1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Goedenavond, El Paso en Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Vanavond in Ray's Garage 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 zal Gigántico het opnemen tegen De Mol, hier uit El Paso. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Plus onze geliefde en gehate exótico, Grote Beltran. 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Hé, kijk. 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Kijk deze spierballen eens. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Welke spierballen? Je kletst onzin. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Klootzak. - Kijk hier eens. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Net als die. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Kijk. Zo zal ik lopen als ik De Mol heb verslagen. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Succes, jongen. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, alles goed? - Heb je je rivaal begroet? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Hij wil niet overleggen, toch? Natuurlijk niet. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Oké. - Mol. 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Graaf je graag gaten of ben je liever het gat? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Waarom die snor? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Deze snor heb ik voor jou laten staan. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Je vindt het gekriebel fijn. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Hij is een brutale. 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Doe je masker af en word een exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, waarom ben je altijd te laat? - Praat met hem, alsjeblieft. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Kus hem. 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Hou op met dat geklooi. 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Vanuit de heilige ring van Ray's Garage, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 voor uw vermaak, de beul van Tijuana: 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico. 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 In een spectaculaire confrontatie met de man 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 die alleen 's nachts tevoorschijn komt zodat de douane hem niet pakt, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 het walgelijkste wezen van de Calle Mariscal: 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 De Mol. 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Pas er goed op. Het is de enige die ik heb. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Vermorzel het molletje. 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 We geven ze een goeie show. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Doe wat ik zeg. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Kus mijn reet. 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Verdomde Mol, sta op. 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Verdomde flikker. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Hij is een flikker. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Harder. 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Kom op, worstel met hem. 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Homo. 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Oprotten, sukkel. 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Kijk. Een klein klote-molletje. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Je lijkt me het soort man 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 dat graag op zijn knieën zit. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Goed zo, man. 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 De Mol wordt gepakt. 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Dames en heren. 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 De winnaar van deze spectaculaire strijd is de beul van Tijuana: 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico. 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Die gast heeft geen poëzie. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Helemaal nul. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Hij duldt geen onzin. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Terwijl jij gewoon een idioot bent. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Niet slecht, mijn jongen. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Volgende week doen we het weer, Gigántico en jij. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Weer tegen Gigántico? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Kom op, Pete. We doen altijd hetzelfde. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Wil je worstelen of niet? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Niet gaan slapen, Juárez. De nacht is nog jong. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 De tegenstander, met de kracht van 1000 vlinders 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 en een exotische verschijning in de ring: 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Grote Beltran. 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Oprotten. 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Gooi hem eruit. - Oprotten. 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Verdomd watje. 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Een explosieve, romantische confrontatie. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Vooruit. Eén, twee... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Eén, twee, drie, het is voorbij. 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Je hand. 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Goed zo. Achteruit. 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Meneer, het is voorbij. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 U hebt verloren, zoals altijd. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Goed zo. 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Hé, Saúl. Ga maar. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Ja? Oké. - Ga maar. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Ik weet dat het haar dood wordt. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago ziet je en doet niets. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Kalmeer, alsjeblieft. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Hoe ben je erachter gekomen? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 De arts. Dr. Roberto belde net om het me te vertellen. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Maar Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Kijk die oorbellen eens. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 En die ring schittert. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Denk je dat dat mij zou staan? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 De oorbellen of het gestrompel? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Zo gemeen. De oorbellen, natuurlijk. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Ze gaat 'm vermoorden. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Ze koppelt zijn zuurstof af. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mam, doet Jezebel het? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Ik heb haar gisteren gestart. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 De koppeling deed het niet. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Help je me de was te bezorgen? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Ja, ik moet alleen dit nog repareren. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Er zijn wat knoopjes af. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Mijn zoon, zo'n handige jongen. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Ooit zul je een man erg gelukkig maken. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Maar kom niet met een naar type thuis. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Ben jij de nieuwe meid? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Hoe heet je? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Tel alle kleren, kijk of er niets ontbreekt. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Het is er allemaal. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Heb ik ooit gestolen? Wat is je probleem? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Je doet al een tijdje moeilijk. Ben ik je iets verschuldigd? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Kom op, ma. We gaan. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Hoeveel betalen ze haar? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 De helft van wat jij krijgt. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Hou je benen bij elkaar, zodat je niet zo eindigt. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Kom, we gaan. Stap op. 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Juist. Hard. 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Hard. Goed zo. 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Kom op. Ja. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Goed. En nu? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Goed. Kom op. 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Samen. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Daar. 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Goed zo. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Zo, ja. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Goed. Tot morgen? Ja. Goed. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Wauw. 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Wil je trainen of kijk je alleen maar? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Ik heb je gezien in het Coliseum. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Ja, dat klopt. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarchy. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Hé. - Leuk je te ontmoeten. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Vecht je daar ook? - Nee. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Nee, ik treed af en toe op in Ray's Garage. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Ja, mijn leerlingen vechten daar weleens. Ik heb je er nooit gezien. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Hoelang worstel je al? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Sinds ik klein was. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Maar ik doe pas een paar jaar echte gevechten. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Maar ik ga volgende week vechten tegen Gigántico de Tijuana. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 En ik wil het anders doen. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Ik wil het omdraaien. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Ik wil de klootzak vastpakken en op zijn plaats zetten. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Hem problemen bezorgen. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Je bent hongerig. Wil je ervoor werken? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Kom erin. 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Echt? - Ja, kom op. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Oké. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Oké. Kom op. 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Laat me raden, 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 je speelt altijd het onderdeurtje? 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Ja, meer zien ze niet. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Ja? Wat is je worstelnaam? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 De Mol. Wat schattig. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Verdomme. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Gaat het? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Ik kan wel iets met jou. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Nee, maar dat kan niet. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Ik heb geen geld. - Kop dicht. We verzinnen wel iets. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Kom morgen terug. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Oké. - Oké. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Oké. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Ik moet mijn dochter ophalen. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 God. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Hoeveel trainingen heb ik nodig om zo goed te worden als jij? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Honderd trainingen. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Minstens. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Oké. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Mol. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Oké. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Een rondje. Rennen. Ik wil veertig rondjes. 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Sneller. Kom op. 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Kom op, sneller. 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Stop. - Wat ga je doen? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Hup, opstaan. Snel. Nog eens. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Kom op. Geweldig. Vallen. 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Stretchen. Kom op. 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Eén, twee, drie, vier, vijf, zes... - Goed zo. Hier. 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - ...zeven, acht, nee. - Eén, twee, drie. 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Vier, vijf... - Nee. 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Tot ik 'stop' zeg. 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Proost. 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Op mannen. 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Denk je dat ik iets met Gigántico aan zal kunnen? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Je probeert te vechten alsof je Hijo del Santo bent. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 En dat ben je niet. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Je kunt op veel manieren vechten. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Je hoeft het onderdeurtje niet te zijn. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Heb je ooit overwogen een exótico te worden? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Nee. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Nee. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Nee, ze laten exótico's nooit winnen. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Alles goed? - Alles goed? 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Heb je nog lang nodig? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Nog even. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Vraag ze de asbak te legen. 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Wil je iets? - Taquito's. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Ja. - Schiet een beetje op. 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Ja. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Ken je hen? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Nee. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Ik heb hem weleens gezien. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Hij is worstelaar. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Ze noemen hem Commandant. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Wil je hem gedag zeggen? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Ik ken hem niet, mam. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Ik kan je voorstellen. - Nee, mam. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Kom op. - Nee. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Zoon. - Nee, mam. 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Kom op. 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Schat. 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Pardon. U bent toch de Commandant? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Ja. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Mijn zoon is ook worstelaar. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Hij is erg beroemd. Hij is Satans Vuist. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Wat een toeval, toch? 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Hij vecht ook als De Mol. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Hij zegt dat hij erg goed is. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Maar ik heb hem nooit gezien, want ik vind het te eng. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Dag, mevrouw. Ik ben Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, dit is mijn man Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Mijn dochter Andreína's huwelijk met dr. Ernesto Rangel, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 aan mevrouw Kassandra de Contreras... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Kun je het van de fooi afhalen? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Ja. Die van mijn moeder ook. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Dag. - Dat is mijn Saúl. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mam. - Sprekend zijn vader. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Waar is de jouwe? - Je hebt er twee. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Ik zag niet dat je al vertrokken was. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Oké, geef me de mijne. 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Kijk naar je vader. Je bent zijn evenbeeld. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Je hebt zijn ogen. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Zijn mond. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Zelfs zijn haar. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Wat doen we hier in godsnaam, mam? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Kom, we gaan. 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Hij was nog bij ons geweest 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 als je naar me had geluisterd. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...met een zilveren masker, de fantastische Santo. 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Het publiek geeft hem een warm welkom. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi's, lawaai, applaus. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Een groep mensen die... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Zie je dat? El Santo. 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Zoon, een cadeau voor je. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...en hij komt tevoorschijn. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Een uitstekend worstelaar en acteur. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...geef maar aan mij. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Nee, stil. - Hier komt de Kanarie. 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Eens zien. Kijk eens. 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Hij beheerst de touwen goed. Ja. 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 We hebben een derde val gezien en wat er gebeurd is. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Deze man wil zich meer op zijn gemak voelen in de ring. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Wat een indrukwekkende sprong. 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Wat een blok. 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Wat een vlucht. Ongelofelijk. 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Heb jij hen uitgenodigd? - Nee, ik niet. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Ik niet, maar... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Weet je wie haar wenkbrauwen echt goed verzorgde? 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Ja, toch? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Een van de weinigen die het kan. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Ik was dol op haar haar. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Ja. Haar haar. 