1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Selamat malam, El Paso dan Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Malam ini, bersiaran dari Garaj Ray, 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico akan melawan ahli gusti El Paso sendiri, Mole. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Juga petinju eksotik yang disukai dan dibenci ramai, Beltran Besar! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Hei, lihat! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Lihat lengan sasa saya. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Sasa apa? Menggeleber saja. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Celaka. - Tengok ini. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Macam satu lagi. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Tengok, begini saya berjalan selepas tumpaskan Mole. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Semoga berjaya, budak. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, apa khabar? - Dah sapa pesaing awak? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Dia enggan bersedia, bukan? Saya dah agak. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Okey. - Mole! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Awak suka korek lubang atau jadi lubang? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Kenapa simpan misai? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Misai ini? Saya simpan untuk awak, sayang. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Awak suka rasa geli kena misai. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Nakalnya! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Awak patut tanggalkan topeng dan jadi exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, kenapa selalu lambat? - Tolonglah nasihat dia. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Cium dia! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Jangan bermain-main lagi! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Dari gelanggang suci Garaj Ray, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 untuk hiburan anda, algojo dari Tijuana... 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Satu pertandingan menggentarkan antara dua lelaki 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 yang cuma muncul pada waktu malam agar tak ditangkap Peronda Sempadan, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 makhluk terkeji di Jalan Mariscal, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 Mole! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Jagakan. Itu saja yang saya ada. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Bunuh tikus kecil itu! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Mari berikan persembahan yang hebat. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Ikut arahan saya. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Jangan harap! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Mole tak guna. Bangunlah! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Lembik! 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Dia memang lembik. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Kuat lagi! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Ayuh, belasah dia! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Lembik! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Keluar dari situ, pengalah! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Lihat! Mole kecil tak guna. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Nampaknya awak salah seorang jaguh 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 yang mudah mengalah. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Macam itulah! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Mole menggigit bantal! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Hadirin sekalian! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Pemenang perlawanan hebat ini ialah algojo dari Tijuana, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Corak perlawanannya teruk. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Teruk betul. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Dia tak membuang masa, terus menyerang. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Bukan macam awak, bodoh. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Syabas, budak. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Minggu depan awak akan berlawan dengan Gigántico lagi. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Sekali lagi? Dengan Gigántico? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Tolonglah, Pete! Gayanya asyik begitu saja. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Nak bertinju atau tak? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Usah tidur, Juárez. Malam masih muda... 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Saingan, dengan kekuatan 1,000 rama-rama 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 dan membawa gaya eksotik gelanggang. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Beltran Besar! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Keluar! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Bawa dia keluar! - Keluar! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Lembik! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Konfrontasi yang menggegarkan dan romantis. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Ayuh! Satu, dua... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Satu, dua, tiga, tamat! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Tangan awak! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Itu dia! Pergi balik! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Hadirin sekalian, sudah tamat. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Awak dikalahkan macam biasa. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Itu dia! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Hai, Saúl. Teruskan. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Ya? Okey. - Pergilah. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Saya tahu dia akan dibunuh. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago nampak awak dan diam saja. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Tolong bertenang. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Bagaimana awak boleh tahu? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Doktor Roberto baru hubungi saya untuk beritahu. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Namun, Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Lihat subangnya. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 Sungguh berkilat. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 Kalau mak pakai begitu elok tak? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Maksud mak pakai subang atau tempang? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Kamu teruk. Dah tentu subang. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Dia akan membunuhnya. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Dia akan potong oksigennya. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mak, Jezabel dah elok? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Mak hidupkannya semalam. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Pengapit klac patah. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Boleh bantu mak hantarkan baju dobi? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Boleh, nak jahit ini saja sekejap. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Ada butang yang tertanggal. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Kamu serba-serbi pandai. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Nanti ada lelaki yang bahagia. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Cuma jangan bawa pulang kekasih teruk. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Awak pembantu baharu? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Siapa nama awak? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Kira semua baju, pastikan tiada yang hilang. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Semua ada di sini. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Bila saya mencuri? Apa masalah awak? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Asyik cari pasal saja. Saya ada berhutang apa-apa? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Sudah, mak. Jom pergi. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Berapa mereka bayar dia? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Pasti separuh daripada gaji awak. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Awak perlu jaga diri supaya tak berakhir seperti dia. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Jom! Naik motosikal! 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Betul! Begitulah! Kuat! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Kuat! Macam itulah! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Ayuh. Ya. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Bagus. Sekarang? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Kuat lagi! Ayuh. 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Sama-sama. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Ya! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Bagus. Itu saja. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Begitulah. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Bagus. Jumpa esok? Ya. Bagus. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Wah. 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Awak nak berlatih atau nak lihat saja? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Nampak awak berlawan di Coliseum. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Ya, betul. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarquía. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Hei. - Gembira bertemu awak. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Awak juga berlawan di situ? - Tak. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Tak, saya berlawan di Garaj Ray. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Ya, pelajar saya pernah lawan di situ. Saya tak pernah nampak awak. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Dah berapa lama awak bergusti? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Sejak kecil lagi. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Tapi baru berjinak dalam perlawanan sebenar beberapa tahun lalu. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Saya akan menentang Gigántico dari Tijuana minggu depan. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 Saya nak terbalikkan dia. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Saya nak tumbangkan dia. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Saya nak tangkap celaka itu dan humban dia ke tempatnya. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Beri dia masalah. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Awak lapar. Rela buat kerja? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Masuk ke gelanggang. 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Pasti? - Ya, mari. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Okey. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Okey, ayuh. 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Biar saya teka, 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 awak selalu disuruh jadi yang kalah? 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Ya, mereka tak nampak potensi lain. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Ya? Apa nama gelanggang awak? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 Mole. Comel. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Sakit. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Awak tak apa-apa? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Rasanya saya boleh terima awak. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Tapi saya tak boleh. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Saya tiada wang. - Diam. Nanti kita fikirkan. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Kembali ke sini esok. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Okey. - Okey. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Okey. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Saya nak pergi ambil anak saya. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Aduhai. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Berapa sesi yang diperlukan untuk jadi sehebat awak? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Seratus. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Paling kurang. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Okey. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Mole. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Okey. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Lari. Lari empat puluh pusingan. Lekas! 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Laju lagi, ayuh. 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Lekas, bergerak! Laju lagi! 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Cukup! - Apa awak nak buat? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Mari, bangkit. Pantas. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Ayuh. Bagus. Jatuh. 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Regangkan punggung. Ayuh. 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... - Begitulah. 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - tujuh, lapan, cukup. - Satu, dua, tiga! 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Empat, lima... - Cukup. 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Sampai saya hentikan! 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Minum. 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Untuk lelaki. 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Awak rasa saya mampu buat sesuatu pada Gigántico? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Awak seperti cuba bergusti seakan Hijo del Santo atau seumpamanya. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Itu bukan awak. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Ada banyak cara untuk bergusti. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Awak tak perlu jadi yang kalah. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Pernah terfikir untuk jadi exótico? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Tak. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Tak. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Tak, mereka takkan benarkan exótico menang. Tak nak. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Apa khabar, nak? - Apa khabar? 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Lama lagi? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Sekejap saja. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Minta mereka bersihkan bekas abu rokok. 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Kamu nak pesan apa-apa? - Taco boleh juga. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Ya. - Jangan lama sangat. 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Taklah. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Kamu kenal mereka? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Tak. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Saya pernah nampak dia. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Dia ahli gusti. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Mereka panggil dia Panglima. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Tak nak tegur? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Saya bukan kenal dia, mak. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Mak boleh kenalkan. - Jangan, mak. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Mari. - Tak nak. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Saúl. - Tak nak, mak. 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Mari. 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Sayang. 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Maafkan saya. Awak Panglima, betul tak? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Ya. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Anak saya juga seorang ahli gusti. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Dia sangat terkenal. Dia Penumbuk Syaitan. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Kebetulan pula, ya? 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Dia juga bergusti sebagai Mole. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Dia cakap dia sangat bagus. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Saya tak pernah tengok dia berlawan sebab risau. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Hai, puan. Saya Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Saya Anna. Ini suami saya, Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Anak saya, Andreína berkahwin dengan Dr. Ernesto Rangel, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 kepada Cik Kassandra de Conteras... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Boleh potongnya daripada tip? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Ya? Bil mak saya juga. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Selamat tinggal. - Anak saya. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mak! - Sama macam ayahnya. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Mana rokok mak? - Kamu ada dua. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Mak tak sedar kamu keluar. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Okey, pulangkan rokok mak. 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Tengok ayah kamu. Saling tak tumpah. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Kamu mewarisi matanya. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Bibirnya. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Malah rambutnya. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Apa kita buat di sini, mak? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Jom pergi. 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Dia pasti masih bersama kita 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 jika awak dengar cakap. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...dengan topeng perak, Santo yang menakjubkan. 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Orang ramai memberi sambutan hangat kepadanya. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi, bersorak dan beri tepukan. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Sekumpulan manusia yang... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Nampak tak? El Santo! 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Nak, hadiah untuk kamu. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...dan dia membuat penampilan. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Dia seorang ahli gusti dan pelakon yang cemerlang. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...boleh berikan kepada saya. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Tak, diam. - Kenari datang. 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Mari lihat. 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Itulah yang digelar penguasaan tali. Ya. 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Kita telah melihat kejatuhan ketiga daripada situasi itu. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Lelaki ini mahu lebih selesa di dalam gelanggang. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Lompatan yang mengagumkan! 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Halangan silang yang hebat! 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Hebatnya terbangan itu! Menakjubkan. 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Siapa jemput mereka? Awak? - Tak, bukan saya. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Bukan saya tapi... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Mak tahu siapa yang paling pandai melukis kening? 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronico Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Betul tak? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Antara wanita yang tahu caranya. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Mak sukakan rambut dia. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Ya. Rambut dia. 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Sangat menarik. - Mak sudah lewat. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Mak dah tak nampak macam sesiapa lagi. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Lebih baik begitu. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Jauh lebih baik. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Dah siap. Mak selesa? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Bagus. - Sangat bagus. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Lihatlah dirimu, Rapunzel. 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Bagaimana? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Jangan tunggu mak balik. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Saya takkan tunggu. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Tidur awal. - Selamat tinggal. 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Boleh saya beritahu sesuatu? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Namun masih dalam proses, okey? Jadi... 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Ini exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Dia selalu menang. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Sesak sungguh malam ini. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Inilah masanya. Awak boleh, okey? 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Terus bersemangat. Usah risau pasal mereka. Faham? 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Biar saya uruskan. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Awak kawal diri saja. 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Selepas ini awak, bersedialah. 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Hei, saya nak berbincang sedikit. Malam ini akan berbeza. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Ya. - Awak siapa? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Saya pelatihnya. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarquía? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Ya. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Saya peminat tegar. - Ya? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Begini, malam ini Gigántico akan menentang seorang exótico, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 dan exótico itu ialah dia. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Tapi ini yang penting. 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 Exótico akan menang. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Ya, masa untuk menukar kedudukan. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Gigántico sudah bersetuju? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Tak. Ini kejutan. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Jadi, berhenti buang masa saya dan awak, cepat bersiap sebagai Mole. 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Saya diberitahu ada perubahan dalam jadual. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Pasti teruk keadaannya nanti. 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Kita akan melihat penampilan sulung hebat seorang ahli gusti ini. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Untuk anda, dari El Chuco, 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Exótico! 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Keluar dari sini, lembik. 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Patah leher nanti aku kerjakan! 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Ayuh, Cassandro! 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Ayuh! 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Keluar! 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Lemah! 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico akan belasah awak! Awak lemah, pondan bacul. 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Celaka awak, Cassandro! 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Rambut! 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Sial! 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Begitulah! Ya! 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Tengok saya pukul dia! 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 315 00:26:39,834 --> 00:26:46,334 Cassandro! 316 00:26:46,334 --> 00:26:49,501 - Cassandro! - Gigántico! 317 00:26:49,501 --> 00:26:52,459 Cassandro! 318 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Hei, turunkan dia! 319 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! Hei! 320 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Para penonton sekalian, 321 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 pemenang pertarungan yang hebat ini 322 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 algojo dari Tijuana, 323 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 324 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Mole, jangan bermain-main! 325 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Awak perlu hormati sukan gusti. Faham? 326 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Apa? 327 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Panglima. 328 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Awak nampak saya? 329 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Kita bercakap Sabtu nanti. 330 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Sabtu? 331 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Mereka akan pergi bercuti. 332 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Ya, dua hari. 333 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Dua hari! Lama juga. 334 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Saya perlu pergi. 335 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Okey, tapi awak nampak saya? 336 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Lebih baik kita bercakap pasal ini nanti. 337 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Awak nampak saya. 338 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Ya, sayang. 339 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Saya nampak awak. 340 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Bunuh mereka! 341 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Lihat siapa yang datang. 342 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Selamat datang! - Terima kasih! 343 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Kami sedang menunggu awak. - Terima kasih. 344 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Bagus, mari ke dalam. Saya Lorenzo. 345 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Mari ke bar saya. Boleh saya belanja awak bir? 346 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Sudah tentu. 347 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Hai. Saya Sabrina, jurulatih. 348 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Pesan apa saja awak nak. - Aduhai. Itu... 349 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Komander Gomez Pulido, daripada pasukan polis. 350 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Awak kenal dia? 351 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Tak, cuma dari surat khabar. 352 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Mari sini. 353 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Jumpa awak nanti. - Okey. 354 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Apa khabar, Lorenzo? 355 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Idola baharu orang ramai. 356 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Hai, gembira bertemu awak. - Saya juga. 357 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Hai. - Hai. 358 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Apa khabar? 359 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Maaf. - Mari kita berbual. 360 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Sila duduk. 361 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Terima kasih. 362 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Itu persembahan yang hebat. 363 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Awak buat kami tergamam. 364 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Yakah? 365 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Ya. 366 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Tahu apa gelarannya dalam sukan laga lembu? 367 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Keturunan Firaun. 368 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Ya, saya seronok. Nampak penonton gembira. 369 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Ya. Penonton gembira. 370 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Saya akan memilih Gigántico untuk perlawanan di Monterrey. 371 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Tapi awak buat saya ragu-ragu. 372 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Awak promoter? 373 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Kita boleh jadi macam-macam dalam kehidupan ini, bukan? 374 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Tapi saya lebih suka jadi kawan awak. 375 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Sudi berkawan dengan saya? - Dah tentu. 376 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Dah tentu, kawan. 377 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Saya tak pernah bergusti di luar Juarez. 378 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Bagi saya, semua tempat sama saja. 379 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Penonton memang kacau. 380 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Sebab itu mereka suka gusti. Dunia sedang kacau-bilau. 381 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 Tanpa disedari, seorang ahli gusti perlu melawan nasib malang. 382 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Dari gelanggang, dia bercerita tentang kisah kebaikan mengalahkan kejahatan. 383 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Memang begitu. 384 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 Sama saja di seluruh dunia. China, Jepun, Monterrey... 385 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Semua tempat sama saja. 386 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Nak bergusti di semua tempat. 387 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 Di Jepun, China, Monterrey... 388 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Boleh. - Bandar Mexico. 