1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Hyvää iltaa, El Paso ja Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Tänään Rayn korjaamolla - 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico saa vastaansa El Pason oman Myyrän. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Ja kaikkien rakastama exótico, Big Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Katso! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Katso näitä lihaksia. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Mitä lihaksia? Älä sekoile. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Nilkki. - Katsokaa tätä. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Kuten aiemmin. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Näin minä kävelen hoideltuani Myyrän. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Onnea matkaan, muksu. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Miten menee, Pete? - Tervehditkö kilpailijaa? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Hän ei halua valmistautua? Ei tietenkään. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Selvä. - Myyrä! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Tykkäätkö kaivella koloja vai olla kolo? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Mitkä nuo viikset ovat? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Nämäkö? Kasvatin ne sinua varten, muru. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Tykkäät, kun kutittaa. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Röyhkeää! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Riisuisit naamiosi ja alkaisit exóticoksi. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, miksi olet aina myöhässä? - Puhu hänelle. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Pussaa häntä! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Älkää pelleilkö. 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Rayn korjaamon pyhässä kehässä - 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 teitä viihdyttää Tijuanan teloittaja, 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Häntä vastaan asettuu mies, 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 joka välttelee rajavartiostoa ja tulee esiin vain öisin, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 Calle Mariscalin kauhistuttavin olento, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 Myyrä! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Huolehdi siitä. Se on ainoani. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Tapa se pikku myyrä! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Tehdään kunnon show. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Seuraa perässä. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Haista persettäni! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Nouse, hiton Myyrä! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Hinttari. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Hän on hintti. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Kovempaa! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Paini vastaan! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Hintti! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Häivy, luuseri! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Katsokaa! Hiton pieni myyrä. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Vaikutat olevan niitä miehiä, 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 jotka tykkäävät olla nelinkontin. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Hyvä! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Myyrä puree tyynyä! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Hyvät naiset ja herrat! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Tämän upean taistelun voittaja on Tijuanan teloittaja, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Tyypillä ei ole tyylitajua. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Ei yhtään. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Hän ei pelleile. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Toisin kuin sinä. Olet idiootti. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Aika hyvin, poika. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Tehdään sama ensiviikollakin. Sinä ja Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Taasko? Gigánticon kanssako? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Älä nyt, Pete! Aina sama juttu. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Haluatko painia vai et? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Älkää menkö nukkumaan, Juárez. Ilta on vielä nuori. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Vastustaja, jolla on tuhannen perhosen voimat, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 tuo kehään eksoottista tyyliä. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Big Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Ulos! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Heittäkää hänet ulos! - Ulos! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Hiton ämmä! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Räjähtävä ja romanttinen kohtaaminen. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 No niin! Yksi, kaksi... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Yksi, kaksi, kolme. Loppu! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Kätesi! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Siinä se! Palaa takaisin! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Hyvät herrat, se on ohi. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Häviö, kuten aina. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 No niin! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Hei, Saúl. Mene vain. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Niinkö? - Niin. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Tiedän, että hänet tapetaan. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago näkee eikä tee mitään. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Rauhoitu. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Miten sait tietää? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Lääkäri. Tri Roberto soitti ja kertoi. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Mutta Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Katso noita korvakoruja. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 Tosi kiiltävät. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Sopisiko tuo minulle? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Korvakorut vai ontuminen? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Olet kamala. Korvakorut tietenkin, höpsö. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Nainen tappaa hänet. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Katkaisee hapensaannin. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Toimiiko Jezebel, äiti? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Käynnistin sen eilen. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Kytkinpuristin oli rikki. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Autatko toimittamaan pyykit? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Autan. Korjaan vain nämä ensin. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Joistain puuttuu nappeja. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Poikani, olet niin kätevä. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Teet jonkun vielä onnelliseksi. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Älä sitten tuo näytille ketään tolvanaa. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Oletko sinä se uusi tyttö? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Mikä nimesi on? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Laske vaatteet. Varmista, ettei mitään puutu. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Kaikki on tallella. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Milloin olen muka varastanut? Mikä sinua vaivaa? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Olet kiusannut minua jo jonkin aikaa. Mikä mättää? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Tule, äiti. Mennään. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Mitä hänelle maksetaan? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Varmaan puolet vähemmän kuin sinulle. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Pidä jalat yhdessä, ettei sinulle käy noin. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Mennään! Hyppää kyytiin. 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Juuri noin! Kovaa! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Kovaa! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Hyvä. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Ja nyt? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Kovempaa! 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Yhdessä. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Noin! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Hyvä. Noin juuri. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Juuri noin. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Hyvä. Nähdäänkö huomenna? Hienoa. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Vau. 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Haluatko treenata vai vain katsella? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Sinä ottelet Coliseumissa. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Aivan niin. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarquía. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 Hei. Mukava tavata. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Otteletko sinäkin siellä? - En. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 En. Olen heittänyt keikkaa Rayn korjaamolla. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Oppilaani ottelevat siellä joskus. En ole tainnut nähdä sinua. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Kuinka kauan olet paininut? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Lapsesta asti. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Oikeita matseja olen tehnyt pari vuotta. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Ottelen Tijuanan Gigánticoa vastaan ensiviikolla. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 Haluan kääntää tilanteen. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Laittaa järjestyksen uusiksi. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Haluan näyttää sille paskiaiselle kaapin paikan. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Pistää hänet pulaan. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Nälkää riittää. Oletko valmis töihin? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Tule tänne. 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Niinkö? - Niin, tule. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Selvä. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 No niin. 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Anna kun arvaan. 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Saat aina rääpäleen roolin. 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Niin. Muuta ei nähdäkään. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Niinkö? Mikä paininimesi on? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 Myyrä. Sööttiä. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Hitto. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Oletko kunnossa? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Voin tehdä töitä kanssasi. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 En voi. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Minulla ei ole rahaa. - Hiljaa. Keksimme jotain. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Tule taas huomenna. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Selvä. - Selvä. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Selvä. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Menen noutamaan tyttäreni. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Luoja. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Kuinka monta treenikertaa, että olen yhtä hyvä kuin sinä? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Sata. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Ainakin. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Selvä. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Myyrä. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Selvä. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Juoskaa kolme kierrosta. Liikkeelle. 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Nopeammin. 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Vauhtia! Nopeammin! 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Lopeta! - Mitä aiot tehdä? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Ylös. Nopeasti. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Hienoa. Kaadu. 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Venytä persettä. Vauhtia. 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi. - Hyvä. 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - 7, 8, ei. - Yksi, kaksi, kolme. 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Neljä, viisi... - Ei. 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Kunnes minä sanon. 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Kippis. 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Miehille. 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Voinko tehdä mitään Gigánticoa vastaan? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Yrität tapella kuin olisit Hijo del Santo tai jotain. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Mutta et ole sellainen. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Tapella voi monella tapaa. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Sinun ei tarvitse olla rääpäle. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Oletko koskaan harkinnut olla exótico? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 En. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 En. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Exóticoiden ei anneta voittaa. Ei. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Miten menee, poika? - Miten menee? 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Onko kohta valmista? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Hetken päästä. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Pyydä tyhjentämään tuhkakuppi. 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Haluatko jotain? - Tacoja. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Joo. -Älä viivy liian kauan. 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 En. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Tunnetko heidät? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 En. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Olen nähnyt hänet. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Hän on painija. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Häntä kutsutaan Comandanteksi. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Haluatko tervehtiä? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 En tunne häntä, äiti. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Voin esitellä sinut. - Ei, äiti. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Mennään. - Ei. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Poika. - Ei, äiti. 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Tule. 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Kulta. 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Anteeksi. Sinähän olet Comandante? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Niin olen. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Poikanikin on painija. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Hän on hyvin kuuluisa. Pirunnyrkki. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Mikä sattuma. 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Hän ottelee myös nimellä Myyrä. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Hän sanoo olevansa tosi hyvä. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 En ole käynyt katsomassa otteluita, koska se hirvittää. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Hei, rouva. Olen Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, tässä on aviomieheni Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Tyttäreni Andreínan avioliitto tri Ernesto Rangelin kanssa, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 Kassandra de Contrerasin... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Voitko vähentää tuon tipistä? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Niin. Äitini myös. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Heippa. - Tuo on Saúl. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 -Äiti! - Ihan kuin isänsä. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Missä omasi on? - Sinulla on kaksi. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 En nähnyt, kun lähdit. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Anna minulle. 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Olet aivan kuin isäsi. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Sinulla on hänen silmänsä. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Hänen suunsa. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Jopa hänen hiuksensa. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Mitä hittoa me täällä teemme? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Lähdetään jo. 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Hän olisi yhä luonamme, 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 jos olisit kuunnellut minua. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...hopeisessa naamiossaan, mahtava Santo. 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Yleisö toivottaa hänet lämpimästi tervetulleeksi. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachit, huutoa, aplodeja. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Ryhmä ihmisiä, jotka... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Näetkö? El Santo! 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Lahja sinulle. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...ja hän näyttäytyy. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Hän on erinomainen painija ja näyttelijä. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...anna se minulle. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Ole hiljaa. - Tässä tulee Canário. 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Katsotaanpa. 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Hyvää köyden käyttöä. Niin. 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Tuo oli kolmas kaatuminen. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Mies haluaa asettua kehään taloksi. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Vaikuttava hyppy! 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Melkoinen oli vartaloblokki! 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Mikä ilmalento! Uskomatonta. 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Kuka kutsui heidät? Sinäkö? - En. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 En, mutta... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Arvaa, kuka osasi laittaa kulmakarvansa. 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Eikö niin? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Yksi harvoista. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Hänellä oli upeat hiukset. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Niin. Ne hiukset. 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Tosi hienot. - Olen myöhässä. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 En näytä enää keneltäkään. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Parempi niin. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Paljon parempi. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Noin. Tuntuuko hyvältä? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Hyvä. - Tosi hyvä. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Katso nyt sinua, Tähkäpää. 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Mitä sanot? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Älä valvo odottamassa. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 En. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Mene aikaisin nukkumaan. - Heippa. 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Voinko kertoa jotain? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Tämä on vielä kesken. 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Tämä on exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Mutta hän voittaa. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Paljon yleisöä. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Kyllä sinä osaat. 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Ole ylpeä. Älä välitä. Tajuatko? 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Hoidan jutut. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Kunhan keskityt. 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Olet seuraava. Valmistaudu. 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Minulla on asiaa. Tänään asiat menevät eri tavalla. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Niin. - Kuka olet? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Valmentaja. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarquía? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Niin. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Olen suuri fani. - Niinkö? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Kuulepas. Gigántico ottelee tänään exóticoa vastaan, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 ja se exótico on tässä näin. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Mutta juttu on näin: 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 exótico voittaa. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 On aika kääntää asetelmat. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Saitteko Gigánticon suostuteltua? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Emme. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Älkää sitten haaskatko aikaani. Pukeudu Myyräksi. 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Sain kuulla, että ottelulistaan tuli muutos. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Tästä tulee rumaa jälkeä. 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Näemme upean ottelijan ensiesiintymisen. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Hän on El Chucon - 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro! 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Exótico! 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Häivy, nössö. 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Saat turpaasi, homo! 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Hyvä, Cassandro! 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Hyvä! 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Häivy! 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Hinttari! 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico hakkaa sinut! Olet surkimus, hiton hintti. 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Haista paska! 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Hiuksista kiinni! 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Paskiainen! 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Hyvä! 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Näin minä isken! 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 315 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Cassandro! 316 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Laske hänet alas! 317 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! 318 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Hyvät naiset ja herrat, 319 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 tämän upean ottelun voittaja - 320 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 on Tijuanan teloittaja, 321 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 322 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Hei, Myyrä, älä pelleile! 323 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Painia pitää kunnioittaa. Tajuatko? 324 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Mitä? 325 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Comandante. 326 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Näitkö minut? 327 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Puhutaan lauantaina. 328 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Lauantainako? 329 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 He lähtevät matkalle. 330 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Kahdeksi päiväksi. 331 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Kahdeksi, onpa pitkä aika. 332 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Pitää mennä. 333 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Mutta näithän minut? 334 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Puhutaan tästä minun luonani. 335 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Sinä näit minut. 336 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Kyllä, kultaseni. 337 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Minä näin sinut. 338 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Näytä niille! 339 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Kukas se sieltä tulee. 340 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Tervetuloa! - Kiitos. 341 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Olemme odottaneet sinua. - Kiitos. 342 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Tule sisään. Olen Lorenzo. 343 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Tulehan baariini. Saanko ostaa sinulle oluen? 344 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Totta kai. 345 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Hei, olen Sabrina. Valmentaja. 346 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Tilaa, mitä haluat. - Paska. Tuo on... 347 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Poliisipäällikkö Gomez Pulido. 348 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Onko hän tuttusi? 349 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Ei, vain sanomalehdistä. 350 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Tule tänne. 351 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 Nähdään kohta. 352 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Mitä kuuluu, Lorenzo? 353 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Kansan uusi suosikki. 354 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Hei, mukava tavata. - Mukava tavata. 355 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Hei. - Hei. 356 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Miten menee? 357 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Anteeksi. - Tule juttelemaan. 358 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Istu alas. 359 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Kiitos. 360 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Hieno esiintyminen. 361 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Löit meidät ällikällä. 362 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Todellako? 363 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Kyllä. 364 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Tiedätkö, miksi sitä kutsutaan härkätaistelussa? 365 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Faaraon laskeutumiseksi. 366 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Se tuntui hyvältä. Näin ihmisten iloitsevan. 367 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Kyllä. Yleisö oli riemuissaan. 368 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Aioin valita Gigánticon Monterreyn otteluun. 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Mutta saat minut epäröimään vakavasti. 370 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Oletko promoottori? 371 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Ihminen voi olla monia asioita yhtä aikaa. 372 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Mutta mieluiten olisin ystäväsi. 373 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Voinko olla ystäväsi? - Toki. 374 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Tietysti. Ystäviä. 375 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 En ole paininut Juárezin ulkopuolella. 376 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Kaikkialla on samanlaista. 377 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Ihmiset ovat sekaisin. 378 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Siksi painista tykätään. Maailma on sekaisin. 379 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 Omalla pienellä tavallaan painija taistelee epäonnea vastaan. 380 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Hän kertoo kehässä tarinan, jossa hyvä voittaa pahan. 381 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Niin se menee. 382 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 Sama juttu kaikkialla. Kiinassa, Japanissa, Monterreyssa... 383 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Samaa paskaa kaikkialla. 384 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Haluan otella kaikkialla. 385 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 Japanissa, Kiinassa, Monterreyssa... 386 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Toki. - Mexico Cityssä. 387 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Onpa sinulla hoppu. 