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Erg indrukwekkend. - Ik ben al te laat. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Ik lijk op niemand meer. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Het is beter zo. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Veel beter. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Hier. Voelt dat goed? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Goed. - Heel goed. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Kijk jou eens, Raponsje. 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Wat denk je ervan? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Wacht niet op me, zoon. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Zal ik niet doen. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Ga vroeg naar bed. - Dag. 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Mag ik je iets vertellen? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Het is nog niet af, oké? Dus... 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Dat is een exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Maar hij wint. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Het is zo druk vanavond. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Dit is het. Je kunt het, oké? 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Kin omhoog. Maak je geen zorgen om ze. 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Ik regel het wel. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Zorg dat je je concentreert. 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Jij moet zo. Bereid je voor. 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Luister, ik wil met je praten. Vanavond loopt het anders. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Ja. - Wie ben jij? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Zijn trainer. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarchy? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Ja. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Ik ben een groot fan. - O, ja? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Het zit zo. Vanavond neemt Gigántico het op tegen een exótico, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 namelijk deze jongen. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Maar luister, 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 de exótico gaat winnen. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Ja, tijd om de rollen om te draaien. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Heeft Gigántico hiermee ingestemd? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Nee. Het is een verrassing. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Verspil mijn tijd dan niet en verkleed je als De Mol. 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico. 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Ik hoor net dat het programma gewijzigd is. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Dit wordt een puinhoop. 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 We gaan het geweldige debuut zien van een nieuwe worstelaar. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Voor jullie is hier, uit El Chuco: 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 de Exótico. 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Wegwezen, watje. 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Je breekt je nek, flikker. 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Hup, Cassandro. 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Kom op. 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Wegwezen. 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Homo. 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico zal je afrossen. Je stelt niets voor, klote-homo. 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Rot op. 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico. 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Het is het haar. 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Klootzak. 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Goed zo. Vooruit. 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Kijk hoe ik hem pak. 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro. 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro. 315 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Cassandro. 316 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Hé, zet hem neer. 317 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl. 318 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Dames en heren, 319 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 de winnaar van dit spectaculaire gevecht, 320 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 de beul van Tijuana: 321 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico. 322 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Hé, Mol, hou op met dat gekloot. 323 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Je moet het worstelen respecteren. Oké? 324 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Wat? 325 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Commandant. 326 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Heb je me gezien? 327 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Laten we zaterdag praten. 328 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Zaterdag? 329 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Ze gaan op reis. 330 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Twee dagen, ja. 331 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Twee dagen. Dat is lang. 332 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Ik moet gaan. 333 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Oké, maar je hebt me dus gezien? 334 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 We moeten hier bij mij thuis over praten. 335 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Je hebt me gezien. 336 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Ja, lieverd. 337 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Ik heb je gezien. 338 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Ga ze vermorzelen. 339 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Kijk eens wie we daar hebben. 340 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Welkom. - Bedankt. 341 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - We verwachtten je al. - Bedankt. 342 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Goed, kom binnen. Ik ben Lorenzo. 343 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Welkom in mijn bar. Wil je een biertje? 344 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Natuurlijk. 345 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Hoi, ik ben Sabrina, de trainer. 346 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Bestel maar wat je wilt. - Shit. Is dat... 347 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Commissaris Gomez Pulido van de politie. 348 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Ken je hem? 349 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Nee, alleen uit de krant. 350 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Kom mee. 351 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Ik zie je zo wel. - Goed. 352 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Alles goed, Lorenzo? 353 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Het nieuwe idool. 354 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Hoi, aangenaam. - Aangenaam. 355 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Hoi. - Hoi. 356 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Hoe gaat het ermee? 357 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Sorry. - Kom met me praten. 358 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Ga zitten. 359 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Bedankt. 360 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Wat een geweldig optreden. 361 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 We waren sprakeloos. 362 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Echt? 363 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Ja. 364 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Weet je hoe dat heet in het stierenvechten? 365 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 De Afdaling van de Farao. 366 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Ja. Het voelde geweldig. De mensen leken blij. 367 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Ja. Het publiek was er blij mee. 368 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Ik wilde Gigántico vragen voor een wedstrijd in Monterrey. 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Maar door jou heb ik nu twijfels. 370 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Ben je een promotor? 371 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Je kunt veel dingen zijn in dit leven, of niet soms? 372 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Maar ik wil liever je vriend zijn. 373 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Mag ik je vriend zijn? - Goed. 374 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Natuurlijk, vrienden. 375 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Ik heb nooit buiten Juárez geworsteld. 376 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Voor mij is het overal hetzelfde. 377 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Mensen zijn gestoord. 378 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Daarom houden ze van worstelen. De wereld is gestoord. 379 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 Een worstelaar strijdt eventjes tegen het ongeluk. 380 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Vanuit de ring vertelt hij een verhaal waarin het goede het kwade verslaat. 381 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Toch? Zo werkt het. 382 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 Zo werkt het in de hele wereld. China, Japan, Monterrey... 383 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Overal hetzelfde liedje. 384 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Ik wil overal vechten. 385 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 In Japan, China, Monterrey... 386 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Natuurlijk. - Mexico-Stad. 387 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Je hebt al haast. 388 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Eerst moet je dit probleem oplossen. 389 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, kom. 390 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Wat heb je nodig, baas? - Ken je hem? 391 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Nee. 392 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Kijk eens goed. 393 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Dit is... 394 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro. 395 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, de Exótico. - Een exótico? 396 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Ben je worstelaar? - Ja. 397 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Goed zo. 398 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Pas goed op hem. 399 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Je moet hem rondleiden en een leuke avond bezorgen. 400 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Natuurlijk. Hij moet zich vermaken. 401 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Is alles in orde? 402 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Zeg me wat je nodig hebt, dan haal ik het. 403 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Oké. Bedankt. 404 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Ik wist niet dat jullie aan worstelen deden. 405 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Dat Lorenzo promotor is. 406 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Wat? Nee. - Jawel. 407 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Hij vertelde over een wedstrijd in Monterrey. 408 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Hij is erg succesvol. Hij is overal bij betrokken. 409 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Waar heb je dit vandaan? Dit spul is puur. 410 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Jammer dat je de wedstrijd en Cassandro gemist hebt. 411 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Wie? 412 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandro. - Ja. 413 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Worstelen is niet mijn ding. 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Ik hou meer van stripclubs en zo. 415 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Wat zonde... 416 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Wat zonde, want het is een mooie show. 417 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Erg mooi. - Ik ben dol op de maskers. 418 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Echt? - Ja, ik ben dol op de maskers. 419 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Welke gebruik jij? 420 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Geen masker. - Echt niet? 421 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Geen maskers? - Nee. 422 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Zonder masker. 423 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Je bent anders. - Altijd. 424 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Dat is goed. - Ja. Je bent erg knap. 425 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Bedankt. 426 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Als Cassandro hier was, zou hij veel dingen tegen je zeggen. 427 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Ja, bijvoorbeeld, 428 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 dat hij je wil zoenen. 429 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Maar Cassandro is er niet, dus... 430 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Dat is mooi, want ik heb een vriendin en ik wil geen problemen. 431 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Ik heb een vriend. 432 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Echt? - Hij is erg groot en sterk. 433 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Ja. 434 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Sorry, mam, dat ik laat thuis was. 435 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Heb ik je wakker gemaakt? 436 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Heb ik je wakker gemaakt? - Nee. 437 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Ik werd wakker van de telefoon die maar bleef gaan. 438 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Het was geweldig. 439 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Het was een mooie avond. Je moet een keer mee. 440 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Je hebt niet nagedacht, hè? 441 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Over wat je vader zal zeggen als hij erachter komt. 442 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Want hij zal erachter komen en hij zal razend zijn. 443 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl, schat. 444 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 En dat niet alleen. 445 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Je moet voorzichtig zijn. 446 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Onthou wat ze Silvia's zoon hebben aangedaan. 447 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Vind je het mooi? 448 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Schiet op. 449 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 En, wat vind je van de rivier? 450 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Mooi, toch? 451 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Kijk. 452 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Heb je het naar je zin? 453 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Bedankt, schat. 454 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, schat. 455 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Je moet gaan. 456 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Hoe gaat het? - Goed. 457 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - En met de meiden? - Goed. 458 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Heb je het naar je zin? - Ja, alles in orde. 459 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Ik wil niet dat de meiden haar zien. 460 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Ik zei dat ze moest gaan. 461 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Je ma zit in het publiek. 462 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Ja? 463 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Ja. - Ja. 464 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Oké. 465 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Ben je er klaar voor? 466 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Altijd. 467 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Dames en heren. 468 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Welkom bij de worstelavond. 469 00:38:50,418 --> 00:38:55,668 Vanavond in de hoofdwedstrijd tegen Blue Flame... 470 00:38:59,334 --> 00:39:05,126 Een warm welkom voor Cassandro. 471 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, hier. 472 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Kom op. 473 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Ik wil een netjes gevecht, exótico. 474 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Kom op, Cassandro. 475 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Homo. 476 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Kop dicht, dat is mijn zoon. 477 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Vertel, Cassandro. Gaat het? 478 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Gaat het? 479 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Eén, twee, drie. 480 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Homo. 481 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Kom op. Schakel hem uit, Cassandro. Hij is gebroken. 482 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Laat hem los. 483 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Sta op. Geef je het op? 484 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Kom op. 485 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Hard. 486 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Dat kan tegen de regels zijn. Rustig. 487 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Homo. 488 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro. 489 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Naar het midden. 490 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Concentreer je. Sta op. 491 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Kom op. 492 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Dat is goed. 493 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro. 494 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Eén, twee... 495 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Je mag je er niet mee bemoeien. 496 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Wegwezen. 497 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Je hebt hem te pakken. 498 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro. 499 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Kusje. 500 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro wint. 501 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Dubbele vergoeding. Iedereen. 502 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Rot op, gringo verrader. Ik verlies niet van exótico's. 503 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Het dubbele? 504 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Dubbele vergoeding. 505 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro. 506 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Eén, twee, drie. 507 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Kom op. 508 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Mijn idool. 