp sage.
176
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Zum Wohl.
177
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Auf die Männer.
178
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Glaubst du, ich werde
Gigántico besiegen können?
179
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
180
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Du versuchst zu kämpfen,
als seist du Hijo del Santo oder so.
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Und das bist du nicht.
182
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Es gibt viele Arten zu kämpfen.
183
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Du musst nicht der Schwächling sein.
184
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Dachtest du je daran, ein Exótico zu sein?
185
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Nein.
186
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Nein.
187
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Nein, sie lassen
Exótico s nicht gewinnen. Nein.
188
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Was geht, Sohn?
- Was geht?
189
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Brauchst du noch lange?
190
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Ein bisschen.
191
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Sie sollen den Aschenbecher leeren.
192
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Willst du etwas?
- Tacos.
193
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Ja.
- Brauch nicht zu lange.
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Nein.
195
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Kennst du sie?
196
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Nein.
197
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Ich sah ihn schon mal.
198
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Er ist ein Ringer.
199
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Sie nennen ihn El Comandante.
200
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Willst du hallo sagen?
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Ich kenne ihn nicht, Mama.
202
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Ich kann dich vorstellen.
- Nein.
203
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Los.
- Nein.
204
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Sohn.
- Nein, Mama.
205
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Komm schon.
206
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Schatz.
207
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Entschuldigung.
Sie sind El Comandante, oder?
208
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Ja.
209
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Mein Sohn ist auch Ringer.
210
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Er ist sehr berühmt. Er ist Satans Faust.
211
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Was für ein Zufall, nicht?
212
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Er kämpft auch als El Topo.
213
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Er sagt, Sie sind sehr gut.
214
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Ich habe ihm nie zugesehen,
da ich zu nervös werde.
215
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Guten Tag. Ich bin Yocasta.
216
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, das ist mein Mann Gerardo.
217
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Ich fürchte,
sie brechen ihnen die Knochen.
218
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
- Es ist gefährlich, aber...
- Wirklich?
219
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Kannst du es vom Trinkgeld abziehen?
220
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Ja. Für Mama auch.
221
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Tschüs.
- Das ist mein Saúl.
222
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mama!
- Genau wie sein Vater.
223
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Wo ist deine?
- Du hast zwei.
224
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Ich sah dich nicht rausgehen.
225
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Ok, gib mir meine.
226
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Sieh dir deinen Vater an.
Du siehst aus wie er.
227
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Du hast seine Augen.
228
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Seinen Mund.
229
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Sogar seine Haare.
230
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Was zur Hölle tun wir hier, Mama?
231
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Lass uns endlich fahren.
232
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Er wäre noch bei uns...
233
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
...hättest du auf mich gehört.
234
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...mit einer silbernen Maske,
der großartige Santo.
235
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Das Publikum
heißt ihn herzlich willkommen.
236
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachis, Lärm, Applaus.
237
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Eine Gruppe von Menschen, die...
238
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Siehst du das? El Santo!
239
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Ein Geschenk für dich, mein Sohn.
240
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...und er kommt.
241
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Er ist ein überragender Ringer
und Schauspieler.
242
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...damit du es mir gibst.
243
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Sei still.
- Hier kommt Canario.
244
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Mal sehen. Sehen Sie.
245
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Er ist ein Meister auf dem Seil. Ja.
246
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Wir sahen einen dritten Sturz
und was geschah.
247
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Dieser Mann will sich
wohler im Ring fühlen.
248
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Welch beeindruckender Sprung!
249
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Was für eine seitliche Abwehr!
250
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Was für ein Flug! Unglaublich.
251
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Wer hat sie eingeladen? Du etwa?
- Nein.
252
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Nein, aber...
253
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Weißt du, wer sich
toll die Augenbrauen machen konnte?
254
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
255
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Nicht wahr?
256
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Eine der wenigen, die es können.
257
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Ich liebte ihre Haare.
258
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Ja. Ihre Haare.
259
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Sehr beeindruckend.
- Ich bin schon spät dran.
260
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Ich sehe nicht wie ein Mensch aus.
261
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Besser so.
262
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Viel besser.
263
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
So. Fühlt es sich gut an?
264
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Gut.
- Sehr gut.
265
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Sieh dich an, Rapunzel.
266
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Was sagst du?
267
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Warte nicht auf mich.
268
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Werde ich nicht.
269
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Geh früh schlafen.
- Tschüs.
270
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Kann ich dir etwas sagen?
271
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Ich arbeite noch daran, ok? Also...
272
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Das ist ein Exótico.
273
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Aber er gewinnt.
274
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Es ist so voll heute.
275
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Das ist dein Tag!
Du schaffst das, ok?
276
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Halt die Ohren steif.
Ignoriere sie einfach.
277
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Und lass mich machen.