389 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Awak dah mula bergerak pun. 390 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Mula-mula, awak perlu selesaikan masalah ini. 391 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, mari. 392 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Bos perlukan sesuatu? - Awak kenal dia? 393 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Tak, saya tak kenal dia. 394 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Perhatikan betul-betul. 395 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Ini ialah... 396 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl. Cassandro! 397 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, Exótico. - Exótico? 398 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Awak seorang ahli gusti? - Ya. 399 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Bagus. 400 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Perhatikan dia. 401 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Tunjukkan dia kawasan sekitar dan pastikan dia berseronok. 402 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Boleh saja. Saya nak dia berseronok. 403 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Awak tak apa-apa? 404 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Beritahu saya jika perlukan sesuatu. 405 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Okey. Terima kasih. 406 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Tak tahu pula awak berdua bergusti. 407 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo cuma promoter. 408 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Apa? Taklah. - Ya. 409 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Dia ada beritahu pasal perlawanan di Monterrey. 410 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Dia di puncak kerjayanya. Dia ceburi pelbagai bidang. 411 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Dari mana awak dapat ini? Tulen betul. 412 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Malangnya awak tak tonton perlawanan dan bertemu Cassandro. 413 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Siapa? 414 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandro. - Ya. 415 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Saya tak berminat. 416 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Saya lebih sukakan kelab bogel dan seumpamanya. 417 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Malangnya. 418 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Kerana ia perlawanan yang hebat. 419 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Sangat hebat. - Saya suka topeng. 420 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Ya? - Ya, saya suka topeng. 421 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Awak guna topeng apa? 422 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Saya tak guna topeng. - Betul? 423 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Tak guna topeng? - Tak. 424 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Tanpa topeng! 425 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Berbeza. - Sentiasa. 426 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Baguslah. - Ya. Awak sangat kacak. 427 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Terima kasih. 428 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Jika Cassandro ada, pasti dia akan beritahu macam-macam. 429 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Ya, dia akan sebagai contoh... 430 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 Dia akan mahu cium awak. 431 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Tapi Cassandro tiada di sini, maka... 432 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Syukur sebab saya dah ada teman wanita dan tak nak ada masalah. 433 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Saya ada teman lelaki. 434 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Betulkah? - Dia sasa dan kuat. 435 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Ya. 436 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Maaf, mak. Saya lambat balik. 437 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Saya kejutkan mak? 438 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Saya dah kejutkan mak? - Tak. 439 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Yang kejutkan mak ialah telefon, berbunyi sepanjang pagi. 440 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Semalam menakjubkan, mak. 441 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Malam yang indah. Mak patut datang menonton. 442 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Kamu tak berfikir, betul? 443 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Kamu tak fikir tentang pendapat ayah kamu jika dia tahu. 444 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Sebab dia akan dapat tahu dan mengamuk akhirnya. 445 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl, sayang. 446 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Bukan sebab itu saja. 447 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Kamu perlu jaga diri kamu. 448 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Ingat balik apa mereka buat kepada anak Silvia tahun lalu. 449 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Kamu suka? 450 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Cepat, Saúl. 451 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Jadi? Kamu suka sungai ini? 452 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Cantik, bukan? 453 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Lihatlah. 454 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Hei, cakaplah. Kamu seronok? 455 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Terima kasih, sayang. 456 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, sayang! 457 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Awak patut pergi. 458 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Bagaimana semuanya? - Baik. 459 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Apa khabar anak-anak? - Baik. 460 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Berseronok? - Ya, semua baik saja. 461 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Saya tak nak mereka nampak dia. 462 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Saya suruh dia pergi. 463 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Saya nampak mak awak di luar. 464 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Ya? 465 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Ya! - Ya. 466 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Baiklah. 467 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Awak dah sedia? 468 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Sentiasa. 469 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Tuan-tuan dan puan-puan! 470 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Selamat datang ke perlawanan malam ini. 471 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 Menghadapi Api Biru malam ini dalam acara utama... 472 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Mari kita alu-alukan, Cassandro! 473 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, sini. 474 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Ayuh. 475 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Saya nak perlawanan adil, exótico. 476 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Ayuh, Cassandro! 477 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Lemah! 478 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Diam, itu anak saya! 479 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Cakap, Cassandro. Awak okey? 480 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Awak okey? 481 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Satu, dua, tiga. 482 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Lemah! 483 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Ayuh! Tumbangkan dia, Cassandro. Dia dah lemah. 484 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Lepaskan dia. 485 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Bangun! Dah putus asa? 486 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Ayuh. 487 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Kuat lagi! 488 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Mungkin langgar peraturan. Janganlah. 489 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Lemah! 490 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 491 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Pergi ke tengah! 492 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Fokus. Bangun. 493 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Ayuh! 494 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Padu. 495 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 496 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Satu, dua... 497 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Mana boleh masuk campur! 498 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Keluar! 499 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Kalahkan dia! 500 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 501 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Cium! 502 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro menang. 503 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Upah berganda, untuk semua. 504 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Jangan harap, pengkhianat. Saya takkan kalah kepada exótico! 505 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Berganda? 506 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Upah berganda. 507 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 508 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Satu, dua, tiga! 509 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Ayuh! 510 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Idolaku! 511 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 512 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! 513 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Mak nampak tak penonton bertukar liar? 514 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Ya Tuhan! 515 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Syukur kepada Tuhan! 516 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Bayangkan jika saya di stadium atau arena gusti yang sebenar. 517 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Kita fikirkannya apabila itu berlaku, nak. 518 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Mak risau tak? 519 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Mak risau, bukan? 520 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Mak risau disebabkan ayah. 521 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Pergilah berseronok. Jangan tidur lewat sangat. 522 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Tak. Nak saya hantar balik? 523 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Cukup... - Saya perlu hantar mak. 524 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Mak bukan lumpuh. - Mak pasti? 525 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Okey, ingat pesanan doktor. 526 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Makan ubat. - Jangan buat kecoh. 527 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Saya takkan buat kecoh. 528 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Pergi berseronok, mereka sedang tunggu kamu. 529 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Jangan buat aksi bodoh. - Mak juga. 530 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Saya rindukan bibir awak. 531 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Tunggu dulu. 532 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Satu persatu. 533 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Okey. 534 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Mula-mula makan. Saya boleh buatkan kita minuman. 535 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Okey. 536 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Okey. - Kita perlu raikan. 537 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Terima kasih alam semesta, kerana membenarkan saya bersendirian 538 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 bersama Gerardo. 539 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Hanya kita berdua. 540 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Maaf. 541 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Saya rasa Cassandro suka di atas. 542 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Kami berdua sangat berbeza. 543 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Saya tak nak bercakap tentang dia macam dia insan nyata. 544 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Dia juga sangat berani. 545 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 Serta menyeronokkan. 546 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Seksi. 547 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Awak rasa dia seksi? 548 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Ya, tapi... 549 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Saya lebih suka ketika awak cuma ahli gusti biasa. 550 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Dia akan kembali. Dia akan matang. 551 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Saya sukakan awak seadanya. 552 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Ya, sebab awak sukakan tikus yang lemah. 553 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Diam. 554 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Lelaki celaka! 555 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Di mana Cassandro sekarang? 556 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Saya nak... 557 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Ya. 558 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Saya nak pergi ambil bir. 559 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Okey. 560 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Jom, mak! 561 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Saya dah sedia. 562 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Tak. 563 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Jom! 564 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Jangan, Saúl. Biarkan mak. - Saya nak bawa ke tempat yang indah. 565 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Sudahlah. 566 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Kenapa tak biar saja mak? 567 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Mak akan suka tempat yang akan saya bawa ini. 568 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Tengok saja nanti. 569 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Ia cantik. 570 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Lelaki yang mak suka tinggal di rumah besar itu. 571 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Mak basuh bajunya dan mak sukakan baunya. 572 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Lelaki bujang? - Tak. Berkahwin dengan anak dua. 573 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Mak hilang punca. - Tidak. 574 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Sekali lagi. 575 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Lihat. 576 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Di sana, berhampiran pokok bengkok itu, 577 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 tinggal seorang wanita tua pengotor. 578 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Dia selalu beri mak cadar yang kotor. 579 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Gelinya! 580 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 Suaminya, 581 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 mak rasa dia melancap tiga kali sehari 582 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 sebab mereka selalu beri mak tuala yang keras. 583 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Tuala boleh berdiri sendiri. 584 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Betulkah? Sial. 585 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Gila betul. - Apa itu? 586 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Mak tak tahu mereka buat apa dengannya. 587 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Lihat, mak. 588 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Maafkan mak kerana bermulut jahat. - Lihat. 589 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Dah sampai. 590 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "Untuk dijual." 591 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Tapi ini di luar kemampuan kita. 592 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Percaya saya. 593 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Dengan beberapa perlawanan di beberapa bandar lagi, saya boleh buat pinjaman. 594 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Jom tengok. 595 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Mari tengok. 596 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Mari, mak. 597 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Ada sedikit kejutan di belakang. 598 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Mari. 599 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Cepat. 600 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Mari. 601 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Bagus sekali. 602 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Kamu akan botak nanti. 603 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Jangan cakap begitu! 604 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Jangan cakap begitu. 605 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Dah pindah nanti, saya akan buat kolam berbentuk hati. 606 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Bentuk hati? - Ya. 607 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Kenapa? 608 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Sebab saya pondan. 609 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Anak mak. 610 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Cantik. Ada dapur warna kuning. 611 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Saya nak beli secepat mungkin. 612 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Di mana ayah awak? 613 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Tiada. 614 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Macam ada cerita lain. 615 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Tak. Tiada apa-apa nak diceritakan. 616 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Yalah, saya tak percaya. 617 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Jadi... 618 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Mak saya kenal ayah di parti ketika mak... 619 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Mak sangat muda dan mereka mula bercinta. 620 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 Hubungan yang bertahan lama. Tapi ayah dah beristeri... 621 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 dan dapat ramai anak. 622 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mak saya sangat cintakan ayah. Saya rasa sampai sekarang. 623 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Jadi, awak kenal dia? 624 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Ya. 625 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Ya, ayah kenalkan saya kepada gusti. Bawa saya tonton perlawanan. 626 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Awak dah tak jumpa dia lagi? 627 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Tak. Dah agak lama. 628 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Saya mengaku songsang ketika 15 tahun. 629 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Ayah sangat... 630 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Ayah seorang yang warak. 631 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Jadi, sejak itu dia berhenti datang. 632 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO TERBAIK 633 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Mana rokok mak? 634 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Siapa di luar, nak? - Ada pendatang haram, mak. 635 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Mereka melintasi sempadan. 636 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Suruh mereka masuk. 637 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Beri mereka makanan. 638 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 Ada kacang cili dalam peti sejuk. 639 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Mereka dah pergi. 640 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Pasti mereka lapar. 641 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 Dahaga juga. 642 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Tapi mereka dah pergi, mak. 643 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Kadangkala mereka merentas dengan anak-anak. 644 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Mak dah habiskan? 645 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Mak dah ambil? 646 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Ya, nak. 647 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Mak habiskannya semalam. 648 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Si rambut perang, awak nak berpesta? 649 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Nak ke pesta? 650 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Ya, tapi... 651 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Saya tak cakap begitu. Texas memang diketahui... 652 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 Banyaknya. Saya tak boleh... 653 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Selamat petang, Lorenzo. - Ada apa? 654 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Ada apa? 655 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Apa cerita tentang Monterrey? 656 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Saya kekurangan wang sekarang, jadi... 657 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Tentang itu. 658 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Kita takkan ke Monterrey. 659 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Namun, cuba dengar ini. 660 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Istana Sukan di Bandar Mexico! 661 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 El Hijo del Santo mahu mengadakan persembahan yang besar 662 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 dan sedang mencari pesaing yang boleh menandinginya. 663 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Sesuatu yang berbeza! Berbaloi dengan dia. Saya rasa awak sesuai. 664 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Berlawan dengan El Hijo del Santo? 665 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Satu-satunya. - Saya tak pasti. 666 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Awak ada tanggungjawab yang besar untuk digalas. 667 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Saya takkan sia-siakannya! 668 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Bagaimana? Rasanya dia berminat tak? 669 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Saya rasa tak. - Jadi, begitu akhirnya? 670 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Saja nak tahu. Kita dah bercakap tentang ini. 671 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Baiklah, Lorenzo. Bagus. 672 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 Gembira berurusan dengan awak. 673 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Memang itu cita-cita awak. 674 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 Wang ganjaran pula... 675 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Ya, mereka kata akan ada 22,000 penonton. 676 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Ya. 677 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Saya boleh beli rumah untuk mak. 678 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Saya turut bangga. 679 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Jadi, apa kata awak temani saya? 680 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Ikut saya. 681 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Tak boleh. 682 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Jom! Jadi peneman saya! 683 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Saya tetap akan menonton awak. - Dari rumah. 684 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Dengan anak-anak dan isteri awak. 685 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Di atas sofa awak. 686 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Menerusi teater rumah awak yang besar. 687 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Awak tak faham. - Saya tak... 688 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Awak tiada... - Saya tiada apa? 689 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Apa yang saya tiada? 690 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Saya tiada keluarga? 691 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Lelaki celaka! - Saúl! 692 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Tak! Pintu belakang! 693 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Lelaki celaka! 694 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Apa awak buat? Masuk ke dalam! 695 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, masuk ke dalam! Mari! 696 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, tak guna! 697 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Jangan main-main, Saúl. Masuk dalam. 698 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Biar semua nampak kita! 699 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Diam. - Semua orang! Budak-budak, Anna... 700 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Diam. 701 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Bertenang. 702 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Bertenang! 703 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Petinju lain rasa awak dah terlalu popular. 704 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Apa maksud awak? 705 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Bukankah bagus? 706 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Awak uji kesabaran mereka. 707 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Jadi, itu salah saya? 708 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Maksud awak, itu salah saya? 709 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Bukan begitu. 710 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Saya risaukan awak. 711 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Sebelum ini awak... 712 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Semua perkara ada tempatnya. 713 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Ya, saya ada ketika awak nak tiduri saya. 714 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 Menghilang apabila awak tak nak. 715 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Saya nak awak tinggalkan dia. 716 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Dengarlah cakap saya. 717 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Hai. 718 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Sayang, maafkan saya. 719 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Jantungnya terhenti. 720 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Anak, kami tak tahu nak buat apa. 721 01:05:01,709 --> 01:05:04,126 Upacara pengebumian dibuat esok pada pukul 2.00 petang. 722 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - Bunga? - Saya boleh uruskan. 723 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Mari. Biar Saúl bersendirian dengan emaknya. 724 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Ini hari yang baik untuk pergi. 725 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Dia akan jaga awak di Bandar Mexico. 726 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Semua orang juga. 727 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Awak akan terpapar di kaca TV. 728 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Memanglah. 729 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Memanglah. 730 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, selamat datang. Apa khabar? Siapa nama awak? 731 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Silakan. 732 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Saya Ricardo. Pak cik sedang menunggu awak. 733 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Hebat untuk kalahkan El Hijo del Santo. 734 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Ramai orang penting pernah buat persembahan di sini. 735 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Dia amat teruja untuk bertemu awak. 736 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Dia nak ajar gerakan sikit. 737 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Dia nampak dalam video katanya. 738 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Mereka orang yang baik. Awak akan suka mereka. 739 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Lagipun, dia El Hijo del Santo. 740 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Seorang legenda. - Betul, bukan? 741 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Legenda yang masih hidup. - Lihat. 742 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Berehatlah. Bandar Mexico cukup liar. Suasana yang luar biasa. 743 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Tak. Kami fokus. 744 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Beri saya dua tequila. 745 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 746 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Apa itu? Letak balik! 747 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Letak balik! 748 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Untuk selepas pertarungan. 749 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Simpan dalam poket awak. 750 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Okey. Poket. 751 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Okey. 752 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Saya sayang awak. - Okey, sayang awak juga. Ya. 753 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Sayang awak sangat. 754 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Nah! 755 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 756 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Hei, nak cuba? 757 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Ya. 758 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Awak orang utara, bukan? 759 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Bagaimana awak tahu? 760 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Sebab loghat awak pekat sangat. 