1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Selamat malam, El Paso dan Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Malam ini, bersiaran dari Garaj Ray,
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico akan melawan
ahli gusti El Paso sendiri, Mole.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Juga petinju eksotik yang disukai
dan dibenci ramai, Beltran Besar!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Hei, lihat!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Lihat lengan sasa saya.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Sasa apa? Menggeleber saja.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Celaka.
- Tengok ini.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Macam satu lagi.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Tengok, begini saya berjalan
selepas tumpaskan Mole.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Semoga berjaya, budak.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, apa khabar?
- Dah sapa pesaing awak?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Dia enggan bersedia, bukan? Saya dah agak.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Okey.
- Mole!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Awak suka korek lubang atau jadi lubang?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Kenapa simpan misai?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Misai ini? Saya simpan untuk awak, sayang.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Awak suka rasa geli kena misai.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Nakalnya!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Awak patut tanggalkan topeng
dan jadi exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, kenapa selalu lambat?
- Tolonglah nasihat dia.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Cium dia!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Jangan bermain-main lagi!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Dari gelanggang suci Garaj Ray,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
untuk hiburan anda, algojo dari Tijuana...
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Satu pertandingan menggentarkan
antara dua lelaki
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
yang cuma muncul pada waktu malam
agar tak ditangkap Peronda Sempadan,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
makhluk terkeji di Jalan Mariscal,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
Mole!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Jagakan. Itu saja yang saya ada.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Bunuh tikus kecil itu!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Mari berikan persembahan yang hebat.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Ikut arahan saya.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Jangan harap!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Mole tak guna. Bangunlah!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Lembik!
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Dia memang lembik.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Kuat lagi!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Ayuh, belasah dia!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Lembik!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Keluar dari situ, pengalah!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Lihat! Mole kecil tak guna.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Nampaknya awak salah seorang jaguh
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
yang mudah mengalah.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Macam itulah!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Mole menggigit bantal!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Hadirin sekalian!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Pemenang perlawanan hebat ini
ialah algojo dari Tijuana,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Corak perlawanannya teruk.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Teruk betul.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Dia tak membuang masa, terus menyerang.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Bukan macam awak, bodoh.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Syabas, budak.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Minggu depan awak akan berlawan
dengan Gigántico lagi.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Sekali lagi? Dengan Gigántico?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Tolonglah, Pete!
Gayanya asyik begitu saja.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Nak bertinju atau tak?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Usah tidur, Juárez. Malam masih muda...
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Saingan, dengan kekuatan 1,000 rama-rama
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
dan membawa gaya eksotik gelanggang.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Beltran Besar!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Keluar!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Bawa dia keluar!
- Keluar!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Lembik!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Konfrontasi yang menggegarkan
dan romantis.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Ayuh! Satu, dua...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Satu, dua, tiga, tamat!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Tangan awak!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Itu dia! Pergi balik!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Hadirin sekalian, sudah tamat.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Awak dikalahkan macam biasa.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Itu dia!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Hai, Saúl. Teruskan.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Ya? Okey.
- Pergilah.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Saya tahu dia akan dibunuh.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago nampak awak dan diam saja.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Tolong bertenang.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Bagaimana awak boleh tahu?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Doktor Roberto baru
hubungi saya untuk beritahu.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Namun, Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Lihat subangnya.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
Sungguh berkilat.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
Kalau mak pakai begitu elok tak?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Maksud mak pakai subang atau tempang?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Kamu teruk. Dah tentu subang.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Dia akan membunuhnya.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Dia akan potong oksigennya.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mak, Jezabel dah elok?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Mak hidupkannya semalam.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Pengapit klac patah.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Boleh bantu mak hantarkan baju dobi?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Boleh, nak jahit ini saja sekejap.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Ada butang yang tertanggal.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Kamu serba-serbi pandai.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Nanti ada lelaki yang bahagia.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Cuma jangan bawa pulang kekasih teruk.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Awak pembantu baharu?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Siapa nama awak?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Kira semua baju,
pastikan tiada yang hilang.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Semua ada di sini.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Bila saya mencuri? Apa masalah awak?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Asyik cari pasal saja.
Saya ada berhutang apa-apa?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Sudah, mak. Jom pergi.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Berapa mereka bayar dia?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Pasti separuh daripada gaji awak.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Awak perlu jaga diri
supaya tak berakhir seperti dia.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Jom! Naik motosikal!
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Betul! Begitulah! Kuat!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Kuat! Macam itulah!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Ayuh. Ya.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Bagus. Sekarang?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Kuat lagi! Ayuh.
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Sama-sama.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Ya!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Bagus. Itu saja.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Begitulah.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Bagus. Jumpa esok? Ya. Bagus.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Wah.
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Awak nak berlatih atau nak lihat saja?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Nampak awak berlawan di Coliseum.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Ya, betul.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarquía.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Hei.
- Gembira bertemu awak.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Awak juga berlawan di situ?
- Tak.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Tak, saya berlawan di Garaj Ray.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Ya, pelajar saya pernah lawan di situ.
Saya tak pernah nampak awak.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Dah berapa lama awak bergusti?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Sejak kecil lagi.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Tapi baru berjinak dalam
perlawanan sebenar beberapa tahun lalu.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Saya akan menentang
Gigántico dari Tijuana minggu depan.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
Saya nak terbalikkan dia.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Saya nak tumbangkan dia.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Saya nak tangkap celaka itu
dan humban dia ke tempatnya.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Beri dia masalah.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Awak lapar. Rela buat kerja?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Masuk ke gelanggang.
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Pasti?
- Ya, mari.
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Okey.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Okey, ayuh.
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Biar saya teka,
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
awak selalu disuruh jadi yang kalah?
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Ya, mereka tak nampak potensi lain.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Ya? Apa nama gelanggang awak?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
Mole. Comel.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Sakit.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Awak tak apa-apa?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Rasanya saya boleh terima awak.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Tapi saya tak boleh.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Saya tiada wang.
- Diam. Nanti kita fikirkan.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Kembali ke sini esok.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Okey.
- Okey.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Okey.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Saya nak pergi ambil anak saya.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Aduhai.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Berapa sesi yang diperlukan
untuk jadi sehebat awak?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Seratus.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Paling kurang.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Okey.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Mole.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Okey.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Lari. Lari empat puluh pusingan. Lekas!
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Laju lagi, ayuh.
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Lekas, bergerak! Laju lagi!
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Cukup!
- Apa awak nak buat?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Mari, bangkit. Pantas.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Ayuh. Bagus. Jatuh.
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Regangkan punggung. Ayuh.
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Satu, dua, tiga, empat, lima, enam...
- Begitulah.
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- tujuh, lapan, cukup.
- Satu, dua, tiga!
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Empat, lima...
- Cukup.
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Sampai saya hentikan!
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Minum.
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Untuk lelaki.
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Awak rasa saya mampu
buat sesuatu pada Gigántico?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Awak seperti cuba bergusti
seakan Hijo del Santo atau seumpamanya.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Itu bukan awak.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Ada banyak cara untuk bergusti.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Awak tak perlu jadi yang kalah.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Pernah terfikir untuk jadi exótico?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Tak.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Tak.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Tak, mereka takkan benarkan
exótico menang. Tak nak.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Apa khabar, nak?
- Apa khabar?
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Lama lagi?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Sekejap saja.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Minta mereka bersihkan bekas abu rokok.
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Kamu nak pesan apa-apa?
- Taco boleh juga.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Ya.
- Jangan lama sangat.
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Taklah.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Kamu kenal mereka?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Tak.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Saya pernah nampak dia.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Dia ahli gusti.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Mereka panggil dia Panglima.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Tak nak tegur?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Saya bukan kenal dia, mak.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Mak boleh kenalkan.
- Jangan, mak.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Mari.
- Tak nak.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Saúl.
- Tak nak, mak.
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Mari.
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Sayang.
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Maafkan saya. Awak Panglima, betul tak?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Ya.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Anak saya juga seorang ahli gusti.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Dia sangat terkenal. Dia Penumbuk Syaitan.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Kebetulan pula, ya?
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Dia juga bergusti sebagai Mole.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Dia cakap dia sangat bagus.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Saya tak pernah
tengok dia berlawan sebab risau.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Hai, puan. Saya Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Saya Anna. Ini suami saya, Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Anak saya, Andreína berkahwin
dengan Dr. Ernesto Rangel,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
kepada Cik Kassandra de Conteras...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Boleh potongnya daripada tip?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Ya? Bil mak saya juga.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Selamat tinggal.
- Anak saya.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mak!
- Sama macam ayahnya.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Mana rokok mak?
- Kamu ada dua.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Mak tak sedar kamu keluar.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Okey, pulangkan rokok mak.
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Tengok ayah kamu. Saling tak tumpah.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Kamu mewarisi matanya.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Bibirnya.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Malah rambutnya.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Apa kita buat di sini, mak?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Jom pergi.
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Dia pasti masih bersama kita
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
jika awak dengar cakap.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...dengan topeng perak,
Santo yang menakjubkan.
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Orang ramai memberi
sambutan hangat kepadanya.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi, bersorak dan beri tepukan.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Sekumpulan manusia yang...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Nampak tak? El Santo!
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Nak, hadiah untuk kamu.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...dan dia membuat penampilan.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Dia seorang ahli gusti
dan pelakon yang cemerlang.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...boleh berikan kepada saya.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Tak, diam.
- Kenari datang.
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Mari lihat.
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Itulah yang digelar penguasaan tali. Ya.
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Kita telah melihat kejatuhan ketiga
daripada situasi itu.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Lelaki ini mahu lebih selesa
di dalam gelanggang.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Lompatan yang mengagumkan!
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Halangan silang yang hebat!
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Hebatnya terbangan itu! Menakjubkan.
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Siapa jemput mereka? Awak?
- Tak, bukan saya.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Bukan saya tapi...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Mak tahu siapa yang
paling pandai melukis kening?
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronico Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Betul tak?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Antara wanita yang tahu caranya.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Mak sukakan rambut dia.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Ya. Rambut dia.
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Sangat menarik.
- Mak sudah lewat.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Mak dah tak nampak macam sesiapa lagi.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Lebih baik begitu.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Jauh lebih baik.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Dah siap. Mak selesa?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Bagus.
- Sangat bagus.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Lihatlah dirimu, Rapunzel.
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Bagaimana?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Jangan tunggu mak balik.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Saya takkan tunggu.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Tidur awal.
- Selamat tinggal.
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Boleh saya beritahu sesuatu?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Namun masih dalam proses, okey? Jadi...
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Ini exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Dia selalu menang.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Sesak sungguh malam ini.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Inilah masanya. Awak boleh, okey?
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Terus bersemangat.
Usah risau pasal mereka. Faham?
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Biar saya uruskan.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Awak kawal diri saja.
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Selepas ini awak, bersedialah.
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Hei, saya nak berbincang sedikit.
Malam ini akan berbeza.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Ya.
- Awak siapa?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Saya pelatihnya.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarquía?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Ya.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Saya peminat tegar.
- Ya?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Begini, malam ini Gigántico
akan menentang seorang exótico,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
dan exótico itu ialah dia.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Tapi ini yang penting.
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
Exótico akan menang.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Ya, masa untuk menukar kedudukan.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Gigántico sudah bersetuju?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Tak. Ini kejutan.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Jadi, berhenti buang masa saya
dan awak, cepat bersiap sebagai Mole.
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Saya diberitahu
ada perubahan dalam jadual.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Pasti teruk keadaannya nanti.
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Kita akan melihat penampilan sulung hebat
seorang ahli gusti ini.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Untuk anda, dari El Chuco,
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Exótico!
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Keluar dari sini, lembik.
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Patah leher nanti aku kerjakan!
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Ayuh, Cassandro!
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Ayuh!
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Keluar!
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Lemah!
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico akan belasah awak!
Awak lemah, pondan bacul.
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Celaka awak, Cassandro!
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico!
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Rambut!
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Sial!
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Begitulah! Ya!
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Tengok saya pukul dia!
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
315
00:26:39,834 --> 00:26:46,334
Cassandro!
316
00:26:46,334 --> 00:26:49,501
- Cassandro!
- Gigántico!
317
00:26:49,501 --> 00:26:52,459
Cassandro!
318
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Hei, turunkan dia!
319
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl! Hei!
320
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Para penonton sekalian,
321
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
pemenang pertarungan yang hebat ini
322
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
algojo dari Tijuana,
323
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
324
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Mole, jangan bermain-main!
325
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Awak perlu hormati sukan gusti. Faham?
326
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Apa?
327
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Panglima.
328
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Awak nampak saya?
329
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Kita bercakap Sabtu nanti.
330
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Sabtu?
331
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Mereka akan pergi bercuti.
332
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Ya, dua hari.
333
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Dua hari! Lama juga.
334
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Saya perlu pergi.
335
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Okey, tapi awak nampak saya?
336
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Lebih baik kita bercakap pasal ini nanti.
337
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Awak nampak saya.
338
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Ya, sayang.
339
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Saya nampak awak.
340
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Bunuh mereka!
341
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Lihat siapa yang datang.
342
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Selamat datang!
- Terima kasih!
343
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Kami sedang menunggu awak.
- Terima kasih.
344
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Bagus, mari ke dalam. Saya Lorenzo.
345
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Mari ke bar saya.
Boleh saya belanja awak bir?
346
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Sudah tentu.
347
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Hai. Saya Sabrina, jurulatih.
348
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Pesan apa saja awak nak.
- Aduhai. Itu...
349
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Komander Gomez Pulido,
daripada pasukan polis.
350
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Awak kenal dia?
351
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Tak, cuma dari surat khabar.
352
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Mari sini.
353
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Jumpa awak nanti.
- Okey.
354
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Apa khabar, Lorenzo?
355
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Idola baharu orang ramai.
356
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Hai, gembira bertemu awak.
- Saya juga.
357
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Hai.
- Hai.
358
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Apa khabar?
359
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Maaf.
- Mari kita berbual.
360
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Sila duduk.
361
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Terima kasih.
362
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Itu persembahan yang hebat.
363
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Awak buat kami tergamam.
364
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Yakah?
365
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Ya.
366
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Tahu apa gelarannya
dalam sukan laga lembu?
367
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Keturunan Firaun.
368
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Ya, saya seronok. Nampak penonton gembira.
369
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Ya. Penonton gembira.
370
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Saya akan memilih Gigántico
untuk perlawanan di Monterrey.
371
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Tapi awak buat saya ragu-ragu.
372
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Awak promoter?
373
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Kita boleh jadi macam-macam
dalam kehidupan ini, bukan?
374
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Tapi saya lebih suka jadi kawan awak.
375
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Sudi berkawan dengan saya?
- Dah tentu.
376
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Dah tentu, kawan.
377
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Saya tak pernah bergusti di luar Juarez.
378
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Bagi saya, semua tempat sama saja.
379
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Penonton memang kacau.
380
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Sebab itu mereka suka gusti.
Dunia sedang kacau-bilau.
381
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
Tanpa disedari, seorang ahli gusti
perlu melawan nasib malang.
382
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Dari gelanggang, dia bercerita tentang
kisah kebaikan mengalahkan kejahatan.
383
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Memang begitu.
384
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
Sama saja di seluruh dunia.
China, Jepun, Monterrey...
385
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Semua tempat sama saja.
386
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Nak bergusti di semua tempat.
387
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
Di Jepun, China, Monterrey...
388
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Boleh.
- Bandar Mexico.
389
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Awak dah mula bergerak pun.
390
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Mula-mula, awak perlu
selesaikan masalah ini.
391
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, mari.
392
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Bos perlukan sesuatu?
- Awak kenal dia?
393
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Tak, saya tak kenal dia.
394
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Perhatikan betul-betul.
395
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Ini ialah...
396
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl. Cassandro!
397
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, Exótico.
- Exótico?
398
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Awak seorang ahli gusti?
- Ya.
399
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Bagus.
400
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Perhatikan dia.
401
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Tunjukkan dia kawasan sekitar
dan pastikan dia berseronok.
402
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Boleh saja. Saya nak dia berseronok.
403
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Awak tak apa-apa?
404
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Beritahu saya jika perlukan sesuatu.
405
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Okey. Terima kasih.
406
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Tak tahu pula awak berdua bergusti.
407
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo cuma promoter.
408
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Apa? Taklah.
- Ya.
409
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Dia ada beritahu
pasal perlawanan di Monterrey.
410
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Dia di puncak kerjayanya.
Dia ceburi pelbagai bidang.
411
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Dari mana awak dapat ini? Tulen betul.
412
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Malangnya awak tak tonton perlawanan
dan bertemu Cassandro.
413
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Siapa?
414
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandro.
- Ya.
415
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Saya tak berminat.
416
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Saya lebih sukakan
kelab bogel dan seumpamanya.
417
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Malangnya.
418
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Kerana ia perlawanan yang hebat.
419
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Sangat hebat.
- Saya suka topeng.
420
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Ya?
- Ya, saya suka topeng.
421
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Awak guna topeng apa?
422
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Saya tak guna topeng.
- Betul?
423
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Tak guna topeng?
- Tak.
424
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Tanpa topeng!
425
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Berbeza.
- Sentiasa.
426
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Baguslah.
- Ya. Awak sangat kacak.
427
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Terima kasih.
428
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Jika Cassandro ada,
pasti dia akan beritahu macam-macam.
429
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Ya, dia akan sebagai contoh...
430
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
Dia akan mahu cium awak.
431
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Tapi Cassandro tiada di sini, maka...
432
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Syukur sebab saya dah ada teman wanita
dan tak nak ada masalah.
433
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Saya ada teman lelaki.
434
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Betulkah?
- Dia sasa dan kuat.
435
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Ya.
436
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Maaf, mak. Saya lambat balik.
437
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Saya kejutkan mak?
438
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Saya dah kejutkan mak?
- Tak.
439
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Yang kejutkan mak ialah telefon,
berbunyi sepanjang pagi.
440
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Semalam menakjubkan, mak.
441
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Malam yang indah.
Mak patut datang menonton.
442
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Kamu tak berfikir, betul?
443
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Kamu tak fikir tentang
pendapat ayah kamu jika dia tahu.
444
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Sebab dia akan dapat tahu
dan mengamuk akhirnya.
445
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl, sayang.
446
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Bukan sebab itu saja.
447
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Kamu perlu jaga diri kamu.
448
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Ingat balik apa mereka buat
kepada anak Silvia tahun lalu.
449
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Kamu suka?
450
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Cepat, Saúl.
451
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Jadi? Kamu suka sungai ini?
452
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Cantik, bukan?
453
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Lihatlah.
454
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Hei, cakaplah. Kamu seronok?
455
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Terima kasih, sayang.
456
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, sayang!
457
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Awak patut pergi.
458
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Bagaimana semuanya?
- Baik.
459
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Apa khabar anak-anak?
- Baik.
460
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Berseronok?
- Ya, semua baik saja.
461
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Saya tak nak mereka nampak dia.
462
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Saya suruh dia pergi.
463
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Saya nampak mak awak di luar.
464
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Ya?
465
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Ya!
- Ya.
466
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Baiklah.
467
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Awak dah sedia?
468
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Sentiasa.
469
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Tuan-tuan dan puan-puan!
470
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Selamat datang ke perlawanan malam ini.
471
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
Menghadapi Api Biru
malam ini dalam acara utama...
472
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Mari kita alu-alukan, Cassandro!
473
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, sini.
474
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Ayuh.
475
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Saya nak perlawanan adil, exótico.
476
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Ayuh, Cassandro!
477
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Lemah!
478
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Diam, itu anak saya!
479
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Cakap, Cassandro. Awak okey?
480
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Awak okey?
481
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Satu, dua, tiga.
482
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Lemah!
483
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Ayuh! Tumbangkan dia, Cassandro.
Dia dah lemah.
484
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Lepaskan dia.
485
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Bangun! Dah putus asa?
486
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Ayuh.
487
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Kuat lagi!
488
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Mungkin langgar peraturan. Janganlah.
489
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Lemah!
490
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
491
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Pergi ke tengah!
492
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Fokus. Bangun.
493
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Ayuh!
494
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Padu.
495
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
496
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Satu, dua...
497
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Mana boleh masuk campur!
498
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Keluar!
499
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Kalahkan dia!
500
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
501
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Cium!
502
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro menang.
503
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Upah berganda, untuk semua.
504
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Jangan harap, pengkhianat.
Saya takkan kalah kepada exótico!
505
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Berganda?
506
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Upah berganda.
507
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
508
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Satu, dua, tiga!
509
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Ayuh!
510
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Idolaku!
511
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
512
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro!
513
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Mak nampak tak penonton bertukar liar?
514
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Ya Tuhan!
515
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Syukur kepada Tuhan!
516
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Bayangkan jika saya di stadium
atau arena gusti yang sebenar.
517
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Kita fikirkannya apabila itu berlaku, nak.
518
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Mak risau tak?
519
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Mak risau, bukan?
520
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Mak risau disebabkan ayah.
521
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Pergilah berseronok.
Jangan tidur lewat sangat.
522
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Tak. Nak saya hantar balik?
523
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Cukup...
- Saya perlu hantar mak.
524
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Mak bukan lumpuh.
- Mak pasti?
525
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Okey, ingat pesanan doktor.
526
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Makan ubat.
- Jangan buat kecoh.
527
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Saya takkan buat kecoh.
528
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Pergi berseronok,
mereka sedang tunggu kamu.
529
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Jangan buat aksi bodoh.
- Mak juga.
530
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Saya rindukan bibir awak.
531
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Tunggu dulu.
532
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Satu persatu.
533
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Okey.
534
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Mula-mula makan.
Saya boleh buatkan kita minuman.
535
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Okey.
536
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Okey.
- Kita perlu raikan.
537
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Terima kasih alam semesta,
kerana membenarkan saya bersendirian
538
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
bersama Gerardo.
539
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Hanya kita berdua.
540
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Maaf.
541
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Saya rasa Cassandro suka di atas.
542
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Kami berdua sangat berbeza.
543
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Saya tak nak bercakap tentang dia
macam dia insan nyata.
544
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Dia juga sangat berani.
545
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
Serta menyeronokkan.
546
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Seksi.
547
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Awak rasa dia seksi?
548
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Ya, tapi...
549
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Saya lebih suka
ketika awak cuma ahli gusti biasa.
550
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Dia akan kembali. Dia akan matang.
551
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Saya sukakan awak seadanya.
552
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Ya, sebab awak sukakan tikus yang lemah.
553
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Diam.
554
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Lelaki celaka!
555
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Di mana Cassandro sekarang?
556
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Saya nak...
557
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Ya.
558
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Saya nak pergi ambil bir.
559
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Okey.
560
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Jom, mak!
561
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Saya dah sedia.
562
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Tak.
563
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Jom!
564
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Jangan, Saúl. Biarkan mak.
- Saya nak bawa ke tempat yang indah.
565
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Sudahlah.
566
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Kenapa tak biar saja mak?
567
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Mak akan suka
tempat yang akan saya bawa ini.
568
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Tengok saja nanti.
569
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Ia cantik.
570
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Lelaki yang mak suka
tinggal di rumah besar itu.
571
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Mak basuh bajunya dan mak sukakan baunya.
572
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Lelaki bujang?
- Tak. Berkahwin dengan anak dua.
573
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Mak hilang punca.
- Tidak.
574
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Sekali lagi.
575
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Lihat.
576
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Di sana, berhampiran pokok bengkok itu,
577
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
tinggal seorang wanita tua pengotor.
578
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Dia selalu beri mak cadar yang kotor.
579
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Gelinya!
580
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
Suaminya,
581
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
mak rasa dia melancap tiga kali sehari
582
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
sebab mereka selalu
beri mak tuala yang keras.
583
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Tuala boleh berdiri sendiri.
584
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Betulkah? Sial.
585
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Gila betul.
- Apa itu?
586
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Mak tak tahu mereka buat apa dengannya.
587
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Lihat, mak.
588
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Maafkan mak kerana bermulut jahat.
- Lihat.
589
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Dah sampai.
590
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"Untuk dijual."
591
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Tapi ini di luar kemampuan kita.
592
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Percaya saya.
593
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Dengan beberapa perlawanan di beberapa
bandar lagi, saya boleh buat pinjaman.
594
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Jom tengok.
595
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Mari tengok.
596
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Mari, mak.
597
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Ada sedikit kejutan di belakang.
598
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Mari.
599
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Cepat.
600
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Mari.
601
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Bagus sekali.
602
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Kamu akan botak nanti.
603
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Jangan cakap begitu!
604
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Jangan cakap begitu.
605
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Dah pindah nanti,
saya akan buat kolam berbentuk hati.
606
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Bentuk hati?
- Ya.
607
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Kenapa?
608
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Sebab saya pondan.
609
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Anak mak.
610
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Cantik. Ada dapur warna kuning.
611
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Saya nak beli secepat mungkin.
612
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Di mana ayah awak?
613
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Tiada.
614
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Macam ada cerita lain.
615
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Tak. Tiada apa-apa nak diceritakan.
616
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Yalah, saya tak percaya.
617
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Jadi...
618
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Mak saya kenal ayah di parti ketika mak...
619
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Mak sangat muda dan mereka mula bercinta.
620
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
Hubungan yang bertahan lama.
Tapi ayah dah beristeri...
621
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
dan dapat ramai anak.
622
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mak saya sangat cintakan ayah.
Saya rasa sampai sekarang.
623
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Jadi, awak kenal dia?
624
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Ya.
625
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Ya, ayah kenalkan saya kepada gusti.
Bawa saya tonton perlawanan.
626
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Awak dah tak jumpa dia lagi?
627
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Tak. Dah agak lama.
628
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Saya mengaku songsang ketika 15 tahun.
629
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Ayah sangat...
630
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Ayah seorang yang warak.
631
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Jadi, sejak itu dia berhenti datang.
632
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO
TERBAIK
633
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Mana rokok mak?
634
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Siapa di luar, nak?
- Ada pendatang haram, mak.
635
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Mereka melintasi sempadan.
636
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Suruh mereka masuk.
637
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Beri mereka makanan.
638
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
Ada kacang cili dalam peti sejuk.
639
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Mereka dah pergi.
640
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Pasti mereka lapar.
641
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
Dahaga juga.
642
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Tapi mereka dah pergi, mak.
643
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Kadangkala mereka merentas
dengan anak-anak.
644
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Mak dah habiskan?
645
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Mak dah ambil?
646
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Ya, nak.
647
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Mak habiskannya semalam.
648
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Si rambut perang, awak nak berpesta?
649
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Nak ke pesta?
650
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Ya, tapi...
651
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Saya tak cakap begitu.
Texas memang diketahui...
652
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
Banyaknya. Saya tak boleh...
653
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Selamat petang, Lorenzo.
- Ada apa?
654
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Ada apa?
655
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Apa cerita tentang Monterrey?
656
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Saya kekurangan wang sekarang, jadi...
657
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Tentang itu.
658
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Kita takkan ke Monterrey.
659
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Namun, cuba dengar ini.
660
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Istana Sukan di Bandar Mexico!
661
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
El Hijo del Santo mahu mengadakan
persembahan yang besar
662
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
dan sedang mencari pesaing
yang boleh menandinginya.
663
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Sesuatu yang berbeza! Berbaloi dengan dia.
Saya rasa awak sesuai.
664
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Berlawan dengan El Hijo del Santo?
665
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Satu-satunya.
- Saya tak pasti.
666
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Awak ada tanggungjawab
yang besar untuk digalas.
667
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Saya takkan sia-siakannya!
668
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Bagaimana? Rasanya dia berminat tak?
669
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Saya rasa tak.
- Jadi, begitu akhirnya?
670
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Saja nak tahu.
Kita dah bercakap tentang ini.
671
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Baiklah, Lorenzo. Bagus.
672
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
Gembira berurusan dengan awak.
673
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Memang itu cita-cita awak.
674
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
Wang ganjaran pula...
675
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Ya, mereka kata akan ada 22,000 penonton.
676
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Ya.
677
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Saya boleh beli rumah untuk mak.
678
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Saya turut bangga.
679
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Jadi, apa kata awak temani saya?
680
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Ikut saya.
681
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Tak boleh.
682
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Jom! Jadi peneman saya!
683
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Saya tetap akan menonton awak.
- Dari rumah.
684
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Dengan anak-anak dan isteri awak.
685
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Di atas sofa awak.
686
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Menerusi teater rumah awak yang besar.
687
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Awak tak faham.
- Saya tak...
688
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Awak tiada...
- Saya tiada apa?
689
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Apa yang saya tiada?
690
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Saya tiada keluarga?
691
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Lelaki celaka!
- Saúl!
692
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Tak! Pintu belakang!
693
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Lelaki celaka!
694
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Apa awak buat? Masuk ke dalam!
695
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, masuk ke dalam! Mari!
696
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, tak guna!
697
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Jangan main-main, Saúl. Masuk dalam.
698
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Biar semua nampak kita!
699
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Diam.
- Semua orang! Budak-budak, Anna...
700
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Diam.
701
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Bertenang.
702
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Bertenang!
703
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Petinju lain rasa
awak dah terlalu popular.
704
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Apa maksud awak?
705
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Bukankah bagus?
706
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Awak uji kesabaran mereka.
707
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Jadi, itu salah saya?
708
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Maksud awak, itu salah saya?
709
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Bukan begitu.
710
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Saya risaukan awak.
711
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Sebelum ini awak...
712
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Semua perkara ada tempatnya.
713
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Ya, saya ada ketika awak nak tiduri saya.
714
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
Menghilang apabila awak tak nak.
715
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Saya nak awak tinggalkan dia.
716
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Dengarlah cakap saya.
717
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Hai.
718
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Sayang, maafkan saya.
719
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Jantungnya terhenti.
720
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Anak, kami tak tahu nak buat apa.
721
01:05:01,709 --> 01:05:04,126
Upacara pengebumian dibuat esok
pada pukul 2.00 petang.
722
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- Bunga?
- Saya boleh uruskan.
723
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Mari. Biar Saúl bersendirian
dengan emaknya.
724
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Ini hari yang baik untuk pergi.
725
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Dia akan jaga awak di Bandar Mexico.
726
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Semua orang juga.
727
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Awak akan terpapar di kaca TV.
728
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Memanglah.
729
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Memanglah.
730
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, selamat datang.
Apa khabar? Siapa nama awak?
731
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Silakan.
732
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Saya Ricardo.
Pak cik sedang menunggu awak.
733
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Hebat untuk kalahkan El Hijo del Santo.
734
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Ramai orang penting
pernah buat persembahan di sini.
735
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Dia amat teruja untuk bertemu awak.
736
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Dia nak ajar gerakan sikit.
737
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Dia nampak dalam video katanya.
738
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Mereka orang yang baik.
Awak akan suka mereka.
739
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Lagipun, dia El Hijo del Santo.
740
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Seorang legenda.
- Betul, bukan?
741
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Legenda yang masih hidup.
- Lihat.
742
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Berehatlah. Bandar Mexico cukup liar.
Suasana yang luar biasa.
743
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Tak. Kami fokus.
744
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Beri saya dua tequila.
745
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
746
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Apa itu? Letak balik!
747
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Letak balik!
748
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Untuk selepas pertarungan.
749
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Simpan dalam poket awak.
750
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Okey. Poket.
751
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Okey.
752
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Saya sayang awak.
- Okey, sayang awak juga. Ya.
753
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Sayang awak sangat.
754
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Nah!
755
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
756
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Hei, nak cuba?
757
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Ya.
758
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Awak orang utara, bukan?
759
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Bagaimana awak tahu?
760
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Sebab loghat awak pekat sangat.
761
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Awak dari Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
762
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Jadi, awak Pocho.
763
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Selamat datang, rakan senegara.
764
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Terima kasih.
- Kenapa datang ke sini?
765
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Untuk mencari awak.
766
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Tak, betul. Beritahu saya.
767
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Sebenarnya...
768
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Saya ahli gusti.
769
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Saya datang untuk
berlawan El Hijo del Santo esok.
770
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Yalah itu.
771
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Betul.
- Saya pula Selena.
772
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Jadi, kenapa?
773
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Saya ada nampak poster di jalan.
774
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Awak benar-benar seksi.
775
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Namun, itu bukan awak.
776
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Itu perlawanan gusti.
777
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Perlawanan gusti.
778
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Saya bebas.
779
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
780
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
781
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
782
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Mereka dah jual rumah.
783
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Yang di atas bukit itu.
784
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Yang ada kolam renang
berbentuk hati. Dah dijual.
785
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Ada orang membelinya.
786
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Rumah dah tiada.
787
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Saya dan mak saya...
788
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Kami akan menari.
789
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Ruang tamu dengan pendiangan
dan merokok di dapur,
790
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
dapur kuning besar di situ.
791
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Tak guna.
792
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Itulah sebabnya saya nak datang sini.
793
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Tapi setakat ini saja...
794
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Sedutan terakhir.
795
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Cukup.
796
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Itu saja.
797
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Itu saja.
798
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- Saúl.
- Hei.
799
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hei.
800
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Mari.
- Tidak.
801
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Mari.
802
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Saya sayang awak.
803
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Sayang awak juga.
804
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Seramai 22,000 orang datang
untuk tonton awak.
805
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Inilah maksud saya. Kita dah berjaya.
806
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Adakah keluarga awak
sedang menonton di rumah?
807
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Tak.
808
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Tak, sebab...
809
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Mungkin ayah saya akan tonton.
810
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Saya rasa ayah akan menonton. Harapnya.
811
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo!
812
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo!
813
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Ya, Santo!
814
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo!
815
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Para penonton sekalian,
selamat datang ke Istana Gusti!
816
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Hari ini, dalam persembahannya
yang cemerlang,
817
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
ahli gusti yang hebat,
datang terus dari El Paso, Texas.
818
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Bukan itu saja,
dia baru tiba dari salun kecantikan.
819
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Berikan tepukan gemuruh
820
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
kepada Cassandro!
821
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Mari, Cassandro. Saya akan periksa awak.
822
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Terima kasih.
823
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
Kini, tuan-tuan dan puan-puan,
824
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
mari mengalu-alukan
ketibaan seorang legenda.
825
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Dia ialah warisan hebat topeng perak.
826
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Ayuh berikan tepukan gemuruh
827
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
kepada Hijo del Santo!
828
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo!
829
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Hai. Sila pergi ke tengah.
830
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Pergi balik, lembik.
831
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, jangan biar dia menang!
832
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Satu, dua...
833
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Satu, dua...
834
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Lepaskan saya!
835
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Saya orang baik. Lepaskan dia.
836
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
837
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Exótico celaka, pondan!
838
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Pergi ke arah tali, Cassandro!
839
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Apa masalah awak?
840
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Pondan!
841
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Pondan!
842
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro!
843
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Mari bangkit.
844
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Dia angkat saya atas bahunya.
845
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Penonton bersorak.
846
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Tak, saya dah berbincang
dengan orang Santo.
847
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Untuk buat persembahan bersama
di New York, Boston atau mana entah.
848
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Saya tak ingat bandarnya.
849
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Bagaimana orangnya secara peribadi?
850
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Baik.
- Tak tanggal topeng di belakang pentas?
851
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Tak, itu identitinya.
852
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Walaupun ketika tidur.
853
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Betul.
- Serius?
854
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Berapa ganjaran yang awak dapat?
855
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Memadai. Pesan sesuatu.
856
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Secawan lagi.
857
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Apa khabar?
858
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Kita boleh berbual sebab mereka fikir
kita bercakap pasal El Santo. Okey saja.
859
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Saya rasa kita perlu bersama.
860
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Saya perlukan awak.
861
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Dia ada tunjukkan koleksi anugerahnya?
862
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Apa?
863
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, anugerahnya.
Dia ada tunjuk kepada awak?
864
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Okey, kalau awak nak
terus berahsia, tiada masalah.
865
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Cuma, yalah...
866
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Kita boleh ke tempat saya sekarang.
867
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Maka, dia takkan tahu.
868
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Saya janji takkan beritahu sesiapa. Betul.
869
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Kunci mulut. Ini rahsia kita. Kita berdua.
870
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Dia dah tahu.
871
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Dia kata akan bawa anak-anak
dan tinggalkan saya kalau masih berlaku.
872
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Nanti akan ada perlawanan semula?
873
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Ya. Saya rasa ada.
874
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Tak pasti bila, tapi katanya ada.
- Apa lagi yang dia tunjuk?
875
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Semua anugerahnya.
876
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
Semua...
877
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Anugerah yang dimenanginya dari Ultra Man,
878
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
tali pinggang yang dia menang
dari Jr. Syaitan Biru dan Ramirez Taufan.
879
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Kesemua trofinya. Memenuhi rak.
880
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Tak pernah lihat sebanyak itu.
881
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Orang kata dia melayan
semua orang dengan sangat baik.
882
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Hebat, Saúl. Awak dah berjaya.
883
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Meluangkan masa dengan tokoh gusti pula.
884
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Tahniah, Saúl.
885
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Awak dah berjaya. Tahniah.
886
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hai, Felipe.
887
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Cakap.
- Ada stok tak?
888
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Ada, di pejabat.
889
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Jom.
890
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Sedang khayal?
891
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Sudah tentu.
- Bagus.
892
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl celaka akan berasmara
dengan gengster muda itu.
893
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Saya tak kisah dia pondan pun,
894
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
tapi tak perlulah menunjuk sangat.
895
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Tahu tak apa.
896
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Kalau saya ke tandas dan nampak dia,
saya takut nak dekat
897
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- kerana bimbang akan diganggu.
- Awak berangan.
898
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Jumpa lagi nanti. Saya perlu balik.
899
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Sudah?
- Selamat tinggal.
900
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Dari tangan saya, seperti burung.
901
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Begitu.
- Ya.
902
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Saya tak boleh.
903
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Tak mengapa, jangan risau.
904
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Tak mengapa.
905
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Saya boleh terima.
906
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Maafkan saya.
907
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Jumpa lagi, sayang.
908
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Beginilah.
909
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Saya cuma nak jadi kawan awak.
Boleh kita berkawan?
910
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Ya. Saya nak belajar.
911
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Awak boleh jadi terkenal.
Awak tak sedar potensi diri awak.
912
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Saya cukup berpengalaman.
913
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Percayalah.
914
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}PENGALAMAN BERSAMA EL HIJO DEL SANTO
915
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Selamat datang ke satu lagi episod
Pengalaman Bersama El Hijo del Santo.
916
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Saya memenangi trofi ini
empat tahun lalu di Istana Sukan
917
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
menentang ahli gusti hebat
yang masih belum dikenali ketika itu.
918
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Meskipun tewas di tangan saya, seorang
bintang besar telah lahir pada malam itu.
919
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Bersama kita malam ini untuk mengingati
detik-detik hebat di gelanggang,
920
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
serta demi menunjukkan rasa kagum
dan hormat saya kepada dia,
921
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
seorang perintis bagi
komuniti gusti pondan.
922
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Dia telah mengubah imej
ahli gusti exótico.
923
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Bersama kita malam ini dalam
Pengalaman Bersama Hijo del Santo,
924
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
kawan saya yang dikasihi
dan hebat, Cassandro, Exótico.
925
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Selamat datang, kawan.
- Terima kasih.
926
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Kita nak berlawan atau berbual?
- Bukan.
927
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Mari berbual saja, okey? Sila duduk.
Kita akan berbual seperti kawan.
928
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, para penonton ingin tahu
929
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- rahsia untuk menjadi terkenal.
- Boleh saja.
930
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Beritahu kepada kami.
- Okey.
931
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Untuk saya,
932
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
sumber inspirasi terbesar saya
ialah wanita.
933
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Saya membesar dalam kalangan wanita.
Melalui itu saya semakin jelas
934
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
siapa saya nak jadi, ke mana
saya nak pergi serta asal usul saya.
935
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Saya mengagumi Mother Theresa,
Sor Juana Inés de la Cruz...
936
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marie Curie dan juga Puteri Diana.
937
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarquía, sahabat dan jurulatih saya.
938
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Dia sentiasa memberi sokongan.
939
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Tentu juga, mak saya.
Mak sayalah insan yang...
940
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Menjadi punca kejayaan saya hari ini.
941
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Bagaimana awak menghadapinya
setelah berhadapan begitu banyak rintangan
942
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
dan kesusahan? Apa rahsia awak?
943
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Saya cuma menjadi diri sendiri.
944
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Jadi diri sendiri.
945
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Rasanya itu saja.
946
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Apa perancangan kerjaya
Cassandro seterusnya?
947
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Dengan sukacitanya saya ingin mengumumkan
yang kita akan mengadakan lawatan dunia.
948
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Kita akan bawa arena Gusti Mexico
ke setiap pelusuk dunia.
949
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Sudah tentu.
950
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Bawanya ke semua tempat.
951
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, izinkan saya serahkan mikrofon
952
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
kepada seorang lelaki muda
yang mempunyai pesanan kepada awak.
953
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Silakan. Di mana dia?
- Boleh kita dengar?
954
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Betul-betul di hadapan kita.
955
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, impian saya menjadi nyata
apabila dapat bercakap dengan awak begini.
956
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Saya dah tonton semua perlawanan
dan persembahan Sabtu awak.
957
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Tonton awak secara langsung lima kali.
958
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Saya juga mengumpul koleksi
keluaran awak, termasuk figura aksi.
959
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Begini.
960
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Kini dah...
961
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Kini dah beberapa bulan
962
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
saya mula jujur kepada ayah saya.
963
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Saya beritahu dia dan dia menyokong saya.
Dia ada bersama saya malam ini.
964
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Saya takkan boleh lakukannya tanpa awak.
965
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Syabas!
966
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Terima kasih, Cassandro!
967
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Apabila Sara beritahu kamu telefon,
ayah tak percaya.
968
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Ayah sangka kamu tak nak jumpa ayah lagi.
969
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Saya sangka ayah yang
tak nak berjumpa saya lagi.
970
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Ramai yang cakap kamu bagus.
971
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Ayah nampak poster kamu
di sekitar bandar, malah di gereja.
972
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Minggu lepas, ayah nampak kamu di mural.
973
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Bagaimana rasanya bergusti
dengan Hijo del Santo?
974
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Ayah tak pernah tengok?
975
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Ayah...
976
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Tak sampai hati nak tengok
anak ayah dibelasah.
977
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Saya perlukan ayah.
978
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
Pada satu ketika dalam hidup,
saya perlukan ayah.
979
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Kini tidak lagi.
980
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
Tak mengapa.
981
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Jadi?
982
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Kadangkala ayah fikir
ayah tak pilih untuk jadi begini.
983
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Begitu juga saya.
984
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Bersama anda, dari El Paso,
985
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
986
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Dah sedia?
987
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Ya.
988
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
Exótico!
989
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Ayuh, Exótico!
990
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan
991
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin