1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Guten Abend, El Paso und Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Heute Abend wird in Rays Garage 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico gegen den Maulwurf aus El Paso kämpfen. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Außerdem: der Exótico, den alle hassen und lieben, Big Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Hey, schau! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Sieh dir diese Waffen an. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Welche Waffen? Du stolperst. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 Sieh dir das an. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Wie der andere. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Schau, so gehe ich, nachdem ich den Maulwurf ausgeknockt habe. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Viel Glück, Kleiner. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, was geht? - Sagst du deinem Rivalen hallo? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 - Er will sich nicht vorbereiten, was? - Nein. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 Ok. Maulwurf! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Gräbst du gerne Löcher oder bist du gerne das Loch? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 - Grab ihn aus! - Was soll der Schnurrbart? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Den Bart hab ich für dich wachsen lassen. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Du magst es, wenn es kitzelt. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Er ist frech! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Du solltest deine Maske absetzen und ein Exótico werden. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, warum bist du immer zu spät? - Bitte rede mal mit ihm. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Küssen! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Lasst den Unsinn! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Aus dem heiligen Ring von Ray's Garage, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 zu Ihrer Unterhaltung, der Henker aus Tijuana: 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 In einem spektakulären Duell mit dem Mann, der nur 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 nachts herauskommt, damit der Grenzschutz ihn nicht schnappt, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 die entsetzlichste Kreatur der Calle Mariscal: 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 Der Maulwurf! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Pass darauf auf. Ist meine einzige. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Töte den kleinen Maulwurf! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Liefern wir ihnen eine tolle Show. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Mach es mir nach. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Leck mich am Arsch. 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Maulwurf, steh auf! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Scheiß Schwuchtel. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Du Schwanzlutscher. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Fester! Fester! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Bekämpf ihn, los! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Schwuchtel! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Verschwinde, Loser! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Schaut! Ein verdammter kleiner Maulwurf. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Du scheinst einer der Typen zu sein, 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 die gerne auf allen vieren sind. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Genau! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Der Maulwurf beißt ins Kissen! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Meine Damen und Herren! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Der Sieger dieses spektakulären Kampfes ist der Henker aus Tijuana: 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Der Typ hat keine Poesie. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Gar keine. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Der Typ macht Ernst. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Nicht wie du. Du bist nur ein Idiot, Mann. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Ziemlich gut, mein Junge. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Nächste Woche machen wir es noch mal, du und Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Schon wieder gegen Gigántico? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Komm schon, Pete! Wir machen immer dasselbe! 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Willst du kämpfen oder nicht? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Schlaf noch nicht, Juárez. Die Nacht ist noch jung. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Der Rivale, mit der Kraft von 1.000 Schmetterlingen, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 bringt einen exotischen Stil in den Ring. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Big Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Raus da! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Holt ihn raus! - Raus! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Scheiß Tunte! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Eine explosive und romantische Konfrontation. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Los! Eins, zwei... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Eins, zwei, drei, vorbei! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Deine Hand! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Das war's! Zurück! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Mein Herr, es ist vorbei. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Du wurdest besiegt, wie immer. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Das war's! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Hey, Saúl. Geh nur. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Ja? Ok. - Ok. 77 00:08:02,043 --> 00:08:07,376 CASSANDRO, EL EXÓTICO 78 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Ich weiß, sie wird sterben. 79 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago sieht tatenlos zu. 80 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Beruhigen Sie sich, bitte. 81 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Woher wissen Sie es? 82 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Der Arzt. Dr. Roberto rief gerade an, um es mir zu sagen. 83 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Aber Roberto... 84 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Sieh dir diese Ohrringe an. 85 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 Der Ring funkelt so. 86 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 Denkst du, das würde mir stehen? 87 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Meinst du die Ohrringe oder das Hinken? 88 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Du bist unverbesserlich. Die Ohrringe natürlich. 89 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Sie wird ihn töten. 90 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Sie nimmt ihm den Sauerstoff. 91 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mama, läuft Jezabel? 92 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Ich hab sie gestern gestartet. 93 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Die Kupplungsklemme war kaputt. 94 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Hilfst du mir, die Wäsche auszuliefern? 95 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Ja, ich muss die nur fertig reparieren. 96 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Bei manchen fehlen Knöpfe. 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Mein Junge, so geschickt. 98 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Du wirst mal einen Mann sehr glücklich machen. 99 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Bring mir nur keinen Mistkerl ins Haus. 100 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Bist du die Neue? 101 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Wie heißt du? 102 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Zähl alle Klamotten, geh sicher, dass nichts fehlt. 103 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Es ist alles da. 104 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Wann habe ich gestohlen? Was ist dein Problem? 105 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Du nervst mich nun schon eine Weile. Bin ich dir etwas schuldig? 106 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Komm schon, Mama. Fahren wir. 107 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Was bezahlen sie ihr? 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Die Hälfte deines Gehalts. 109 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Halt deine Beine zusammen, damit du nicht so endest. 110 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Komm! Steig aufs Motorrad! 111 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Sehr gut! Fest! 112 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Fest! 113 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Los! Ja. 114 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Gut. Und jetzt? 115 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Fester! Komm schon. 116 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Zusammen. 117 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Da! 118 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Gut. Genau so. 119 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Sehr gut. Gut. 120 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Gut. Dann bis morgen? Ja. Gut. 121 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Wow. 122 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Willst du trainieren oder siehst du nur zu? 123 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Ich sah dich im Coliseum kämpfen. 124 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Ja, stimmt. 125 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarquía. 126 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 127 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 Hey. Freut mich sehr. 128 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Kämpfst du auch dort? - Nein. 129 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Nein, ich kämpfe manchmal in Rays Garage. 130 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Ja, meine Schüler kämpfen dort manchmal. Ich sah dich noch nicht. 131 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Wie lange ringst du schon? 132 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Seit meiner Kindheit. 133 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Aber seit ein paar Jahren kämpfe ich richtige Kämpfe. 134 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Nächste Woche kämpfe ich gegen Gigántico aus Tijuana. 135 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 Und ich will etwas reißen. 136 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Ich will das Blatt wenden. 137 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Ich will das Arschloch in die Schranken weisen. 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Ihm Probleme bereiten. 139 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Du bist hungrig. Willst du kämpfen? 140 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Komm rein. 141 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Sicher? - Ja, komm schon. 142 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 - Ok. - Ok. 143 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Ok, komm schon. 144 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Lass mich raten. 145 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Du bist immer ihr Schwächling? 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Ja, sie sehen nichts anderes. 147 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Ja? Wie lautet dein Ringername? 148 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 El Topo. Süß. 149 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Scheiße. 150 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Alles ok? 151 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Ich kann mit dir arbeiten. 152 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Nein, aber ich nicht. 153 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Ich habe kein Geld. - Klappe. Wir finden eine Lösung. 154 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Komm morgen wieder. 155 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Ok. - Ok. 156 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Ok. 157 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Ich muss meine Tochter abholen. 158 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Gott. 159 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Nach wie vielen Trainingseinheiten bin ich so gut wie du? 160 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Du brauchst 100. 161 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Mindestens. 162 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Ok. 163 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Maulwurf. 164 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Ok. 165 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Eine Runde. Lauft. Ich will drei Runden. Lauft schon! 166 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Schneller, kommt schon. 167 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Kommt schon, Bewegung! Los! Schneller! 168 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Hör auf! - Was hast du vor? 169 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Komm schon, steh auf. Schnell. 170 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Komm schon. Super. Fallen. 171 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Streck deinen Arsch raus. Los. 172 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... - Gut so. Hier. 173 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - sieben, acht, nein. - Eins, zwei, drei! 174 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Vier, fünf... - Nein. 175 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Weiter so, bis ich stopp sage. 176 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Zum Wohl. 177 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Auf die Männer. 178 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Glaubst du, ich werde Gigántico besiegen können? 179 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 180 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Du versuchst zu kämpfen, als seist du Hijo del Santo oder so. 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Und das bist du nicht. 182 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Es gibt viele Arten zu kämpfen. 183 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Du musst nicht der Schwächling sein. 184 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Dachtest du je daran, ein Exótico zu sein? 185 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Nein. 186 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Nein. 187 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Nein, sie lassen Exótico s nicht gewinnen. Nein. 188 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Was geht, Sohn? - Was geht? 189 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Brauchst du noch lange? 190 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Ein bisschen. 191 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Sie sollen den Aschenbecher leeren. 192 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Willst du etwas? - Tacos. 193 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Ja. - Brauch nicht zu lange. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Nein. 195 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Kennst du sie? 196 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Nein. 197 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Ich sah ihn schon mal. 198 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Er ist ein Ringer. 199 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Sie nennen ihn El Comandante. 200 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Willst du hallo sagen? 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Ich kenne ihn nicht, Mama. 202 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Ich kann dich vorstellen. - Nein. 203 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Los. - Nein. 204 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Sohn. - Nein, Mama. 205 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Komm schon. 206 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Schatz. 207 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Entschuldigung. Sie sind El Comandante, oder? 208 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Ja. 209 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Mein Sohn ist auch Ringer. 210 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Er ist sehr berühmt. Er ist Satans Faust. 211 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Was für ein Zufall, nicht? 212 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Er kämpft auch als El Topo. 213 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Er sagt, Sie sind sehr gut. 214 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Ich habe ihm nie zugesehen, da ich zu nervös werde. 215 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Guten Tag. Ich bin Yocasta. 216 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, das ist mein Mann Gerardo. 217 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Ich fürchte, sie brechen ihnen die Knochen. 218 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 - Es ist gefährlich, aber... - Wirklich? 219 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Kannst du es vom Trinkgeld abziehen? 220 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Ja. Für Mama auch. 221 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Tschüs. - Das ist mein Saúl. 222 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mama! - Genau wie sein Vater. 223 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Wo ist deine? - Du hast zwei. 224 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Ich sah dich nicht rausgehen. 225 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Ok, gib mir meine. 226 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Sieh dir deinen Vater an. Du siehst aus wie er. 227 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Du hast seine Augen. 228 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Seinen Mund. 229 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Sogar seine Haare. 230 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Was zur Hölle tun wir hier, Mama? 231 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Lass uns endlich fahren. 232 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Er wäre noch bei uns... 233 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 ...hättest du auf mich gehört. 234 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...mit einer silbernen Maske, der großartige Santo. 235 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Das Publikum heißt ihn herzlich willkommen. 236 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachis, Lärm, Applaus. 237 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Eine Gruppe von Menschen, die... 238 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Siehst du das? El Santo! 239 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Ein Geschenk für dich, mein Sohn. 240 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...und er kommt. 241 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Er ist ein überragender Ringer und Schauspieler. 242 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...damit du es mir gibst. 243 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Sei still. - Hier kommt Canario. 244 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Mal sehen. Sehen Sie. 245 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Er ist ein Meister auf dem Seil. Ja. 246 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Wir sahen einen dritten Sturz und was geschah. 247 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Dieser Mann will sich wohler im Ring fühlen. 248 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Welch beeindruckender Sprung! 249 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Was für eine seitliche Abwehr! 250 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Was für ein Flug! Unglaublich. 251 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Wer hat sie eingeladen? Du etwa? - Nein. 252 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Nein, aber... 253 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Weißt du, wer sich toll die Augenbrauen machen konnte? 254 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 255 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Nicht wahr? 256 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Eine der wenigen, die es können. 257 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Ich liebte ihre Haare. 258 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Ja. Ihre Haare. 259 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Sehr beeindruckend. - Ich bin schon spät dran. 260 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Ich sehe nicht wie ein Mensch aus. 261 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Besser so. 262 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Viel besser. 263 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 So. Fühlt es sich gut an? 264 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Gut. - Sehr gut. 265 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Sieh dich an, Rapunzel. 266 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Was sagst du? 267 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Warte nicht auf mich. 268 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Werde ich nicht. 269 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Geh früh schlafen. - Tschüs. 270 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Kann ich dir etwas sagen? 271 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Ich arbeite noch daran, ok? Also... 272 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Das ist ein Exótico. 273 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Aber er gewinnt. 274 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Es ist so voll heute. 275 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Das ist dein Tag! Du schaffst das, ok? 276 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Halt die Ohren steif. Ignoriere sie einfach. 277 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Und lass mich machen. 278 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Reiß dich nur zusammen. 279 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Du bist dran. Mach dich bereit. 280 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Hey, hör zu. Ich will nur mit dir reden. Heute läuft es anders. 281 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Ja. - Wer bist du? 282 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Seine Trainerin. 283 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarquía? 284 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Ja. 285 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Ich bin ein großer Fan. - Wirklich? 286 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Die Sache ist die: Heute Abend kämpft Gigántico gegen einen Exótico, 287 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 und dieser Exótico ist er hier. 288 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Aber die Sache ist die: 289 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 Der Exótico wird gewinnen. 290 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Ja. Er wird das Blatt wenden. 291 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Und Gigántico ist einverstanden? 292 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Nein. 293 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Dann vergeudet nicht meine Zeit, und du ziehst dich als El Topo an. 294 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 295 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Es gibt offenbar eine Planänderung. 296 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Nun wird es heftig. 297 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Wir werden das Debüt eines Ringers erleben, den wir noch nie gesehen haben. 298 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Für Sie aus El Chuco, 299 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 300 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 der Exótico! 301 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Verschwinde, du Weichei. 302 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Cassandra! 303 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Zeig's ihm, Cassandro! 304 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Raus hier! 305 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Verschwinde! 306 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Tunte! 307 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico wird dich fertigmachen! Du bist ein Nichts, verdammte Tunte! 308 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Fick dich! 309 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! 310 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Es ist sein Haar! 311 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Fick dich! 312 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Gut so! Ja! 313 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Was sagt ihr jetzt? 314 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 315 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 316 00:26:39,834 --> 00:26:46,334 Cassandro! 317 00:26:46,334 --> 00:26:49,501 - Cassandro! - Gigántico! 318 00:26:49,501 --> 00:26:52,459 Cassandro! 319 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Hey, wirf ihn zu Boden! 320 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! Hey! 321 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Meine Damen und Herren, 322 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 der Sieger dieses spektakulären Kampfes 323 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 ist der Henker aus Tijuana, 324 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 325 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Hey, Maulwurf, albere nicht herum! 326 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Du musst das Ringen respektieren. Verstanden? 327 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Was? 328 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 El Comandante. 329 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Sahst du mich? 330 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Reden wir am Samstag. 331 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Samstag? 332 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Sie verreisen. 333 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Zwei Tage, ja. 334 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Zwei Tage! Wow, das ist viel. 335 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Ich muss los. 336 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Ok, aber du hast mich gesehen? 337 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Es ist besser, wir reden bei mir darüber. 338 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Du hast mich gesehen. 339 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Ja, mein Süßer. 340 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Ich sah dich. 341 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Mach sie fertig! 342 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Schaut, was die Katze angeschleppt hat. 343 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Willkommen! - Danke! 344 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Wir haben auf dich gewartet. - Danke. 345 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Cool, kommt rein. Ich bin Lorenzo. 346 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Kommt in meine Bar. Ein Bier auf mich? 347 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Natürlich. 348 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Ich bin Sabrina, die Trainerin. 349 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Bestellt, was ihr wollt. - Scheiße. Das ist... 350 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Kommissar Gomez Pulido von der Polizei. 351 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Kennst du ihn? 352 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Nein, nur aus der Zeitung. 353 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Komm mit. 354 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Bis gleich. - Ok. 355 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Was geht, Lorenzo? 356 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Das neue Idol der Menschen. 357 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Hallo, freut mich. - Freut mich sehr. 358 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Hallo. - Hallo. 359 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Wie geht's? 360 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Tut mir leid. - Komm, reden wir. 361 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Setz dich. 362 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Danke. 363 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Was für eine tolle Leistung, Mann. 364 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Wir waren echt baff. 365 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Wirklich? 366 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Ja. 367 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Weißt du, wie man das bei Stierkämpfen nennt? 368 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Pharaos Nachkomme. 369 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Ja. Ich fühlte mich so gut. Ich sah glückliche Leute. 370 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Ja. Die Leute waren glücklich. 371 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Ich wollte Gigántico für einen Kampf in Monterrey auswählen. 372 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Aber du lässt mich an meiner Wahl zweifeln. 373 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Bist du Promoter? 374 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Man kann im Leben viele Dinge sein, nicht? 375 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Aber ich wäre lieber dein Freund. 376 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Darf ich dein Freund sein? - Sicher. 377 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Natürlich, Freunde. 378 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Ich kämpfte immer nur in Juárez. 379 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Für mich ist es überall gleich. 380 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Die Leute sind verkorkst. 381 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Deshalb mögen sie Ringen. Die Welt ist verkorkst. 382 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 In kleinem Umfang kämpft ein Ringer gegen das Unglück. 383 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Vom Ring aus erzählt er eine Geschichte, in der das Gute das Böse besiegt. 384 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Stimmt's? Es ist einfach so. 385 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 So ist es auf der ganzen Welt. China, Japan, Monterrey... 386 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Überall derselbe Mist. 387 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Ich will überall kämpfen. 388 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 In Japan, China, Monterrey... 389 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Sicher, Mann. - Mexiko-Stadt. 390 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Du hast schon einen Höhenflug, Mann. 391 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Erst musst du dieses Problem lösen. 392 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, komm. 393 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Was brauchst du, Boss? - Kennst du ihn? 394 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Nein. 395 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Sieh genau hin. 396 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Das ist... 397 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro! 398 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, der Exótico. - Ein Exótico? 399 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Bist du Ringer? - Ja. 400 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Gut. 401 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Behalt ihn im Auge. 402 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Zeig ihm alles und sorg dafür, dass er Spaß hat. 403 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 - Natürlich. - Er soll Spaß haben. 404 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Alles in Ordnung? 405 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Sag, was du brauchst, ich besorge es dir. 406 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Ok. Danke. 407 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Ihr seid im Ringen tätig? 408 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo ist ein Promoter. 409 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Was? Nein. - Doch. 410 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Er erzählte mir von einem Kampf in Monterrey. 411 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Er ist einer der Besten. Er mischt überall mit. 412 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Woher hast du das? Das Zeug ist rein. 413 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Zu schade, dass du nicht beim Kampf warst und Cassandro trafst. 414 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Wen? 415 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandro. - Ja. 416 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Darauf stehe ich nicht. 417 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Ich stehe eher auf Stripclubs und so. 418 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 So traurig... 419 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 So traurig, weil es eine schöne Show ist. 420 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Richtig schön. - Ich mag die Masken. 421 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Wirklich? - Ja, ich mag die Masken. 422 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Welche verwendest du? 423 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Keine Maske. - Wirklich? 424 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Keine Masken? - Nein. 425 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Keine Masken! 426 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Anders. - Immer. 427 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Das ist gut. - Sicher. Du siehst sehr gut aus. 428 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Danke. 429 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Wäre Cassandro hier, würde er dir viel sagen. 430 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Ja, er würde z. B. sagen... 431 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 ...dass er dich küssen will. 432 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Aber Cassandro ist nicht da, also... 433 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Zum Glück ist er nicht da, sonst gäbe es Ärger mit meiner Freundin. 434 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Ich habe einen Freund. 435 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Wirklich? - Er ist groß und sehr stark. 436 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Ja. 437 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Entschuldige, dass ich so spät kam. 438 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Habe ich dich geweckt? 439 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Habe ich dich geweckt? - Nein. 440 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Das Telefon hat mich geweckt. Es klingelte immerzu. 441 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Es war spektakulär, Mama. 442 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Es war ein schöner Abend. Du solltest mal kommen. 443 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Du hast nicht nachgedacht. 444 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Du hast nicht darüber nachgedacht, was dein Vater dazu sagt. 445 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Denn er wird es erfahren und durchdrehen. 446 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl, Schatz. 447 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Es ist nicht nur das. 448 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Du musst auf dich aufpassen. 449 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Denk dran, was sie letztes Jahr Silvias Sohn antaten. 450 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Bin ich hübsch? 451 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Beeil dich, Saúl. 452 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Und? Gefällt dir der Fluss? 453 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Schön, nicht? 454 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Schau. 455 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Hey, sag mal, hast du Spaß? 456 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Danke, Schatz. 457 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, Schatz! 458 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Du solltest gehen. 459 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Wie geht's? - Gut. 460 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Wie geht's den Mädels? - Gut. 461 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Habt ihr Spaß? - Ja, es geht allen gut. 462 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Die Mädchen sollen sie nicht sehen. 463 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Ich hab sie weggeschickt. 464 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Deine Mutter ist da. 465 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Ja? 466 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Ja! - Ja. 467 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Alles klar. 468 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Bist du bereit? 469 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Immer. 470 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Meine Damen und Herren! 471 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Willkommen zu diesem Kampfabend. 472 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 Heute Abend im Hauptkampf gegen Blue Flame... 473 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Begrüßen wir Cassandro! 474 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, hier! 475 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Los! 476 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Ich will einen sauberen Kampf. 477 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Los, Cassandro! 478 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Tunte! 479 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Klappe, das ist mein Sohn! 480 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Alles ok, Cassandro? 481 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Alles ok? 482 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Eins, zwei, drei. 483 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Tunte! 484 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Wirf ihn zu Boden! 485 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Na los. 486 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Zeig ihm, wie es geht! 487 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Na los. 488 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Fick ihn in den Arsch. 489 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Cassandro tritt ihm in den Arsch! 490 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Tunte! 491 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 492 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Geh in die Mitte! 493 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Konzentration. Aufstehen. 494 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Komm schon! 495 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Sehr gut. 496 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 497 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Eins, zwei... 498 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Misch dich nicht ein! 499 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Verschwinde! 500 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Du hast ihn! 501 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 502 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Küssen! 503 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro gewinnt. 504 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Verdoppelt das Geld für alle. 505 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Leck mich, Gringo-Verräter. Ich verliere nicht gegen Exóticos. 506 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Doppelt? 507 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Doppelte Gage. 508 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 509 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Eins, zwei, drei! 510 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Komm schon! 511 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Mein Idol! 512 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 513 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! 514 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Sahst du, wie die Leute ausflippten? 515 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Heilige Mutter Gottes! 516 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Lobe den Herrn! 517 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Stell dir vor, ich wäre in einem Stadion oder einer echten Arena. 518 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Alles zu seiner Zeit, mein Sohn. 519 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Bist du besorgt? 520 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Du machst dir Sorgen, oder? 521 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Du machst dir Sorgen wegen meines Vaters. 522 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Geh und hab Spaß. Bleib nicht zu lange auf. 523 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Nein. Soll ich dich heimbringen? 524 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Stopp... - Ich fahre dich lieber. 525 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Ich bin kein Krüppel. - Bist du sicher? 526 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Ok, denk dran, was der Arzt gesagt hat. 527 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Nimm deine Arznei. - Mach keinen Aufstand. 528 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Ich mache keinen Aufstand. 529 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Geh und hab Spaß. Sie warten auf dich. 530 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Mach dich nicht zum Narren. - Du auch nicht. 531 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Dein Mund fehlte mir. 532 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Warte. 533 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Eins nach dem anderen. 534 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Ok. 535 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Erst essen wir. Ich kann uns Drinks machen. 536 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Ok. 537 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Ok. - Wir müssen feiern. 538 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Danke, Universum, dass du mich alleine 539 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 mit Gerardo sein lässt... 540 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Nur wir beide. 541 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Tut mir leid. 542 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro ist gerne oben. 543 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Er und ich sind so verschieden. 544 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Rede nicht so über ihn, als sei er ein echter Mensch. 545 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Er ist auch sehr mutig. 546 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 Und sehr lustig. 547 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Und sexy. 548 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Findest du ihn nicht sexy? 549 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Ich meine, ja, aber... 550 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Ich mochte dich lieber, als du ein normaler Luchador warst. 551 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Er wird noch erwachsen werden. 552 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Ich mag dich, wie du bist. 553 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Ja, weil du gerne kleine, schwache Maulwürfe vögelst. 554 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Halt die Klappe. 555 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Du Arschloch! 556 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Wo ist Cassandro jetzt? 557 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Ich werde... 558 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Ja. 559 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Ich hole ein Bier. 560 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Ok. 561 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Komm, Mama! 562 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Es reicht. 563 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Nein, mein Sohn. 564 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Komm schon! 565 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Nein, Saúl, lass mich. - Ich bringe dich an einen schönen Ort. 566 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Komm, das reicht. 567 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Warum lässt du mich nicht? 568 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Du wirst den Ort lieben, an den ich dich bringe. 569 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Du wirst schon sehen. 570 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Es ist schön. 571 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Ein Mann, der mir sehr gefällt, lebt in diesem großen Haus. 572 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Ich wusch seine Wäsche und liebte den Duft. 573 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Ist er Single? - Nein, verheiratet mit zwei Kindern. 574 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Ich bin hoffnungslos. - Nein. 575 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Nicht schon wieder. 576 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Schau. 577 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Dort, wo der krumme Baum steht, 578 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 lebt eine inkontinente Alte. 579 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Sie gab mir immer Laken mit Flecken. 580 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Igitt! 581 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 Und ihr Mann 582 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 holte sich wohl dreimal pro Tag einen runter, 583 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 denn sie gaben mir immer steife Handtücher. 584 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Sie standen von alleine. 585 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Wirklich? 586 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Was zur Hölle? - Was ist das? 587 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Ich weiß nicht, was sie damit machten. 588 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Schau, Mama. 589 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Entschuldige meine bösen Worte. - Schau. 590 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Da ist es. 591 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "Zu verkaufen." 592 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Aber, Kind, wir haben nicht genug Geld dafür. 593 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Glaub einfach an mich. 594 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Ein paar Kämpfe in verschiedenen Städten, und ich kann etwas Geld leihen. 595 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Schauen wir mal. 596 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Komm und schau. 597 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Komm, Mama. 598 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Hinten ist eine kleine Überraschung. 599 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Komm. 600 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Beeil dich. 601 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Komm. 602 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Sehr gut. 603 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Du wirst kahl. 604 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Sag das nicht! 605 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Sag das nicht. 606 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Wenn wir einziehen, wird der Pool herzförmig. 607 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Herzförmig? - Ja. 608 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Warum? 609 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Einfach so. Weil ich schwul bin. 610 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Mein Sohn. 611 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Es ist schön. Mit einer gelben Küche. 612 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Ich will es schnellstmöglich kaufen. 613 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Wo ist dein Vater? 614 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Nein. 615 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Klingt nach einer Geschichte. 616 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Nein. Es gibt nicht viel zu sagen. 617 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Ja, das glaube ich nicht. 618 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Also... 619 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Meine Mutter lernte ihn auf einer Party kennen, als sie... 620 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Sie war sehr jung, und sie begannen sofort eine Affäre, 621 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 die Jahre dauerte, aber er hatte eine Frau... 622 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 ...und er hatte viele Kinder. 623 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mama liebte ihn so sehr. Ich denke, sie tut es immer noch. 624 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Also kanntest du ihn? 625 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Ja. 626 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Ja, er brachte mich zum Ringen, nahm mich mit zu ein paar Kämpfen. 627 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Triffst du ihn nicht mehr? 628 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Nein. Schon eine Weile nicht mehr. 629 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Mit 15 outete ich mich... 630 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Und er ist sehr... 631 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Er ist sehr religiös. 632 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Also kam er eines Tages einfach nicht mehr. 633 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}DER BESTE 634 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Wo ist deine? 635 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Wer ist das? - Ein paar Migranten, Mama. 636 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Sie kommen rüber. 637 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Sie sollen reinkommen. 638 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Gib ihnen etwas zu essen. 639 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 Im Kühlschrank sind noch Chilibohnen. 640 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Sie sind weg. 641 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Sie müssen Hunger haben. 642 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 Und Durst. 643 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Aber sie sind weg, Mama. 644 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Sie kommen manchmal mit ihren Kindern. 645 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Hast du keine mehr? 646 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Nimmst du sie? 647 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Ja, mein Sohn. 648 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 SIe sind gestern ausgegangen. 649 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Hey, Blondschopf, Lust auf Party? 650 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Party zum Mitnehmen? 651 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Ja, aber... 652 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Aber das sage ich nicht. Es ist bekannt, dass Texas... 653 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 Das ist viel. Ich kann nicht... 654 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Guten Abend, Lorenzo. - Was geht? 655 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Was geht? 656 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Wie sieht's aus mit Monterrey... 657 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Ich bin etwas knapp bei Kasse, also... 658 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Also... 659 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Das mit Monterrey wird nichts. 660 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Aber hör zu. 661 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Der Palacio de los Deportes in Mexiko-Stadt, Mann! 662 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo will eine große Show auf die Beine stellen 663 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 und sucht einen Rivalen, der ihm gewachsen ist. 664 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Etwas anderes! Ihm ebenbürtig. Und er dachte dabei an dich. 665 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Gegen Hijo del Santo? 666 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Ganz genau. - Ich weiß nicht. 667 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Das wird keine leichte Aufgabe für dich. 668 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Ich werde es nicht vermasseln! 669 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Was denkst du? Gewinnt er oder nicht? 670 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Er verliert. - Wird es so sein? 671 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Nur, damit du es weißt. Wir haben darüber gesprochen. 672 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Ok, Lorenzo. Gut. 673 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 Eine Freude, Geschäfte mit dir zu machen. 674 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Das wolltest du immer. 675 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 Und das Geld... 676 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Ja, etwa 22.000 Leute, sagen sie. 677 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Ja. 678 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Dann kann ich Mama das Haus kaufen. 679 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Ich bin so stolz. 680 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Warum kommst du dann nicht mit? 681 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Komm mit. 682 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Nein. 683 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Komm schon! Sei mein Mann! Komm schon. 684 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Ich werde dir zusehen. - Von zu Hause aus. 685 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Mit deiner Frau und deinen Kindern. 686 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Auf eurem Sofa. 687 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 In eurem schönen großen Heimkino. 688 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Du verstehst das nicht. - Nein... 689 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Du hast nicht... - Was? 690 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Was habe ich nicht? 691 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Ich habe keine Familie? 692 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Fick dich! - Saúl! 693 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Nein! Hinten raus! 694 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Fick dich! 695 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Was machst du? Komm wieder rein! 696 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, komm rein! Komm schon! 697 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, Scheiße! 698 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Mach keinen Mist, Saúl. Komm rein. 699 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Alle sollten uns sehen. 700 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Halt die Klappe. - Alle! Die Kinder, Anna... 701 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Halt die Klappe. 702 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Beruhige dich. 703 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Beruhige dich! 704 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Die anderen finden, du wirst zu groß. 705 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Was meinst du? 706 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Das ist doch gut, oder? 707 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Du treibst es zu weit. 708 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Also bin ich schuld? 709 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Meinst du, ich bin schuld? 710 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Das meine ich nicht. 711 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Ich mache mir Sorgen. 712 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Vorher war alles... 713 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Alles hatte seinen Platz. 714 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Ja, ich war da, wenn du mich ficken wolltest. 715 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 Und weg, wenn du es nicht wolltest. 716 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Verlass sie. 717 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Du hast mich gehört. 718 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Hallo. 719 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Junge, es tut mir leid. 720 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Ihr Herz wollte nicht mehr. 721 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Mein Junge, wir wussten nicht, was wir tun sollen. 722 01:04:59,709 --> 01:05:04,126 Die Beerdigung ist morgen um 14 Uhr. 723 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 Ich kann das übernehmen. Soll ich das Bestattungsinstitut anrufen? 724 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Geben wir Saúl Zeit mit seiner Mutter. 725 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Es ist ein guter Tag zum Sterben. 726 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Sie wird in Mexiko-Stadt über dich wachen. 727 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Das werden alle. 728 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Du wirst überall im Fernsehen sein. 729 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Scheiße, ja. 730 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Scheiße, ja. 731 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, willkommen. Wie geht's? Wie heißt du? 732 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Freut mich. 733 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Ich bin Ricardo. Mein Onkel wartet auf dich. 734 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Santo wird natürlich gewinnen. 735 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Du musst ihm einen guten Kampf liefern. 736 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Er freut sich sehr, dich zu treffen. 737 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Du musst ihm einen Move zeigen. 738 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Ich weiß nicht, aus welchem Video. 739 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Es sind coole Leute. Ihr werdet sie mögen. 740 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Ich meine, es ist Hijo del Santo. 741 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Die Legende. - Ich weiß, ok? 742 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Eine lebende Legende. - Hör zu. 743 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Ruh dich aus. Mexiko-Stadt ist heftig. Es ist ziemlich verrückt. 744 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Nein, wir sind fokussiert. 745 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Zwei Tequila, bitte. 746 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 747 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Was ist das? Weg damit! 748 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Weg damit! 749 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Das ist für nach dem Kampf. 750 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Ab in deine Tasche. 751 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Ist gut. 752 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Ok. 753 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Ich hab dich lieb. - Ok, ich dich auch. Ja. 754 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Ich hab dich sehr lieb. 755 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Hier! 756 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 757 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Hey, willst du? 758 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Klar. 759 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Du kommst aus dem Norden, oder? 760 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Woher weißt du das? 761 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Weil du einen starken Akzent hast. 762 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Kommst du aus Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 763 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Also bist du ein Pocho. 764 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Willkommen, Landsmann. 765 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Danke. - Was machst du hier? 766 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Ich habe nach dir gesucht. 767 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Nein, ernsthaft. Sag es mir. 768 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Hör zu, die Wahrheit ist... 769 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Ich bin Ringer. 770 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Ich bin hier, um morgen gegen Hijo del Santo zu kämpfen. 771 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Ja, genau. 772 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Das ist die Wahrheit. - Und ich bin Selena. 773 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Also? 774 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Ich sah das Plakat auf der Straße. 775 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Du bist heiß. Richtig heiß. 776 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Aber das bist nicht du. 777 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Es ist Lucha Libre. 778 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 "Freies Kämpfen". 779 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Ich bin frei. 780 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 781 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 782 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 783 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Das Haus ist verkauft. 784 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Das auf dem Hügel. 785 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Mit dem herzförmigen Swimmingpool. Es ist weg. 786 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Verkauft Jemand kaufte es. 787 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Es ist weg. 788 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Und meine Mutter und ich... 789 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Wir wollten tanzen. 790 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Ein Wohnzimmer mit Kamin, Rauchen in der Küche, 791 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 die riesige gelbe Küche dort. 792 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Scheiße. 793 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Nur deshalb wollte ich hier sein. 794 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Aber es reicht... 795 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Der Letzte. 796 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Und das war's. 797 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Nicht mehr. 798 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Nie mehr. 799 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 Saúl. 800 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hey. 801 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 Komm schon. 802 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Komm schon. 803 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Ich hab dich lieb, Schatz. 804 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Ich dich auch. 805 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Mann, 22.000 Leute kommen, um dich zu sehen. 806 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Ich habe es dir gesagt. Wir haben es geschafft. 807 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Glaubst du, deine Familie sieht daheim zu? 808 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Nein. 809 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Nein, weil... 810 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Vielleicht mein Vater. 811 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Ich denke, mein Vater könnte zusehen. Ich hoffe es. 812 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! 813 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! 814 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Ja! Santo! 815 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! 816 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Meine Damen und Herren, willkommen im Palacio de la Lucha Libre! 817 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Heute präsentiert uns ein fantastischer Ringer, 818 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 direkt aus El Paso, Texas, seine unglaublichen Fähigkeiten. 819 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Und wenn Ihnen das nicht reicht: Er kommt frisch aus dem Schönheitssalon. 820 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Eine Runde Applaus 821 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 für Cassandro! 822 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Komm, Cassandro. Ich überprüfe dich. 823 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Danke. 824 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 Und nun, meine Damen und Herren... 825 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 ...begrüßen Sie mit mir den Nachfahren einer Legende. 826 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Er ist das große Vermächtnis der silbernen Maske. 827 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Einen großen Applaus 828 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 für El Hijo del Santo! 829 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! 830 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 In die Mitte. 831 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Geh nach Hause, Tunte. 832 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Lass ihn nicht gewinnen, Santo! 833 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Eins, zwei... 834 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Eins, zwei... 835 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Lass mich los! 836 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Hey, lass mich los! 837 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 838 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Verdammte Exótico-Tunte! 839 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Zu den Seilen, Cassandro! 840 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Was ist dein Problem? 841 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Tunte! 842 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Tunte! 843 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! 844 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Komm schon. 845 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Er nahm mich auf die Schultern. 846 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Alle haben gejubelt. 847 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Nein, ich sprach mit Santos Leuten, 848 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 dass wir eine Show in New York oder Boston oder so machen könnten. 849 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Ich weiß nicht mehr wo. 850 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Hey, wie ist er persönlich? 851 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Nett. - Nahm er die Maske backstage nicht ab? 852 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Nein. Er lebt seine Rolle. 853 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Nicht mal, wenn er ins Bett geht. 854 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 Wirklich. 855 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Wie viel Geld hast du bekommen? 856 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Genug. Bestell was. 857 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Noch eins. 858 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Was ist los? 859 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Wir können reden, weil sie denken, wir sprechen über El Santo. Das ist ok. 860 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Ich denke, wir müssen zusammen sein. 861 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Ich brauche dich. 862 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Hey, zeigte er dir seine Skalp-Kollektion? 863 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Was? 864 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, seine Skalps. Zeigte er sie dir? 865 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Ok, wenn du es geheim halten willst, bleibt es geheim. 866 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Es ist nur so... 867 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Wir können jetzt zu mir gehen. 868 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 So merkt sie es nicht. 869 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Ich verspreche, ich sage es keinem. Nichts. 870 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Niemals. Es ist unser Geheimnis. Unseres. 871 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Sie weiß es. 872 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Sie verlässt mich mit den Jungs, wenn es nicht aufhört. 873 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Hey, gibt es eine Revanche? 874 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Ja. Ich denke schon. 875 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Ich weiß nicht wann, aber er sagte Ja. - Was hat er dir noch gezeigt? 876 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Alle Skalps, 877 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 alle... 878 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Den Skalp, den er von Ultraman gewann, 879 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 den Gürtel, den er von Blue Demon Jr. und Huracán Ramírez gewann. 880 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Und alle seine Trophäen. Alles war voll damit. 881 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Ich sah noch nie so etwas. 882 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Man sagt, er sei sehr nett und behandle alle gut. 883 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Scheiße, Saúl. Du hast es geschafft. 884 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Du hängst mit den Stars ab. 885 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Glückwunsch, Saúl. 886 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Du hast es geschafft. Glückwunsch. 887 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hey, Felipe. 888 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Schieß los. - Hast du was? 889 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Ja, im Büro. 890 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Gehen wir. 891 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Wie high bist du? 892 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Ziemlich high. - Schön. 893 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl wird mit diesem kleinen Gangster rummachen. 894 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Ich habe nichts gegen Schwule und so, 895 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 aber warum muss er es uns unter die Nase reiben? 896 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Wem sagst du das! 897 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Wenn ich aufs Klo gehe, und er ist da, habe ich Angst, 898 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - mich mit etwas anzustecken. - Nein, du fantasierst. 899 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Wir sehen uns, Jungs. Ich bin fertig. 900 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Schon? - Tschüs. 901 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Von meiner Hand, wie ein Vogel. 902 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Hier. - Ja. 903 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Ich kann nicht. 904 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Schon ok, keine Sorge. 905 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Keine Sorge. 906 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Alles ist gut. 907 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Tut mir leid. 908 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Wir sehen uns, Süßer. 909 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Hör zu. 910 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Ich will dein Freund sein. Kann ich dein Freund sein? 911 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Ja. Ich will lernen. 912 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Du kannst berühmt werden. Du weißt nicht, was du kannst. 913 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Ich habe ein Talent dafür. 914 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Vertrau mir. 915 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ERFAHRUNGEN MIT EL HIJO DEL SANTO 916 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Willkommen zu einer weiteren Folge von Erfahrungen mit El Hijo del Santo. 917 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Ich gewann diese Trophäe vor einem Jahr im Palacio de los Deportes 918 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 gegen einen großen Ringer, der damals noch unbekannt war. 919 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Obwohl ich ihn besiegte, wurde an jenem Abend ein großer Star geboren. 920 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Heute Abend erinnert er sich mit uns an diese großen Momente im Ring. 921 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 Und wir zeigen ihm unsere Bewunderung und unseren Respekt. 922 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 Ein Pionier der schwulen Ringer-Gemeinschaft. 923 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Er hat das Image der Exóticos geändert. 924 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Heute bei uns bei Erfahrungen mit El Hijo del Santo, 925 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 mein lieber und großartiger Freund, Cassandro, El Exótico. 926 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Willkommen, mein lieber Freund. - Danke. 927 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Kämpfen oder reden wir? - Nein. 928 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Lass uns einfach reden, ok? Setz dich. Wir plaudern wie Freunde. 929 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, das Publikum möchte die Geheimnisse 930 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - der Berühmten wissen. - Natürlich. 931 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Erzähle uns was. - Ok. 932 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Also, für mich 933 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 sind Frauen die größte Inspirationsquelle. 934 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Ich wuchs unter Frauen auf. Unter Frauen lernte ich, 935 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 wer ich sein will, wohin ich gehen will und woher ich komme. 936 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Ich bewundere Mutter Teresa, Schwester Juana Inés de la Cruz, 937 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marie Curie und Prinzessin Diana. 938 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarquía, meine Freundin und Trainerin. 939 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Sie war immer an meiner Seite. 940 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Und natürlich meine Mutter. Meine Mama ist... 941 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Dank ihr bin ich irgendwie, wer ich bin. 942 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Wie hast du es nach so vielen Hürden 943 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 und Stolpern geschafft? Was ist dein Geheimnis? 944 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Indem ich ich selbst bin. 945 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Ich bin ich selbst. 946 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Das ist alles. 947 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Was kommt als Nächstes in Cassandros Karriere? 948 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Ich kann mit großer Freude verkünden, dass wir auf Welttournee gehen. 949 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Wir bringen das mexikanische Ringen in die ganze Welt. 950 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Natürlich. 951 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Wir bringen es überallhin. 952 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, ich würde das Mikro gerne 953 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 einem jungen Mann geben, der eine Botschaft für dich hat. 954 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Klar. Wo ist er? - Sollen wir ihm zuhören? 955 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Er ist direkt vor uns. 956 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, für mich wird ein Traum wahr, dass ich persönlich mit dir reden kann. 957 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Ich habe all deine Kämpfe bei den Samstagsshows gesehen. 958 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Und ich sah dich fünfmal live. 959 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Ich sammle auch dein Merchandising, einschließlich der Actionfigur. 960 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Schau. 961 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Vor... 962 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Vor ein paar Monaten habe ich 963 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 mich vor meinem Vater geoutet. 964 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Ich sagte es ihm, und er hat mich unterstützt. Er ist heute mit mir hier. 965 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. 966 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo! 967 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Danke, Cassandro! 968 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Ich glaubte Sara nicht, dass du angerufen hast. 969 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Ich dachte, du willst mich nie wiedersehen. 970 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Ich dachte, du wolltest mich nie wiedersehen. 971 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Die Leute sagen, du seist sehr gut. 972 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Deine Plakate hängen überall, sogar in meiner Kirche. 973 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Letzte Woche sah ich dich auf einem Wandbild. 974 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Wie war es, gegen Hijo del Santo zu kämpfen? 975 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Sahst du es nicht? 976 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Ich... 977 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Ich wollte nicht sehen, was mit dir passiert ist. 978 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Ich brauchte dich. 979 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 An einem gewissen Punkt im Leben brauchte ich dich. 980 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Aber nun nicht mehr. 981 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Und das ist ok. 982 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Also? 983 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Manchmal denke ich, ich hatte keine Wahl, als zu dem zu werden, der ich bin. 984 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Ich auch nicht. 985 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Für Sie aus El Chuco: 986 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 987 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Bereit? 988 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Ja. 989 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 ...El Exótico! 990 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Auf geht's, Exótico! 991 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Untertitel von: Lena Breunig 992 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Creative Supervisor Robert Golling