509 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro. 510 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro. 511 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Zag je hoe ze uit hun dak gingen? 512 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Mijn hemel. 513 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 De Heer zij geprezen. 514 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Stel je nu een stadion voor of een echte worstelarena. 515 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Dat zien we later wel, zoon. 516 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Maak je je zorgen? 517 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Je maakt je zorgen, of niet? 518 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Vanwege mijn vader. 519 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Ga plezier maken. Wees niet te laat thuis. 520 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Nee. Zal ik je naar huis brengen? 521 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Hou op... - Ik kan je beter brengen. 522 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Ik ben niet invalide. - Zeker weten? 523 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Oké. Onthou wat de dokter gezegd heeft. 524 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Neem je medicijnen. - Maak je niet druk. 525 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Ik doe niet moeilijk. 526 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Ga plezier maken. Ze wachten op je. 527 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Zet jezelf niet voor schut. - Jij ook niet. 528 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Ik heb je mond gemist. 529 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Wacht. 530 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Eén ding tegelijk. 531 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Oké. 532 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Eerst gaan we eten. Ik zal drankjes maken. 533 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Oké. 534 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Oké. - We moeten het vieren. 535 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Dankjewel, universum, dat ik alleen mag zijn 536 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 met Gerardo. 537 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Alleen wij tweetjes. 538 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Sorry. 539 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro gaat liever bovenop. 540 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Hij en ik zijn zo verschillend. 541 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Ik vind het maar niets als je over hem praat alsof hij echt is. 542 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Hij heeft ook veel lef. 543 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 En hij is leuk. 544 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 En sexy. 545 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Vind je hem niet sexy? 546 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Jawel, maar... 547 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Ik vond je leuker toen je een normale worstelaar was. 548 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Je draait wel bij. 549 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Ik vind je leuk zoals je bent. 550 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Ja, omdat je graag kleine, zwakke molletjes neukt. 551 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Hou je kop. 552 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Klootzak. 553 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Waar is Cassandro nu dan? 554 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Ik ga... 555 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Ja. 556 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Ik ga bier halen. 557 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Oké. 558 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Kom op, mam. 559 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Ik ben klaar. 560 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Nee, jongen. 561 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 We gaan. 562 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Nee, laat me met rust. - We gaan naar een mooie plek. 563 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Kom op. Dat is genoeg. 564 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Laat me met rust. 565 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Je zult het heerlijk vinden. 566 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Je zult het zien. 567 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Het is mooi. 568 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Een man van wie ik hou, woont in dat grote huis. 569 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Ik deed zijn was en werd verliefd op de geur. 570 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Is hij vrijgezel? - Nee. Getrouwd met twee kinderen. 571 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Ik ben een hopeloos geval. - Nee. 572 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Daar gaan we weer. 573 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Kijk. 574 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Daar, bij die kromme boom, 575 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 woont een vies oud vrouwtje. 576 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Ze gaf me altijd bevlekte lakens. 577 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Getver. 578 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 En haar man 579 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 trok zich minstens drie keer per dag af, 580 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 want hij gaf me altijd stijve handdoeken mee. 581 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Ze bleven overeind staan. 582 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Echt? Verdomme. 583 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Wat is dat? - Kom op. 584 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Ik weet niet wat ze ermee deden. 585 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Kijk, mam. 586 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Sorry voor mijn vuile praat. - Kijk. 587 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Daar is het. 588 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 'Te koop.' 589 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Maar we kunnen dit niet betalen. 590 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Vertrouw me. 591 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Een paar gevechten in andere steden en ik kan wat geld lenen. 592 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 We zullen zien. 593 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Kom, kijk. 594 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Kom mee. 595 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Er is een verrassing achterom. 596 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Kom. 597 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Schiet op. 598 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Kom op. 599 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Heel goed. 600 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Je wordt kaal. 601 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Dat mag je niet zeggen. 602 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Zeg het niet. 603 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Als we hier komen wonen, maak ik het zwembad hartvormig. 604 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Hartvormig? - Ja. 605 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Waarom? 606 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Gewoon. Omdat ik gay ben. 607 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Zoon. 608 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Het is prachtig. De keuken is geel. 609 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Ik wil het zo snel mogelijk kopen. 610 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Waar is je vader? 611 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Nee. 612 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Dat klinkt als een verhaal. 613 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Nee. Er valt weinig over te zeggen. 614 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Dat geloof ik niet. 615 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Dus... 616 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Mijn moeder ontmoette hem op een feestje toen... 617 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Toen ze erg jong was, en ze begonnen onmiddellijk een affaire 618 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 die jarenlang voortduurde, maar hij had een vrouw. 619 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 En hij had veel kinderen. 620 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mijn moeder was stapelverliefd op hem. Nog steeds, denk ik. 621 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Ken je hem, dan? 622 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Ja. 623 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Ja, hij nam me mee naar mijn eerste worstelwedstrijden. 624 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Zie je hem nu niet meer? 625 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Nee, al een tijdje niet meer. 626 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Ik ben op mijn 15e uit de kast gekomen. 627 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 En hij is erg... 628 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Hij is een groot fan van Jezus. 629 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Dus op een dag kwam hij niet meer langs. 