761 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Awak dari Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 762 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Jadi, awak Pocho. 763 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Selamat datang, rakan senegara. 764 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Terima kasih. - Kenapa datang ke sini? 765 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Untuk mencari awak. 766 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Tak, betul. Beritahu saya. 767 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Sebenarnya... 768 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Saya ahli gusti. 769 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Saya datang untuk berlawan El Hijo del Santo esok. 770 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Yalah itu. 771 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Betul. - Saya pula Selena. 772 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Jadi, kenapa? 773 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Saya ada nampak poster di jalan. 774 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Awak benar-benar seksi. 775 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Namun, itu bukan awak. 776 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Itu perlawanan gusti. 777 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Perlawanan gusti. 778 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Saya bebas. 779 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 780 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 781 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 782 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Mereka dah jual rumah. 783 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Yang di atas bukit itu. 784 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Yang ada kolam renang berbentuk hati. Dah dijual. 785 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Ada orang membelinya. 786 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Rumah dah tiada. 787 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Saya dan mak saya... 788 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Kami akan menari. 789 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Ruang tamu dengan pendiangan dan merokok di dapur, 790 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 dapur kuning besar di situ. 791 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Tak guna. 792 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Itulah sebabnya saya nak datang sini. 793 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Tapi setakat ini saja... 794 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Sedutan terakhir. 795 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Cukup. 796 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Itu saja. 797 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Itu saja. 798 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - Saúl. - Hei. 799 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hei. 800 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Mari. - Tidak. 801 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Mari. 802 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Saya sayang awak. 803 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Sayang awak juga. 804 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Seramai 22,000 orang datang untuk tonton awak. 805 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Inilah maksud saya. Kita dah berjaya. 806 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Adakah keluarga awak sedang menonton di rumah? 807 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Tak. 808 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Tak, sebab... 809 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Mungkin ayah saya akan tonton. 810 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Saya rasa ayah akan menonton. Harapnya. 811 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! 812 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! 813 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Ya, Santo! 814 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! 815 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Para penonton sekalian, selamat datang ke Istana Gusti! 816 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Hari ini, dalam persembahannya yang cemerlang, 817 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 ahli gusti yang hebat, datang terus dari El Paso, Texas. 818 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Bukan itu saja, dia baru tiba dari salun kecantikan. 819 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Berikan tepukan gemuruh 820 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 kepada Cassandro! 821 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Mari, Cassandro. Saya akan periksa awak. 822 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Terima kasih. 823 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 Kini, tuan-tuan dan puan-puan, 824 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 mari mengalu-alukan ketibaan seorang legenda. 825 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Dia ialah warisan hebat topeng perak. 826 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Ayuh berikan tepukan gemuruh 827 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 kepada Hijo del Santo! 828 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! 829 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Hai. Sila pergi ke tengah. 830 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Pergi balik, lembik. 831 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, jangan biar dia menang! 832 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Satu, dua... 833 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Satu, dua... 834 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Lepaskan saya! 835 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Saya orang baik. Lepaskan dia. 836 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 837 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Exótico celaka, pondan! 838 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Pergi ke arah tali, Cassandro! 839 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Apa masalah awak? 840 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Pondan! 841 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Pondan! 842 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! 843 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Mari bangkit. 844 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Dia angkat saya atas bahunya. 845 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Penonton bersorak. 846 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Tak, saya dah berbincang dengan orang Santo. 847 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Untuk buat persembahan bersama di New York, Boston atau mana entah. 848 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Saya tak ingat bandarnya. 849 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Bagaimana orangnya secara peribadi? 850 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Baik. - Tak tanggal topeng di belakang pentas? 851 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Tak, itu identitinya. 852 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Walaupun ketika tidur. 853 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Betul. - Serius? 854 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Berapa ganjaran yang awak dapat? 855 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Memadai. Pesan sesuatu. 856 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Secawan lagi. 857 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Apa khabar? 858 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Kita boleh berbual sebab mereka fikir kita bercakap pasal El Santo. Okey saja. 859 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Saya rasa kita perlu bersama. 860 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Saya perlukan awak. 861 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Dia ada tunjukkan koleksi anugerahnya? 862 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Apa? 863 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, anugerahnya. Dia ada tunjuk kepada awak? 864 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Okey, kalau awak nak terus berahsia, tiada masalah. 865 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Cuma, yalah... 866 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Kita boleh ke tempat saya sekarang. 867 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Maka, dia takkan tahu. 868 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Saya janji takkan beritahu sesiapa. Betul. 869 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Kunci mulut. Ini rahsia kita. Kita berdua. 870 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Dia dah tahu. 871 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Dia kata akan bawa anak-anak dan tinggalkan saya kalau masih berlaku. 872 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Nanti akan ada perlawanan semula? 873 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Ya. Saya rasa ada. 874 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Tak pasti bila, tapi katanya ada. - Apa lagi yang dia tunjuk? 875 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Semua anugerahnya. 876 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 Semua... 877 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Anugerah yang dimenanginya dari Ultra Man, 878 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 tali pinggang yang dia menang dari Jr. Syaitan Biru dan Ramirez Taufan. 879 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Kesemua trofinya. Memenuhi rak. 880 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Tak pernah lihat sebanyak itu. 881 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Orang kata dia melayan semua orang dengan sangat baik. 882 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Hebat, Saúl. Awak dah berjaya. 883 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Meluangkan masa dengan tokoh gusti pula. 884 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Tahniah, Saúl. 885 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Awak dah berjaya. Tahniah. 886 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hai, Felipe. 887 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Cakap. - Ada stok tak? 888 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Ada, di pejabat. 889 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Jom. 890 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Sedang khayal? 891 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Sudah tentu. - Bagus. 892 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl celaka akan berasmara dengan gengster muda itu. 893 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Saya tak kisah dia pondan pun, 894 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 tapi tak perlulah menunjuk sangat. 895 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Tahu tak apa. 896 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Kalau saya ke tandas dan nampak dia, saya takut nak dekat 897 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - kerana bimbang akan diganggu. - Awak berangan. 898 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Jumpa lagi nanti. Saya perlu balik. 899 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Sudah? - Selamat tinggal. 900 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Dari tangan saya, seperti burung. 901 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Begitu. - Ya. 902 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Saya tak boleh. 903 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Tak mengapa, jangan risau. 904 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Tak mengapa. 905 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Saya boleh terima. 906 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Maafkan saya. 907 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Jumpa lagi, sayang. 908 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Beginilah. 909 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Saya cuma nak jadi kawan awak. Boleh kita berkawan? 910 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Ya. Saya nak belajar. 911 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Awak boleh jadi terkenal. Awak tak sedar potensi diri awak. 912 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Saya cukup berpengalaman. 913 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Percayalah. 914 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}PENGALAMAN BERSAMA EL HIJO DEL SANTO 915 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Selamat datang ke satu lagi episod Pengalaman Bersama El Hijo del Santo. 916 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Saya memenangi trofi ini empat tahun lalu di Istana Sukan 917 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 menentang ahli gusti hebat yang masih belum dikenali ketika itu. 918 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Meskipun tewas di tangan saya, seorang bintang besar telah lahir pada malam itu. 919 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Bersama kita malam ini untuk mengingati detik-detik hebat di gelanggang, 920 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 serta demi menunjukkan rasa kagum dan hormat saya kepada dia, 921 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 seorang perintis bagi komuniti gusti pondan. 922 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Dia telah mengubah imej ahli gusti exótico. 923 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Bersama kita malam ini dalam Pengalaman Bersama Hijo del Santo, 924 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 kawan saya yang dikasihi dan hebat, Cassandro, Exótico. 925 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Selamat datang, kawan. - Terima kasih. 926 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Kita nak berlawan atau berbual? - Bukan. 927 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Mari berbual saja, okey? Sila duduk. Kita akan berbual seperti kawan. 928 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, para penonton ingin tahu 929 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - rahsia untuk menjadi terkenal. - Boleh saja. 930 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Beritahu kepada kami. - Okey. 931 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Untuk saya, 932 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 sumber inspirasi terbesar saya ialah wanita. 933 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Saya membesar dalam kalangan wanita. Melalui itu saya semakin jelas 934 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 siapa saya nak jadi, ke mana saya nak pergi serta asal usul saya. 935 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Saya mengagumi Mother Theresa, Sor Juana Inés de la Cruz... 936 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marie Curie dan juga Puteri Diana. 937 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarquía, sahabat dan jurulatih saya. 938 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Dia sentiasa memberi sokongan. 939 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Tentu juga, mak saya. Mak sayalah insan yang... 940 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Menjadi punca kejayaan saya hari ini. 941 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Bagaimana awak menghadapinya setelah berhadapan begitu banyak rintangan 942 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 dan kesusahan? Apa rahsia awak? 943 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Saya cuma menjadi diri sendiri. 944 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Jadi diri sendiri. 945 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Rasanya itu saja. 946 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Apa perancangan kerjaya Cassandro seterusnya? 947 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Dengan sukacitanya saya ingin mengumumkan yang kita akan mengadakan lawatan dunia. 948 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Kita akan bawa arena Gusti Mexico ke setiap pelusuk dunia. 949 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Sudah tentu. 950 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Bawanya ke semua tempat. 951 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, izinkan saya serahkan mikrofon 952 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 kepada seorang lelaki muda yang mempunyai pesanan kepada awak. 953 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Silakan. Di mana dia? - Boleh kita dengar? 954 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Betul-betul di hadapan kita. 955 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, impian saya menjadi nyata apabila dapat bercakap dengan awak begini. 956 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Saya dah tonton semua perlawanan dan persembahan Sabtu awak. 957 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Tonton awak secara langsung lima kali. 958 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Saya juga mengumpul koleksi keluaran awak, termasuk figura aksi. 959 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Begini. 960 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Kini dah... 961 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Kini dah beberapa bulan 962 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 saya mula jujur kepada ayah saya. 963 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Saya beritahu dia dan dia menyokong saya. Dia ada bersama saya malam ini. 964 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Saya takkan boleh lakukannya tanpa awak. 965 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Syabas! 966 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Terima kasih, Cassandro! 967 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Apabila Sara beritahu kamu telefon, ayah tak percaya. 968 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Ayah sangka kamu tak nak jumpa ayah lagi. 969 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Saya sangka ayah yang tak nak berjumpa saya lagi. 970 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Ramai yang cakap kamu bagus. 971 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Ayah nampak poster kamu di sekitar bandar, malah di gereja. 972 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Minggu lepas, ayah nampak kamu di mural. 973 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Bagaimana rasanya bergusti dengan Hijo del Santo? 974 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Ayah tak pernah tengok? 975 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Ayah... 976 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Tak sampai hati nak tengok anak ayah dibelasah. 977 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Saya perlukan ayah. 978 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 Pada satu ketika dalam hidup, saya perlukan ayah. 979 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Kini tidak lagi. 980 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Tak mengapa. 981 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Jadi? 982 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Kadangkala ayah fikir ayah tak pilih untuk jadi begini. 983 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Begitu juga saya. 984 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Bersama anda, dari El Paso, 985 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 986 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Dah sedia? 987 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Ya. 988 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 Exótico! 989 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Ayuh, Exótico! 990 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 991 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin