1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Buonasera, El Paso e Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Stasera, dal Garage di Ray, 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico affronterà la talpa di El Paso, El Topo. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 E poi, l'exótico che tutti amano e odiano, Big Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Ehi, guarda. 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Guarda che bestie. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Ma quali bestie? Tu sei fuori. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Bastardo. - Guarda qua. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Come quell'altro. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Guarda, così cammino dopo che ho messo KO El Topo. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Buona fortuna. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, ehi. - Hai salutato il tuo rivale? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Non vuole prepararsi, vero? Ovviamente no. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Ok. - Talpa! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Ti piace scavare buchi o essere tu il buco? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 E quei baffi? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Questi? Me li sono fatti crescere per te. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Ti piace il solletico. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Sfacciato, il ragazzo. 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Dovresti toglierti la maschera e diventare un exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, perché sei sempre in ritardo? - Parla con lui. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Bacio! Bacio! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Smettetela. 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Dal sacro ring del Garage di Ray, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 per il vostro divertimento, il boia di Tijuana, 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 In uno spettacolare faccia a faccia con l'uomo 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 che esce di notte per non farsi prendere dalla polizia di frontiera, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 la creatura più abominevole del Mariscal, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 El Topo! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Non me la perdere, è l'unica che ho. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Ammazza quella talpa! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Facciamoli divertire. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Segui me. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Col cazzo! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Talpa di merda, alzati! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Frocio del cazzo. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 È una checca. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Più forte! Più forte! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Dai, combatti! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Frocio! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Sparisci, sfigato! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Guardate! Una talpetta del cazzo. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Mi sembra che sei uno di quei tizi 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 a cui piace stare a quattro zampe. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Esatto! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 El Topo è una checca! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Signore e signori! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Il vincitore di questa lotta spettacolare è il boia di Tijuana, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Quel tipo non ha poesia. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Per niente. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Beh, non se ne sta lì a cazzeggiare. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Non come te. Sei solo un coglione. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Bravo, ragazzo mio. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 La prossima settimana lo rifacciamo, tu e Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Di nuovo? Di nuovo con quello? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 E dai, Pete! Facciamo sempre la stessa roba. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Vuoi lottare o no? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Juárez, non andare a dormire. La notte è ancora giovane. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Il rivale, con la forza di 1.000 farfalle, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 che porta il suo stile esotico sul ring. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Big Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Vattene! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Fatelo uscire! - Fuori! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Brutta checca! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Un faccia a faccia esplosivo e romantico... 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Forza! Uno, due... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Uno, due, tre, fine! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 La mano! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Così. Indietro. 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Signore, è finito. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Sconfitto, come sempre. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 L'incontro è finito. 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Ehi, Saúl. Vai. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Sì? Ok. - Vai. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 So che la uccideranno. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago ti vede e non fa niente. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Calmati, ti prego. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Come l'hai scoperto? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Il medico. Il dr. Roberto mi ha chiamato per dirmelo. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Ma Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Guarda che orecchini. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 E quell'anello, come brilla. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 Mi vedresti bene così? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Come? Con gli orecchini? O zoppicante? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Sei pessimo. Gli orecchini, ovviamente, scemo. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Lei lo uccide. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Gli chiude l'ossigeno. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mamma, Jezabel sta lavorando? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 L'ho sostituita ieri sera. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Le si è rotta la frizione. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Mi aiuti a consegnare questi panni? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Sì, devo solo finire di rammendare questa roba. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Manca qualche bottone. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Il mio bambino dalle mani d'oro. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Farai un uomo felice, un giorno. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Ma non portarmi a casa uno stronzo. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Sei la ragazza nuova? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Come ti chiami? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Contali e assicurati che non manchi niente. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 C'è tutto. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Ti ho mai rubato qualcosa? Che problema hai? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 È un po' che mi punzecchi. Ce l'hai con me? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Dai, mamma. Andiamo. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Quanto la pagano? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 La metà di quanto danno a te. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Ti consiglio ti tenere le gambe chiuse per non finire così. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Andiamo! Monta! 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Bravi! Più forte. 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Forte! Così! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Coraggio. Sì. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Bene. E ora? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Più forte! Avanti. 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Insieme. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Ecco! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Bravi. Così. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Esatto. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Bene. Ci vediamo domani? Va bene. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Caspita. 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Vuoi allenarti o guardi e basta? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Ti ho vista combattere al Coliseum. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Sì. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarquía. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Ciao. - Piacere. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Combatti lì anche tu? - No. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Ho fatto qualche serata al Garage di Ray. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Sì, i miei allievi combattono lì, ogni tanto. Non ti ho mai visto. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Da quanto fai wrestling? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Da quando ero bambino. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Ma faccio dei veri incontri solo da un paio d'anni. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Combatterò contro Gigántico di Tijuana la prossima settimana. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 E voglio svoltare. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Voglio ribaltare tutto. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Prendere quella testa di cazzo e sbatterlo al tappeto. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Metterlo nei guai. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Hai fame. Sei pronto a sudare? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Sali. 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Sicura? - Sì, sali. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 - Ok. - Ok. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Fatti sotto. 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Fammi indovinare, 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 fai sempre quello che perde, eh? 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Sì, non vedono oltre. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Qual è il tuo nome da wrestler? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,918 El Topo. Carino. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Cazzo. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Stai bene? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Posso lavorare con te. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Ma io non posso. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Non ho soldi. - Taci. In qualche modo faremo. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Torna domani. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Va bene. - Ok. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Ok. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Vado a prendere mia figlia. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Dio. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Quante sessioni mi ci vorranno per essere bravo come te? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Un centinaio. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Come minimo. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Ok. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Talpa. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Ok. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Correte. Voglio tre giri. Forza! 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Più veloci! 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Forza, muoversi! Veloci! 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Lascia! - Che vuoi fare? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Dai, alzati. Veloce. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Dai. Bravo. Cadi. 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Allarga quelle chiappe. Forza. 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... - Esatto. Così. 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - ...sette, otto, no. - Uno, due, tre, 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - quattro, cinque... - No. 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Finché non lo dico io! 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Salute. 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Agli uomini. 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Credi che sarò in grado di fare qualcosa con Gigántico? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Ecco, è come se volessi combattere come, che ne so, Hijo del Santo. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 E non sei tu. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Puoi combattere in tanti modi. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Non devi per forza essere il perdente. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Hai mai pensato di essere un exótico? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 No. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 No. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Non fanno vincere gli exótico. No. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Ciao, tesoro. - Ciao. 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Ti manca ancora tanto? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Un po'. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Digli di pulire il posacenere. 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Vuoi qualcosa? - Dei tacos. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Sì. - Non metterci troppo. 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 No. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Li conosci? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 No. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Lui, di vista. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 È un wrestler. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Lo chiamano il Comandante. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Vuoi salutarlo? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Non lo conosco, mamma. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Te lo presento io. - Mamma, no. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Dai. - No. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Ti prego. - Mamma, no. 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Andiamo. 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Tesoro. 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Mi scusi. Lei è il Comandante, giusto? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Sì. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Anche mio figlio è un wrestler. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 È molto famoso. È il Pugno di Satana. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Che coincidenza, vero? 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Ma si fa anche chiamare El Topo. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Dice che è molto bravo. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Non vado mai a vederlo perché divento nervosa. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Signora, piacere. Sono Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna. E mio marito Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Il matrimonio di mia figlia Andreína col dr. Ernesto Rangel, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 alla sig.ra Kassandra de Contreras... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Me lo scali dalla mancia? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Sì? E anche quello di mia madre. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Ciao. - Ecco il mio Saúl. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mamma! - Tale e quale a suo padre. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Dov'è la tua? - Ne hai due. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Non ti ho visto uscire. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Ok, dammi la mia. 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Guarda tuo padre. Sei uguale a lui. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Hai i suoi occhi. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 La sua bocca. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Persino i suoi capelli. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Che cazzo ci facciamo qui, mamma? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Andiamocene. 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Ora sarebbe con noi, 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 se mi avessi ascoltato. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...con la maschera argento, il fantastico El Santo. 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Il pubblico lo accoglie con grande calore. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi, rumore, applausi. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Un gruppo di persone che... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Hai visto? El Santo! 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Figliolo, ho un regalo per te. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...e fa la sua apparizione. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Un wrestler e attore eccezionale. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...puoi darmene atto. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - No, silenzio. - Ecco il Canarino. 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Vediamo che fa. 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Così si padroneggia la corda. Sì! 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Abbiamo visto una terza caduta. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Quest'uomo vuole stare più comodo sul ring. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Che salto pazzesco! 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Così si immobilizza l'avversario! 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Che volo incredibile! 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Chi li ha invitati? Tu? - No, io no. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Io no, ma... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Sai chi si sapeva fare davvero le sopracciglia? 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Verónica Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Vero? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Una delle poche che ci riusciva. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Adoravo i suoi capelli. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Sì, i capelli. 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Erano stupendi. - Sono già in ritardo. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Non assomiglio più a nessuno. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Sei meglio. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Molto meglio. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Ecco fatto. Come te lo senti? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Bene. - Perfetto. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Guardati, Rapunzel. 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Che ne pensi? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Non mi aspettare. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Va bene. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Vai a letto presto. - Ciao. 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Posso dirti una cosa? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Ci sto ancora lavorando, ok? 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 È un exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Ma lui vince. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 C'è un sacco di gente. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Ci penso io. Tu stai pronto. 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Mento su e non pensare a loro. Ok? 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Fai fare a me. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Tu pensa a stare concentrato. 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Dopo tocca a te, preparati. 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Sì. Senti, devo parlarti. Stasera sarà un po' diverso. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Già. - Tu chi sei? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 L'allenatrice. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarquía? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Sì. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Sono un tuo grande fan. - Ah, sì? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Succederà questo: stasera Gigántico affronterà un exótico, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 e cioè questo ragazzo qui. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Ma la differenza è 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 che l'exótico vincerà. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Già. È ora di ribaltare la situazione. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Gigántico è d'accordo? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 No. È una sorpresa. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Allora non fatemi perdere altro tempo, e tu vestiti da El Topo. 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Mi è stato detto che c'è un cambio di programma. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Le cose si mettono male. 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Vedremo il debutto stellare di un wrestler mai visto prima. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Per voi, da El Chuco, 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 l'Exótico! 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Levati dal cazzo, fighetta. 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Ti spezzerà il collo, checca! 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Proprio così! 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Vattene! 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Fuori! 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Checca! 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico ti farà nero. Non sei un cazzo, brutto finocchio. 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Vai a farti fottere! 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! Gigántico! 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Distruggilo! 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Figlio di puttana! 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Così! Vai! 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 State a vedere! 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 315 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Cassandro! 316 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Ehi! Mettilo giù! 317 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! 318 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Signore e signori, 319 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 il vincitore di questo spettacolare incontro 320 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 è il boia di Tijuana, 321 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 322 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Ehi, tu, non fare stronzate. 323 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Il wrestling merita rispetto. Capito? 324 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Cosa? 325 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Il Comandante. 326 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Mi hai visto? 327 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Parliamone sabato. 328 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Sabato? 329 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Vanno a fare un viaggio. 330 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Due giorni, sì. 331 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Due? Cavolo, è parecchio. 332 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Devo andare. 333 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Ok. Ma mi hai visto? 334 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 È meglio se ne parliamo da me. 335 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Mi hai visto. 336 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Sì, amore mio. 337 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Ti ho visto. 338 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Falli neri! 339 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Guarda chi è arrivato. 340 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Benvenuto. - Grazie. 341 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Ti stavamo aspettando. - Grazie. 342 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Vieni. Sono Lorenzo. 343 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Questo è il mio bar. Posso offrirti una birra? 344 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Certo. 345 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Io sono Sabrina, l'allenatrice. 346 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Ordina quello che vuoi. - Cazzo, è... 347 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Il comandante Gomez Pulido, della polizia. 348 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Lo conosci? 349 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 No. L'ho visto sui giornali. 350 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Vieni. 351 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Torno subito. - Va bene. 352 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Lorenzo, che c'è? 353 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Il nuovo idolo della gente. 354 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Salve, molto piacere. - Piacere. 355 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Piacere. - Piacere. 356 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Come va? 357 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Scusate. - Vieni. Parliamo. 358 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Siediti. 359 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Grazie. 360 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Che grande prestazione, amico. 361 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Ci hai sbalordito. 362 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Davvero? 363 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Sì. 364 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Sai come lo chiamano nella corrida? 365 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 La discesa del faraone. 366 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Sì. Mi sentivo bene. Ho visto le persone felici. 367 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Sì. Erano molto felici. 368 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Volevo scegliere Gigántico per un incontro a Monterrey. 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Ma tu hai rimesso tutto in discussione. 370 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Sei un impresario? 371 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Si può essere tante cose in questa vita del cazzo, no? 372 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Ma io preferisco esserti amico. 373 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Me lo permetti? - Certo. 374 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Amici. 375 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Non mi sono mai esibito fuori Juárez. 376 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Per me, una città vale l'altra. 377 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 La gente è fottuta. 378 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Ecco perché il wrestling piace. Il mondo è fottuto. 379 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 Nel suo piccolo, un wrestler combatte la sfortuna. 380 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Dal ring, racconta una storia, il bene che sconfigge il male. 381 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Giusto? È così. 382 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 È così in tutto il mondo. Cina, Giappone, Monterrey... 383 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 È la stessa merda ovunque. 384 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Io voglio combattere ovunque. 385 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 In Giappone, in Cina, a Monterrey... 386 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Come no. - A Città del Messico. 387 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Stai correndo un po' troppo. 388 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Prima devi conquistarti questa città. 389 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, vieni. 390 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Capo, dimmi. - Lo conosci? 391 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 No. 392 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Guardalo bene. 393 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 È... 394 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro. 395 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, l'Exótico. - Un exótico? 396 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Sei un wrestler? - Sì. 397 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Bene. 398 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Tienilo d'occhio. 399 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Voglio che gli fai fare un giro, e fallo divertire. 400 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 - Agli ordini. - Voglio che si diverta. 401 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Tutto bene? 402 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Dimmelo e ti procuro tutto quello che vuoi. 403 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Ok. Grazie. 404 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Non sapevo che foste nel wrestling. 405 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Che Lorenzo fosse un impresario. 406 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Cosa? No. - Sì. 407 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Mi ha parlato di un incontro a Monterrey. 408 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 È all'apice della sua carriera. Ha le mani in pasta ovunque. 409 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Dove l'hai presa? Questa roba è pura. 410 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Peccato che non sei andato a vedere Cassandro. 411 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Chi? 412 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandro. - Ah. Sì. 413 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Non fa per me. 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Preferisco gli strip club e cose così. 415 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Peccato. 416 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Perché è un bello spettacolo. 417 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Davvero bello. - Mi piacciono le maschere. 418 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Ah, sì? - Sì, mi piacciono. 419 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Tu che maschera usi? 420 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Nessuna. - No? 421 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Nessuna? - No. 422 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Nessuna maschera. 423 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Diverso. - Sempre. 424 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 -È una buona cosa. - Certo. E tu sei molto bello. 425 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Grazie. 426 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Se Cassandro fosse qui, ti direbbe moltissime cose. 427 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Sì. Per esempio... 428 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 che vuole darti un bacio. 429 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Ma Cassandro non c'è, quindi... 430 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Meno male, perché ho la ragazza e non voglio problemi. 431 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Anch'io ho il ragazzo. 432 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Davvero? -È grosso e forzuto. 433 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Già. 434 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Mamma, scusa se sono rientrato tardi. 435 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Ti ho svegliata? 436 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Ti ho svegliata? - No. 437 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Il telefono. Ha squillato tutta la mattina. 438 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 È stato fantastico, mamma. 439 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Una serata bellissima. Perché non vieni a vedermi? 440 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Non ci hai pensato, vero? 441 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Non hai pensato a cosa dirà tuo padre quando lo scoprirà. 442 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Perché lo scoprirà e diventerà rabbioso come un cane. 443 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl. Tesoro. 444 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Non è solo questo. 445 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Devi proteggerti. 446 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Ricordi cos'hanno fatto al figlio di Silvia, l'anno scorso? 447 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Come sto? 448 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Svelto, Saúl. 449 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Allora? Ti piace il fiume? 450 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 È bello, vero? 451 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Guarda. 452 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Ehi, dimmi, ti stai divertendo? 453 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Grazie, piccola. 454 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo! 455 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Devi andare. 456 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Come va? - Bene. 457 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Le bambine come stanno? - Bene. 458 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Si divertono? - Sì, va tutto bene. 459 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Non voglio che le bambine la vedano. 460 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Le ho detto di andarsene. 461 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 C'era tua madre tra il pubblico. 462 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Sì? 463 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Sì! - Sì. 464 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Bene. 465 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Sei pronto? 466 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Sempre. 467 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Signore e signori! 468 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Benvenuti a questa serata di wrestling. 469 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 Stasera, ad affrontare Blue Flame ci sarà l'attrazione del momento... 470 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Diamo il benvenuto a Cassandro! 471 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, qui. 472 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Forza. 473 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Una lotta pulita, exótico. 474 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Forza, Cassandro! 475 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Finocchio! 476 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Sta' zitto, è mio figlio! 477 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Parlami, Cassandro. Stai bene? 478 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Stai bene? 479 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Uno, due, tre. 480 00:40:20,584 --> 00:40:24,834 Checca! Checca! 481 00:40:24,834 --> 00:40:28,293 Finocchio! Finocchio! 482 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Forza! Dai, Cassandro! Fagliela vedere. 483 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Lascialo. 484 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 In piedi! Ti arrendi? 485 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Coraggio. 486 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Forte! Forte! 487 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Non è nel regolamento. Andiamoci piano. 488 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Finocchio! Finocchio! 489 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! Cassandro! 490 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Vai al centro! 491 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Concentrati. Alzati. 492 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Andiamo! 493 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Bene. 494 00:41:39,626 --> 00:41:43,751 Cassandro! Cassandro! 495 00:41:43,751 --> 00:41:48,626 Cassandro! Cassandro! 496 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Uno, due... 497 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Non puoi intervenire! 498 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Vattene! 499 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Fallo fuori! 500 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 501 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Bacio! 502 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Vince Cassandro. 503 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Vi pago il doppio. A entrambi. 504 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Fottiti, americano traditore. Non mi faccio battere da un exótico! 505 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Il doppio? 506 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Il doppio. 507 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 508 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Uno, due, tre! 509 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 E andiamo! 510 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Il mio idolo! 511 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! Cassandro! 512 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! Cassandro! 513 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Hai visto com'è impazzito il pubblico? 514 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Madre santissima! 515 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Sia lodato il Signore. 516 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Immagina quando sarò in uno stadio o in una vera arena di wrestling. 517 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Quando arriverà il momento, ci penseremo. 518 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Sei preoccupata? 519 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Sei preoccupata, vero? 520 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Per mio padre. 521 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Vai a divertirti. Non andare a letto tardi. 522 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 No. Ti accompagno a casa? 523 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Smettila. -È meglio se ti accompagno. 524 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Non sono storpia. - Sicura? 525 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Ok, ricorda cosa ti ha detto il dottore. 526 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Prendi le medicine. - Quante storie. 527 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Non faccio storie. 528 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Vai a divertirti, ti stanno aspettando. 529 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - E non renderti ridicolo. - Anche tu. 530 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Mi mancava la tua bocca. 531 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Aspetta. 532 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Una cosa per volta. 533 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Ok. 534 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Prima mangiamo. Preparo da bere. 535 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Va bene. 536 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Ok. - Dobbiamo festeggiare. 537 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Grazie, universo, per permettermi di stare solo 538 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 con Gerardo. 539 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Noi due soli. 540 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Scusa. 541 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro è uno che sta sopra. 542 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Lui e io siamo così diversi. 543 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Non mi piace quando parli di lui come se fosse una persona vera. 544 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 È anche molto coraggioso. 545 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 E molto divertente... 546 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Sexy... 547 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Non lo trovi sexy? 548 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Sì, ma... 549 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Mi piacevi di più quando eri un wrestler normale. 550 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Cambierà idea. Crescerà. 551 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Mi piaci come sei. 552 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Perché ti piace scoparti delle piccole talpe deboli. 553 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Chiudi il becco. 554 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Figlio di puttana. 555 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 E ora dov'è Cassandro? 556 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Ti... 557 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Sì. 558 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Vado a prendere una birra. 559 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Ok. 560 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Mamma, andiamo. 561 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Forza. 562 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 No, tesoro. 563 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Andiamo. 564 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - No, Saúl, lasciami. - Ti porto in un bel posto. 565 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Dai, basta. 566 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Lasciami stare. 567 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Ti piacerà. 568 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Vedrai. 569 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 È molto bello. 570 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 In quella casa grande, vive un uomo che mi piace. 571 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Gli facevo il bucato e adoravo il suo profumo. 572 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 -È single? - No. Sposato con due bambini. 573 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Sono una causa persa. - No. 574 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Ci risiamo. 575 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Guarda. 576 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Là, dove c'è quell'albero tutto storto, 577 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 vive una vecchia lurida. 578 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Mi dava sempre lenzuola macchiate. 579 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Che schifo! 580 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 E suo marito, 581 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 secondo me, si faceva minimo tre seghe al giorno, 582 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 perché gli asciugamani che mi davano erano sempre rigidi. 583 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Stavano in piedi da soli. 584 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Davvero? Che bastardo. 585 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 -"E questo cos'è?" - Ti prego. 586 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Non so cosa ci facevano. 587 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Mamma, guarda. 588 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Scusa se sono sboccata. - Guarda. 589 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Eccoci. 590 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "Vendesi." 591 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Ma non possiamo permettercela. 592 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Tu credi in me. 593 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Un paio di incontri in città diverse e potrò chiedere un prestito. 594 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Andiamo a vedere. 595 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Vieni. 596 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Mamma, dai. 597 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 C'è una sorpresina sul retro. 598 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Vieni. 599 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Sbrigati. 600 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Forza. 601 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Bene. 602 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Diventerai calvo. 603 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Non dirlo neanche. 604 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Non dirlo. 605 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Quando ci trasferiremo, farò fare la piscina a forma di cuore. 606 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - A forma di cuore? - Sì. 607 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Perché? 608 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Perché sì. Perché sono gay. 609 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Figlio mio... 610 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 È bellissima. Ha una cucina gialla. 611 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Voglio comprarla appena posso. 612 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Tuo padre dov'è? 613 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 No. 614 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 C'è una storia dietro. 615 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 No. Non c'è molto da dire. 616 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Non ci credo. 617 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Allora... 618 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Mia madre lo incontrò a una festa quando era... 619 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Lei era molto giovane, e subito hanno cominciato una relazione 620 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 che è durata anni, ma lui era sposato. 621 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 E aveva tanti figli. 622 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mia madre era innamorata persa di lui. Forse ancora lo è. 623 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Quindi, l'hai conosciuto? 624 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Sì. 625 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Mi ha fatto conoscere il wrestling, portato a qualche incontro. 626 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Non lo vedi più? 627 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 No. Da un po', ormai. 628 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Ho detto che ero gay a 15 anni. 629 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 E lui è molto... 630 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Crede tanto in Gesù. 631 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Così, un giorno, ha smesso di venire. 632 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO TI AMO 633 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Dov'è la tua? 634 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Chi è? - Dei migranti, mamma. 635 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Attraversano il confine. 636 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Digli di entrare. 637 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Dagli qualcosa da mangiare. 638 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 C'è del chili in frigo. 639 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Se ne sono andati. 640 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Devono avere fame. 641 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 E sete. 642 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Ma se ne sono andati. 643 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 A volte si portano dietro anche i bambini. 644 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Le hai finite tutte? 645 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Le stai prendendo? 646 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Sì. 647 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Le ho finite ieri sera. 648 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Ehi, biondino, vuoi fare festa? 649 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Festa da asporto? 650 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Sì, ma... 651 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Non sto dicendo questo. Si sa che il Texas... 652 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 È tanto. Non posso... 653 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Buonasera, Lorenzo. - Come va? 654 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 "Come va"? 655 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Mi chiedevo di Monterrey... 656 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Sono un po' a corto di soldi e... 657 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Ecco... 658 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Niente Monterrey. 659 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Ma senti che ti propongo. 660 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Il Palacio de los Deportes a Città del Messico, amico! 661 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo vuole mettere su un grande spettacolo 662 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 e cerca un rivale che possa affrontarlo. 663 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Qualcuno di diverso. Degno di lui. 664 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Contro Hijo del Santo? 665 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Proprio lui. - Non lo so. 666 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Una bella responsabilità. 667 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Non farò cazzate. 668 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Che dici? Accetta o rifiuta? 669 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Io dico che rifiuta. - Ah, è così? 670 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Giusto per sapere. Ne abbiamo parlato. 671 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Molto bene, Lorenzo. Fantastico. 672 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 È un piacere fare affari con te. 673 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 È ciò che hai sempre voluto. 674 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 E i soldi... 675 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Già. Pare che ci saranno 22.000 persone. 676 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Sì. 677 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Posso comprare la casa a mia madre. 678 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Sono fiero di te. 679 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Allora perché non mi segui? 680 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Vieni con me. 681 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 No. 682 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Ti prego. Fammi felice. Dai. 683 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Ti guarderò lo stesso. - Da casa. 684 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Con i tuoi bambini e tua moglie. 685 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Sul tuo divano. 686 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Col tuo impianto TV. 687 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Tu non capisci. - Io non... 688 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Tu non hai... - Non ho cosa? 689 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Cos'è che non ho? 690 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Una famiglia? 691 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Vaffanculo! - Saúl! 692 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 No! Esci dal retro! 693 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Fottiti! 694 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Che fai? Torna dentro! 695 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, dai, torna dentro! 696 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, vaffanculo. 697 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Non fare il cazzone. Torna dentro. 698 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Che ci vedano tutti! 699 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Zitto. - Tutti! I bambini, Anna... 700 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Sta' zitto. 701 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Calmati. 702 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Calmati! 703 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Per gli altri wrestler stai diventando troppo famoso. 704 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 In che senso? 705 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 È una cosa bella, no? 706 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Stai tirando la corda. 707 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Quindi è colpa mia? 708 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Stai dicendo che è colpa mia? 709 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Non sto dicendo questo. 710 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Sono preoccupato per te. 711 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Prima le cose erano... 712 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Tutto era al suo posto. 713 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Sì, c'ero sempre, quando volevi scopare. 714 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 E fuori dai piedi quando non volevi. 715 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Voglio che la lasci. 716 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Hai sentito bene. 717 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Ciao. 718 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Tesoro, mi dispiace. 719 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Il suo cuore ha ceduto. 720 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Mio Dio, non sapevamo cosa fare. 721 01:04:59,709 --> 01:05:04,126 Il funerale sarà domani alle 14:00. 722 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - E i fiori? - Me ne occupo io. 723 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Usciamo. Lasciamo Saúl solo con sua madre. 724 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 È un bel giorno per morire. 725 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Veglierà su di te, a città del Messico. 726 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Tutti ti guarderanno. 727 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Andrai in TV. 728 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Cazzo, sì. 729 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Cazzo, sì. 730 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, benvenuto. Come va? E tu come ti chiami? 731 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina? - Piacere. 732 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Io sono Ricardo. Mio zio vi aspetta. 733 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 È fantastico battere Hijo del Santo. 734 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Devi fare in modo che tutti ti venerino. 735 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 È impaziente di conoscerti. 736 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Vuole mostrarti qualche mossa. 737 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 L'ha vista in qualche video. 738 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Sono tipi tranquilli. Ti piaceranno. 739 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Insomma, è Hijo del Santo. 740 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - La leggenda. - Vero? 741 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - La leggenda vivente. - Guarda. 742 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Riposati. Città del Messico è dura. È una città folle. 743 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Tranquillo. Siamo concentrati. 744 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Due tequila, per favore. 745 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 746 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Cos'è? Mettila via. 747 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Mettila via! 748 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 È per dopo l'incontro. 749 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Mettila in tasca. 750 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Ok. In tasca. 751 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Ok. Ok. 752 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io, sì. 753 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Ti voglio tanto bene. 754 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Tieni. 755 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 756 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Ne vuoi un po'? 757 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Sì. 758 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Sei del nord, vero? 759 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Come lo sai? 760 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Hai un accento molto marcato. 761 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Sei di Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 762 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Sei mezzo americano. 763 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Benvenuto, connazionale. 764 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Grazie. - Cosa ti porta qui? 765 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Stavo cercando te. 766 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 No, davvero. Dimmelo. 767 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 La verità è che... 768 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 sono un wrestler. 769 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Domani affronterò Hijo del Santo. 770 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Sì, come no. 771 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 -È vero. - E io sono Selena. 772 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 E quindi? 773 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Ho visto i cartelloni per strada. 774 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Sei sexy. Davvero tanto. 775 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Ma non sei tu. 776 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 È wrestling. 777 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Lotta libera. 778 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Lotta libera. 779 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri. 780 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 781 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 782 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Hanno venduto la casa. 783 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Quella sulla collina. 784 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Con la piscina a forma di cuore. È andata. 785 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 L'hanno comprata. 786 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 È andata. 787 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 E mia madre e io... 788 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 avremmo ballato. 789 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Il soggiorno con il camino... E avremmo fumato in cucina. 790 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 In quell'enorme cucina gialla. 791 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Fanculo. 792 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Era l'unico motivo per cui volevo essere qui. 793 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Ma ora basta. 794 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 L'ultima. 795 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Basta. 796 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Smetto. 797 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Smetto. 798 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - Saúl. - Ehi. 799 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Ehi. 800 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Vieni qui. - No. 801 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Andiamo. 802 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Ti voglio bene, tesoro. 803 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Anch'io. 804 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Sono venute 22.000 persone a vederti. 805 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Te l'avevo detto. Ce l'abbiamo fatta. 806 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 La tua famiglia ti starà guardando da casa? 807 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 No. 808 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 No, perché... 809 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Forse mio padre. 810 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Forse mio padre mi guarderà. Spero. 811 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! Santo! 812 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! Santo! 813 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Santo! Sì! Santo! 814 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! Santo! 815 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Signore e signori, benvenuti al palazzo del wrestling! 816 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Oggi, nella sua stellare presenza, 817 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 un lottatore magnifico, direttamente da El Paso, Texas. 818 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 E, se questo non vi bastasse, appena uscito dal salone di bellezza. 819 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Accogliamo con un caloroso applauso 820 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Cassandro! 821 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Vieni, Cassandro. Devo controllarti. 822 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Grazie. 823 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 E ora, signore e signori... 824 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 diamo il benvenuto all'erede di una leggenda. 825 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Colui che ha raccolto il lascito della maschera d'argento. 826 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Facciamo un grande applauso 827 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 a Hijo del Santo! 828 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! Santo! 829 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Buonasera. Al centro. 830 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Vattene a casa, frocio! 831 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, non farlo vincere! 832 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Uno, due... 833 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Uno, due... 834 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Lasciami! 835 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Io sono il buono. Lasciami. 836 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! Santo! 837 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Exótico del cazzo. Finocchio. 838 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Alle corde, Cassandro! 839 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Che problema hai? 840 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Frocio! Frocio! 841 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Frocio! Frocio! 842 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! Cassandro! 843 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Bravo! 844 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Mi ha preso sulle spalle. 845 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Il pubblico era in visibilio. 846 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Ho parlato con gli uomini di Santo... 847 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Vogliamo organizzare uno spettacolo a New York o a Boston. 848 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Non ricordo in quale città. 849 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Com'è dal vivo? Che persona è? 850 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Bella. - L'hai mai visto senza maschera? 851 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 No. Lui è sempre così. 852 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Non la toglie neanche per dormire. 853 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Sul serio. - Davvero? 854 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Quanti soldi ti hanno dato? 855 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Abbastanza. Ordina qualcosa. 856 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Un altro. 857 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Ehi. 858 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Possiamo parlare, penseranno che parliamo di El Santo. 859 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Dobbiamo stare insieme. 860 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Ho bisogno di te. 861 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Ti ha mostrato la sua collezione di scalpi? 862 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Cosa? 863 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, i suoi scalpi. Te li ha mostrati? 864 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Ok, se vuoi che resti un segreto, resterà un segreto. 865 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 È che... 866 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Possiamo andare da me, ora. 867 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Così lei non lo scoprirà. 868 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Prometto che non lo dirò a nessuno. 869 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Mai. È il nostro segreto. Il nostro. 870 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Lo sa. 871 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Ha detto che mi porta via i bambini, se questa storia non finisce. 872 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Ci sarà una rivincita? 873 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Sì. Credo di sì. 874 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Non so quando, ma ci sarà. - Cos'altro ti ha fatto vedere? 875 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Tutti gli scalpi, 876 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 tutti i... 877 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Lo scalpo di Ultra Man, 878 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 le cinture che ha vinto da Blue Demon Jr., da Huracán Ramírez. 879 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Tutti i suoi trofei. Era pieno. 880 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Mai visto niente del genere. 881 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Dicono che sia molto gentile, che tratta tutti bene. 882 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Porca puttana, Saúl. Ce l'hai fatta. 883 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Te la fai con i pezzi grossi. 884 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Congratulazioni, Saúl. 885 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Ce l'hai fatta. Congratulazioni. 886 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Ehi, Felipe. 887 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Dimmi. - Ne hai un po'? 888 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Sì, in ufficio. 889 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Andiamo. 890 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Quanto sei fatto? 891 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Abbastanza. - Ottimo. 892 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Ora va a pomiciare con quel bulletto. 893 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Per me va bene che sia gay, 894 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 ma perché deve sbattercelo in faccia? 895 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Non me ne parlare. 896 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Quando vado al bagno e lo trovo lì, ho paura di avvicinarmi. 897 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - Non voglio prendermi qualcosa. - Che vai a pensare. 898 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Ragazzi, ci vediamo. Me ne vado. 899 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Già? - Sì. Ciao. 900 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Dalla mia mano, come un uccellino. 901 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Ecco. - Sì. 902 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Non posso. 903 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Va bene, tranquillo. 904 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Nessun problema. 905 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Tutto a posto. 906 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Scusa. 907 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Ci vediamo, tesoro. 908 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Senti. 909 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Voglio esserti amico. Me lo permetti? 910 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Sì. Voglio imparare. 911 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Diventerai famoso. Non ti rendi conto della tua bravura. 912 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Io ho un certo fiuto. 913 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Fidati di me. 914 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ESPERIENZE CON EL HIJO DEL SANTO 915 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Benvenuti a un'altra puntata di Esperienze con El Hijo del Santo. 916 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Questo trofeo l'ho vinto un anno fa, al Palacio de los Deportes, 917 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 contro un grande wrestler all'epoca sconosciuto. 918 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Anche se lo sconfissi, quella sera nacque una stella. 919 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Con noi stasera, per ricordare quei grandi momenti sul ring 920 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 e per dimostrargli ammirazione e rispetto, 921 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 un pioniere per la comunità gay di wrestling. 922 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Ha cambiato l'immagine degli exóticos. 923 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Questa sera, con noi a Esperienze con El Hijo del Santo, 924 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 il mio caro e grande amico, Cassandro l'Exótico. 925 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Benvenuto, amico mio. - Grazie. 926 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Lottiamo o parliamo? - No. 927 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Parliamo e basta, ok? Accomodati. Due chiacchiere tra amici. 928 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, sai che al nostro pubblico piace sapere 929 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - i segreti delle celebrità. - Certo. 930 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Raccontaci qualcosa. - Va bene. 931 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Ecco, per me... 932 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 La mia più grande fonte d'ispirazione sono le donne. 933 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Le donne mi hanno cresciuto, ed è grazie a loro che ho scoperto 934 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 chi volevo essere, dove volevo andare, e da dove vengo. 935 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Ammiro molto Madre Teresa di Calcutta, Juana Inés de la Cruz, 936 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marie Curie, la principessa Diana. 937 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarquía, la mia amica e allenatrice. 938 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Mi è stata sempre vicina. 939 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Ovviamente mia madre. Mia madre è stata... 940 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 In qualche modo, sono quello che sono grazie a lei. 941 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Come ce l'hai fatta, nonostante tutte le avversità 942 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 e i problemi che hai affrontato? Qual è il tuo segreto? 943 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Sono stato me stesso. 944 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Tutto qui. 945 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Credo. 946 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Qual è il prossimo obiettivo di Cassandro? 947 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Ho il piacere di annunciare che stiamo per fare un tour mondiale. 948 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Porteremo il wrestling messicano in ogni angolo del mondo. 949 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Certo. 950 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Lo porteremo dappertutto. 951 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, se mi permetti, vorrei dare il microfono 952 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 a un giovane che vuole dirti qualcosa. 953 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Ma certo. Dov'è? - Lo ascoltiamo? 954 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Proprio di fronte a te. 955 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, è un sogno diventato realtà poterti parlare di persona. 956 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Ho guardato in TV tutti i tuoi incontri del sabato sera. 957 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 E sono venuto a vederti cinque volte. 958 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Faccio la collezione dei tuoi gadget, ho anche il tuo pupazzetto. 959 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Guarda. 960 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Sono... 961 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Sono un paio di mesi 962 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 che l'ho detto a mio padre. 963 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Gli ho detto che sono gay e lui ha capito. E stasera è qui con me. 964 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Non ce l'avrai mai fatta, se non fosse stato per te. 965 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo! 966 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Grazie, Cassandro! 967 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Quando Sara mi ha detto che avevi chiamato, non le ho creduto. 968 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Pensavo che non volessi vedermi mai più. 969 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Io pensavo che tu non volessi vedermi mai più. 970 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Mi dicono che sei molto bravo. 971 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Vedo i tuoi cartelloni per tutta la città, persino in chiesa. 972 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Qualche giorno fa, ti ho visto su un murales. 973 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Com'è stato combattere contro Hijo del Santo? 974 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Non l'hai visto? 975 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 No. 976 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Non ce la facevo a guardare cos'era successo a mio figlio. 977 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Avevo bisogno di te. 978 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 A un certo punto della mia vita. 979 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Ma ora, no. 980 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 E va bene così. 981 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Allora? 982 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 A volte penso che non ho scelto io di essere la persona che sono. 983 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Vale anche per me. 984 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Per voi, da El Chuco, 985 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 986 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Sei pronto? 987 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Sì. 988 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 ...l'Exótico! 989 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Forza, Exótico! 990 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 991 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Supervisore creativo: Paolo Mangiavacchi