278
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Reiß dich nur zusammen.
279
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Du bist dran. Mach dich bereit.
280
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Hey, hör zu. Ich will nur mit dir reden.
Heute läuft es anders.
281
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Ja.
- Wer bist du?
282
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Seine Trainerin.
283
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarquía?
284
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Ja.
285
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Ich bin ein großer Fan.
- Wirklich?
286
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Die Sache ist die: Heute Abend
kämpft Gigántico gegen einen Exótico,
287
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
und dieser Exótico ist er hier.
288
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Aber die Sache ist die:
289
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
Der Exótico wird gewinnen.
290
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Ja. Er wird das Blatt wenden.
291
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Und Gigántico ist einverstanden?
292
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Nein.
293
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Dann vergeudet nicht meine Zeit,
und du ziehst dich als El Topo an.
294
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
295
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Es gibt offenbar eine Planänderung.
296
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Nun wird es heftig.
297
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Wir werden das Debüt eines Ringers
erleben, den wir noch nie gesehen haben.
298
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Für Sie aus El Chuco,
299
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
300
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
der Exótico!
301
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Verschwinde, du Weichei.
302
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Cassandra!
303
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Zeig's ihm, Cassandro!
304
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Raus hier!
305
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Verschwinde!
306
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Tunte!
307
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico wird dich fertigmachen!
Du bist ein Nichts, verdammte Tunte!
308
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Fick dich!
309
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico!
310
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Es ist sein Haar!
311
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Fick dich!
312
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Gut so! Ja!
313
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Was sagt ihr jetzt?
314
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
315
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
316
00:26:39,834 --> 00:26:46,334
Cassandro!
317
00:26:46,334 --> 00:26:49,501
- Cassandro!
- Gigántico!
318
00:26:49,501 --> 00:26:52,459
Cassandro!
319
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Hey, wirf ihn zu Boden!
320
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl! Hey!
321
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Meine Damen und Herren,
322
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
der Sieger dieses spektakulären Kampfes
323
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
ist der Henker aus Tijuana,
324
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
325
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Hey, Maulwurf, albere nicht herum!
326
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Du musst das Ringen
respektieren. Verstanden?
327
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Was?
328
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
El Comandante.
329
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Sahst du mich?
330
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Reden wir am Samstag.
331
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Samstag?
332
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Sie verreisen.
333
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Zwei Tage, ja.
334
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Zwei Tage! Wow, das ist viel.
335
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Ich muss los.
336
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Ok, aber du hast mich gesehen?
337
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Es ist besser, wir reden bei mir darüber.
338
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Du hast mich gesehen.
339
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Ja, mein Süßer.
340
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Ich sah dich.
341
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Mach sie fertig!
342
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Schaut, was die Katze angeschleppt hat.
343
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Willkommen!
- Danke!
344
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Wir haben auf dich gewartet.
- Danke.
345
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Cool, kommt rein. Ich bin Lorenzo.
346
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Kommt in meine Bar. Ein Bier auf mich?
347
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Natürlich.
348
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Ich bin Sabrina, die Trainerin.
349
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Bestellt, was ihr wollt.
- Scheiße. Das ist...
350
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Kommissar Gomez Pulido von der Polizei.
351
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Kennst du ihn?
352
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Nein, nur aus der Zeitung.
353
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Komm mit.
354
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Bis gleich.
- Ok.
355
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Was geht, Lorenzo?
356
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Das neue Idol der Menschen.
357
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Hallo, freut mich.
- Freut mich sehr.
358
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Hallo.
- Hallo.
359
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Wie geht's?
360
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Tut mir leid.
- Komm, reden wir.
361
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Setz dich.
362
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Danke.
363
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Was für eine tolle Leistung, Mann.
364
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Wir waren echt baff.
365
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Wirklich?
366
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Ja.
367
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Weißt du, wie man das
bei Stierkämpfen nennt?
368
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Pharaos Nachkomme.
369
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Ja. Ich fühlte mich so gut.
Ich sah glückliche Leute.
370
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Ja. Die Leute waren glücklich.
371
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Ich wollte Gigántico für einen Kampf
in Monterrey auswählen.
372
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Aber du lässt mich
an meiner Wahl zweifeln.
373
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Bist du Promoter?
374
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Man kann im Leben viele Dinge sein, nicht?
375
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Aber ich wäre lieber dein Freund.
376
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Darf ich dein Freund sein?
- Sicher.
377
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Natürlich, Freunde.
378
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Ich kämpfte immer nur in Juárez.
379
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Für mich ist es überall gleich.
380
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Die Leute sind verkorkst.
381
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Deshalb mögen sie Ringen.
Die Welt ist verkorkst.
382
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
In kleinem Umfang
kämpft ein Ringer gegen das Unglück.
383
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Vom Ring aus erzählt er eine Geschichte,
in der das Gute das Böse besiegt.
384
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Stimmt's? Es ist einfach so.
385
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
So ist es auf der ganzen Welt.
China, Japan, Monterrey...
386
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Überall derselbe Mist.
387
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Ich will überall kämpfen.
388
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
In Japan, China, Monterrey...
389
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Sicher, Mann.
- Mexiko-Stadt.
390
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Du hast schon einen Höhenflug, Mann.
391
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Erst musst du dieses Problem lösen.
392
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, komm.
393
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Was brauchst du, Boss?
- Kennst du ihn?
394
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Nein.
395
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Sieh genau hin.
396
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Das ist...
397
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro!
398
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, der Exótico.
- Ein Exótico?
399
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Bist du Ringer?
- Ja.
400
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Gut.
401
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Behalt ihn im Auge.
402
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Zeig ihm alles und sorg dafür,
dass er Spaß hat.
403
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
- Natürlich.
- Er soll Spaß haben.
404
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Alles in Ordnung?
405
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Sag, was du brauchst, ich besorge es dir.
406
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Ok. Danke.
407
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Ihr seid im Ringen tätig?
408
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo ist ein Promoter.
409
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Was? Nein.
- Doch.
410
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Er erzählte mir
von einem Kampf in Monterrey.
411
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Er ist einer der Besten.
Er mischt überall mit.
412
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Woher hast du das? Das Zeug ist rein.
413
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Zu schade, dass du nicht beim Kampf warst
und Cassandro trafst.
414
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Wen?
415
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandro.
- Ja.
416
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Darauf stehe ich nicht.
417
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Ich stehe eher auf Stripclubs und so.
418
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
So traurig...
419
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
So traurig, weil es eine schöne Show ist.
420
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Richtig schön.
- Ich mag die Masken.
421
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Wirklich?
- Ja, ich mag die Masken.
422
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Welche verwendest du?
423
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Keine Maske.
- Wirklich?
424
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Keine Masken?
- Nein.
425
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Keine Masken!
426
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Anders.
- Immer.
427
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Das ist gut.
- Sicher. Du siehst sehr gut aus.
428
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Danke.
429
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Wäre Cassandro hier,
würde er dir viel sagen.
430
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Ja, er würde z. B. sagen...
431
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
...dass er dich küssen will.
432
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Aber Cassandro ist nicht da, also...
433
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Zum Glück ist er nicht da,
sonst gäbe es Ärger mit meiner Freundin.
434
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Ich habe einen Freund.
435
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Wirklich?
- Er ist groß und sehr stark.
436
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Ja.
437
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Entschuldige, dass ich so spät kam.
438
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Habe ich dich geweckt?
439
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Habe ich dich geweckt?
- Nein.
440
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Das Telefon hat mich geweckt.
Es klingelte immerzu.
441
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Es war spektakulär, Mama.
442
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Es war ein schöner Abend.
Du solltest mal kommen.
443
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Du hast nicht nachgedacht.
444
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Du hast nicht darüber nachgedacht,
was dein Vater dazu sagt.
445
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Denn er wird es erfahren und durchdrehen.
446
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl, Schatz.
447
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Es ist nicht nur das.
448
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Du musst auf dich aufpassen.
449
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Denk dran, was sie letztes Jahr
Silvias Sohn antaten.
450
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Bin ich hübsch?
451
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Beeil dich, Saúl.
452
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Und? Gefällt dir der Fluss?
453
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Schön, nicht?
454
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Schau.
455
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Hey, sag mal, hast du Spaß?
456
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Danke, Schatz.
457
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, Schatz!
458
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Du solltest gehen.
459
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Wie geht's?
- Gut.
460
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Wie geht's den Mädels?
- Gut.
461
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Habt ihr Spaß?
- Ja, es geht allen gut.
462
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Die Mädchen sollen sie nicht sehen.
463
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Ich hab sie weggeschickt.
464
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Deine Mutter ist da.
465
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Ja?
466
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Ja!
- Ja.
467
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Alles klar.
468
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Bist du bereit?
469
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Immer.
470
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Meine Damen und Herren!
471
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Willkommen zu diesem Kampfabend.
472
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
Heute Abend im Hauptkampf
gegen Blue Flame...
473
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Begrüßen wir Cassandro!
474
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, hier!
475
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Los!
476
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Ich will einen sauberen Kampf.
477
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Los, Cassandro!
478
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Tunte!
479
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Klappe, das ist mein Sohn!
480
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Alles ok, Cassandro?
481
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Alles ok?
482
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Eins, zwei, drei.
483
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Tunte!
484
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Wirf ihn zu Boden!
485
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Na los.
486
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Zeig ihm, wie es geht!
487
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Na los.
488
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Fick ihn in den Arsch.
489
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Cassandro tritt ihm in den Arsch!
490
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Tunte!
491
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
492
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Geh in die Mitte!
493
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Konzentration. Aufstehen.
494
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Komm schon!
495
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Sehr gut.
496
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
497
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Eins, zwei...
498
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Misch dich nicht ein!
499
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Verschwinde!
500
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Du hast ihn!
501
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
502
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Küssen!
503
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro gewinnt.
504
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Verdoppelt das Geld für alle.
505
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Leck mich, Gringo-Verräter.
Ich verliere nicht gegen Exóticos.
506
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Doppelt?
507
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Doppelte Gage.
508
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
509
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Eins, zwei, drei!
510
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Komm schon!
511
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Mein Idol!
512
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
513
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro!
514
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Sahst du, wie die Leute ausflippten?
515
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Heilige Mutter Gottes!
516
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Lobe den Herrn!
517
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Stell dir vor, ich wäre in einem Stadion
oder einer echten Arena.
518
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Alles zu seiner Zeit, mein Sohn.
519
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Bist du besorgt?
520
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Du machst dir Sorgen, oder?
521
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Du machst dir Sorgen wegen meines Vaters.
522
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Geh und hab Spaß.
Bleib nicht zu lange auf.
523
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Nein. Soll ich dich heimbringen?
524
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Stopp...
- Ich fahre dich lieber.
525
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Ich bin kein Krüppel.
- Bist du sicher?
526
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Ok, denk dran, was der Arzt gesagt hat.
527
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Nimm deine Arznei.
- Mach keinen Aufstand.
528
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Ich mache keinen Aufstand.
529
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Geh und hab Spaß. Sie warten auf dich.
530
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Mach dich nicht zum Narren.
- Du auch nicht.
531
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Dein Mund fehlte mir.
532
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Warte.
533
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Eins nach dem anderen.
534
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Ok.
535
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Erst essen wir.
Ich kann uns Drinks machen.
536
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Ok.
537
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Ok.
- Wir müssen feiern.
538
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Danke, Universum, dass du mich alleine
539
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
mit Gerardo sein lässt...
540
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Nur wir beide.
541
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Tut mir leid.
542
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro ist gerne oben.
543
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Er und ich sind so verschieden.
544
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Rede nicht so über ihn,
als sei er ein echter Mensch.
545
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Er ist auch sehr mutig.
546
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
Und sehr lustig.
547
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Und sexy.
548
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Findest du ihn nicht sexy?
549
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Ich meine, ja, aber...
550
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Ich mochte dich lieber,
als du ein normaler Luchador warst.
551
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Er wird noch erwachsen werden.
552
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Ich mag dich, wie du bist.
553
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Ja, weil du gerne
kleine, schwache Maulwürfe vögelst.
554
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Halt die Klappe.
555
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Du Arschloch!
556
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Wo ist Cassandro jetzt?
557
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Ich werde...
558
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Ja.
559
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Ich hole ein Bier.
560
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Ok.
561
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Komm, Mama!
562
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Es reicht.
563
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Nein, mein Sohn.
564
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Komm schon!
565
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Nein, Saúl, lass mich.
- Ich bringe dich an einen schönen Ort.
566
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Komm, das reicht.
567
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Warum lässt du mich nicht?
568
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Du wirst den Ort lieben,
an den ich dich bringe.
569
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Du wirst schon sehen.
570
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Es ist schön.
571
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Ein Mann, der mir sehr gefällt,
lebt in diesem großen Haus.
572
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Ich wusch seine Wäsche
und liebte den Duft.
573
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Ist er Single?
- Nein, verheiratet mit zwei Kindern.
574
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Ich bin hoffnungslos.
- Nein.
575
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Nicht schon wieder.
576
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Schau.
577
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Dort, wo der krumme Baum steht,
578
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
lebt eine inkontinente Alte.
579
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Sie gab mir immer Laken mit Flecken.
580
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Igitt!
581
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
Und ihr Mann
582
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
holte sich wohl
dreimal pro Tag einen runter,
583
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
denn sie gaben mir
immer steife Handtücher.
584
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Sie standen von alleine.
585
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Wirklich?
586
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Was zur Hölle?
- Was ist das?
587
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Ich weiß nicht, was sie damit machten.
588
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Schau, Mama.
589
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Entschuldige meine bösen Worte.
- Schau.
590
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Da ist es.
591
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"Zu verkaufen."
592
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Aber, Kind,
wir haben nicht genug Geld dafür.
593
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Glaub einfach an mich.
594
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Ein paar Kämpfe in verschiedenen Städten,
und ich kann etwas Geld leihen.
595
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Schauen wir mal.
596
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Komm und schau.
597
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Komm, Mama.
598
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Hinten ist eine kleine Überraschung.
599
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Komm.
600
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Beeil dich.
601
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Komm.
602
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Sehr gut.
603
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Du wirst kahl.
604
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Sag das nicht!
605
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Sag das nicht.
606
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Wenn wir einziehen,
wird der Pool herzförmig.
607
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Herzförmig?
- Ja.
608
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Warum?
609
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Einfach so. Weil ich schwul bin.
610
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Mein Sohn.
611
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Es ist schön. Mit einer gelben Küche.
612
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Ich will es schnellstmöglich kaufen.
613
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Wo ist dein Vater?
614
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Nein.
615
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Klingt nach einer Geschichte.
616
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Nein. Es gibt nicht viel zu sagen.
617
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Ja, das glaube ich nicht.
618
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Also...
619
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Meine Mutter lernte ihn
auf einer Party kennen, als sie...
620
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Sie war sehr jung,
und sie begannen sofort eine Affäre,
621
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
die Jahre dauerte,
aber er hatte eine Frau...
622
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
...und er hatte viele Kinder.
623
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mama liebte ihn so sehr.
Ich denke, sie tut es immer noch.
624
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Also kanntest du ihn?
625
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Ja.
626
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Ja, er brachte mich zum Ringen,
nahm mich mit zu ein paar Kämpfen.
627
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Triffst du ihn nicht mehr?
628
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Nein. Schon eine Weile nicht mehr.
629
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Mit 15 outete ich mich...
630
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Und er ist sehr...
631
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Er ist sehr religiös.
632
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Also kam er eines Tages
einfach nicht mehr.
633
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}DER BESTE
634
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Wo ist deine?
635
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Wer ist das?
- Ein paar Migranten, Mama.
636
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Sie kommen rüber.
637
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Sie sollen reinkommen.
638
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Gib ihnen etwas zu essen.
639
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
Im Kühlschrank sind noch Chilibohnen.
640
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Sie sind weg.
641
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Sie müssen Hunger haben.
642
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
Und Durst.
643
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Aber sie sind weg, Mama.
644
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Sie kommen manchmal mit ihren Kindern.
645
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Hast du keine mehr?
646
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Nimmst du sie?
647
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Ja, mein Sohn.
648
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
SIe sind gestern ausgegangen.
649
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Hey, Blondschopf, Lust auf Party?
650
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Party zum Mitnehmen?
651
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Ja, aber...
652
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Aber das sage ich nicht.
Es ist bekannt, dass Texas...
653
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
Das ist viel. Ich kann nicht...
654
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Guten Abend, Lorenzo.
- Was geht?
655
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Was geht?
656
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Wie sieht's aus mit Monterrey...
657
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Ich bin etwas knapp bei Kasse, also...
658
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Also...
659
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Das mit Monterrey wird nichts.
660
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Aber hör zu.
661
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Der Palacio de los Deportes
in Mexiko-Stadt, Mann!
662
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo
will eine große Show auf die Beine stellen
663
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
und sucht einen Rivalen,
der ihm gewachsen ist.
664
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Etwas anderes! Ihm ebenbürtig.
Und er dachte dabei an dich.
665
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Gegen Hijo del Santo?
666
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Ganz genau.
- Ich weiß nicht.
667
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Das wird keine leichte Aufgabe für dich.
668
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Ich werde es nicht vermasseln!
669
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Was denkst du? Gewinnt er oder nicht?
670
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Er verliert.
- Wird es so sein?
671
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Nur, damit du es weißt.
Wir haben darüber gesprochen.
672
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Ok, Lorenzo. Gut.
673
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
Eine Freude, Geschäfte mit dir zu machen.
674
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Das wolltest du immer.
675
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
Und das Geld...
676
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Ja, etwa 22.000 Leute, sagen sie.
677
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Ja.
678
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Dann kann ich Mama das Haus kaufen.
679
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Ich bin so stolz.
680
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Warum kommst du dann nicht mit?
681
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Komm mit.
682
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Nein.
683
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Komm schon! Sei mein Mann! Komm schon.
684
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Ich werde dir zusehen.
- Von zu Hause aus.
685
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Mit deiner Frau und deinen Kindern.
686
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Auf eurem Sofa.
687
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
In eurem schönen großen Heimkino.
688
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Du verstehst das nicht.
- Nein...
689
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Du hast nicht...
- Was?
690
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Was habe ich nicht?
691
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Ich habe keine Familie?
692
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Fick dich!
- Saúl!
693
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Nein! Hinten raus!
694
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Fick dich!
695
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Was machst du? Komm wieder rein!
696
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, komm rein! Komm schon!
697
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, Scheiße!
698
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Mach keinen Mist, Saúl. Komm rein.
699
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Alle sollten uns sehen.
700
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Halt die Klappe.
- Alle! Die Kinder, Anna...
701
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Halt die Klappe.
702
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Beruhige dich.
703
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Beruhige dich!
704
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Die anderen finden, du wirst zu groß.
705
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Was meinst du?
706
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Das ist doch gut, oder?
707
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Du treibst es zu weit.
708
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Also bin ich schuld?
709
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Meinst du, ich bin schuld?
710
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Das meine ich nicht.
711
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Ich mache mir Sorgen.
712
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Vorher war alles...
713
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Alles hatte seinen Platz.
714
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Ja, ich war da,
wenn du mich ficken wolltest.
715
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
Und weg, wenn du es nicht wolltest.
716
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Verlass sie.
717
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Du hast mich gehört.
718
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Hallo.
719
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Junge, es tut mir leid.
720
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Ihr Herz wollte nicht mehr.
721
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Mein Junge, wir wussten nicht,
was wir tun sollen.
722
01:04:59,709 --> 01:05:04,126
Die Beerdigung ist morgen um 14 Uhr.
723
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
Ich kann das übernehmen.
Soll ich das Bestattungsinstitut anrufen?
724
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Geben wir Saúl Zeit mit seiner Mutter.
725
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Es ist ein guter Tag zum Sterben.
726
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Sie wird in Mexiko-Stadt über dich wachen.
727
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Das werden alle.
728
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Du wirst überall im Fernsehen sein.
729
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Scheiße, ja.
730
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Scheiße, ja.
731
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, willkommen.
Wie geht's? Wie heißt du?
732
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Freut mich.
733
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Ich bin Ricardo.
Mein Onkel wartet auf dich.
734
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Santo wird natürlich gewinnen.
735
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Du musst ihm einen guten Kampf liefern.
736
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Er freut sich sehr, dich zu treffen.
737
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Du musst ihm einen Move zeigen.
738
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Ich weiß nicht, aus welchem Video.
739
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Es sind coole Leute. Ihr werdet sie mögen.
740
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Ich meine, es ist Hijo del Santo.
741
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Die Legende.
- Ich weiß, ok?
742
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Eine lebende Legende.
- Hör zu.
743
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Ruh dich aus. Mexiko-Stadt ist heftig.
Es ist ziemlich verrückt.
744
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Nein, wir sind fokussiert.
745
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Zwei Tequila, bitte.
746
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
747
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Was ist das? Weg damit!
748
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Weg damit!
749
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Das ist für nach dem Kampf.
750
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Ab in deine Tasche.
751
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Ist gut.
752
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Ok.
753
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Ich hab dich lieb.
- Ok, ich dich auch. Ja.
754
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Ich hab dich sehr lieb.
755
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Hier!
756
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
757
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Hey, willst du?
758
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Klar.
759
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Du kommst aus dem Norden, oder?
760
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Woher weißt du das?
761
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Weil du einen starken Akzent hast.
762
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Kommst du aus Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
763
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Also bist du ein Pocho.
764
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Willkommen, Landsmann.
765
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Danke.
- Was machst du hier?
766
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Ich habe nach dir gesucht.
767
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Nein, ernsthaft. Sag es mir.
768
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Hör zu, die Wahrheit ist...
769
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Ich bin Ringer.
770
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Ich bin hier,
um morgen gegen Hijo del Santo zu kämpfen.
771
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Ja, genau.
772
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Das ist die Wahrheit.
- Und ich bin Selena.
773
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Also?
774
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Ich sah das Plakat auf der Straße.
775
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Du bist heiß. Richtig heiß.
776
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Aber das bist nicht du.
777
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Es ist Lucha Libre.
778
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
"Freies Kämpfen".
779
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Ich bin frei.
780
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
781
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
782
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
783
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Das Haus ist verkauft.
784
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Das auf dem Hügel.
785
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Mit dem herzförmigen Swimmingpool.
Es ist weg.
786
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Verkauft Jemand kaufte es.
787
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Es ist weg.
788
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Und meine Mutter und ich...
789
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Wir wollten tanzen.
790
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Ein Wohnzimmer mit Kamin,
Rauchen in der Küche,
791
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
die riesige gelbe Küche dort.
792
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Scheiße.
793
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Nur deshalb wollte ich hier sein.
794
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Aber es reicht...
795
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Der Letzte.
796
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Und das war's.
797
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Nicht mehr.
798
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Nie mehr.
799
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
Saúl.
800
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hey.
801
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
Komm schon.
802
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Komm schon.
803
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Ich hab dich lieb, Schatz.
804
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Ich dich auch.
805
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Mann, 22.000 Leute kommen,
um dich zu sehen.
806
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Ich habe es dir gesagt.
Wir haben es geschafft.
807
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Glaubst du, deine Familie sieht daheim zu?
808
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Nein.
809
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Nein, weil...
810
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Vielleicht mein Vater.
811
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Ich denke, mein Vater könnte zusehen.
Ich hoffe es.
812
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo!
813
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo!
814
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Ja! Santo!
815
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo!
816
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Meine Damen und Herren,
willkommen im Palacio de la Lucha Libre!
817
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Heute präsentiert
uns ein fantastischer Ringer,
818
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
direkt aus El Paso, Texas,
seine unglaublichen Fähigkeiten.
819
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Und wenn Ihnen das nicht reicht:
Er kommt frisch aus dem Schönheitssalon.
820
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Eine Runde Applaus
821
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
für Cassandro!
822
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Komm, Cassandro. Ich überprüfe dich.
823
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Danke.
824
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
Und nun, meine Damen und Herren...
825
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
...begrüßen Sie mit mir
den Nachfahren einer Legende.
826
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Er ist das große Vermächtnis
der silbernen Maske.
827
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Einen großen Applaus
828
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
für El Hijo del Santo!
829
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo!
830
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
In die Mitte.
831
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Geh nach Hause, Tunte.
832
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Lass ihn nicht gewinnen, Santo!
833
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Eins, zwei...
834
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Eins, zwei...
835
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Lass mich los!
836
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Hey, lass mich los!
837
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
838
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Verdammte Exótico-Tunte!
839
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Zu den Seilen, Cassandro!
840
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Was ist dein Problem?
841
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Tunte!
842
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Tunte!
843
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro!
844
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Komm schon.
845
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Er nahm mich auf die Schultern.
846
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Alle haben gejubelt.
847
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Nein, ich sprach mit Santos Leuten,
848
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
dass wir eine Show in New York
oder Boston oder so machen könnten.
849
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Ich weiß nicht mehr wo.
850
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Hey, wie ist er persönlich?
851
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Nett.
- Nahm er die Maske backstage nicht ab?
852
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Nein. Er lebt seine Rolle.
853
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Nicht mal, wenn er ins Bett geht.
854
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
Wirklich.
855
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Wie viel Geld hast du bekommen?
856
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Genug. Bestell was.
857
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Noch eins.
858
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Was ist los?
859
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Wir können reden, weil sie denken,
wir sprechen über El Santo. Das ist ok.
860
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Ich denke, wir müssen zusammen sein.
861
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Ich brauche dich.
862
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Hey, zeigte er dir seine Skalp-Kollektion?
863
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Was?
864
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, seine Skalps. Zeigte er sie dir?
865
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Ok, wenn du es geheim halten willst,
bleibt es geheim.
866
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Es ist nur so...
867
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Wir können jetzt zu mir gehen.
868
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
So merkt sie es nicht.
869
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Ich verspreche,
ich sage es keinem. Nichts.
870
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Niemals. Es ist unser Geheimnis. Unseres.
871
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Sie weiß es.
872
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Sie verlässt mich mit den Jungs,
wenn es nicht aufhört.
873
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Hey, gibt es eine Revanche?
874
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Ja. Ich denke schon.
875
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Ich weiß nicht wann, aber er sagte Ja.
- Was hat er dir noch gezeigt?
876
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Alle Skalps,
877
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
alle...
878
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Den Skalp, den er von Ultraman gewann,
879
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
den Gürtel, den er von Blue Demon Jr.
und Huracán Ramírez gewann.
880
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Und alle seine Trophäen.
Alles war voll damit.
881
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Ich sah noch nie so etwas.
882
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Man sagt, er sei sehr nett
und behandle alle gut.
883
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Scheiße, Saúl. Du hast es geschafft.
884
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Du hängst mit den Stars ab.
885
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Glückwunsch, Saúl.
886
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Du hast es geschafft. Glückwunsch.
887
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hey, Felipe.
888
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Schieß los.
- Hast du was?
889
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Ja, im Büro.
890
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Gehen wir.
891
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Wie high bist du?
892
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Ziemlich high.
- Schön.
893
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl wird
mit diesem kleinen Gangster rummachen.
894
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Ich habe nichts gegen Schwule und so,
895
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
aber warum muss er es
uns unter die Nase reiben?
896
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Wem sagst du das!
897
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Wenn ich aufs Klo gehe, und er ist da,
habe ich Angst,
898
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- mich mit etwas anzustecken.
- Nein, du fantasierst.
899
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Wir sehen uns, Jungs. Ich bin fertig.
900
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Schon?
- Tschüs.
901
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Von meiner Hand, wie ein Vogel.
902
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Hier.
- Ja.
903
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Ich kann nicht.
904
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Schon ok, keine Sorge.
905
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Keine Sorge.
906
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Alles ist gut.
907
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Tut mir leid.
908
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Wir sehen uns, Süßer.
909
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Hör zu.
910
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Ich will dein Freund sein.
Kann ich dein Freund sein?
911
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Ja. Ich will lernen.
912
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Du kannst berühmt werden.
Du weißt nicht, was du kannst.
913
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Ich habe ein Talent dafür.
914
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Vertrau mir.
915
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ERFAHRUNGEN MIT EL HIJO DEL SANTO
916
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Willkommen zu einer weiteren Folge
von Erfahrungen mit El Hijo del Santo.
917
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Ich gewann diese Trophäe vor einem Jahr
im Palacio de los Deportes
918
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
gegen einen großen Ringer,
der damals noch unbekannt war.
919
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Obwohl ich ihn besiegte, wurde
an jenem Abend ein großer Star geboren.
920
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Heute Abend erinnert er sich mit uns
an diese großen Momente im Ring.
921
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
Und wir zeigen ihm unsere Bewunderung
und unseren Respekt.
922
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
Ein Pionier
der schwulen Ringer-Gemeinschaft.
923
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Er hat das Image der Exóticos geändert.
924
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Heute bei uns bei
Erfahrungen mit El Hijo del Santo,
925
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
mein lieber und großartiger Freund,
Cassandro, El Exótico.
926
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Willkommen, mein lieber Freund.
- Danke.
927
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Kämpfen oder reden wir?
- Nein.
928
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Lass uns einfach reden, ok? Setz dich.
Wir plaudern wie Freunde.
929
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro,
das Publikum möchte die Geheimnisse
930
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- der Berühmten wissen.
- Natürlich.
931
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Erzähle uns was.
- Ok.
932
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Also, für mich
933
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
sind Frauen die größte Inspirationsquelle.
934
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Ich wuchs unter Frauen auf.
Unter Frauen lernte ich,
935
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
wer ich sein will, wohin ich gehen will
und woher ich komme.
936
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Ich bewundere Mutter Teresa,
Schwester Juana Inés de la Cruz,
937
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marie Curie und Prinzessin Diana.
938
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarquía, meine Freundin
und Trainerin.
939
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Sie war immer an meiner Seite.
940
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Und natürlich meine Mutter.
Meine Mama ist...
941
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Dank ihr bin ich irgendwie, wer ich bin.
942
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Wie hast du es nach so vielen Hürden
943
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
und Stolpern geschafft?
Was ist dein Geheimnis?
944
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Indem ich ich selbst bin.
945
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Ich bin ich selbst.
946
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Das ist alles.
947
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Was kommt als Nächstes
in Cassandros Karriere?
948
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Ich kann mit großer Freude verkünden,
dass wir auf Welttournee gehen.
949
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Wir bringen das mexikanische Ringen
in die ganze Welt.
950
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Natürlich.
951
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Wir bringen es überallhin.
952
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, ich würde das Mikro gerne
953
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
einem jungen Mann geben,
der eine Botschaft für dich hat.
954
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Klar. Wo ist er?
- Sollen wir ihm zuhören?
955
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Er ist direkt vor uns.
956
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, für mich wird ein Traum wahr,
dass ich persönlich mit dir reden kann.
957
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Ich habe all deine Kämpfe
bei den Samstagsshows gesehen.
958
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Und ich sah dich fünfmal live.
959
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Ich sammle auch dein Merchandising,
einschließlich der Actionfigur.
960
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Schau.
961
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Vor...
962
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Vor ein paar Monaten habe ich
963
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
mich vor meinem Vater geoutet.
964
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Ich sagte es ihm, und er hat mich
unterstützt. Er ist heute mit mir hier.
965
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Ohne dich hätte ich es nicht geschafft.
966
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo!
967
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Danke, Cassandro!
968
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Ich glaubte Sara nicht,
dass du angerufen hast.
969
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Ich dachte,
du willst mich nie wiedersehen.
970
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Ich dachte,
du wolltest mich nie wiedersehen.
971
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Die Leute sagen, du seist sehr gut.
972
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Deine Plakate hängen überall,
sogar in meiner Kirche.
973
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Letzte Woche sah ich dich
auf einem Wandbild.
974
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Wie war es,
gegen Hijo del Santo zu kämpfen?
975
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Sahst du es nicht?
976
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Ich...
977
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Ich wollte nicht sehen,
was mit dir passiert ist.
978
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Ich brauchte dich.
979
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
An einem gewissen Punkt im Leben
brauchte ich dich.
980
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Aber nun nicht mehr.
981
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
Und das ist ok.
982
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Also?
983
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Manchmal denke ich, ich hatte keine Wahl,
als zu dem zu werden, der ich bin.
984
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Ich auch nicht.
985
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Für Sie aus El Chuco:
986
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
987
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Bereit?
988
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Ja.
989
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
...El Exótico!
990
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Auf geht's, Exótico!
991
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Untertitel von: Lena Breunig
992
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Creative Supervisor
Robert Golling