1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Buonasera, El Paso e Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Stasera, dal Garage di Ray,
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico affronterà
la talpa di El Paso, El Topo.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
E poi, l'exótico che tutti amano e odiano,
Big Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Ehi, guarda.
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Guarda che bestie.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Ma quali bestie? Tu sei fuori.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Bastardo.
- Guarda qua.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Come quell'altro.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Guarda, così cammino
dopo che ho messo KO El Topo.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Buona fortuna.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, ehi.
- Hai salutato il tuo rivale?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Non vuole prepararsi, vero?
Ovviamente no.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Ok.
- Talpa!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Ti piace scavare buchi
o essere tu il buco?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
E quei baffi?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Questi? Me li sono fatti crescere per te.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Ti piace il solletico.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Sfacciato, il ragazzo.
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Dovresti toglierti la maschera
e diventare un exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, perché sei sempre in ritardo?
- Parla con lui.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Bacio! Bacio!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Smettetela.
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Dal sacro ring del Garage di Ray,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
per il vostro divertimento,
il boia di Tijuana,
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
In uno spettacolare faccia a faccia
con l'uomo
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
che esce di notte per non farsi prendere
dalla polizia di frontiera,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
la creatura più abominevole del Mariscal,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
El Topo!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Non me la perdere, è l'unica che ho.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Ammazza quella talpa!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Facciamoli divertire.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Segui me.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Col cazzo!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Talpa di merda, alzati!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Frocio del cazzo.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
È una checca.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Più forte! Più forte!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Dai, combatti!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Frocio!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Sparisci, sfigato!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Guardate! Una talpetta del cazzo.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Mi sembra che sei uno di quei tizi
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
a cui piace stare a quattro zampe.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Esatto!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
El Topo è una checca!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Signore e signori!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Il vincitore di questa lotta spettacolare
è il boia di Tijuana,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Quel tipo non ha poesia.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Per niente.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Beh, non se ne sta lì a cazzeggiare.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Non come te. Sei solo un coglione.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Bravo, ragazzo mio.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
La prossima settimana lo rifacciamo,
tu e Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Di nuovo? Di nuovo con quello?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
E dai, Pete!
Facciamo sempre la stessa roba.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Vuoi lottare o no?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Juárez, non andare a dormire.
La notte è ancora giovane.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Il rivale, con la forza di 1.000 farfalle,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
che porta il suo stile esotico sul ring.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Big Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Vattene!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Fatelo uscire!
- Fuori!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Brutta checca!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Un faccia a faccia
esplosivo e romantico...
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Forza! Uno, due...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Uno, due, tre, fine!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
La mano!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Così. Indietro.
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Signore, è finito.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Sconfitto, come sempre.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
L'incontro è finito.
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Ehi, Saúl. Vai.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Sì? Ok.
- Vai.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
So che la uccideranno.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago ti vede e non fa niente.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Calmati, ti prego.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Come l'hai scoperto?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Il medico.
Il dr. Roberto mi ha chiamato per dirmelo.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Ma Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Guarda che orecchini.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
E quell'anello, come brilla.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
Mi vedresti bene così?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Come? Con gli orecchini? O zoppicante?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Sei pessimo.
Gli orecchini, ovviamente, scemo.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Lei lo uccide.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Gli chiude l'ossigeno.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mamma, Jezabel sta lavorando?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
L'ho sostituita ieri sera.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Le si è rotta la frizione.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Mi aiuti a consegnare questi panni?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Sì, devo solo finire
di rammendare questa roba.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Manca qualche bottone.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Il mio bambino dalle mani d'oro.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Farai un uomo felice, un giorno.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Ma non portarmi a casa uno stronzo.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Sei la ragazza nuova?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Come ti chiami?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Contali e assicurati
che non manchi niente.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
C'è tutto.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Ti ho mai rubato qualcosa?
Che problema hai?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
È un po' che mi punzecchi.
Ce l'hai con me?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Dai, mamma. Andiamo.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Quanto la pagano?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
La metà di quanto danno a te.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Ti consiglio ti tenere le gambe chiuse
per non finire così.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Andiamo! Monta!
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Bravi! Più forte.
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Forte! Così!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Coraggio. Sì.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Bene. E ora?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Più forte! Avanti.
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Insieme.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Ecco!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Bravi. Così.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Esatto.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Bene. Ci vediamo domani? Va bene.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Caspita.
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Vuoi allenarti o guardi e basta?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Ti ho vista combattere al Coliseum.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Sì.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarquía.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Ciao.
- Piacere.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Combatti lì anche tu?
- No.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Ho fatto qualche serata al Garage di Ray.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Sì, i miei allievi combattono lì,
ogni tanto. Non ti ho mai visto.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Da quanto fai wrestling?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Da quando ero bambino.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Ma faccio dei veri incontri
solo da un paio d'anni.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Combatterò contro Gigántico di Tijuana
la prossima settimana.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
E voglio svoltare.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Voglio ribaltare tutto.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Prendere quella testa di cazzo
e sbatterlo al tappeto.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Metterlo nei guai.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Hai fame. Sei pronto a sudare?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Sali.
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Sicura?
- Sì, sali.
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
- Ok.
- Ok.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Fatti sotto.
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Fammi indovinare,
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
fai sempre quello che perde, eh?
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Sì, non vedono oltre.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Qual è il tuo nome da wrestler?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,918
El Topo. Carino.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Cazzo.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Stai bene?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Posso lavorare con te.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Ma io non posso.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Non ho soldi.
- Taci. In qualche modo faremo.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Torna domani.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Va bene.
- Ok.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Ok.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Vado a prendere mia figlia.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Dio.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Quante sessioni mi ci vorranno
per essere bravo come te?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Un centinaio.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Come minimo.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Ok.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Talpa.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Ok.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Correte. Voglio tre giri. Forza!
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Più veloci!
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Forza, muoversi! Veloci!
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Lascia!
- Che vuoi fare?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Dai, alzati. Veloce.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Dai. Bravo. Cadi.
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Allarga quelle chiappe. Forza.
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Uno, due, tre, quattro, cinque, sei...
- Esatto. Così.
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- ...sette, otto, no.
- Uno, due, tre,
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- quattro, cinque...
- No.
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Finché non lo dico io!
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Salute.
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Agli uomini.
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Credi che sarò in grado
di fare qualcosa con Gigántico?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Ecco, è come se volessi combattere
come, che ne so, Hijo del Santo.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
E non sei tu.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Puoi combattere in tanti modi.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Non devi per forza essere il perdente.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Hai mai pensato di essere un exótico?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
No.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
No.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Non fanno vincere gli exótico. No.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Ti manca ancora tanto?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Un po'.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Digli di pulire il posacenere.
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Vuoi qualcosa?
- Dei tacos.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Sì.
- Non metterci troppo.
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
No.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Li conosci?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
No.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Lui, di vista.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
È un wrestler.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Lo chiamano il Comandante.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Vuoi salutarlo?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Non lo conosco, mamma.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Te lo presento io.
- Mamma, no.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Dai.
- No.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Ti prego.
- Mamma, no.
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Andiamo.
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Tesoro.
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Mi scusi. Lei è il Comandante, giusto?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Sì.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Anche mio figlio è un wrestler.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
È molto famoso. È il Pugno di Satana.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Che coincidenza, vero?
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Ma si fa anche chiamare El Topo.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Dice che è molto bravo.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Non vado mai a vederlo
perché divento nervosa.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Signora, piacere. Sono Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna. E mio marito Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Il matrimonio di mia figlia Andreína
col dr. Ernesto Rangel,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
alla sig.ra Kassandra de Contreras...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Me lo scali dalla mancia?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Sì? E anche quello di mia madre.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Ciao.
- Ecco il mio Saúl.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mamma!
- Tale e quale a suo padre.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Dov'è la tua?
- Ne hai due.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Non ti ho visto uscire.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Ok, dammi la mia.
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Guarda tuo padre. Sei uguale a lui.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Hai i suoi occhi.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
La sua bocca.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Persino i suoi capelli.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Che cazzo ci facciamo qui, mamma?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Andiamocene.
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Ora sarebbe con noi,
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
se mi avessi ascoltato.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...con la maschera argento,
il fantastico El Santo.
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Il pubblico lo accoglie con grande calore.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi, rumore, applausi.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Un gruppo di persone che...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Hai visto? El Santo!
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Figliolo, ho un regalo per te.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...e fa la sua apparizione.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Un wrestler e attore eccezionale.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...puoi darmene atto.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- No, silenzio.
- Ecco il Canarino.
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Vediamo che fa.
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Così si padroneggia la corda. Sì!
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Abbiamo visto una terza caduta.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Quest'uomo vuole stare
più comodo sul ring.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Che salto pazzesco!
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Così si immobilizza l'avversario!
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Che volo incredibile!
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Chi li ha invitati? Tu?
- No, io no.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Io no, ma...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Sai chi si sapeva fare davvero
le sopracciglia?
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Verónica Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Vero?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Una delle poche che ci riusciva.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Adoravo i suoi capelli.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Sì, i capelli.
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Erano stupendi.
- Sono già in ritardo.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Non assomiglio più a nessuno.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Sei meglio.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Molto meglio.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Ecco fatto. Come te lo senti?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Bene.
- Perfetto.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Guardati, Rapunzel.
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Che ne pensi?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Non mi aspettare.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Va bene.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Vai a letto presto.
- Ciao.
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Posso dirti una cosa?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Ci sto ancora lavorando, ok?
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
È un exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Ma lui vince.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
C'è un sacco di gente.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Ci penso io. Tu stai pronto.
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Mento su e non pensare a loro. Ok?
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Fai fare a me.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Tu pensa a stare concentrato.
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Dopo tocca a te, preparati.
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Sì. Senti, devo parlarti.
Stasera sarà un po' diverso.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Già.
- Tu chi sei?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
L'allenatrice.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarquía?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Sì.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Sono un tuo grande fan.
- Ah, sì?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Succederà questo:
stasera Gigántico affronterà un exótico,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
e cioè questo ragazzo qui.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Ma la differenza è
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
che l'exótico vincerà.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Già. È ora di ribaltare la situazione.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Gigántico è d'accordo?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
No. È una sorpresa.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Allora non fatemi perdere altro tempo,
e tu vestiti da El Topo.
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Mi è stato detto
che c'è un cambio di programma.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Le cose si mettono male.
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Vedremo il debutto stellare
di un wrestler mai visto prima.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Per voi, da El Chuco,
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
l'Exótico!
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Levati dal cazzo, fighetta.
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Ti spezzerà il collo, checca!
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Proprio così!
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Vattene!
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Fuori!
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Checca!
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico ti farà nero.
Non sei un cazzo, brutto finocchio.
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Vai a farti fottere!
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico! Gigántico!
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Distruggilo!
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Figlio di puttana!
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Così! Vai!
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
State a vedere!
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
315
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Cassandro!
316
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Ehi! Mettilo giù!
317
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl!
318
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Signore e signori,
319
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
il vincitore
di questo spettacolare incontro
320
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
è il boia di Tijuana,
321
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
322
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Ehi, tu, non fare stronzate.
323
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Il wrestling merita rispetto. Capito?
324
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Cosa?
325
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Il Comandante.
326
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Mi hai visto?
327
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Parliamone sabato.
328
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Sabato?
329
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Vanno a fare un viaggio.
330
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Due giorni, sì.
331
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Due? Cavolo, è parecchio.
332
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Devo andare.
333
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Ok. Ma mi hai visto?
334
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
È meglio se ne parliamo da me.
335
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Mi hai visto.
336
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Sì, amore mio.
337
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Ti ho visto.
338
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Falli neri!
339
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Guarda chi è arrivato.
340
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Benvenuto.
- Grazie.
341
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Ti stavamo aspettando.
- Grazie.
342
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Vieni. Sono Lorenzo.
343
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Questo è il mio bar.
Posso offrirti una birra?
344
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Certo.
345
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Io sono Sabrina, l'allenatrice.
346
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Ordina quello che vuoi.
- Cazzo, è...
347
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Il comandante Gomez Pulido, della polizia.
348
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Lo conosci?
349
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
No. L'ho visto sui giornali.
350
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Vieni.
351
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Torno subito.
- Va bene.
352
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Lorenzo, che c'è?
353
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Il nuovo idolo della gente.
354
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Salve, molto piacere.
- Piacere.
355
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Piacere.
- Piacere.
356
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Come va?
357
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Scusate.
- Vieni. Parliamo.
358
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Siediti.
359
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Grazie.
360
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Che grande prestazione, amico.
361
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Ci hai sbalordito.
362
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Davvero?
363
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Sì.
364
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Sai come lo chiamano nella corrida?
365
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
La discesa del faraone.
366
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Sì. Mi sentivo bene.
Ho visto le persone felici.
367
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Sì. Erano molto felici.
368
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Volevo scegliere Gigántico
per un incontro a Monterrey.
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Ma tu hai rimesso tutto in discussione.
370
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Sei un impresario?
371
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Si può essere tante cose
in questa vita del cazzo, no?
372
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Ma io preferisco esserti amico.
373
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Me lo permetti?
- Certo.
374
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Amici.
375
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Non mi sono mai esibito fuori Juárez.
376
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Per me, una città vale l'altra.
377
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
La gente è fottuta.
378
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Ecco perché il wrestling piace.
Il mondo è fottuto.
379
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
Nel suo piccolo,
un wrestler combatte la sfortuna.
380
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Dal ring, racconta una storia,
il bene che sconfigge il male.
381
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Giusto? È così.
382
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
È così in tutto il mondo.
Cina, Giappone, Monterrey...
383
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
È la stessa merda ovunque.
384
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Io voglio combattere ovunque.
385
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
In Giappone, in Cina, a Monterrey...
386
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Come no.
- A Città del Messico.
387
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Stai correndo un po' troppo.
388
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Prima devi conquistarti questa città.
389
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, vieni.
390
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Capo, dimmi.
- Lo conosci?
391
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
No.
392
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Guardalo bene.
393
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
È...
394
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro.
395
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, l'Exótico.
- Un exótico?
396
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Sei un wrestler?
- Sì.
397
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Bene.
398
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Tienilo d'occhio.
399
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Voglio che gli fai fare un giro,
e fallo divertire.
400
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
- Agli ordini.
- Voglio che si diverta.
401
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Tutto bene?
402
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Dimmelo e ti procuro
tutto quello che vuoi.
403
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Ok. Grazie.
404
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Non sapevo che foste nel wrestling.
405
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Che Lorenzo fosse un impresario.
406
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Cosa? No.
- Sì.
407
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Mi ha parlato di un incontro a Monterrey.
408
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
È all'apice della sua carriera.
Ha le mani in pasta ovunque.
409
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Dove l'hai presa? Questa roba è pura.
410
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Peccato che non sei andato
a vedere Cassandro.
411
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Chi?
412
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandro.
- Ah. Sì.
413
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Non fa per me.
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Preferisco gli strip club e cose così.
415
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Peccato.
416
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Perché è un bello spettacolo.
417
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Davvero bello.
- Mi piacciono le maschere.
418
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Ah, sì?
- Sì, mi piacciono.
419
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Tu che maschera usi?
420
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Nessuna.
- No?
421
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Nessuna?
- No.
422
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Nessuna maschera.
423
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Diverso.
- Sempre.
424
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
-È una buona cosa.
- Certo. E tu sei molto bello.
425
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Grazie.
426
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Se Cassandro fosse qui,
ti direbbe moltissime cose.
427
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Sì. Per esempio...
428
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
che vuole darti un bacio.
429
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Ma Cassandro non c'è, quindi...
430
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Meno male, perché ho la ragazza
e non voglio problemi.
431
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Anch'io ho il ragazzo.
432
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Davvero?
-È grosso e forzuto.
433
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Già.
434
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Mamma, scusa se sono rientrato tardi.
435
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Ti ho svegliata?
436
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Ti ho svegliata?
- No.
437
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Il telefono.
Ha squillato tutta la mattina.
438
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
È stato fantastico, mamma.
439
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Una serata bellissima.
Perché non vieni a vedermi?
440
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Non ci hai pensato, vero?
441
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Non hai pensato
a cosa dirà tuo padre quando lo scoprirà.
442
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Perché lo scoprirà
e diventerà rabbioso come un cane.
443
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl. Tesoro.
444
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Non è solo questo.
445
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Devi proteggerti.
446
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Ricordi cos'hanno fatto
al figlio di Silvia, l'anno scorso?
447
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Come sto?
448
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Svelto, Saúl.
449
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Allora? Ti piace il fiume?
450
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
È bello, vero?
451
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Guarda.
452
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Ehi, dimmi, ti stai divertendo?
453
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Grazie, piccola.
454
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo!
455
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Devi andare.
456
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Come va?
- Bene.
457
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Le bambine come stanno?
- Bene.
458
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Si divertono?
- Sì, va tutto bene.
459
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Non voglio che le bambine la vedano.
460
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Le ho detto di andarsene.
461
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
C'era tua madre tra il pubblico.
462
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Sì?
463
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Sì!
- Sì.
464
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Bene.
465
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Sei pronto?
466
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Sempre.
467
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Signore e signori!
468
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Benvenuti a questa serata di wrestling.
469
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
Stasera, ad affrontare Blue Flame
ci sarà l'attrazione del momento...
470
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Diamo il benvenuto a Cassandro!
471
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, qui.
472
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Forza.
473
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Una lotta pulita, exótico.
474
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Forza, Cassandro!
475
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Finocchio!
476
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Sta' zitto, è mio figlio!
477
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Parlami, Cassandro. Stai bene?
478
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Stai bene?
479
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Uno, due, tre.
480
00:40:20,584 --> 00:40:24,834
Checca! Checca!
481
00:40:24,834 --> 00:40:28,293
Finocchio! Finocchio!
482
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Forza! Dai, Cassandro! Fagliela vedere.
483
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Lascialo.
484
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
In piedi! Ti arrendi?
485
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Coraggio.
486
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Forte! Forte!
487
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Non è nel regolamento.
Andiamoci piano.
488
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Finocchio! Finocchio!
489
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro! Cassandro!
490
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Vai al centro!
491
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Concentrati. Alzati.
492
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Andiamo!
493
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Bene.
494
00:41:39,626 --> 00:41:43,751
Cassandro! Cassandro!
495
00:41:43,751 --> 00:41:48,626
Cassandro! Cassandro!
496
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Uno, due...
497
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Non puoi intervenire!
498
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Vattene!
499
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Fallo fuori!
500
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
501
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Bacio!
502
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Vince Cassandro.
503
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Vi pago il doppio. A entrambi.
504
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Fottiti, americano traditore.
Non mi faccio battere da un exótico!
505
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Il doppio?
506
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Il doppio.
507
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
508
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Uno, due, tre!
509
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
E andiamo!
510
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Il mio idolo!
511
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro! Cassandro!
512
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro! Cassandro!
513
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Hai visto com'è impazzito il pubblico?
514
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Madre santissima!
515
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Sia lodato il Signore.
516
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Immagina quando sarò in uno stadio
o in una vera arena di wrestling.
517
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Quando arriverà il momento, ci penseremo.
518
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Sei preoccupata?
519
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Sei preoccupata, vero?
520
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Per mio padre.
521
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Vai a divertirti.
Non andare a letto tardi.
522
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
No. Ti accompagno a casa?
523
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Smettila.
-È meglio se ti accompagno.
524
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Non sono storpia.
- Sicura?
525
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Ok, ricorda cosa ti ha detto il dottore.
526
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Prendi le medicine.
- Quante storie.
527
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Non faccio storie.
528
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Vai a divertirti, ti stanno aspettando.
529
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- E non renderti ridicolo.
- Anche tu.
530
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Mi mancava la tua bocca.
531
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Aspetta.
532
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Una cosa per volta.
533
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Ok.
534
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Prima mangiamo. Preparo da bere.
535
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Va bene.
536
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Ok.
- Dobbiamo festeggiare.
537
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Grazie, universo,
per permettermi di stare solo
538
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
con Gerardo.
539
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Noi due soli.
540
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Scusa.
541
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro è uno che sta sopra.
542
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Lui e io siamo così diversi.
543
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Non mi piace quando parli di lui
come se fosse una persona vera.
544
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
È anche molto coraggioso.
545
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
E molto divertente...
546
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Sexy...
547
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Non lo trovi sexy?
548
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Sì, ma...
549
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Mi piacevi di più
quando eri un wrestler normale.
550
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Cambierà idea. Crescerà.
551
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Mi piaci come sei.
552
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Perché ti piace scoparti
delle piccole talpe deboli.
553
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Chiudi il becco.
554
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Figlio di puttana.
555
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
E ora dov'è Cassandro?
556
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Ti...
557
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Sì.
558
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Vado a prendere una birra.
559
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Ok.
560
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Mamma, andiamo.
561
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Forza.
562
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
No, tesoro.
563
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Andiamo.
564
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- No, Saúl, lasciami.
- Ti porto in un bel posto.
565
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Dai, basta.
566
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Lasciami stare.
567
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Ti piacerà.
568
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Vedrai.
569
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
È molto bello.
570
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
In quella casa grande,
vive un uomo che mi piace.
571
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Gli facevo il bucato
e adoravo il suo profumo.
572
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
-È single?
- No. Sposato con due bambini.
573
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Sono una causa persa.
- No.
574
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Ci risiamo.
575
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Guarda.
576
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Là, dove c'è quell'albero tutto storto,
577
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
vive una vecchia lurida.
578
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Mi dava sempre lenzuola macchiate.
579
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Che schifo!
580
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
E suo marito,
581
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
secondo me,
si faceva minimo tre seghe al giorno,
582
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
perché gli asciugamani che mi davano
erano sempre rigidi.
583
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Stavano in piedi da soli.
584
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Davvero? Che bastardo.
585
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
-"E questo cos'è?"
- Ti prego.
586
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Non so cosa ci facevano.
587
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Mamma, guarda.
588
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Scusa se sono sboccata.
- Guarda.
589
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Eccoci.
590
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"Vendesi."
591
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Ma non possiamo permettercela.
592
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Tu credi in me.
593
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Un paio di incontri in città diverse
e potrò chiedere un prestito.
594
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Andiamo a vedere.
595
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Vieni.
596
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Mamma, dai.
597
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
C'è una sorpresina sul retro.
598
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Vieni.
599
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Sbrigati.
600
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Forza.
601
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Bene.
602
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Diventerai calvo.
603
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Non dirlo neanche.
604
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Non dirlo.
605
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Quando ci trasferiremo,
farò fare la piscina a forma di cuore.
606
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- A forma di cuore?
- Sì.
607
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Perché?
608
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Perché sì. Perché sono gay.
609
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Figlio mio...
610
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
È bellissima. Ha una cucina gialla.
611
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Voglio comprarla appena posso.
612
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Tuo padre dov'è?
613
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
No.
614
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
C'è una storia dietro.
615
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
No. Non c'è molto da dire.
616
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Non ci credo.
617
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Allora...
618
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Mia madre lo incontrò a una festa
quando era...
619
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Lei era molto giovane,
e subito hanno cominciato una relazione
620
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
che è durata anni, ma lui era sposato.
621
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
E aveva tanti figli.
622
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mia madre era innamorata persa di lui.
Forse ancora lo è.
623
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Quindi, l'hai conosciuto?
624
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Sì.
625
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Mi ha fatto conoscere il wrestling,
portato a qualche incontro.
626
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Non lo vedi più?
627
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
No. Da un po', ormai.
628
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Ho detto che ero gay a 15 anni.
629
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
E lui è molto...
630
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Crede tanto in Gesù.
631
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Così, un giorno, ha smesso di venire.
632
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO
TI AMO
633
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Dov'è la tua?
634
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Chi è?
- Dei migranti, mamma.
635
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Attraversano il confine.
636
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Digli di entrare.
637
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Dagli qualcosa da mangiare.
638
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
C'è del chili in frigo.
639
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Se ne sono andati.
640
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Devono avere fame.
641
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
E sete.
642
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Ma se ne sono andati.
643
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
A volte si portano dietro anche i bambini.
644
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Le hai finite tutte?
645
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Le stai prendendo?
646
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Sì.
647
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Le ho finite ieri sera.
648
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Ehi, biondino, vuoi fare festa?
649
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Festa da asporto?
650
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Sì, ma...
651
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Non sto dicendo questo.
Si sa che il Texas...
652
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
È tanto. Non posso...
653
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Buonasera, Lorenzo.
- Come va?
654
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
"Come va"?
655
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Mi chiedevo di Monterrey...
656
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Sono un po' a corto di soldi e...
657
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Ecco...
658
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Niente Monterrey.
659
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Ma senti che ti propongo.
660
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Il Palacio de los Deportes
a Città del Messico, amico!
661
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo vuole mettere su
un grande spettacolo
662
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
e cerca un rivale che possa affrontarlo.
663
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Qualcuno di diverso. Degno di lui.
664
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Contro Hijo del Santo?
665
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Proprio lui.
- Non lo so.
666
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Una bella responsabilità.
667
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Non farò cazzate.
668
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Che dici? Accetta o rifiuta?
669
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Io dico che rifiuta.
- Ah, è così?
670
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Giusto per sapere. Ne abbiamo parlato.
671
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Molto bene, Lorenzo. Fantastico.
672
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
È un piacere fare affari con te.
673
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
È ciò che hai sempre voluto.
674
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
E i soldi...
675
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Già. Pare che ci saranno 22.000 persone.
676
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Sì.
677
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Posso comprare la casa a mia madre.
678
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Sono fiero di te.
679
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Allora perché non mi segui?
680
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Vieni con me.
681
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
No.
682
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Ti prego. Fammi felice. Dai.
683
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Ti guarderò lo stesso.
- Da casa.
684
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Con i tuoi bambini e tua moglie.
685
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Sul tuo divano.
686
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Col tuo impianto TV.
687
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Tu non capisci.
- Io non...
688
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Tu non hai...
- Non ho cosa?
689
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Cos'è che non ho?
690
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Una famiglia?
691
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Vaffanculo!
- Saúl!
692
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
No! Esci dal retro!
693
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Fottiti!
694
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Che fai? Torna dentro!
695
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, dai, torna dentro!
696
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, vaffanculo.
697
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Non fare il cazzone. Torna dentro.
698
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Che ci vedano tutti!
699
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Zitto.
- Tutti! I bambini, Anna...
700
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Sta' zitto.
701
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Calmati.
702
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Calmati!
703
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Per gli altri wrestler
stai diventando troppo famoso.
704
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
In che senso?
705
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
È una cosa bella, no?
706
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Stai tirando la corda.
707
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Quindi è colpa mia?
708
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Stai dicendo che è colpa mia?
709
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Non sto dicendo questo.
710
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Sono preoccupato per te.
711
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Prima le cose erano...
712
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Tutto era al suo posto.
713
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Sì, c'ero sempre, quando volevi scopare.
714
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
E fuori dai piedi quando non volevi.
715
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Voglio che la lasci.
716
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Hai sentito bene.
717
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Ciao.
718
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Tesoro, mi dispiace.
719
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Il suo cuore ha ceduto.
720
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Mio Dio, non sapevamo cosa fare.
721
01:04:59,709 --> 01:05:04,126
Il funerale sarà domani alle 14:00.
722
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- E i fiori?
- Me ne occupo io.
723
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Usciamo. Lasciamo Saúl solo con sua madre.
724
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
È un bel giorno per morire.
725
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Veglierà su di te, a città del Messico.
726
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Tutti ti guarderanno.
727
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Andrai in TV.
728
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Cazzo, sì.
729
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Cazzo, sì.
730
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, benvenuto. Come va?
E tu come ti chiami?
731
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina?
- Piacere.
732
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Io sono Ricardo. Mio zio vi aspetta.
733
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
È fantastico battere Hijo del Santo.
734
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Devi fare in modo che tutti ti venerino.
735
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
È impaziente di conoscerti.
736
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Vuole mostrarti qualche mossa.
737
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
L'ha vista in qualche video.
738
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Sono tipi tranquilli. Ti piaceranno.
739
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Insomma, è Hijo del Santo.
740
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- La leggenda.
- Vero?
741
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- La leggenda vivente.
- Guarda.
742
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Riposati. Città del Messico è dura.
È una città folle.
743
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Tranquillo. Siamo concentrati.
744
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Due tequila, per favore.
745
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
746
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Cos'è? Mettila via.
747
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Mettila via!
748
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
È per dopo l'incontro.
749
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Mettila in tasca.
750
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Ok. In tasca.
751
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Ok. Ok.
752
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io, sì.
753
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Ti voglio tanto bene.
754
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Tieni.
755
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
756
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Ne vuoi un po'?
757
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Sì.
758
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Sei del nord, vero?
759
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Come lo sai?
760
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Hai un accento molto marcato.
761
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Sei di Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
762
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Sei mezzo americano.
763
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Benvenuto, connazionale.
764
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Grazie.
- Cosa ti porta qui?
765
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Stavo cercando te.
766
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
No, davvero. Dimmelo.
767
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
La verità è che...
768
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
sono un wrestler.
769
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Domani affronterò Hijo del Santo.
770
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Sì, come no.
771
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
-È vero.
- E io sono Selena.
772
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
E quindi?
773
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Ho visto i cartelloni per strada.
774
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Sei sexy. Davvero tanto.
775
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Ma non sei tu.
776
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
È wrestling.
777
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Lotta libera.
778
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Lotta libera.
779
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri.
780
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
781
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
782
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Hanno venduto la casa.
783
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Quella sulla collina.
784
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Con la piscina a forma di cuore. È andata.
785
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
L'hanno comprata.
786
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
È andata.
787
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
E mia madre e io...
788
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
avremmo ballato.
789
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Il soggiorno con il camino...
E avremmo fumato in cucina.
790
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
In quell'enorme cucina gialla.
791
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Fanculo.
792
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Era l'unico motivo
per cui volevo essere qui.
793
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Ma ora basta.
794
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
L'ultima.
795
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Basta.
796
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Smetto.
797
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Smetto.
798
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- Saúl.
- Ehi.
799
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Ehi.
800
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Vieni qui.
- No.
801
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Andiamo.
802
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Ti voglio bene, tesoro.
803
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Anch'io.
804
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Sono venute 22.000 persone a vederti.
805
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Te l'avevo detto. Ce l'abbiamo fatta.
806
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
La tua famiglia ti starà guardando
da casa?
807
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
No.
808
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
No, perché...
809
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Forse mio padre.
810
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Forse mio padre mi guarderà. Spero.
811
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo! Santo!
812
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo! Santo!
813
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Santo! Sì! Santo!
814
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo! Santo!
815
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Signore e signori,
benvenuti al palazzo del wrestling!
816
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Oggi, nella sua stellare presenza,
817
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
un lottatore magnifico,
direttamente da El Paso, Texas.
818
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
E, se questo non vi bastasse,
appena uscito dal salone di bellezza.
819
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Accogliamo con un caloroso applauso
820
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Cassandro!
821
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Vieni, Cassandro. Devo controllarti.
822
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Grazie.
823
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
E ora, signore e signori...
824
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
diamo il benvenuto
all'erede di una leggenda.
825
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Colui che ha raccolto
il lascito della maschera d'argento.
826
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Facciamo un grande applauso
827
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
a Hijo del Santo!
828
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo! Santo!
829
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Buonasera. Al centro.
830
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Vattene a casa, frocio!
831
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, non farlo vincere!
832
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Uno, due...
833
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Uno, due...
834
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Lasciami!
835
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Io sono il buono. Lasciami.
836
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo! Santo!
837
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Exótico del cazzo. Finocchio.
838
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Alle corde, Cassandro!
839
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Che problema hai?
840
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Frocio! Frocio!
841
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Frocio! Frocio!
842
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro! Cassandro!
843
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Bravo!
844
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Mi ha preso sulle spalle.
845
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Il pubblico era in visibilio.
846
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Ho parlato con gli uomini di Santo...
847
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Vogliamo organizzare uno spettacolo
a New York o a Boston.
848
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Non ricordo in quale città.
849
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Com'è dal vivo? Che persona è?
850
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Bella.
- L'hai mai visto senza maschera?
851
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
No. Lui è sempre così.
852
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Non la toglie neanche per dormire.
853
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Sul serio.
- Davvero?
854
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Quanti soldi ti hanno dato?
855
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Abbastanza. Ordina qualcosa.
856
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Un altro.
857
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Ehi.
858
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Possiamo parlare,
penseranno che parliamo di El Santo.
859
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Dobbiamo stare insieme.
860
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Ho bisogno di te.
861
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Ti ha mostrato
la sua collezione di scalpi?
862
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Cosa?
863
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, i suoi scalpi. Te li ha mostrati?
864
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Ok, se vuoi che resti un segreto,
resterà un segreto.
865
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
È che...
866
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Possiamo andare da me, ora.
867
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Così lei non lo scoprirà.
868
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Prometto che non lo dirò a nessuno.
869
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Mai. È il nostro segreto. Il nostro.
870
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Lo sa.
871
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Ha detto che mi porta via i bambini,
se questa storia non finisce.
872
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Ci sarà una rivincita?
873
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Sì. Credo di sì.
874
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Non so quando, ma ci sarà.
- Cos'altro ti ha fatto vedere?
875
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Tutti gli scalpi,
876
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
tutti i...
877
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Lo scalpo di Ultra Man,
878
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
le cinture che ha vinto da Blue Demon Jr.,
da Huracán Ramírez.
879
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Tutti i suoi trofei. Era pieno.
880
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Mai visto niente del genere.
881
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Dicono che sia molto gentile,
che tratta tutti bene.
882
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Porca puttana, Saúl. Ce l'hai fatta.
883
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Te la fai con i pezzi grossi.
884
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Congratulazioni, Saúl.
885
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Ce l'hai fatta. Congratulazioni.
886
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Ehi, Felipe.
887
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Dimmi.
- Ne hai un po'?
888
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Sì, in ufficio.
889
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Andiamo.
890
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Quanto sei fatto?
891
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Abbastanza.
- Ottimo.
892
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Ora va a pomiciare con quel bulletto.
893
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Per me va bene che sia gay,
894
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
ma perché deve sbattercelo in faccia?
895
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Non me ne parlare.
896
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Quando vado al bagno e lo trovo lì,
ho paura di avvicinarmi.
897
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- Non voglio prendermi qualcosa.
- Che vai a pensare.
898
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Ragazzi, ci vediamo. Me ne vado.
899
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Già?
- Sì. Ciao.
900
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Dalla mia mano, come un uccellino.
901
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Ecco.
- Sì.
902
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Non posso.
903
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Va bene, tranquillo.
904
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Nessun problema.
905
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Tutto a posto.
906
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Scusa.
907
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Ci vediamo, tesoro.
908
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Senti.
909
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Voglio esserti amico. Me lo permetti?
910
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Sì. Voglio imparare.
911
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Diventerai famoso.
Non ti rendi conto della tua bravura.
912
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Io ho un certo fiuto.
913
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Fidati di me.
914
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ESPERIENZE
CON EL HIJO DEL SANTO
915
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Benvenuti a un'altra puntata
di Esperienze con El Hijo del Santo.
916
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Questo trofeo l'ho vinto un anno fa,
al Palacio de los Deportes,
917
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
contro un grande wrestler
all'epoca sconosciuto.
918
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Anche se lo sconfissi,
quella sera nacque una stella.
919
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Con noi stasera,
per ricordare quei grandi momenti sul ring
920
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
e per dimostrargli ammirazione e rispetto,
921
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
un pioniere
per la comunità gay di wrestling.
922
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Ha cambiato l'immagine degli exóticos.
923
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Questa sera, con noi
a Esperienze con El Hijo del Santo,
924
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
il mio caro e grande amico,
Cassandro l'Exótico.
925
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Benvenuto, amico mio.
- Grazie.
926
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Lottiamo o parliamo?
- No.
927
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Parliamo e basta, ok? Accomodati.
Due chiacchiere tra amici.
928
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, sai che al nostro pubblico
piace sapere
929
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- i segreti delle celebrità.
- Certo.
930
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Raccontaci qualcosa.
- Va bene.
931
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Ecco, per me...
932
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
La mia più grande fonte d'ispirazione
sono le donne.
933
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Le donne mi hanno cresciuto,
ed è grazie a loro che ho scoperto
934
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
chi volevo essere, dove volevo andare,
e da dove vengo.
935
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Ammiro molto Madre Teresa di Calcutta,
Juana Inés de la Cruz,
936
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marie Curie, la principessa Diana.
937
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarquía, la mia amica e allenatrice.
938
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Mi è stata sempre vicina.
939
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Ovviamente mia madre. Mia madre è stata...
940
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
In qualche modo,
sono quello che sono grazie a lei.
941
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Come ce l'hai fatta,
nonostante tutte le avversità
942
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
e i problemi che hai affrontato?
Qual è il tuo segreto?
943
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Sono stato me stesso.
944
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Tutto qui.
945
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Credo.
946
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Qual è il prossimo obiettivo di Cassandro?
947
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Ho il piacere di annunciare
che stiamo per fare un tour mondiale.
948
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Porteremo il wrestling messicano
in ogni angolo del mondo.
949
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Certo.
950
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Lo porteremo dappertutto.
951
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, se mi permetti,
vorrei dare il microfono
952
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
a un giovane che vuole dirti qualcosa.
953
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Ma certo. Dov'è?
- Lo ascoltiamo?
954
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Proprio di fronte a te.
955
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, è un sogno diventato realtà
poterti parlare di persona.
956
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Ho guardato in TV
tutti i tuoi incontri del sabato sera.
957
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
E sono venuto a vederti cinque volte.
958
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Faccio la collezione dei tuoi gadget,
ho anche il tuo pupazzetto.
959
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Guarda.
960
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Sono...
961
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Sono un paio di mesi
962
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
che l'ho detto a mio padre.
963
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Gli ho detto che sono gay e lui ha capito.
E stasera è qui con me.
964
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Non ce l'avrai mai fatta,
se non fosse stato per te.
965
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo!
966
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Grazie, Cassandro!
967
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Quando Sara mi ha detto
che avevi chiamato, non le ho creduto.
968
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Pensavo che non volessi vedermi mai più.
969
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Io pensavo
che tu non volessi vedermi mai più.
970
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Mi dicono che sei molto bravo.
971
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Vedo i tuoi cartelloni per tutta la città,
persino in chiesa.
972
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Qualche giorno fa,
ti ho visto su un murales.
973
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Com'è stato combattere
contro Hijo del Santo?
974
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Non l'hai visto?
975
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
No.
976
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Non ce la facevo a guardare
cos'era successo a mio figlio.
977
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Avevo bisogno di te.
978
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
A un certo punto della mia vita.
979
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Ma ora, no.
980
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
E va bene così.
981
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Allora?
982
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
A volte penso che non ho scelto io
di essere la persona che sono.
983
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Vale anche per me.
984
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Per voi, da El Chuco,
985
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
986
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Sei pronto?
987
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Sì.
988
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
...l'Exótico!
989
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Forza, Exótico!
990
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
991
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Supervisore creativo:
Paolo Mangiavacchi