388 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Ensin sinun on ratkaistava tämä. 389 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Tule, Felipe. 390 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Mitä tarvitset, pomo? - Tunnetko hänet? 391 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 En. 392 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Katso kunnolla. 393 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Tässä on... 394 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro! 395 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro Exótico. - Exótico? 396 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Oletko painija? - Olen. 397 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Hyvä. 398 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Pidä häntä silmällä. 399 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Esittele hänelle paikkoja ja katso, että hän pitää hauskaa. 400 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Tietysti. 401 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Oletko kunnossa? 402 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Kerro, mitä tarvitset, niin haen sinulle. 403 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Selvä. Kiitos. 404 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 En tiennyt, että toimitte painialalla. 405 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo on promoottori. 406 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Mitä? Ei. - Kyllä. 407 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Hän kertoi minulle ottelusta Monterreyssa. 408 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Hän osaa hommansa. On mukana kaikessa. 409 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Mistä sait tämän? Tosi puhdasta. 410 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Harmi, ettet käynyt ottelussa ja nähnyt Cassandroa. 411 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Ketä? 412 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandroa. - Niin. 413 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 En tykkää sellaisesta. 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Pidän enemmän strippiklubeista ja muusta. 415 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Tosi sääli. 416 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Sääli, koska show on kaunis. 417 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Tosi kaunis. - Tykkään niistä naamareista. 418 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Todellako? - Joo, tykkään naamareista. 419 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Millaista sinä käytät? 420 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Ei naamaria. - Todellako? 421 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Ei naamareita? - Ei. 422 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Ei naamareita! 423 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Erilaista. - Aina. 424 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Sepä hyvä. - Toki. Olet tosi komea. 425 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Kiitti. 426 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Jos Cassandro olisi täällä, hän sanoisi sinulle kaikenlaista. 427 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Niin. Esimerkiksi... 428 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 Että haluaa suudella sinua. 429 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Mutta Cassandro ei ole täällä. 430 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Onneksi ei ole, koska minulla on tyttöystävä enkä halua pulaan. 431 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Minulla on poikaystävä. 432 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Niinkö? - Hän on iso ja vahva. 433 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Niin. 434 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Anteeksi, äiti. Meni myöhään. 435 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Herätinkö? 436 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Herätinkö sinut? - Et. 437 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Puhelin herätti. Se soi koko aamun. 438 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Se oli mahtavaa, äiti. 439 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Oli kiva ilta. Tulisit joskus mukaan. 440 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Et tainnut ajatella. 441 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Et ajatellut, mitä isäsi sanoo, kun saa tietää. 442 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Hän saa kyllä tietää ja riehuu kuin hullu koira. 443 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl, kulta. 444 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Eikä kyse ole vain siitä. 445 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Sinun on huolehdittava itsestäsi. 446 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Muista, mitä Silvian pojalle kävi viime vuonna. 447 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Näyttääkö hyvältä? 448 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Pidä kiirettä, Saúl. 449 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 No? Tykkäätkö rannasta? 450 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Eikö olekin mukavaa? 451 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Katso. 452 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Onko hauskaa? 453 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Kiitos, kulta. 454 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, kulta! 455 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Sinun pitää lähteä. 456 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Miten menee? - Hyvin. 457 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Miten tytöt voivat? - Hyvin. 458 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Onko hauskaa? - Joo, kaikilla on. 459 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 En halua tyttöjen näkevän häntä. 460 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Käskin hänen lähteä. 461 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Näin äitisi yleisössä. 462 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Niin. 463 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Niin! - Niin. 464 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Selvä. 465 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Valmis? 466 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Aina. 467 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Hyvät naiset ja herrat! 468 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Tervetuloa otteluun. 469 00:38:50,418 --> 00:38:55,668 Illan pääottelussa Blue Flamen haastaja on... 470 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Tervetuloa, Cassandro! 471 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, tähän. 472 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Antaa mennä. 473 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Ei temppuja, exótico. 474 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Hyvä, Cassandro! 475 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Hinttari! 476 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Pää kiinni, hän on poikani! 477 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Oletko kunnossa, Cassandro? 478 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Oletko kunnossa? 479 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Yksi, kaksi, kolme. 480 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Hinttari! 481 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Anna mennä, Cassandro! 482 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Irti! 483 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Nouse ylös! 484 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Antaa mennä. 485 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Lujaa! 486 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Ehkä sääntöjen vastaista. Rauhassa. 487 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Hinttari! 488 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 489 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Keskelle. 490 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Keskity. Nouse ylös. 491 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Antaa mennä. 492 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Hienoa. 493 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 494 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Yksi, kaksi... 495 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Et voi tulla väliin! 496 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Häivy! 497 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Lyö hänet! 498 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 499 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Pussatkaa! 500 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro voittaa. 501 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Tuplapalkka kaikille. 502 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Haista paska, petturimainen gringo. Minä en exóticoille häviä! 503 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Tuplanako? 504 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Tuplapalkka. 505 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 506 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Yksi, kaksi, kolme! 507 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Hyvä! 508 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Idolini! 509 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 510 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! 511 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Näitkö, kuinka yleisö villiintyi? 512 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Hyvät hyssykät sentään! 513 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Herralle ylistys! 514 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Kuvittele, kun pääsen stadionille tai oikealle areenalle. 515 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Mietitään sitä sitten, kun on sen aika. 516 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Oletko huolissasi? 517 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Sinä olet huolissasi. 518 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Olet huolissasi isän takia. 519 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Mene pitämään hauskaa. Älä valvo liian myöhään. 520 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 En. Vienkö sinut kotiin? 521 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 -Älä... - Vien sinut. 522 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - En ole raajarikko. - Oletko varma? 523 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Selvä. Muista, mitä lääkäri sanoi. 524 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Ota lääkkeesi. -Älä hössötä. 525 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 En minä hössötä. 526 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Mene pitämään hauskaa. Sinua odotetaan. 527 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 -Älä nolaa itseäsi. - Samoin. 528 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Kaipasin huuliasi. 529 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Odota. 530 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Otetaan aikamme. 531 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Selvä. 532 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Syödään ensin. Voin tehdä meille drinkit. 533 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Selvä. 534 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Selvä. - Pitää juhlia. 535 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Kiitos universumi, että saan olla täällä - 536 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 Gerardon kanssa. 537 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Ihan kaksistaan. 538 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Anteeksi. 539 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro taitaa olla top. 540 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Olemme ihan erilaisia. 541 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 En pidä siitä, kun puhut kuin hän olisi oikea henkilö. 542 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Hän on myös hyvin uskalias. 543 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 Ja tosi hauska. 544 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Ja seksikäs. 545 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Eikö hän ole sinusta seksikäs? 546 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 On, mutta... 547 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Pidin sinusta enemmän, kun olit tavallinen luchador. 548 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Hän taipuu kyllä, aikuistuu. 549 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Pidän sinusta omana itsenäsi. 550 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Niin, koska tykkäät panna pieniä, heikkoja myyriä. 551 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Pää kiinni. 552 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Senkin paskiainen! 553 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Missä Cassandro on nyt? 554 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Nyt minä... 555 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Kyllä. 556 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Haen oluen. 557 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Selvä. 558 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Mennään, äiti! 559 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Olen valmis. 560 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Ei, poika. 561 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Mennään. 562 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Ei. Anna minun olla. - Vien sinut yhteen hienoon paikkaan. 563 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 No niin. 564 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Mikset anna minun olla? 565 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Ihastut siihen paikkaan. 566 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Sittenpähän näet. 567 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Sen on kaunis. 568 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Tuossa isossa talossa asuu ihana mies. 569 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Pesin hänen pyykkinsä, tuoksu oli huumaava. 570 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Onko hän sinkku? - Ei. Naimisissa, kaksi lasta. 571 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Olen toivoton tapaus. - Et. 572 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Taas sitä mennään. 573 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Katso. 574 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Tuolla, vinon puun luona, 575 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 asuu likainen vanha nainen. 576 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Hän antaa aina pestäväksi tahriintuneita lakanoita. 577 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Hyi! 578 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 Ja hänen miehensä - 579 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 veti kai käteen kolmesti päivässä, 580 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 koska pyyhkeet olivat aina jäykkiä. 581 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Ne seisoivat pystyssä. 582 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Oikeastiko? 583 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 Mikä ihmettä? 584 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 En tiedä, mitä he tekivät niille. 585 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Katso, äiti. 586 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Anteeksi, kun puhun rumia. - Katso. 587 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Tuossa se on. 588 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "Myytävänä." 589 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Ei meillä ole rahaa tuohon. 590 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Uskoisit minuun. 591 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Pari ottelua eri kaupungeissa, ja voin lainata rahaa. 592 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Katsotaan sitten. 593 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Tule katsomaan. 594 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Tule, äiti. 595 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Takapihalla on pieni yllätys. 596 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Tule. 597 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Kiirehdi. 598 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Tule. 599 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Hyvä. 600 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Sinä kaljuunnut. 601 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Älä puhu tuollaisia! 602 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Älä sano noin. 603 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Kun muutamme, teemme altaasta sydämenmuotoisen. 604 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Sydämenkö? - Niin. 605 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Miksi? 606 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Muuten vain. Olenhan homo. 607 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Poika. 608 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Se on hieno. Keltainen keittiö. 609 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Haluan ostaa sen heti, kun voin. 610 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Missä isäsi on? 611 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Ei. 612 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Kuulostaa ihan tarinalta. 613 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Ehei. Ei ole paljon kerrottavaa. 614 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 En usko. 615 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 No... 616 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Äiti tapasi hänet juhlissa, kun oli... 617 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Hän oli hyvin nuori. Heille syntyi heti suhde, 618 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 joka kesti vuosia. Mutta miehellä oli vaimo, 619 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 ja he saivat useita lapsia. 620 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Äitini oli tosi rakastunut häneen. On kai vieläkin. 621 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Tunsitko hänet? 622 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Joo. 623 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Hän tutustutti minut painin pariin. Vei muutamaan otteluun. 624 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Etkö näe häntä enää? 625 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 En. En vähään aikaan. 626 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Tulin kaapista 15-vuotiaana. 627 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Ja hän on hyvin... 628 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Hyvin innostunut Jeesuksesta. 629 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Eräänä päivänä hän ei enää tullut. 630 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO PARAS 631 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Missä omasi on? 632 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Keitä siellä on? - Siirtolaisia. 633 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Ovat matkalla rajan yli. 634 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Pyydä heidät sisään. 635 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Anna jotain syötävää. 636 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 Jääkaapissa on papuja. 637 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 He menivät jo. 638 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Heillä on varmasti nälkä. 639 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 Ja jano. 640 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 He menivät jo, äiti. 641 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Joskus he tulevat lastensa kanssa. 642 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Loppuivatko nämä jo? 643 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Otatko lääkkeesi? 644 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Otan. 645 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Ne loppuivat eilen. 646 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Hei, blondi. Haluatko juhlia? 647 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Otatko juhlakamaa? 648 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Kyllä, mutta... 649 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 En sano niin. Tunnetusti Texasissa... 650 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 Se on paljon. En voi... 651 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Iltaa, Lorenzo. - Mitä nyt? 652 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Mitäkö? 653 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Ajattelin Monterreyta. 654 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Rahat ovat aika vähissä. 655 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 No... 656 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Monterrey ei toteudu. 657 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Mutta kuulepa tätä. 658 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Palacio de los Deportes Mexico Cityssä! 659 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo haluaa pystyyn ison show'n - 660 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 ja etsii itselleen sopivaa vastustajaa. 661 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Jotain erilaista! Hänen arvoistaan. 662 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Hijo del Santoa vastaanko? 663 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Häntä juuri. - Enpä tiedä. 664 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Astuisit aika isoihin saappaisiin. 665 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Minä en mokaa sitä! 666 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Mitä luulet? Onko hän mukana? 667 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Ei ole. - Niinkö tämä menee? 668 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Kiva tietää. Puhuimme tästä. 669 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Hienoa, Lorenzo. Hyvä. 670 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 On ilo tehdä bisnestä kanssasi. 671 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Sitä olet aina halunnut. 672 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 Ja rahat... 673 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Niin. Kuulemma 22 000 ihmistä. 674 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Niin. 675 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Voin ostaa äidille sen talon. 676 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Olen ylpeä sinusta. 677 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Mikset tulisi mukaani? 678 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Tule. 679 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Ei. 680 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Älä nyt! Ole mieheni! 681 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Katson kyllä ottelun. - Kotoa. 682 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Lastesi ja vaimosi kanssa. 683 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Sohvaltasi. 684 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Isolta kotiteatteriltasi. 685 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Et ymmärrä. - En... 686 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Sinulla ei ole... - Mitä? 687 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Mitä minulla ei ole? 688 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Perhettäkö? 689 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Haista paska! - Saúl! 690 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Ei! Takaovesta! 691 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Haista paska! 692 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Mitä sinä teet? Tule tänne. 693 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Tule tänne! 694 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, hitto! 695 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Älä pelleile. Tule sisään. 696 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Kaikkien pitäisi nähdä! 697 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Ole hiljaa. - Kaikkien! Lasten, Annan... 698 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Ole hiljaa. 699 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Rauhoitu. 700 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Rauhoitu! 701 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Muiden mielestä sinusta on tullut liian iso. 702 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Miten niin? 703 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Eikö se ole hyvä? 704 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Menet liian pitkälle. 705 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Onko se siis syytäni? 706 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Sanotko, että se on syytäni? 707 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 En minä sitä tarkoita. 708 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Olen huolissani sinusta. 709 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Aiemmin... 710 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Kaikella oli oma paikkansa. 711 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Niin. Olin paikalla, kun halusit panna minua. 712 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 Ja pois tieltä, kun et halunnut. 713 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Haluan, että jätät vaimosi. 714 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Kuulit kyllä. 715 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Hei. 716 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Kulta, olen pahoillani. 717 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Sydän ei kestänyt. 718 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Luoja. Emme tienneet, mitä tehdä. 719 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 Hautajaiset ovat huomenna kahdelta. 720 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - Kukat? - Hoidan sen. 721 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Jätetään poika hetkeksi äitinsä kanssa. 722 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 On hyvä päivä kuolla. 723 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Hän tarkkailee, kun ottelet Mexico Cityssä. 724 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Kaikki tarkkailevat. 725 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Pääset TV:hen. 726 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Hitto, niin. 727 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Niinpä. 728 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Tervetuloa, Cassandro. Miten menee? Mikä nimesi on? 729 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Ilo tavata. 730 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Olen Ricardo. Teitä odotetaan. 731 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Olisi hienoa lyödä El Hijo del Santo. 732 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Pitää hullaannuttaa yleisö. 733 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Hän on innoissaan tapaamisestanne. 734 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Hän haluaa näyttää liikkeitä. 735 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Näki ne jollain videolla. 736 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 He ovat kivoja tyyppejä. Pidät heistä. 737 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Hänhän on Hijo del Santo. 738 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Legenda. - Niinpä. 739 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Elävä legenda. - Kuule. 740 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Levätkää vähän. Mexico City on kova paikka. Aika hullu. 741 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Ei, me keskitymme kyllä. 742 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Kaksi tequilaa, kiitos. 743 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 744 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Mitä tuo on? Laita se pois. 745 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Laita se pois! 746 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Ottelun jälkeen sitten. 747 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Laita taskuun. 748 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Selvä. Taskuun. 749 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Selvä. 750 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 751 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Olet todella rakas. 752 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Tässä! 753 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 754 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Hei, haluatko? 755 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Joo. 756 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Oletko pohjoisesta? 757 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Mistä tiedät? 758 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Sinulla on vahva aksentti. 759 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Oletko Chihuahuasta? - El Chuchosta, El Pasosta. 760 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Olet siis pocho. 761 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Tervetuloa, maanmies. 762 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Kiitos. - Mikä tuo sinut tänne? 763 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Tulin etsimään sinua. 764 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Oikeasti. Kerro. 765 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Totuus on... 766 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Olen painija. 767 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Ottelen Hijo del Santoa vastaan huomenna. 768 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Niin varmaan. 769 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Se on totuus. - Ja minä olen Selena. 770 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Mitä sitten? 771 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Näin julisteen kadulla. 772 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Olet kyllä tosi kuuma. 773 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Mutta siinä et ollut sinä. 774 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Se on showpainia. 775 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Vapaata painia. 776 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Olen vapaa. 777 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 778 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 779 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 780 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Talo myytiin. 781 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Se talo mäen päältä. 782 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Sydämenmuotoinen allas. Se on poissa. 783 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Se on myyty. Joku osti sen. 784 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Se on poissa. 785 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Äitini ja minä... 786 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Meidän piti tanssia. 787 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Takka olohuoneessa. Savukkeiden polttamista keittiössä. 788 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 Se valtava keltainen keittiö. 789 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Hitto. 790 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Se oli ainoa syy, miksi halusin tulla tänne. 791 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Mutta nyt riittää. 792 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Viimeinen. 793 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Ja se siitä. 794 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Ei enää. 795 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Ei enää. 796 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 Saúl. 797 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hei. 798 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Tulehan. - Ei. 799 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Tulehan. 800 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Olet rakas. 801 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Niin sinäkin. 802 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 22 000 ihmistä tulee katsomaan sinua. 803 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Minähän sanoin. Me teimme sen. 804 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Katseleeko perheesi ottelua kotona? 805 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Ei. 806 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Ei, koska... 807 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Ehkä isä katsoo. 808 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Isä saattaa katsoa. Toivon niin. 809 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! 810 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! 811 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Santo! Kyllä! Santo! 812 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! Santo! 813 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa Painipalatsiin! 814 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Tänään teille esiintyy - 815 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 loistava painija suoraan Texasin El Pasosta. 816 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Eikä siinä kaikki, hän on tullut kauneussalongin kautta. 817 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Antakaa aplodit - 818 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Cassandrolle! 819 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Tule, Cassandro. Teen tarkistuksen. 820 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Kiitos. 821 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, 822 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 toivotetaan tervetulleeksi legendan jälkeläinen. 823 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Mahtavan hopeanaamion perijä. 824 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Annetaan aplodit - 825 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 Hijo del Santolle! 826 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! 827 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Keskelle. 828 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Painu kotiin, hintti. 829 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, älä anna hänen voittaa! 830 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Yksi, kaksi... 831 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Yksi, kaksi... 832 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Päästä minut! 833 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Minä voitan. Irti. 834 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 835 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Hiton exótico. Hinttari! 836 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Köysille, Cassandro. 837 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Mikä sinua vaivaa? 838 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Hinttari! 839 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Hinttari! 840 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! 841 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Hyvä! 842 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Hän kantoi minua olkapäillään. 843 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Yleisö riemuitsi. 844 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Ei, puhuin Santon väelle... 845 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Aiomme järjestää ottelun New Yorkissa, Bostonissa tai jossain. 846 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 En muista missä. 847 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Millainen hän on? 848 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Mukava. - Riisuiko hän naamion takahuoneessa? 849 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Ei. Hän on aito kaveri. 850 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Ei riisu sitä edes nukkuessaan. 851 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 Oikeasti. 852 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Paljonko rahaa sait? 853 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Tarpeeksi. Tilaa jotain. 854 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Saisinko toisen? 855 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Miten menee? 856 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Voimme puhua, koska he luulevat meidän puhuvan El Santosta. 857 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Meidän pitää pysyä yhdessä. 858 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Tarvitsen sinua. 859 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Näyttikö hän sinulle päänahkakokoelmansa? 860 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Mitä? 861 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Päänahkansa. Näyttikö Santo ne? 862 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Jos haluat pitää sen salassa, tehdään niin. 863 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Sitä vain, että... 864 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Voimme käydä nyt minun luonani. 865 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Niin vaimosi ei saa tietää. 866 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Lupaan, etten kerro kellekään. Mitään. 867 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 En koskaan. Se on meidän salaisuutemme. 868 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Hän tietää. 869 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Kuulemma ottaa pojat ja jättää minut, jos en lopeta. 870 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Tuleeko uusintaottelua? 871 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Luulen niin. 872 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - En tiedä milloin. Mutta hän suostui. - Mitä muuta hän esitteli? 873 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Päänahat, 874 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 kaikki... 875 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Ultramanin päänahan, 876 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 Blue Demon Jr:lta ja Huracan Ramirezilta voittamansa vyöt. 877 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Pokaaleja oli kaikkialla. 878 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 879 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Hän on kuulemma mukava, kohtelee kaikkia hyvin. 880 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Hitto vie, Saúl. Sinä teit sen. 881 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Hengailet isojen kihojen kanssa. 882 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Onneksi olkoon, Saúl. 883 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Sinä onnistuit. Onnittelut. 884 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hei, Felipe. 885 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Hitsi. - Löytyykö? 886 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Joo, toimistossa. 887 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Mennään. 888 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Olet aika pilvessä. 889 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Niin olen. - Kiva. 890 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl muhinoi tuon pienen gangsterin kanssa. 891 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Ei siinä mitään, että hän on homo, 892 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 mutta pitääkö sitä hieroa toisten naamaan? 893 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Sanopa muuta. 894 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Jos hän on vessassa, kun menen sinne, pelkään mennä lähelle. 895 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - Jotain voisi tarttua. - Unelmoit vain. 896 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Nähdään myöhemmin. Minä lähden. 897 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Nytkö jo? - Heippa. 898 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Suoraan kädestä, kuin lintu. 899 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Tässä. - Niin. 900 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 En voi. 901 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Ei hätää, älä huoli. 902 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Ei huolta. 903 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Kaikki hyvin. 904 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Olen pahoillani. 905 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Nähdään, kulta. 906 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Katsohan. 907 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Haluan olla ystäväsi. Voinko olla ystäväsi? 908 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Kyllä. Haluan oppia. 909 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Sinusta voi tulla kuuluisa. Et tiedä, miten hyvä olet. 910 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Minä osaan tämän. 911 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Luota minuun. 912 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}HIJO DEL SANTON KOKEMUKSIA 913 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Tervetuloa uuden Hijo del Santon kokemuksia -jakson pariin. 914 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Voitin tämän palkinnon vuosi sitten Palacio de los Deportesissa - 915 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 mahtavaa painijaa vastaan, joka oli tuolloin tuntematon. 916 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Vaikka voitin hänet, sinä yönä syntyi suuri tähti. 917 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Hän tulee muistelemaan noita mahtavia hetkiä kehässä, 918 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 ja osoitan hänelle ihailuni ja kunnioitukseni. 919 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 Hän on homopainiyhteisön pioneeri. 920 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Hän on muuttanut exóticoiden imagoa. 921 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Vieraaksemme saapuu - 922 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 hyvä ystäväni Cassandro Exótico. 923 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Tervetuloa, ystävä hyvä. - Kiitos. 924 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Otellaanko vai jutellaanko? - Ei. 925 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Puhutaan vain. Istu alas. Jutellaan kuin ystävät. 926 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, yleisö haluaa tietää - 927 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - kuuluisuuksien salaisuudet. - Tietysti. 928 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Kerro jotain. - Selvä. 929 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Minun - 930 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 suurin innoituksen lähteeni ovat naiset. 931 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Vartuin naisten ympäröimänä. Heidän luotaan löysin sen, 932 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 kuka haluan olla, minne haluan mennä ja mistä minä tulen. 933 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Ihailen Äiti Teresaa, Sor Juana Inés de la Cruzia... 934 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marie Curiea ja prinsessa Dianaakin. 935 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarquíaa, valmentajaani. 936 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Hän on aina tukenani. 937 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Ja tietenkin äitiäni. Hän... 938 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Hänen ansiostaan olen se, kuka olen. 939 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Miten sinä onnistuit niin monien esteiden - 940 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 ja vastoinkäymisten jälkeen? Mikä on salaisuutesi? 941 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Onnistuin olemalla oma itseni. 942 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Oma itseni. 943 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Siinä kaikki. 944 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Mitä Cassandron uralla tapahtuu seuraavaksi? 945 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 On suuri iloni ilmoittaa, että lähdemme maailmankiertueelle. 946 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Viemme meksikolaisen painin maailman joka kolkkaan. 947 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Tietenkin. 948 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Kaikkialle. 949 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Jos sopii, haluaisin antaa mikrofonin - 950 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 nuorelle miehelle, jolla on sinulle viesti. 951 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Tietenkin. Missä hän on? - Kuunnellaanko? 952 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Tuossa edessämme. 953 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, on unelmien täyttymys saada puhua sinulle. 954 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Olen katsonut kaikki ottelusi lauantain ohjelmissa. 955 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Ja olen nähnyt sinut livenä viisi kertaa. 956 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Kerään myös oheistuotteitasi, kuten tämä toimintahahmo. 957 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Katso. 958 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Siitä on... 959 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Siitä on nyt pari kuukautta, 960 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 kun tulin ulos kaapista isälle. 961 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Kerroin hänelle, ja hän tuki minua. Hän on täällä kanssani. 962 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 963 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo! 964 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Kiitos, Cassandro! 965 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Kun Sara sanoi, että soitit, en uskonut häntä. 966 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Luulin, ettet halua nähdä minua enää koskaan. 967 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Luulin, että sinä se et halunnut nähdä minua enää. 968 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Olet kuulemma tosi taitava. 969 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Näen julisteitasi ympäri kaupunkia, kirkollanikin. 970 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Viime viikolla näin seinämaalauksen sinusta. 971 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Millaista oli painia Hijo del Santoa vastaan? 972 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Etkö katsonut sitä? 973 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 En. 974 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 En halunnut nähdä, mitä pikkupojalleni oli käynyt. 975 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Minä tarvitsin sinua. 976 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 Tietyssä kohtaa elämääni minä tarvitsin sinua. 977 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Mutta nyt en tarvitse. 978 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Eikä se haittaa. 979 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 No... 980 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Joskus tuntuu, etten voinut päättää, millainen ihminen minusta tuli. 981 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 En minäkään. 982 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Tässä saapuu El Chucosta... 983 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro... 984 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Valmis? 985 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Kyllä. 986 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 ...Exótico! 987 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Antaa mennä, Exótico! 988 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 989 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama