1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Hyvää iltaa, El Paso ja Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Tänään Rayn korjaamolla -
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico saa vastaansa
El Pason oman Myyrän.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Ja kaikkien rakastama exótico,
Big Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Katso!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Katso näitä lihaksia.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Mitä lihaksia? Älä sekoile.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Nilkki.
- Katsokaa tätä.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Kuten aiemmin.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Näin minä kävelen hoideltuani Myyrän.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Onnea matkaan, muksu.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Miten menee, Pete?
- Tervehditkö kilpailijaa?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Hän ei halua valmistautua? Ei tietenkään.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Selvä.
- Myyrä!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Tykkäätkö kaivella koloja vai olla kolo?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Mitkä nuo viikset ovat?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Nämäkö? Kasvatin ne sinua varten, muru.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Tykkäät, kun kutittaa.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Röyhkeää!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Riisuisit naamiosi ja alkaisit exóticoksi.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, miksi olet aina myöhässä?
- Puhu hänelle.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Pussaa häntä!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Älkää pelleilkö.
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Rayn korjaamon pyhässä kehässä -
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
teitä viihdyttää Tijuanan teloittaja,
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Häntä vastaan asettuu mies,
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
joka välttelee rajavartiostoa
ja tulee esiin vain öisin,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
Calle Mariscalin kauhistuttavin olento,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
Myyrä!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Huolehdi siitä. Se on ainoani.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Tapa se pikku myyrä!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Tehdään kunnon show.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Seuraa perässä.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Haista persettäni!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Nouse, hiton Myyrä!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Hinttari.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Hän on hintti.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Kovempaa!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Paini vastaan!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Hintti!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Häivy, luuseri!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Katsokaa! Hiton pieni myyrä.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Vaikutat olevan niitä miehiä,
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
jotka tykkäävät olla nelinkontin.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Hyvä!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Myyrä puree tyynyä!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Hyvät naiset ja herrat!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Tämän upean taistelun voittaja
on Tijuanan teloittaja,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Tyypillä ei ole tyylitajua.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Ei yhtään.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Hän ei pelleile.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Toisin kuin sinä. Olet idiootti.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Aika hyvin, poika.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Tehdään sama ensiviikollakin.
Sinä ja Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Taasko? Gigánticon kanssako?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Älä nyt, Pete! Aina sama juttu.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Haluatko painia vai et?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Älkää menkö nukkumaan, Juárez.
Ilta on vielä nuori.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Vastustaja, jolla on
tuhannen perhosen voimat,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
tuo kehään eksoottista tyyliä.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Big Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Ulos!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Heittäkää hänet ulos!
- Ulos!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Hiton ämmä!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Räjähtävä ja romanttinen kohtaaminen.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
No niin! Yksi, kaksi...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Yksi, kaksi, kolme. Loppu!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Kätesi!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Siinä se! Palaa takaisin!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Hyvät herrat, se on ohi.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Häviö, kuten aina.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
No niin!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Hei, Saúl. Mene vain.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Niinkö?
- Niin.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Tiedän, että hänet tapetaan.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago näkee eikä tee mitään.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Rauhoitu.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Miten sait tietää?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Lääkäri. Tri Roberto soitti ja kertoi.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Mutta Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Katso noita korvakoruja.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
Tosi kiiltävät.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Sopisiko tuo minulle?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Korvakorut vai ontuminen?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Olet kamala. Korvakorut tietenkin, höpsö.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Nainen tappaa hänet.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Katkaisee hapensaannin.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Toimiiko Jezebel, äiti?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Käynnistin sen eilen.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Kytkinpuristin oli rikki.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Autatko toimittamaan pyykit?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Autan. Korjaan vain nämä ensin.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Joistain puuttuu nappeja.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Poikani, olet niin kätevä.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Teet jonkun vielä onnelliseksi.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Älä sitten tuo näytille ketään tolvanaa.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Oletko sinä se uusi tyttö?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Mikä nimesi on?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Laske vaatteet.
Varmista, ettei mitään puutu.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Kaikki on tallella.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Milloin olen muka varastanut?
Mikä sinua vaivaa?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Olet kiusannut minua jo jonkin aikaa.
Mikä mättää?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Tule, äiti. Mennään.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Mitä hänelle maksetaan?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Varmaan puolet vähemmän kuin sinulle.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Pidä jalat yhdessä,
ettei sinulle käy noin.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Mennään! Hyppää kyytiin.
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Juuri noin! Kovaa!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Kovaa!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Hyvä.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Ja nyt?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Kovempaa!
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Yhdessä.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Noin!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Hyvä. Noin juuri.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Juuri noin.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Hyvä. Nähdäänkö huomenna? Hienoa.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Vau.
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Haluatko treenata vai vain katsella?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Sinä ottelet Coliseumissa.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Aivan niin.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarquía.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
Hei. Mukava tavata.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Otteletko sinäkin siellä?
- En.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
En. Olen heittänyt keikkaa
Rayn korjaamolla.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Oppilaani ottelevat siellä joskus.
En ole tainnut nähdä sinua.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Kuinka kauan olet paininut?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Lapsesta asti.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Oikeita matseja olen tehnyt pari vuotta.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Ottelen Tijuanan Gigánticoa vastaan ensiviikolla.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
Haluan kääntää tilanteen.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Laittaa järjestyksen uusiksi.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Haluan näyttää sille
paskiaiselle kaapin paikan.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Pistää hänet pulaan.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Nälkää riittää. Oletko valmis töihin?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Tule tänne.
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Niinkö?
- Niin, tule.
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Selvä.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
No niin.
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Anna kun arvaan.
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Saat aina rääpäleen roolin.
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Niin. Muuta ei nähdäkään.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Niinkö? Mikä paininimesi on?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
Myyrä. Sööttiä.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Hitto.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Oletko kunnossa?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Voin tehdä töitä kanssasi.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
En voi.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Minulla ei ole rahaa.
- Hiljaa. Keksimme jotain.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Tule taas huomenna.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Selvä.
- Selvä.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Selvä.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Menen noutamaan tyttäreni.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Luoja.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Kuinka monta treenikertaa,
että olen yhtä hyvä kuin sinä?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Sata.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Ainakin.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Selvä.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Myyrä.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Selvä.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Juoskaa kolme kierrosta. Liikkeelle.
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Nopeammin.
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Vauhtia! Nopeammin!
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Lopeta!
- Mitä aiot tehdä?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Ylös. Nopeasti.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Hienoa. Kaadu.
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Venytä persettä. Vauhtia.
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi.
- Hyvä.
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- 7, 8, ei.
- Yksi, kaksi, kolme.
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Neljä, viisi...
- Ei.
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Kunnes minä sanon.
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Kippis.
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Miehille.
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Voinko tehdä mitään Gigánticoa vastaan?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Yrität tapella kuin olisit
Hijo del Santo tai jotain.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Mutta et ole sellainen.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Tapella voi monella tapaa.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Sinun ei tarvitse olla rääpäle.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Oletko koskaan harkinnut olla exótico?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
En.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
En.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Exóticoiden ei anneta voittaa. Ei.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Miten menee, poika?
- Miten menee?
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Onko kohta valmista?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Hetken päästä.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Pyydä tyhjentämään tuhkakuppi.
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Haluatko jotain?
- Tacoja.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Joo.
-Älä viivy liian kauan.
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
En.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Tunnetko heidät?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
En.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Olen nähnyt hänet.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Hän on painija.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Häntä kutsutaan Comandanteksi.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Haluatko tervehtiä?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
En tunne häntä, äiti.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Voin esitellä sinut.
- Ei, äiti.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Mennään.
- Ei.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Poika.
- Ei, äiti.
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Tule.
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Kulta.
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Anteeksi. Sinähän olet Comandante?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Niin olen.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Poikanikin on painija.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Hän on hyvin kuuluisa. Pirunnyrkki.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Mikä sattuma.
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Hän ottelee myös nimellä Myyrä.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Hän sanoo olevansa tosi hyvä.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
En ole käynyt katsomassa otteluita,
koska se hirvittää.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Hei, rouva. Olen Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, tässä on aviomieheni Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Tyttäreni Andreínan avioliitto
tri Ernesto Rangelin kanssa,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
Kassandra de Contrerasin...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Voitko vähentää tuon tipistä?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Niin. Äitini myös.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Heippa.
- Tuo on Saúl.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
-Äiti!
- Ihan kuin isänsä.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Missä omasi on?
- Sinulla on kaksi.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
En nähnyt, kun lähdit.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Anna minulle.
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Olet aivan kuin isäsi.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Sinulla on hänen silmänsä.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Hänen suunsa.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Jopa hänen hiuksensa.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Mitä hittoa me täällä teemme?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Lähdetään jo.
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Hän olisi yhä luonamme,
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
jos olisit kuunnellut minua.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...hopeisessa naamiossaan, mahtava Santo.
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Yleisö toivottaa hänet
lämpimästi tervetulleeksi.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachit, huutoa, aplodeja.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Ryhmä ihmisiä, jotka...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Näetkö? El Santo!
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Lahja sinulle.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...ja hän näyttäytyy.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Hän on erinomainen painija ja näyttelijä.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...anna se minulle.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Ole hiljaa.
- Tässä tulee Canário.
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Katsotaanpa.
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Hyvää köyden käyttöä. Niin.
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Tuo oli kolmas kaatuminen.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Mies haluaa asettua kehään taloksi.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Vaikuttava hyppy!
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Melkoinen oli vartaloblokki!
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Mikä ilmalento! Uskomatonta.
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Kuka kutsui heidät? Sinäkö?
- En.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
En, mutta...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Arvaa, kuka osasi laittaa kulmakarvansa.
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Eikö niin?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Yksi harvoista.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Hänellä oli upeat hiukset.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Niin. Ne hiukset.
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Tosi hienot.
- Olen myöhässä.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
En näytä enää keneltäkään.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Parempi niin.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Paljon parempi.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Noin. Tuntuuko hyvältä?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Hyvä.
- Tosi hyvä.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Katso nyt sinua, Tähkäpää.
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Mitä sanot?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Älä valvo odottamassa.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
En.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Mene aikaisin nukkumaan.
- Heippa.
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Voinko kertoa jotain?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Tämä on vielä kesken.
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Tämä on exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Mutta hän voittaa.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Paljon yleisöä.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Kyllä sinä osaat.
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Ole ylpeä. Älä välitä. Tajuatko?
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Hoidan jutut.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Kunhan keskityt.
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Olet seuraava. Valmistaudu.
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Minulla on asiaa.
Tänään asiat menevät eri tavalla.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Niin.
- Kuka olet?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Valmentaja.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarquía?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Niin.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Olen suuri fani.
- Niinkö?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Kuulepas.
Gigántico ottelee tänään exóticoa vastaan,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
ja se exótico on tässä näin.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Mutta juttu on näin:
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
exótico voittaa.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
On aika kääntää asetelmat.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Saitteko Gigánticon suostuteltua?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Emme.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Älkää sitten haaskatko aikaani.
Pukeudu Myyräksi.
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Sain kuulla,
että ottelulistaan tuli muutos.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Tästä tulee rumaa jälkeä.
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Näemme upean ottelijan ensiesiintymisen.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Hän on El Chucon -
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro!
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Exótico!
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Häivy, nössö.
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Saat turpaasi, homo!
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Hyvä, Cassandro!
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Hyvä!
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Häivy!
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Hinttari!
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico hakkaa sinut!
Olet surkimus, hiton hintti.
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Haista paska!
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico!
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Hiuksista kiinni!
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Paskiainen!
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Hyvä!
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Näin minä isken!
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
315
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Cassandro!
316
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Laske hänet alas!
317
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl!
318
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Hyvät naiset ja herrat,
319
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
tämän upean ottelun voittaja -
320
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
on Tijuanan teloittaja,
321
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
322
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Hei, Myyrä, älä pelleile!
323
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Painia pitää kunnioittaa. Tajuatko?
324
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Mitä?
325
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Comandante.
326
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Näitkö minut?
327
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Puhutaan lauantaina.
328
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Lauantainako?
329
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
He lähtevät matkalle.
330
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Kahdeksi päiväksi.
331
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Kahdeksi, onpa pitkä aika.
332
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Pitää mennä.
333
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Mutta näithän minut?
334
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Puhutaan tästä minun luonani.
335
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Sinä näit minut.
336
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Kyllä, kultaseni.
337
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Minä näin sinut.
338
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Näytä niille!
339
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Kukas se sieltä tulee.
340
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Tervetuloa!
- Kiitos.
341
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Olemme odottaneet sinua.
- Kiitos.
342
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Tule sisään. Olen Lorenzo.
343
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Tulehan baariini.
Saanko ostaa sinulle oluen?
344
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Totta kai.
345
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Hei, olen Sabrina. Valmentaja.
346
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Tilaa, mitä haluat.
- Paska. Tuo on...
347
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Poliisipäällikkö Gomez Pulido.
348
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Onko hän tuttusi?
349
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Ei, vain sanomalehdistä.
350
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Tule tänne.
351
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
Nähdään kohta.
352
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Mitä kuuluu, Lorenzo?
353
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Kansan uusi suosikki.
354
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Hei, mukava tavata.
- Mukava tavata.
355
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Hei.
- Hei.
356
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Miten menee?
357
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Anteeksi.
- Tule juttelemaan.
358
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Istu alas.
359
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Kiitos.
360
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Hieno esiintyminen.
361
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Löit meidät ällikällä.
362
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Todellako?
363
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Kyllä.
364
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Tiedätkö,
miksi sitä kutsutaan härkätaistelussa?
365
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Faaraon laskeutumiseksi.
366
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Se tuntui hyvältä.
Näin ihmisten iloitsevan.
367
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Kyllä. Yleisö oli riemuissaan.
368
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Aioin valita Gigánticon
Monterreyn otteluun.
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Mutta saat minut epäröimään vakavasti.
370
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Oletko promoottori?
371
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Ihminen voi olla monia asioita yhtä aikaa.
372
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Mutta mieluiten olisin ystäväsi.
373
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Voinko olla ystäväsi?
- Toki.
374
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Tietysti. Ystäviä.
375
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
En ole paininut Juárezin ulkopuolella.
376
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Kaikkialla on samanlaista.
377
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Ihmiset ovat sekaisin.
378
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Siksi painista tykätään.
Maailma on sekaisin.
379
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
Omalla pienellä tavallaan
painija taistelee epäonnea vastaan.
380
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Hän kertoo kehässä tarinan,
jossa hyvä voittaa pahan.
381
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Niin se menee.
382
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
Sama juttu kaikkialla.
Kiinassa, Japanissa, Monterreyssa...
383
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Samaa paskaa kaikkialla.
384
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Haluan otella kaikkialla.
385
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
Japanissa, Kiinassa, Monterreyssa...
386
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Toki.
- Mexico Cityssä.
387
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Onpa sinulla hoppu.
388
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Ensin sinun on ratkaistava tämä.
389
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Tule, Felipe.
390
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Mitä tarvitset, pomo?
- Tunnetko hänet?
391
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
En.
392
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Katso kunnolla.
393
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Tässä on...
394
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro!
395
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro Exótico.
- Exótico?
396
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Oletko painija?
- Olen.
397
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Hyvä.
398
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Pidä häntä silmällä.
399
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Esittele hänelle paikkoja ja katso,
että hän pitää hauskaa.
400
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Tietysti.
401
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Oletko kunnossa?
402
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Kerro, mitä tarvitset, niin haen sinulle.
403
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Selvä. Kiitos.
404
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
En tiennyt, että toimitte painialalla.
405
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo on promoottori.
406
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Mitä? Ei.
- Kyllä.
407
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Hän kertoi minulle ottelusta Monterreyssa.
408
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Hän osaa hommansa. On mukana kaikessa.
409
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Mistä sait tämän? Tosi puhdasta.
410
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Harmi, ettet käynyt ottelussa
ja nähnyt Cassandroa.
411
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Ketä?
412
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandroa.
- Niin.
413
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
En tykkää sellaisesta.
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Pidän enemmän strippiklubeista ja muusta.
415
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Tosi sääli.
416
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Sääli, koska show on kaunis.
417
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Tosi kaunis.
- Tykkään niistä naamareista.
418
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Todellako?
- Joo, tykkään naamareista.
419
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Millaista sinä käytät?
420
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Ei naamaria.
- Todellako?
421
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Ei naamareita?
- Ei.
422
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Ei naamareita!
423
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Erilaista.
- Aina.
424
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Sepä hyvä.
- Toki. Olet tosi komea.
425
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Kiitti.
426
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Jos Cassandro olisi täällä,
hän sanoisi sinulle kaikenlaista.
427
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Niin. Esimerkiksi...
428
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
Että haluaa suudella sinua.
429
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Mutta Cassandro ei ole täällä.
430
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Onneksi ei ole, koska minulla on
tyttöystävä enkä halua pulaan.
431
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Minulla on poikaystävä.
432
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Niinkö?
- Hän on iso ja vahva.
433
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Niin.
434
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Anteeksi, äiti. Meni myöhään.
435
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Herätinkö?
436
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Herätinkö sinut?
- Et.
437
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Puhelin herätti. Se soi koko aamun.
438
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Se oli mahtavaa, äiti.
439
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Oli kiva ilta. Tulisit joskus mukaan.
440
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Et tainnut ajatella.
441
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Et ajatellut, mitä isäsi sanoo,
kun saa tietää.
442
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Hän saa kyllä tietää
ja riehuu kuin hullu koira.
443
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl, kulta.
444
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Eikä kyse ole vain siitä.
445
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Sinun on huolehdittava itsestäsi.
446
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Muista, mitä Silvian pojalle kävi
viime vuonna.
447
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Näyttääkö hyvältä?
448
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Pidä kiirettä, Saúl.
449
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
No? Tykkäätkö rannasta?
450
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Eikö olekin mukavaa?
451
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Katso.
452
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Onko hauskaa?
453
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Kiitos, kulta.
454
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, kulta!
455
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Sinun pitää lähteä.
456
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Miten menee?
- Hyvin.
457
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Miten tytöt voivat?
- Hyvin.
458
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Onko hauskaa?
- Joo, kaikilla on.
459
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
En halua tyttöjen näkevän häntä.
460
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Käskin hänen lähteä.
461
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Näin äitisi yleisössä.
462
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Niin.
463
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Niin!
- Niin.
464
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Selvä.
465
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Valmis?
466
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Aina.
467
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Hyvät naiset ja herrat!
468
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Tervetuloa otteluun.
469
00:38:50,418 --> 00:38:55,668
Illan pääottelussa
Blue Flamen haastaja on...
470
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Tervetuloa, Cassandro!
471
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, tähän.
472
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Antaa mennä.
473
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Ei temppuja, exótico.
474
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Hyvä, Cassandro!
475
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Hinttari!
476
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Pää kiinni, hän on poikani!
477
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Oletko kunnossa, Cassandro?
478
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Oletko kunnossa?
479
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Yksi, kaksi, kolme.
480
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Hinttari!
481
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Anna mennä, Cassandro!
482
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Irti!
483
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Nouse ylös!
484
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Antaa mennä.
485
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Lujaa!
486
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Ehkä sääntöjen vastaista. Rauhassa.
487
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Hinttari!
488
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
489
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Keskelle.
490
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Keskity. Nouse ylös.
491
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Antaa mennä.
492
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Hienoa.
493
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
494
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Yksi, kaksi...
495
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Et voi tulla väliin!
496
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Häivy!
497
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Lyö hänet!
498
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
499
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Pussatkaa!
500
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro voittaa.
501
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Tuplapalkka kaikille.
502
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Haista paska, petturimainen gringo.
Minä en exóticoille häviä!
503
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Tuplanako?
504
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Tuplapalkka.
505
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
506
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Yksi, kaksi, kolme!
507
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Hyvä!
508
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Idolini!
509
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
510
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro!
511
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Näitkö, kuinka yleisö villiintyi?
512
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Hyvät hyssykät sentään!
513
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Herralle ylistys!
514
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Kuvittele, kun pääsen
stadionille tai oikealle areenalle.
515
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Mietitään sitä sitten, kun on sen aika.
516
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Oletko huolissasi?
517
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Sinä olet huolissasi.
518
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Olet huolissasi isän takia.
519
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Mene pitämään hauskaa.
Älä valvo liian myöhään.
520
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
En. Vienkö sinut kotiin?
521
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
-Älä...
- Vien sinut.
522
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- En ole raajarikko.
- Oletko varma?
523
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Selvä. Muista, mitä lääkäri sanoi.
524
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Ota lääkkeesi.
-Älä hössötä.
525
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
En minä hössötä.
526
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Mene pitämään hauskaa. Sinua odotetaan.
527
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
-Älä nolaa itseäsi.
- Samoin.
528
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Kaipasin huuliasi.
529
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Odota.
530
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Otetaan aikamme.
531
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Selvä.
532
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Syödään ensin. Voin tehdä meille drinkit.
533
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Selvä.
534
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Selvä.
- Pitää juhlia.
535
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Kiitos universumi, että saan olla täällä -
536
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
Gerardon kanssa.
537
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Ihan kaksistaan.
538
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Anteeksi.
539
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro taitaa olla top.
540
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Olemme ihan erilaisia.
541
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
En pidä siitä, kun puhut
kuin hän olisi oikea henkilö.
542
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Hän on myös hyvin uskalias.
543
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
Ja tosi hauska.
544
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Ja seksikäs.
545
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Eikö hän ole sinusta seksikäs?
546
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
On, mutta...
547
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Pidin sinusta enemmän,
kun olit tavallinen luchador.
548
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Hän taipuu kyllä, aikuistuu.
549
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Pidän sinusta omana itsenäsi.
550
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Niin, koska tykkäät panna
pieniä, heikkoja myyriä.
551
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Pää kiinni.
552
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Senkin paskiainen!
553
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Missä Cassandro on nyt?
554
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Nyt minä...
555
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Kyllä.
556
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Haen oluen.
557
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Selvä.
558
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Mennään, äiti!
559
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Olen valmis.
560
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Ei, poika.
561
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Mennään.
562
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Ei. Anna minun olla.
- Vien sinut yhteen hienoon paikkaan.
563
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
No niin.
564
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Mikset anna minun olla?
565
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Ihastut siihen paikkaan.
566
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Sittenpähän näet.
567
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Sen on kaunis.
568
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Tuossa isossa talossa asuu ihana mies.
569
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Pesin hänen pyykkinsä,
tuoksu oli huumaava.
570
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Onko hän sinkku?
- Ei. Naimisissa, kaksi lasta.
571
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Olen toivoton tapaus.
- Et.
572
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Taas sitä mennään.
573
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Katso.
574
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Tuolla, vinon puun luona,
575
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
asuu likainen vanha nainen.
576
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Hän antaa aina pestäväksi
tahriintuneita lakanoita.
577
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Hyi!
578
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
Ja hänen miehensä -
579
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
veti kai käteen kolmesti päivässä,
580
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
koska pyyhkeet olivat aina jäykkiä.
581
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Ne seisoivat pystyssä.
582
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Oikeastiko?
583
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
Mikä ihmettä?
584
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
En tiedä, mitä he tekivät niille.
585
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Katso, äiti.
586
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Anteeksi, kun puhun rumia.
- Katso.
587
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Tuossa se on.
588
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"Myytävänä."
589
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Ei meillä ole rahaa tuohon.
590
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Uskoisit minuun.
591
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Pari ottelua eri kaupungeissa,
ja voin lainata rahaa.
592
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Katsotaan sitten.
593
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Tule katsomaan.
594
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Tule, äiti.
595
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Takapihalla on pieni yllätys.
596
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Tule.
597
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Kiirehdi.
598
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Tule.
599
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Hyvä.
600
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Sinä kaljuunnut.
601
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Älä puhu tuollaisia!
602
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Älä sano noin.
603
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Kun muutamme,
teemme altaasta sydämenmuotoisen.
604
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Sydämenkö?
- Niin.
605
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Miksi?
606
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Muuten vain. Olenhan homo.
607
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Poika.
608
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Se on hieno. Keltainen keittiö.
609
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Haluan ostaa sen heti, kun voin.
610
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Missä isäsi on?
611
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Ei.
612
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Kuulostaa ihan tarinalta.
613
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Ehei. Ei ole paljon kerrottavaa.
614
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
En usko.
615
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
No...
616
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Äiti tapasi hänet juhlissa, kun oli...
617
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Hän oli hyvin nuori.
Heille syntyi heti suhde,
618
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
joka kesti vuosia.
Mutta miehellä oli vaimo,
619
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
ja he saivat useita lapsia.
620
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Äitini oli tosi rakastunut häneen.
On kai vieläkin.
621
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Tunsitko hänet?
622
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Joo.
623
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Hän tutustutti minut painin pariin.
Vei muutamaan otteluun.
624
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Etkö näe häntä enää?
625
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
En. En vähään aikaan.
626
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Tulin kaapista 15-vuotiaana.
627
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Ja hän on hyvin...
628
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Hyvin innostunut Jeesuksesta.
629
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Eräänä päivänä hän ei enää tullut.
630
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO
PARAS
631
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Missä omasi on?
632
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Keitä siellä on?
- Siirtolaisia.
633
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Ovat matkalla rajan yli.
634
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Pyydä heidät sisään.
635
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Anna jotain syötävää.
636
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
Jääkaapissa on papuja.
637
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
He menivät jo.
638
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Heillä on varmasti nälkä.
639
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
Ja jano.
640
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
He menivät jo, äiti.
641
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Joskus he tulevat lastensa kanssa.
642
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Loppuivatko nämä jo?
643
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Otatko lääkkeesi?
644
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Otan.
645
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Ne loppuivat eilen.
646
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Hei, blondi. Haluatko juhlia?
647
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Otatko juhlakamaa?
648
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Kyllä, mutta...
649
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
En sano niin. Tunnetusti Texasissa...
650
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
Se on paljon. En voi...
651
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Iltaa, Lorenzo.
- Mitä nyt?
652
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Mitäkö?
653
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Ajattelin Monterreyta.
654
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Rahat ovat aika vähissä.
655
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
No...
656
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Monterrey ei toteudu.
657
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Mutta kuulepa tätä.
658
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Palacio de los Deportes Mexico Cityssä!
659
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo haluaa pystyyn
ison show'n -
660
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
ja etsii itselleen sopivaa vastustajaa.
661
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Jotain erilaista! Hänen arvoistaan.
662
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Hijo del Santoa vastaanko?
663
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Häntä juuri.
- Enpä tiedä.
664
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Astuisit aika isoihin saappaisiin.
665
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Minä en mokaa sitä!
666
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Mitä luulet? Onko hän mukana?
667
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Ei ole.
- Niinkö tämä menee?
668
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Kiva tietää. Puhuimme tästä.
669
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Hienoa, Lorenzo. Hyvä.
670
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
On ilo tehdä bisnestä kanssasi.
671
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Sitä olet aina halunnut.
672
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
Ja rahat...
673
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Niin. Kuulemma 22 000 ihmistä.
674
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Niin.
675
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Voin ostaa äidille sen talon.
676
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Olen ylpeä sinusta.
677
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Mikset tulisi mukaani?
678
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Tule.
679
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Ei.
680
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Älä nyt! Ole mieheni!
681
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Katson kyllä ottelun.
- Kotoa.
682
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Lastesi ja vaimosi kanssa.
683
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Sohvaltasi.
684
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Isolta kotiteatteriltasi.
685
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Et ymmärrä.
- En...
686
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Sinulla ei ole...
- Mitä?
687
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Mitä minulla ei ole?
688
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Perhettäkö?
689
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Haista paska!
- Saúl!
690
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Ei! Takaovesta!
691
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Haista paska!
692
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Mitä sinä teet? Tule tänne.
693
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Tule tänne!
694
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, hitto!
695
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Älä pelleile. Tule sisään.
696
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Kaikkien pitäisi nähdä!
697
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Ole hiljaa.
- Kaikkien! Lasten, Annan...
698
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Ole hiljaa.
699
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Rauhoitu.
700
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Rauhoitu!
701
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Muiden mielestä
sinusta on tullut liian iso.
702
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Miten niin?
703
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Eikö se ole hyvä?
704
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Menet liian pitkälle.
705
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Onko se siis syytäni?
706
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Sanotko, että se on syytäni?
707
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
En minä sitä tarkoita.
708
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Olen huolissani sinusta.
709
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Aiemmin...
710
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Kaikella oli oma paikkansa.
711
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Niin. Olin paikalla,
kun halusit panna minua.
712
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
Ja pois tieltä, kun et halunnut.
713
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Haluan, että jätät vaimosi.
714
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Kuulit kyllä.
715
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Hei.
716
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Kulta, olen pahoillani.
717
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Sydän ei kestänyt.
718
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Luoja. Emme tienneet, mitä tehdä.
719
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
Hautajaiset ovat huomenna kahdelta.
720
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- Kukat?
- Hoidan sen.
721
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Jätetään poika hetkeksi äitinsä kanssa.
722
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
On hyvä päivä kuolla.
723
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Hän tarkkailee,
kun ottelet Mexico Cityssä.
724
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Kaikki tarkkailevat.
725
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Pääset TV:hen.
726
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Hitto, niin.
727
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Niinpä.
728
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Tervetuloa, Cassandro.
Miten menee? Mikä nimesi on?
729
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Ilo tavata.
730
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Olen Ricardo. Teitä odotetaan.
731
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Olisi hienoa lyödä El Hijo del Santo.
732
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Pitää hullaannuttaa yleisö.
733
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Hän on innoissaan tapaamisestanne.
734
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Hän haluaa näyttää liikkeitä.
735
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Näki ne jollain videolla.
736
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
He ovat kivoja tyyppejä. Pidät heistä.
737
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Hänhän on Hijo del Santo.
738
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Legenda.
- Niinpä.
739
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Elävä legenda.
- Kuule.
740
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Levätkää vähän.
Mexico City on kova paikka. Aika hullu.
741
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Ei, me keskitymme kyllä.
742
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Kaksi tequilaa, kiitos.
743
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
744
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Mitä tuo on? Laita se pois.
745
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Laita se pois!
746
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Ottelun jälkeen sitten.
747
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Laita taskuun.
748
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Selvä. Taskuun.
749
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Selvä.
750
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
751
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Olet todella rakas.
752
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Tässä!
753
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
754
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Hei, haluatko?
755
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Joo.
756
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Oletko pohjoisesta?
757
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Mistä tiedät?
758
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Sinulla on vahva aksentti.
759
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Oletko Chihuahuasta?
- El Chuchosta, El Pasosta.
760
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Olet siis pocho.
761
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Tervetuloa, maanmies.
762
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Kiitos.
- Mikä tuo sinut tänne?
763
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Tulin etsimään sinua.
764
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Oikeasti. Kerro.
765
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Totuus on...
766
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Olen painija.
767
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Ottelen Hijo del Santoa vastaan huomenna.
768
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Niin varmaan.
769
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Se on totuus.
- Ja minä olen Selena.
770
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Mitä sitten?
771
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Näin julisteen kadulla.
772
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Olet kyllä tosi kuuma.
773
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Mutta siinä et ollut sinä.
774
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Se on showpainia.
775
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Vapaata painia.
776
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Olen vapaa.
777
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
778
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
779
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
780
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Talo myytiin.
781
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Se talo mäen päältä.
782
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Sydämenmuotoinen allas. Se on poissa.
783
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Se on myyty. Joku osti sen.
784
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Se on poissa.
785
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Äitini ja minä...
786
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Meidän piti tanssia.
787
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Takka olohuoneessa.
Savukkeiden polttamista keittiössä.
788
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
Se valtava keltainen keittiö.
789
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Hitto.
790
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Se oli ainoa syy,
miksi halusin tulla tänne.
791
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Mutta nyt riittää.
792
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Viimeinen.
793
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Ja se siitä.
794
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Ei enää.
795
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Ei enää.
796
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
Saúl.
797
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hei.
798
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Tulehan.
- Ei.
799
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Tulehan.
800
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Olet rakas.
801
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Niin sinäkin.
802
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
22 000 ihmistä tulee katsomaan sinua.
803
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Minähän sanoin. Me teimme sen.
804
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Katseleeko perheesi ottelua kotona?
805
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Ei.
806
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Ei, koska...
807
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Ehkä isä katsoo.
808
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Isä saattaa katsoa. Toivon niin.
809
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo!
810
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo!
811
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Santo! Kyllä! Santo!
812
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo! Santo!
813
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Hyvät naiset ja herrat,
tervetuloa Painipalatsiin!
814
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Tänään teille esiintyy -
815
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
loistava painija suoraan
Texasin El Pasosta.
816
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Eikä siinä kaikki,
hän on tullut kauneussalongin kautta.
817
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Antakaa aplodit -
818
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Cassandrolle!
819
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Tule, Cassandro. Teen tarkistuksen.
820
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Kiitos.
821
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
Ja nyt, hyvät naiset ja herrat,
822
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
toivotetaan tervetulleeksi
legendan jälkeläinen.
823
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Mahtavan hopeanaamion perijä.
824
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Annetaan aplodit -
825
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
Hijo del Santolle!
826
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo!
827
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Keskelle.
828
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Painu kotiin, hintti.
829
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, älä anna hänen voittaa!
830
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Yksi, kaksi...
831
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Yksi, kaksi...
832
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Päästä minut!
833
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Minä voitan. Irti.
834
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
835
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Hiton exótico. Hinttari!
836
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Köysille, Cassandro.
837
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Mikä sinua vaivaa?
838
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Hinttari!
839
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Hinttari!
840
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro!
841
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Hyvä!
842
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Hän kantoi minua olkapäillään.
843
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Yleisö riemuitsi.
844
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Ei, puhuin Santon väelle...
845
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Aiomme järjestää ottelun
New Yorkissa, Bostonissa tai jossain.
846
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
En muista missä.
847
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Millainen hän on?
848
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Mukava.
- Riisuiko hän naamion takahuoneessa?
849
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Ei. Hän on aito kaveri.
850
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Ei riisu sitä edes nukkuessaan.
851
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
Oikeasti.
852
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Paljonko rahaa sait?
853
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Tarpeeksi. Tilaa jotain.
854
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Saisinko toisen?
855
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Miten menee?
856
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Voimme puhua, koska he
luulevat meidän puhuvan El Santosta.
857
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Meidän pitää pysyä yhdessä.
858
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Tarvitsen sinua.
859
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Näyttikö hän sinulle päänahkakokoelmansa?
860
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Mitä?
861
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Päänahkansa. Näyttikö Santo ne?
862
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Jos haluat pitää sen salassa,
tehdään niin.
863
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Sitä vain, että...
864
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Voimme käydä nyt minun luonani.
865
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Niin vaimosi ei saa tietää.
866
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Lupaan, etten kerro kellekään. Mitään.
867
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
En koskaan. Se on meidän salaisuutemme.
868
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Hän tietää.
869
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Kuulemma ottaa pojat ja jättää minut,
jos en lopeta.
870
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Tuleeko uusintaottelua?
871
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Luulen niin.
872
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- En tiedä milloin. Mutta hän suostui.
- Mitä muuta hän esitteli?
873
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Päänahat,
874
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
kaikki...
875
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Ultramanin päänahan,
876
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
Blue Demon Jr:lta ja
Huracan Ramirezilta voittamansa vyöt.
877
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Pokaaleja oli kaikkialla.
878
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
879
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Hän on kuulemma mukava,
kohtelee kaikkia hyvin.
880
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Hitto vie, Saúl. Sinä teit sen.
881
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Hengailet isojen kihojen kanssa.
882
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Onneksi olkoon, Saúl.
883
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Sinä onnistuit. Onnittelut.
884
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hei, Felipe.
885
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Hitsi.
- Löytyykö?
886
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Joo, toimistossa.
887
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Mennään.
888
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Olet aika pilvessä.
889
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Niin olen.
- Kiva.
890
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl muhinoi tuon
pienen gangsterin kanssa.
891
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Ei siinä mitään, että hän on homo,
892
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
mutta pitääkö sitä hieroa toisten naamaan?
893
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Sanopa muuta.
894
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Jos hän on vessassa, kun menen sinne,
pelkään mennä lähelle.
895
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- Jotain voisi tarttua.
- Unelmoit vain.
896
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Nähdään myöhemmin. Minä lähden.
897
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Nytkö jo?
- Heippa.
898
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Suoraan kädestä, kuin lintu.
899
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Tässä.
- Niin.
900
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
En voi.
901
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Ei hätää, älä huoli.
902
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Ei huolta.
903
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Kaikki hyvin.
904
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Olen pahoillani.
905
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Nähdään, kulta.
906
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Katsohan.
907
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Haluan olla ystäväsi.
Voinko olla ystäväsi?
908
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Kyllä. Haluan oppia.
909
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Sinusta voi tulla kuuluisa.
Et tiedä, miten hyvä olet.
910
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Minä osaan tämän.
911
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Luota minuun.
912
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}HIJO DEL SANTON KOKEMUKSIA
913
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Tervetuloa uuden
Hijo del Santon kokemuksia -jakson pariin.
914
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Voitin tämän palkinnon vuosi sitten
Palacio de los Deportesissa -
915
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
mahtavaa painijaa vastaan,
joka oli tuolloin tuntematon.
916
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Vaikka voitin hänet,
sinä yönä syntyi suuri tähti.
917
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Hän tulee muistelemaan
noita mahtavia hetkiä kehässä,
918
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
ja osoitan hänelle
ihailuni ja kunnioitukseni.
919
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
Hän on homopainiyhteisön pioneeri.
920
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Hän on muuttanut exóticoiden imagoa.
921
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Vieraaksemme saapuu -
922
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
hyvä ystäväni Cassandro Exótico.
923
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Tervetuloa, ystävä hyvä.
- Kiitos.
924
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Otellaanko vai jutellaanko?
- Ei.
925
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Puhutaan vain. Istu alas.
Jutellaan kuin ystävät.
926
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, yleisö haluaa tietää -
927
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- kuuluisuuksien salaisuudet.
- Tietysti.
928
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Kerro jotain.
- Selvä.
929
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Minun -
930
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
suurin innoituksen lähteeni ovat naiset.
931
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Vartuin naisten ympäröimänä.
Heidän luotaan löysin sen,
932
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
kuka haluan olla, minne haluan mennä
ja mistä minä tulen.
933
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Ihailen Äiti Teresaa,
Sor Juana Inés de la Cruzia...
934
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marie Curiea ja prinsessa Dianaakin.
935
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarquíaa, valmentajaani.
936
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Hän on aina tukenani.
937
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Ja tietenkin äitiäni. Hän...
938
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Hänen ansiostaan olen se, kuka olen.
939
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Miten sinä onnistuit
niin monien esteiden -
940
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
ja vastoinkäymisten jälkeen?
Mikä on salaisuutesi?
941
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Onnistuin olemalla oma itseni.
942
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Oma itseni.
943
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Siinä kaikki.
944
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Mitä Cassandron uralla
tapahtuu seuraavaksi?
945
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
On suuri iloni ilmoittaa,
että lähdemme maailmankiertueelle.
946
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Viemme meksikolaisen painin
maailman joka kolkkaan.
947
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Tietenkin.
948
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Kaikkialle.
949
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Jos sopii, haluaisin antaa mikrofonin -
950
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
nuorelle miehelle,
jolla on sinulle viesti.
951
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Tietenkin. Missä hän on?
- Kuunnellaanko?
952
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Tuossa edessämme.
953
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, on unelmien täyttymys
saada puhua sinulle.
954
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Olen katsonut kaikki ottelusi
lauantain ohjelmissa.
955
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Ja olen nähnyt sinut livenä viisi kertaa.
956
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Kerään myös oheistuotteitasi,
kuten tämä toimintahahmo.
957
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Katso.
958
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Siitä on...
959
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Siitä on nyt pari kuukautta,
960
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
kun tulin ulos kaapista isälle.
961
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Kerroin hänelle, ja hän tuki minua.
Hän on täällä kanssani.
962
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
963
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo!
964
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Kiitos, Cassandro!
965
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Kun Sara sanoi, että soitit,
en uskonut häntä.
966
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Luulin, ettet halua nähdä
minua enää koskaan.
967
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Luulin, että sinä se et halunnut
nähdä minua enää.
968
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Olet kuulemma tosi taitava.
969
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Näen julisteitasi
ympäri kaupunkia, kirkollanikin.
970
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Viime viikolla
näin seinämaalauksen sinusta.
971
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Millaista oli painia
Hijo del Santoa vastaan?
972
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Etkö katsonut sitä?
973
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
En.
974
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
En halunnut nähdä,
mitä pikkupojalleni oli käynyt.
975
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Minä tarvitsin sinua.
976
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
Tietyssä kohtaa elämääni
minä tarvitsin sinua.
977
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Mutta nyt en tarvitse.
978
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
Eikä se haittaa.
979
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
No...
980
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Joskus tuntuu, etten voinut päättää,
millainen ihminen minusta tuli.
981
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
En minäkään.
982
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Tässä saapuu El Chucosta...
983
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro...
984
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Valmis?
985
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Kyllä.
986
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
...Exótico!
987
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Antaa mennä, Exótico!
988
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
989
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Luova tarkastaja:
Pirkka Valkama