630 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO DE BESTE 631 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Waar is die van jou? 632 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Wie zijn dat, zoon? - Het zijn migranten, mam. 633 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Ze steken over. 634 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Vraag ze binnen te komen. 635 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Geef ze iets te eten. 636 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 Er staan chili-bonen in de koelkast. 637 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Ze zijn al weg. 638 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Ze hebben vast honger 639 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 en dorst. 640 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Maar ze zijn al weg. 641 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Soms hebben ze kindjes bij zich. 642 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Zijn ze op? 643 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Neem je ze? 644 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Ja, mijn zoon. 645 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Ik heb ze gisteren opgemaakt. 646 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Hé, blondje, wil je feesten? 647 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Een feestje voor onderweg? 648 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Ja, maar... 649 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Dat zeg ik niet. Het is bekend dat Texas... 650 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 Dat is veel. Ik kan niet... 651 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Goedenavond, Lorenzo. - Alles goed? 652 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Alles goed? 653 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Ik vroeg me af over Monterrey... 654 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Ik zit een beetje krap bij kas, dus... 655 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Nou... 656 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Monterrey gaat niet door. 657 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Maar luister eens. 658 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Het Palacio de los Deportes in Mexico-Stad, man. 659 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 El Hijo del Santo wil een grote voorstelling op poten zetten 660 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 en zoekt een rivaal die hem aankan. 661 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Iemand die anders is en hem waardig is. 662 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Tegen El Hijo del Santo? 663 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - De man zelf. - Ik weet het niet. 664 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Dat is nogal wat. 665 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Ik zal het niet verkloten. 666 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Wat denk je? Ziet hij het zitten? 667 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Volgens mij niet. - Ga je nu zo doen? 668 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Dat je het weet. We hebben erover gepraat. 669 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Goed, Lorenzo. Best. 670 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 Fijn zaken met je te doen. 671 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Het is wat je altijd gewild hebt. 672 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 En het geld... 673 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Ja, wel 22.000 mensen, zeggen ze. 674 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Ja. 675 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Ik kan het huis kopen voor mijn ma. 676 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Ik ben trots op je. 677 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Waarom ga je dan niet mee? 678 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Ga mee. 679 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Nee. 680 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Kom op. Wees mijn supporter. 681 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Ik ga wel kijken. - Ja, thuis. 682 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Met je kinderen en je vrouw. 683 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Op je bank. 684 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Groot, in je thuisbioscoop. 685 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Je snapt het niet. - Nee. 686 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Je hebt geen... - Wat heb ik niet? 687 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Wat heb ik niet? 688 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Heb ik geen gezin? 689 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Val dood. - Saúl. 690 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Nee. De achterdeur. 691 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Val dood. 692 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Wat doe je? Kom naar binnen. 693 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, kom naar binnen. 694 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, verdomme. 695 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Niet doen. Kom naar binnen. 696 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Iedereen moet ons zien. 697 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Hou je mond. - Iedereen. Je kinderen, Anna... 698 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Hou je mond. 699 01:02:26,501 --> 01:02:29,668 Kalmeer. 700 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 De andere worstelaars vinden dat je te groot wordt. 701 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Hoe bedoel je? 702 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Dat is goed, toch? 703 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Je gaat te ver. 704 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Is het dan mijn schuld? 705 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Zeg je dat het mijn schuld is? 706 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Dat zeg ik niet. 707 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Ik maak me zorgen om je. 708 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Hiervoor was het... 709 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Alles had zijn plaats. 710 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Ja, ik was er als je me wilde neuken. 711 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 En onzichtbaar als je dat niet wilde. 712 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Ik wil dat je haar verlaat. 713 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Je hebt me gehoord. 714 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Hoi. 715 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Schat, ik vind het zo erg. 716 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Haar hart heeft het begeven. 717 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Lieve jongen, we wisten niet wat we moesten doen. 718 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 De begrafenis is morgen om 14.00 uur. 719 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - En de bloemen? - Die regel ik wel. 720 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 We gaan naar buiten. Laten we hem even alleen laten. 721 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Dit is een goede dag om te sterven. 722 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Ze zal over je waken in Mexico-Stad. 723 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Dat doet iedereen. 724 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Je komt op de tv. 725 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Shit, ja. 726 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Shit, ja. 727 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, welkom. Hoe gaat het? Hoe heet je? 728 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Aangenaam. 729 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Ik ben Ricardo. Mijn oom wacht op jullie. 730 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Ongelofelijk, toch? 731 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Je moet zorgen dat iedereen hier je aanbidt. 732 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Hij wil je dolgraag ontmoeten. 733 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Hij wil je moves laten zien. 734 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Hij heeft ze in een video gezien. 735 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Het zijn goeie gasten. Je zult ze aardig vinden. 736 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Ik bedoel, het is El Hijo del Santo. 737 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - De legende. - Ja, toch? 738 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Een levende legende. - Kijk. 739 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Ga uitrusten. Mexico-Stad is ruig. Het is een gestoorde plek. 740 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Nee, we zijn gefocust. 741 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Twee tequila, alsjeblieft. 742 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 743 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Wat is dat? Stop dat weg. 744 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Stop het weg. 745 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Voor na het gevecht. 746 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Stop het in je zak. 747 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Oké. Zak. 748 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Oké. 749 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 750 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Ik hou zo veel van je. 751 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Hier. 752 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl. 753 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Wil je een beetje? 754 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Ja. 755 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Je komt uit het noorden, toch? 756 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Hoe wist je dat? 757 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Je hebt een heel zwaar accent. 758 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Kom je uit Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 759 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Dus je bent een Pocho. 760 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Welkom, plattelandsjongen. 761 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Bedankt. - Wat brengt je hier? 762 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Ik was op zoek naar jou. 763 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Nee, echt. Vertel op. 764 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 De waarheid is... 765 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Ik ben een worstelaar. 766 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Ik moet morgen tegen El Hijo del Santo vechten. 767 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Ja, vast wel. 768 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Het is waar. - Dan ben ik Selena. 769 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Nou en? 770 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Ik zag de poster op straat. 771 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Je bent echt sexy. 772 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Maar dat ben jij niet. 773 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Het is lucha libre. 774 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Lucha libre. 775 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Lucha libre. 776 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri. 777 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 778 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 779 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Het huis is verkocht. 780 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Dat op de heuvel. 781 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Met het hartvormige zwembad. Het is verkocht. 782 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Iemand heeft het gekocht. 783 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Weg. 784 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 En mijn moeder en ik... 785 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Wij zouden gaan dansen.n 786 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Een woonkamer met een open haard en roken in de keuken... 787 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 Die enorme gele keuken. 788 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Verdomme. 789 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Dat was de enige reden waarom ik dit wilde doen. 790 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Maar het is genoeg... 791 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 De laatste. 792 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Dat was het. 793 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Ik stop ermee. 794 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Klaar. 795 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - Saúl. - Hé. 796 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hé. 797 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Kom op. - Nee. 798 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Kom op. 799 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Ik hou van je, schat. 800 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Ik hou ook van jou. 801 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Er komen 22.000 mensen naar je kijken. 802 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Ik zei het toch. Het is ons gelukt. 803 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Denk je dat je familie thuis kijkt? 804 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Nee. 805 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Nee, want... 806 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Misschien mijn vader. 807 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Die kijkt misschien. Ik hoop het. 808 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo. 809 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo. 810 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo. Ja. Santo. 811 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo. 812 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Dames en heren, welkom in het Worstelpaleis. 813 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Vandaag, in al zijn glorie, 814 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 een fantastische worstelaar helemaal uit El Paso, Texas. 815 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Alsof dat nog niet genoeg was, komt hij zo uit de schoonheidssalon. 816 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Een groot applaus 817 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 voor Cassandro. 818 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Kom, Cassandro. Ik zal je controleren. 819 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Bedankt. 820 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 En nu, dames en heren, 821 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 verwelkomen we de afstammeling van een legende. 822 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Hij draagt de grote erfenis van het zilveren masker. 823 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Een groot applaus 824 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 voor Hijo del Santo. 825 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo. 826 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Hallo, meneer. Naar het midden. 827 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Ga naar huis, watje. 828 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, laat hem niet winnen. 829 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Eén, twee... 830 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Eén, twee... 831 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Laat me los. 832 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Ik ben de goeie. Laat me los. 833 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo. 834 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Verdomde exótico homo. 835 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Naar de touwen, Cassandro. 836 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Wat is er mis met je? 837 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Homo. 838 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Homo. 839 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro. 840 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Kom op. 841 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Hij droeg me op zijn schouders. 842 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Het publiek juichte. 843 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Nee, ik heb met Santo's mensen gepraat... 844 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Over een wedstrijd in New York of Boston, of zo. 845 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Ik weet niet meer precies waar. 846 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Hoe is hij in het echt? 847 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Aardig. - Deed hij het masker nooit af? 848 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Nee. Hij neemt het serieus. 849 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Hij draagt het zelfs in bed, zeggen ze. 850 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Ik meen het. - Echt. 851 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Hoeveel geld heb je gekregen? 852 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Genoeg. Bestel iets. 853 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Nog een. 854 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Wat is er? 855 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 We kunnen praten. Ze denken toch dat we over El Santo praten. 856 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 We moeten samen zijn. 857 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Ik heb je nodig. 858 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Heb je zijn verzameling trofeeën gezien? 859 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Wat? 860 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo's trofeeën. Heeft hij ze laten zien? 861 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Oké, als je het geheim wilt houden, is dat ook goed. 862 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Maar, weet je... 863 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Je kunt nu bij mij thuis komen. 864 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Dan komt ze er niet achter. 865 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Ik zal niets zeggen, tegen niemand. 866 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Nooit. Het is ons geheim. 867 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Ze weet ervan. 868 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Ze zal me verlaten met de kinderen als ik het niet uitmaak. 869 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Komt er een revanche? 870 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Ja, volgens mij wel. 871 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Ik weet niet wanneer, maar hij zei ja. - Wat liet hij nog meer zien? 872 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Alle trofeeën, 873 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 alle... 874 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 De trofee die hij van Ultra Man gewonnen heeft, 875 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 de riem die hij van Blauwe Demon Jr won. Van Huracan Ramirez. 876 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 En al zijn bekers. Het stond er vol van. 877 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Ik had nog nooit zoiets gezien. 878 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Ze zeggen dat hij heel aardig is, tegen iedereen. 879 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Ja, Saúl. Je hebt het gemaakt. 880 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Je gaat om met de grote jongens. 881 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Gefeliciteerd. 882 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Je hebt het gemaakt. Gefeliciteerd. 883 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hé, Felipe. 884 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Zeg het maar. - Heb je iets? 885 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Ja, in het kantoor. 886 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Kom mee. 887 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Hoe high ben je? 888 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Best wel high. - Goed zo. 889 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl gaat verdomme met dat gangstertje zoenen. 890 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Ik vind het best dat hij gay is, 891 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 maar moet hij het ons zo opdringen? 892 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Ja, vertel mij wat. 893 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Als ik naar de wc ga en hij is er, wil ik niet te dichtbij komen 894 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - voor het geval ik iets oploop. - Je kletst onzin. 895 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Tot later, jongens. Ik ga. 896 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Nu al? - Dag. 897 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Van mijn hand, als een vogeltje. 898 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Zo. - Ja. 899 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Ik kan het niet. 900 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Het geeft niet. 901 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Maak je geen zorgen. 902 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Het is best. 903 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Het spijt me. 904 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Zie je later, schat. 905 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Kijk. 906 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Ik wil je vriend zijn. Mag ik je vriend zijn? 907 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Ja. Ik wil leren. 908 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Je kunt beroemd worden. Je weet niet wat je hebt. 909 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Ik heb hier gevoel voor. 910 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Geloof me. 911 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ERVARINGEN MET EL HIJO DEL SANTO 912 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Welkom bij een nieuwe aflevering van Ervaringen met El Hijo del Santo. 913 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Ik heb deze beker vorig jaar gewonnen in het Palacio de los Deportes 914 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 tegen een grote worstelaar die toen nog onbekend was. 915 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Hoewel ik hem versloeg, is hij na die avond een ster geworden. 916 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Hij is hier vanavond om te praten over die geweldige momenten in de ring 917 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 en zodat ik hem mijn bewondering en respect kan tonen. 918 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 Hij is een pionier in de gay worstelgemeenschap. 919 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Hij heeft het imago van de exótico's veranderd. 920 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Hier, vanavond, bij Ervaringen met El Hijo del Santo, 921 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 mijn grote vriend, Cassandro, de Exótico. 922 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Welkom, beste vriend. - Bedankt. 923 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Wil je vechten of praten? - Nee. 924 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Laten we gewoon praten. Ga zitten. We kunnen praten als vrienden. 925 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Je weet dat ons publiek graag hoort over 926 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - de geheimen van beroemdheden. - Natuurlijk. 927 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Vertel ons iets. - Oké. 928 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Nou, voor mij... 929 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 Mijn grootste inspiratiebron zijn vrouwen. 930 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Ik ben opgegroeid tussen vrouwen en bij vrouwen ontdekte ik 931 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 wie ik wilde zijn, waar ik naartoe wilde, waar ik vandaan kwam. 932 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Ik bewonder Moeder Theresa, Sor Juana Inés de la Cruz, 933 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marie Curie, en prinses Diana ook. 934 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarchy, mijn vriendin en trainer. 935 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Ze heeft me altijd gesteund. 936 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 En mijn moeder natuurlijk. 937 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Dankzij haar ben ik wie ik ben. 938 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Hoe is het je gelukt om zover te komen, na zoveel obstakels, 939 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 zoveel moeilijkheden? Wat is je geheim? 940 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Door mezelf te zijn. 941 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Gewoon mezelf. 942 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Dat is alles. 943 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Wat gaat Cassandro nu doen in zijn carrière? 944 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Het is mijn grote genoegen aan te kondigen dat we een wereldtournee gaan doen. 945 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 We gaan Mexicaans Worstelen overal ter wereld laten zien. 946 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Natuurlijk. 947 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Het overal naartoe brengen. 948 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Als het mag, wil ik de microfoon doorgeven 949 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 aan een jongeman die je iets wil vertellen. 950 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Natuurlijk. Waar is hij? - Zullen we? 951 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Hier voor onze neus. 952 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, het is een droom die uitkomt om je in levenden lijve te spreken. 953 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Ik heb al je wedstrijden en zaterdagshows gekeken. 954 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Ik heb je vijf keer live gezien. 955 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Ik verzamel ook je merchandise, zoals dit actiefiguur. 956 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Kijk. 957 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Een paar... 958 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Een paar maanden geleden 959 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 ben ik uit de kast gekomen. 960 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Ik heb het mijn vader verteld en hij steunt me. Hij is hier vanavond. 961 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Zonder jou had ik het niet gekund. 962 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo. 963 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Bedankt, Cassandro. 964 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Toen Sara zei dat je gebeld had, geloofde ik haar niet. 965 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Ik dacht dat je me nooit weer wilde zien. 966 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Ik dacht dat jij degene was die mij nooit meer wilde zien. 967 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Men zegt dat je erg goed bent. 968 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Ik zie je posters in de stad, zelfs in de kerk. 969 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Vorige week zag ik je op een muurschildering. 970 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Hoe was het om tegen El Hijo del Santo te vechten? 971 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Heb je niet gekeken? 972 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Nee. 973 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Ik wilde niet zien wat ze mijn kleine jongen aandeden. 974 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Ik had je nodig. 975 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 Ooit had ik je nodig. 976 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Maar nu niet meer. 977 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 En dat is best. 978 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Dus? 979 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Soms denk ik dat ik niet kon kiezen wie ik geworden ben. 980 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Ik ook niet. 981 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Hier bij ons, uit El Chuco, 982 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro. 983 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Klaar? 984 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Ja. 985 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 De Exótico. 986 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Vooruit, De Exótico. 987 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Ondertiteld door: MvV 988 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen