1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Goedenavond, El Paso en Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Vanavond in Ray's Garage
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
zal Gigántico het opnemen tegen
De Mol, hier uit El Paso.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Plus onze geliefde
en gehate exótico, Grote Beltran.
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Hé, kijk.
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Kijk deze spierballen eens.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Welke spierballen? Je kletst onzin.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Klootzak.
- Kijk hier eens.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Net als die.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Kijk. Zo zal ik lopen
als ik De Mol heb verslagen.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Succes, jongen.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, alles goed?
- Heb je je rivaal begroet?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Hij wil niet overleggen, toch?
Natuurlijk niet.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Oké.
- Mol.
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Graaf je graag gaten
of ben je liever het gat?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Waarom die snor?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Deze snor heb ik voor jou laten staan.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Je vindt het gekriebel fijn.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Hij is een brutale.
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Doe je masker af en word een exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, waarom ben je altijd te laat?
- Praat met hem, alsjeblieft.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Kus hem.
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Hou op met dat geklooi.
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Vanuit de heilige ring van Ray's Garage,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
voor uw vermaak, de beul van Tijuana:
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico.
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
In een spectaculaire confrontatie
met de man
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
die alleen 's nachts tevoorschijn komt
zodat de douane hem niet pakt,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
het walgelijkste wezen
van de Calle Mariscal:
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
De Mol.
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Pas er goed op.
Het is de enige die ik heb.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Vermorzel het molletje.
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
We geven ze een goeie show.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Doe wat ik zeg.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Kus mijn reet.
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Verdomde Mol, sta op.
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Verdomde flikker.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Hij is een flikker.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Harder.
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Kom op, worstel met hem.
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Homo.
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Oprotten, sukkel.
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Kijk. Een klein klote-molletje.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Je lijkt me het soort man
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
dat graag op zijn knieën zit.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Goed zo, man.
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
De Mol wordt gepakt.
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Dames en heren.
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
De winnaar van deze spectaculaire strijd
is de beul van Tijuana:
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico.
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Die gast heeft geen poëzie.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Helemaal nul.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Hij duldt geen onzin.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Terwijl jij gewoon een idioot bent.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Niet slecht, mijn jongen.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Volgende week doen we het weer,
Gigántico en jij.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Weer tegen Gigántico?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Kom op, Pete. We doen altijd hetzelfde.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Wil je worstelen of niet?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Niet gaan slapen, Juárez.
De nacht is nog jong.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
De tegenstander,
met de kracht van 1000 vlinders
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
en een exotische verschijning in de ring:
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Grote Beltran.
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Oprotten.
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Gooi hem eruit.
- Oprotten.
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Verdomd watje.
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Een explosieve, romantische confrontatie.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Vooruit. Eén, twee...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Eén, twee, drie, het is voorbij.
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Je hand.
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Goed zo. Achteruit.
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Meneer, het is voorbij.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
U hebt verloren, zoals altijd.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Goed zo.
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Hé, Saúl. Ga maar.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Ja? Oké.
- Ga maar.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Ik weet dat het haar dood wordt.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago ziet je en doet niets.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Kalmeer, alsjeblieft.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Hoe ben je erachter gekomen?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
De arts. Dr. Roberto belde net
om het me te vertellen.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Maar Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Kijk die oorbellen eens.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
En die ring schittert.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Denk je dat dat mij zou staan?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
De oorbellen of het gestrompel?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Zo gemeen. De oorbellen, natuurlijk.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Ze gaat 'm vermoorden.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Ze koppelt zijn zuurstof af.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mam, doet Jezebel het?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Ik heb haar gisteren gestart.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
De koppeling deed het niet.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Help je me de was te bezorgen?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Ja, ik moet alleen dit nog repareren.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Er zijn wat knoopjes af.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Mijn zoon, zo'n handige jongen.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Ooit zul je een man erg gelukkig maken.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Maar kom niet met een naar type thuis.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Ben jij de nieuwe meid?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Hoe heet je?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Tel alle kleren,
kijk of er niets ontbreekt.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Het is er allemaal.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Heb ik ooit gestolen? Wat is je probleem?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Je doet al een tijdje moeilijk.
Ben ik je iets verschuldigd?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Kom op, ma. We gaan.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Hoeveel betalen ze haar?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
De helft van wat jij krijgt.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Hou je benen bij elkaar,
zodat je niet zo eindigt.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Kom, we gaan. Stap op.
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Juist. Hard.
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Hard. Goed zo.
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Kom op. Ja.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Goed. En nu?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Goed. Kom op.
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Samen.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Daar.
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Goed zo.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Zo, ja.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Goed. Tot morgen? Ja. Goed.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Wauw.
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Wil je trainen of kijk je alleen maar?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Ik heb je gezien in het Coliseum.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Ja, dat klopt.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarchy.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Hé.
- Leuk je te ontmoeten.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Vecht je daar ook?
- Nee.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Nee, ik treed af en toe op
in Ray's Garage.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Ja, mijn leerlingen vechten daar weleens.
Ik heb je er nooit gezien.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Hoelang worstel je al?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Sinds ik klein was.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Maar ik doe pas een paar jaar
echte gevechten.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Maar ik ga volgende week vechten
tegen Gigántico de Tijuana.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
En ik wil het anders doen.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Ik wil het omdraaien.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Ik wil de klootzak vastpakken
en op zijn plaats zetten.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Hem problemen bezorgen.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Je bent hongerig. Wil je ervoor werken?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Kom erin.
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Echt?
- Ja, kom op.
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Oké.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Oké. Kom op.
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Laat me raden,
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
je speelt altijd het onderdeurtje?
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Ja, meer zien ze niet.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Ja? Wat is je worstelnaam?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
De Mol. Wat schattig.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Verdomme.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Gaat het?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Ik kan wel iets met jou.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Nee, maar dat kan niet.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Ik heb geen geld.
- Kop dicht. We verzinnen wel iets.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Kom morgen terug.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Oké.
- Oké.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Oké.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Ik moet mijn dochter ophalen.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
God.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Hoeveel trainingen heb ik nodig
om zo goed te worden als jij?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Honderd trainingen.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Minstens.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Oké.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Mol.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Oké.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Een rondje. Rennen.
Ik wil veertig rondjes.
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Sneller. Kom op.
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Kom op, sneller.
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Stop.
- Wat ga je doen?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Hup, opstaan. Snel. Nog eens.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Kom op. Geweldig. Vallen.
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Stretchen. Kom op.
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Eén, twee, drie, vier, vijf, zes...
- Goed zo. Hier.
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- ...zeven, acht, nee.
- Eén, twee, drie.
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Vier, vijf...
- Nee.
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Tot ik 'stop' zeg.
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Proost.
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Op mannen.
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Denk je dat ik
iets met Gigántico aan zal kunnen?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Je probeert te vechten
alsof je Hijo del Santo bent.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
En dat ben je niet.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Je kunt op veel manieren vechten.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Je hoeft het onderdeurtje niet te zijn.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Heb je ooit overwogen
een exótico te worden?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Nee.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Nee.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Nee, ze laten exótico's nooit winnen.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Alles goed?
- Alles goed?
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Heb je nog lang nodig?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Nog even.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Vraag ze de asbak te legen.
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Wil je iets?
- Taquito's.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Ja.
- Schiet een beetje op.
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Ja.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Ken je hen?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Nee.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Ik heb hem weleens gezien.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Hij is worstelaar.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Ze noemen hem Commandant.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Wil je hem gedag zeggen?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Ik ken hem niet, mam.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Ik kan je voorstellen.
- Nee, mam.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Kom op.
- Nee.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Zoon.
- Nee, mam.
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Kom op.
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Schat.
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Pardon. U bent toch de Commandant?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Ja.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Mijn zoon is ook worstelaar.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Hij is erg beroemd. Hij is Satans Vuist.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Wat een toeval, toch?
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Hij vecht ook als De Mol.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Hij zegt dat hij erg goed is.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Maar ik heb hem nooit gezien,
want ik vind het te eng.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Dag, mevrouw. Ik ben Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, dit is mijn man Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Mijn dochter Andreína's huwelijk
met dr. Ernesto Rangel,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
aan mevrouw Kassandra de Contreras...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Kun je het van de fooi afhalen?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Ja. Die van mijn moeder ook.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Dag.
- Dat is mijn Saúl.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mam.
- Sprekend zijn vader.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Waar is de jouwe?
- Je hebt er twee.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Ik zag niet dat je al vertrokken was.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Oké, geef me de mijne.
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Kijk naar je vader.
Je bent zijn evenbeeld.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Je hebt zijn ogen.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Zijn mond.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Zelfs zijn haar.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Wat doen we hier in godsnaam, mam?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Kom, we gaan.
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Hij was nog bij ons geweest
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
als je naar me had geluisterd.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...met een zilveren masker,
de fantastische Santo.
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Het publiek geeft hem een warm welkom.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi's, lawaai, applaus.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Een groep mensen die...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Zie je dat? El Santo.
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Zoon, een cadeau voor je.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...en hij komt tevoorschijn.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Een uitstekend worstelaar en acteur.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...geef maar aan mij.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Nee, stil.
- Hier komt de Kanarie.
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Eens zien. Kijk eens.
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Hij beheerst de touwen goed. Ja.
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
We hebben een derde val gezien
en wat er gebeurd is.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Deze man wil zich
meer op zijn gemak voelen in de ring.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Wat een indrukwekkende sprong.
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Wat een blok.
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Wat een vlucht. Ongelofelijk.
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Heb jij hen uitgenodigd?
- Nee, ik niet.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Ik niet, maar...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Weet je wie haar wenkbrauwen
echt goed verzorgde?
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Ja, toch?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Een van de weinigen die het kan.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Ik was dol op haar haar.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Ja. Haar haar.
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Erg indrukwekkend.
- Ik ben al te laat.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Ik lijk op niemand meer.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Het is beter zo.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Veel beter.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Hier. Voelt dat goed?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Goed.
- Heel goed.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Kijk jou eens, Raponsje.
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Wat denk je ervan?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Wacht niet op me, zoon.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Zal ik niet doen.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Ga vroeg naar bed.
- Dag.
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Mag ik je iets vertellen?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Het is nog niet af, oké? Dus...
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Dat is een exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Maar hij wint.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Het is zo druk vanavond.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Dit is het. Je kunt het, oké?
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Kin omhoog. Maak je geen zorgen om ze.
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Ik regel het wel.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Zorg dat je je concentreert.
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Jij moet zo. Bereid je voor.
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Luister, ik wil met je praten.
Vanavond loopt het anders.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Ja.
- Wie ben jij?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Zijn trainer.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarchy?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Ja.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Ik ben een groot fan.
- O, ja?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Het zit zo. Vanavond neemt Gigántico
het op tegen een exótico,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
namelijk deze jongen.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Maar luister,
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
de exótico gaat winnen.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Ja, tijd om de rollen om te draaien.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Heeft Gigántico hiermee ingestemd?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Nee. Het is een verrassing.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Verspil mijn tijd dan niet
en verkleed je als De Mol.
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico.
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Ik hoor net
dat het programma gewijzigd is.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Dit wordt een puinhoop.
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
We gaan het geweldige debuut zien
van een nieuwe worstelaar.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Voor jullie is hier, uit El Chuco:
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
de Exótico.
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Wegwezen, watje.
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Je breekt je nek, flikker.
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Hup, Cassandro.
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Kom op.
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Wegwezen.
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Homo.
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico zal je afrossen.
Je stelt niets voor, klote-homo.
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Rot op.
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico.
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Het is het haar.
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Klootzak.
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Goed zo. Vooruit.
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Kijk hoe ik hem pak.
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro.
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro.
315
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Cassandro.
316
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Hé, zet hem neer.
317
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl.
318
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Dames en heren,
319
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
de winnaar van dit spectaculaire gevecht,
320
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
de beul van Tijuana:
321
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico.
322
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Hé, Mol, hou op met dat gekloot.
323
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Je moet het worstelen respecteren. Oké?
324
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Wat?
325
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Commandant.
326
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Heb je me gezien?
327
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Laten we zaterdag praten.
328
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Zaterdag?
329
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Ze gaan op reis.
330
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Twee dagen, ja.
331
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Twee dagen. Dat is lang.
332
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Ik moet gaan.
333
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Oké, maar je hebt me dus gezien?
334
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
We moeten hier bij mij thuis over praten.
335
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Je hebt me gezien.
336
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Ja, lieverd.
337
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Ik heb je gezien.
338
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Ga ze vermorzelen.
339
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Kijk eens wie we daar hebben.
340
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Welkom.
- Bedankt.
341
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- We verwachtten je al.
- Bedankt.
342
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Goed, kom binnen. Ik ben Lorenzo.
343
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Welkom in mijn bar. Wil je een biertje?
344
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Natuurlijk.
345
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Hoi, ik ben Sabrina, de trainer.
346
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Bestel maar wat je wilt.
- Shit. Is dat...
347
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Commissaris Gomez Pulido van de politie.
348
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Ken je hem?
349
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Nee, alleen uit de krant.
350
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Kom mee.
351
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Ik zie je zo wel.
- Goed.
352
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Alles goed, Lorenzo?
353
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Het nieuwe idool.
354
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Hoi, aangenaam.
- Aangenaam.
355
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Hoi.
- Hoi.
356
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Hoe gaat het ermee?
357
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Sorry.
- Kom met me praten.
358
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Ga zitten.
359
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Bedankt.
360
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Wat een geweldig optreden.
361
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
We waren sprakeloos.
362
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Echt?
363
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Ja.
364
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Weet je hoe dat heet
in het stierenvechten?
365
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
De Afdaling van de Farao.
366
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Ja. Het voelde geweldig.
De mensen leken blij.
367
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Ja. Het publiek was er blij mee.
368
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Ik wilde Gigántico vragen
voor een wedstrijd in Monterrey.
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Maar door jou heb ik nu twijfels.
370
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Ben je een promotor?
371
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Je kunt veel dingen zijn
in dit leven, of niet soms?
372
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Maar ik wil liever je vriend zijn.
373
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Mag ik je vriend zijn?
- Goed.
374
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Natuurlijk, vrienden.
375
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Ik heb nooit buiten Juárez geworsteld.
376
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Voor mij is het overal hetzelfde.
377
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Mensen zijn gestoord.
378
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Daarom houden ze van worstelen.
De wereld is gestoord.
379
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
Een worstelaar strijdt
eventjes tegen het ongeluk.
380
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Vanuit de ring vertelt hij een verhaal
waarin het goede het kwade verslaat.
381
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Toch? Zo werkt het.
382
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
Zo werkt het in de hele wereld.
China, Japan, Monterrey...
383
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Overal hetzelfde liedje.
384
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Ik wil overal vechten.
385
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
In Japan, China, Monterrey...
386
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Natuurlijk.
- Mexico-Stad.
387
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Je hebt al haast.
388
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Eerst moet je dit probleem oplossen.
389
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, kom.
390
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Wat heb je nodig, baas?
- Ken je hem?
391
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Nee.
392
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Kijk eens goed.
393
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Dit is...
394
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro.
395
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, de Exótico.
- Een exótico?
396
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Ben je worstelaar?
- Ja.
397
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Goed zo.
398
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Pas goed op hem.
399
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Je moet hem rondleiden
en een leuke avond bezorgen.
400
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Natuurlijk. Hij moet zich vermaken.
401
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Is alles in orde?
402
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Zeg me wat je nodig hebt, dan haal ik het.
403
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Oké. Bedankt.
404
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Ik wist niet dat jullie
aan worstelen deden.
405
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Dat Lorenzo promotor is.
406
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Wat? Nee.
- Jawel.
407
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Hij vertelde
over een wedstrijd in Monterrey.
408
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Hij is erg succesvol.
Hij is overal bij betrokken.
409
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Waar heb je dit vandaan? Dit spul is puur.
410
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Jammer dat je de wedstrijd
en Cassandro gemist hebt.
411
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Wie?
412
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandro.
- Ja.
413
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Worstelen is niet mijn ding.
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Ik hou meer van stripclubs en zo.
415
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Wat zonde...
416
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Wat zonde, want het is een mooie show.
417
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Erg mooi.
- Ik ben dol op de maskers.
418
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Echt?
- Ja, ik ben dol op de maskers.
419
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Welke gebruik jij?
420
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Geen masker.
- Echt niet?
421
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Geen maskers?
- Nee.
422
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Zonder masker.
423
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Je bent anders.
- Altijd.
424
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Dat is goed.
- Ja. Je bent erg knap.
425
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Bedankt.
426
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Als Cassandro hier was,
zou hij veel dingen tegen je zeggen.
427
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Ja, bijvoorbeeld,
428
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
dat hij je wil zoenen.
429
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Maar Cassandro is er niet, dus...
430
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Dat is mooi, want ik heb een vriendin
en ik wil geen problemen.
431
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Ik heb een vriend.
432
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Echt?
- Hij is erg groot en sterk.
433
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Ja.
434
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Sorry, mam, dat ik laat thuis was.
435
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Heb ik je wakker gemaakt?
436
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Heb ik je wakker gemaakt?
- Nee.
437
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Ik werd wakker
van de telefoon die maar bleef gaan.
438
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Het was geweldig.
439
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Het was een mooie avond.
Je moet een keer mee.
440
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Je hebt niet nagedacht, hè?
441
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Over wat je vader zal zeggen
als hij erachter komt.
442
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Want hij zal erachter komen
en hij zal razend zijn.
443
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl, schat.
444
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
En dat niet alleen.
445
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Je moet voorzichtig zijn.
446
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Onthou wat ze
Silvia's zoon hebben aangedaan.
447
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Vind je het mooi?
448
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Schiet op.
449
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
En, wat vind je van de rivier?
450
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Mooi, toch?
451
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Kijk.
452
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Heb je het naar je zin?
453
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Bedankt, schat.
454
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, schat.
455
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Je moet gaan.
456
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Hoe gaat het?
- Goed.
457
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- En met de meiden?
- Goed.
458
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Heb je het naar je zin?
- Ja, alles in orde.
459
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Ik wil niet dat de meiden haar zien.
460
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Ik zei dat ze moest gaan.
461
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Je ma zit in het publiek.
462
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Ja?
463
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Ja.
- Ja.
464
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Oké.
465
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Ben je er klaar voor?
466
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Altijd.
467
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Dames en heren.
468
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Welkom bij de worstelavond.
469
00:38:50,418 --> 00:38:55,668
Vanavond in de hoofdwedstrijd
tegen Blue Flame...
470
00:38:59,334 --> 00:39:05,126
Een warm welkom voor Cassandro.
471
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, hier.
472
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Kom op.
473
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Ik wil een netjes gevecht, exótico.
474
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Kom op, Cassandro.
475
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Homo.
476
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Kop dicht, dat is mijn zoon.
477
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Vertel, Cassandro. Gaat het?
478
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Gaat het?
479
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Eén, twee, drie.
480
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Homo.
481
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Kom op. Schakel hem uit,
Cassandro. Hij is gebroken.
482
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Laat hem los.
483
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Sta op. Geef je het op?
484
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Kom op.
485
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Hard.
486
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Dat kan tegen de regels zijn. Rustig.
487
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Homo.
488
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro.
489
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Naar het midden.
490
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Concentreer je. Sta op.
491
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Kom op.
492
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Dat is goed.
493
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro.
494
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Eén, twee...
495
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Je mag je er niet mee bemoeien.
496
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Wegwezen.
497
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Je hebt hem te pakken.
498
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro.
499
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Kusje.
500
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro wint.
501
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Dubbele vergoeding. Iedereen.
502
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Rot op, gringo verrader.
Ik verlies niet van exótico's.
503
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Het dubbele?
504
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Dubbele vergoeding.
505
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro.
506
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Eén, twee, drie.
507
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Kom op.
508
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Mijn idool.
509
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro.
510
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro.
511
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Zag je hoe ze uit hun dak gingen?
512
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Mijn hemel.
513
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
De Heer zij geprezen.
514
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Stel je nu een stadion voor
of een echte worstelarena.
515
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Dat zien we later wel, zoon.
516
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Maak je je zorgen?
517
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Je maakt je zorgen, of niet?
518
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Vanwege mijn vader.
519
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Ga plezier maken. Wees niet te laat thuis.
520
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Nee. Zal ik je naar huis brengen?
521
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Hou op...
- Ik kan je beter brengen.
522
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Ik ben niet invalide.
- Zeker weten?
523
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Oké. Onthou wat de dokter gezegd heeft.
524
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Neem je medicijnen.
- Maak je niet druk.
525
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Ik doe niet moeilijk.
526
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Ga plezier maken. Ze wachten op je.
527
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Zet jezelf niet voor schut.
- Jij ook niet.
528
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Ik heb je mond gemist.
529
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Wacht.
530
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Eén ding tegelijk.
531
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Oké.
532
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Eerst gaan we eten. Ik zal drankjes maken.
533
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Oké.
534
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Oké.
- We moeten het vieren.
535
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Dankjewel, universum,
dat ik alleen mag zijn
536
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
met Gerardo.
537
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Alleen wij tweetjes.
538
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Sorry.
539
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro gaat liever bovenop.
540
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Hij en ik zijn zo verschillend.
541
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Ik vind het maar niets als je
over hem praat alsof hij echt is.
542
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Hij heeft ook veel lef.
543
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
En hij is leuk.
544
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
En sexy.
545
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Vind je hem niet sexy?
546
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Jawel, maar...
547
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Ik vond je leuker
toen je een normale worstelaar was.
548
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Je draait wel bij.
549
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Ik vind je leuk zoals je bent.
550
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Ja, omdat je graag kleine,
zwakke molletjes neukt.
551
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Hou je kop.
552
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Klootzak.
553
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Waar is Cassandro nu dan?
554
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Ik ga...
555
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Ja.
556
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Ik ga bier halen.
557
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Oké.
558
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Kom op, mam.
559
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Ik ben klaar.
560
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Nee, jongen.
561
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
We gaan.
562
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Nee, laat me met rust.
- We gaan naar een mooie plek.
563
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Kom op. Dat is genoeg.
564
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Laat me met rust.
565
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Je zult het heerlijk vinden.
566
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Je zult het zien.
567
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Het is mooi.
568
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Een man van wie ik hou,
woont in dat grote huis.
569
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Ik deed zijn was
en werd verliefd op de geur.
570
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Is hij vrijgezel?
- Nee. Getrouwd met twee kinderen.
571
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Ik ben een hopeloos geval.
- Nee.
572
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Daar gaan we weer.
573
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Kijk.
574
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Daar, bij die kromme boom,
575
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
woont een vies oud vrouwtje.
576
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Ze gaf me altijd bevlekte lakens.
577
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Getver.
578
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
En haar man
579
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
trok zich minstens drie keer per dag af,
580
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
want hij gaf me altijd
stijve handdoeken mee.
581
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Ze bleven overeind staan.
582
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Echt? Verdomme.
583
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Wat is dat?
- Kom op.
584
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Ik weet niet wat ze ermee deden.
585
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Kijk, mam.
586
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Sorry voor mijn vuile praat.
- Kijk.
587
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Daar is het.
588
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
'Te koop.'
589
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Maar we kunnen dit niet betalen.
590
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Vertrouw me.
591
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Een paar gevechten in andere steden
en ik kan wat geld lenen.
592
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
We zullen zien.
593
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Kom, kijk.
594
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Kom mee.
595
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Er is een verrassing achterom.
596
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Kom.
597
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Schiet op.
598
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Kom op.
599
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Heel goed.
600
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Je wordt kaal.
601
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Dat mag je niet zeggen.
602
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Zeg het niet.
603
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Als we hier komen wonen,
maak ik het zwembad hartvormig.
604
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Hartvormig?
- Ja.
605
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Waarom?
606
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Gewoon. Omdat ik gay ben.
607
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Zoon.
608
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Het is prachtig. De keuken is geel.
609
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Ik wil het zo snel mogelijk kopen.
610
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Waar is je vader?
611
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Nee.
612
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Dat klinkt als een verhaal.
613
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Nee. Er valt weinig over te zeggen.
614
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Dat geloof ik niet.
615
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Dus...
616
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Mijn moeder ontmoette hem
op een feestje toen...
617
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Toen ze erg jong was,
en ze begonnen onmiddellijk een affaire
618
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
die jarenlang voortduurde,
maar hij had een vrouw.
619
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
En hij had veel kinderen.
620
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mijn moeder was stapelverliefd op hem.
Nog steeds, denk ik.
621
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Ken je hem, dan?
622
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Ja.
623
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Ja, hij nam me mee
naar mijn eerste worstelwedstrijden.
624
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Zie je hem nu niet meer?
625
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Nee, al een tijdje niet meer.
626
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Ik ben op mijn 15e uit de kast gekomen.
627
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
En hij is erg...
628
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Hij is een groot fan van Jezus.
629
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Dus op een dag kwam hij niet meer langs.
630
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO
DE BESTE
631
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Waar is die van jou?
632
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Wie zijn dat, zoon?
- Het zijn migranten, mam.
633
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Ze steken over.
634
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Vraag ze binnen te komen.
635
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Geef ze iets te eten.
636
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
Er staan chili-bonen in de koelkast.
637
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Ze zijn al weg.
638
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Ze hebben vast honger
639
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
en dorst.
640
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Maar ze zijn al weg.
641
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Soms hebben ze kindjes bij zich.
642
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Zijn ze op?
643
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Neem je ze?
644
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Ja, mijn zoon.
645
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Ik heb ze gisteren opgemaakt.
646
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Hé, blondje, wil je feesten?
647
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Een feestje voor onderweg?
648
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Ja, maar...
649
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Dat zeg ik niet.
Het is bekend dat Texas...
650
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
Dat is veel. Ik kan niet...
651
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Goedenavond, Lorenzo.
- Alles goed?
652
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Alles goed?
653
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Ik vroeg me af over Monterrey...
654
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Ik zit een beetje krap bij kas, dus...
655
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Nou...
656
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Monterrey gaat niet door.
657
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Maar luister eens.
658
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Het Palacio de los Deportes
in Mexico-Stad, man.
659
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
El Hijo del Santo wil
een grote voorstelling op poten zetten
660
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
en zoekt een rivaal die hem aankan.
661
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Iemand die anders is en hem waardig is.
662
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Tegen El Hijo del Santo?
663
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- De man zelf.
- Ik weet het niet.
664
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Dat is nogal wat.
665
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Ik zal het niet verkloten.
666
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Wat denk je? Ziet hij het zitten?
667
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Volgens mij niet.
- Ga je nu zo doen?
668
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Dat je het weet. We hebben erover gepraat.
669
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Goed, Lorenzo. Best.
670
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
Fijn zaken met je te doen.
671
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Het is wat je altijd gewild hebt.
672
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
En het geld...
673
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Ja, wel 22.000 mensen, zeggen ze.
674
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Ja.
675
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Ik kan het huis kopen voor mijn ma.
676
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Ik ben trots op je.
677
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Waarom ga je dan niet mee?
678
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Ga mee.
679
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Nee.
680
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Kom op. Wees mijn supporter.
681
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Ik ga wel kijken.
- Ja, thuis.
682
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Met je kinderen en je vrouw.
683
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Op je bank.
684
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Groot, in je thuisbioscoop.
685
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Je snapt het niet.
- Nee.
686
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Je hebt geen...
- Wat heb ik niet?
687
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Wat heb ik niet?
688
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Heb ik geen gezin?
689
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Val dood.
- Saúl.
690
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Nee. De achterdeur.
691
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Val dood.
692
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Wat doe je? Kom naar binnen.
693
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, kom naar binnen.
694
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, verdomme.
695
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Niet doen. Kom naar binnen.
696
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Iedereen moet ons zien.
697
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Hou je mond.
- Iedereen. Je kinderen, Anna...
698
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Hou je mond.
699
01:02:26,501 --> 01:02:29,668
Kalmeer.
700
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
De andere worstelaars vinden
dat je te groot wordt.
701
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Hoe bedoel je?
702
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Dat is goed, toch?
703
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Je gaat te ver.
704
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Is het dan mijn schuld?
705
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Zeg je dat het mijn schuld is?
706
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Dat zeg ik niet.
707
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Ik maak me zorgen om je.
708
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Hiervoor was het...
709
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Alles had zijn plaats.
710
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Ja, ik was er als je me wilde neuken.
711
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
En onzichtbaar als je dat niet wilde.
712
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Ik wil dat je haar verlaat.
713
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Je hebt me gehoord.
714
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Hoi.
715
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Schat, ik vind het zo erg.
716
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Haar hart heeft het begeven.
717
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Lieve jongen,
we wisten niet wat we moesten doen.
718
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
De begrafenis is morgen om 14.00 uur.
719
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- En de bloemen?
- Die regel ik wel.
720
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
We gaan naar buiten.
Laten we hem even alleen laten.
721
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Dit is een goede dag om te sterven.
722
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Ze zal over je waken in Mexico-Stad.
723
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Dat doet iedereen.
724
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Je komt op de tv.
725
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Shit, ja.
726
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Shit, ja.
727
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, welkom.
Hoe gaat het? Hoe heet je?
728
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Aangenaam.
729
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Ik ben Ricardo. Mijn oom wacht op jullie.
730
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Ongelofelijk, toch?
731
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Je moet zorgen
dat iedereen hier je aanbidt.
732
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Hij wil je dolgraag ontmoeten.
733
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Hij wil je moves laten zien.
734
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Hij heeft ze in een video gezien.
735
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Het zijn goeie gasten.
Je zult ze aardig vinden.
736
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Ik bedoel, het is El Hijo del Santo.
737
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- De legende.
- Ja, toch?
738
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Een levende legende.
- Kijk.
739
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Ga uitrusten. Mexico-Stad is ruig.
Het is een gestoorde plek.
740
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Nee, we zijn gefocust.
741
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Twee tequila, alsjeblieft.
742
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
743
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Wat is dat? Stop dat weg.
744
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Stop het weg.
745
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Voor na het gevecht.
746
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Stop het in je zak.
747
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Oké. Zak.
748
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Oké.
749
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
750
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Ik hou zo veel van je.
751
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Hier.
752
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl.
753
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Wil je een beetje?
754
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Ja.
755
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Je komt uit het noorden, toch?
756
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Hoe wist je dat?
757
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Je hebt een heel zwaar accent.
758
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Kom je uit Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
759
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Dus je bent een Pocho.
760
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Welkom, plattelandsjongen.
761
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Bedankt.
- Wat brengt je hier?
762
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Ik was op zoek naar jou.
763
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Nee, echt. Vertel op.
764
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
De waarheid is...
765
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Ik ben een worstelaar.
766
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Ik moet morgen
tegen El Hijo del Santo vechten.
767
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Ja, vast wel.
768
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Het is waar.
- Dan ben ik Selena.
769
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Nou en?
770
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Ik zag de poster op straat.
771
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Je bent echt sexy.
772
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Maar dat ben jij niet.
773
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Het is lucha libre.
774
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Lucha libre.
775
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Lucha libre.
776
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri.
777
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
778
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
779
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Het huis is verkocht.
780
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Dat op de heuvel.
781
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Met het hartvormige zwembad.
Het is verkocht.
782
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Iemand heeft het gekocht.
783
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Weg.
784
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
En mijn moeder en ik...
785
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Wij zouden gaan dansen.n
786
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Een woonkamer met een open haard
en roken in de keuken...
787
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
Die enorme gele keuken.
788
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Verdomme.
789
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Dat was de enige reden
waarom ik dit wilde doen.
790
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Maar het is genoeg...
791
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
De laatste.
792
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Dat was het.
793
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Ik stop ermee.
794
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Klaar.
795
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- Saúl.
- Hé.
796
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hé.
797
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Kom op.
- Nee.
798
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Kom op.
799
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Ik hou van je, schat.
800
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Ik hou ook van jou.
801
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Er komen 22.000 mensen naar je kijken.
802
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Ik zei het toch. Het is ons gelukt.
803
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Denk je dat je familie thuis kijkt?
804
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Nee.
805
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Nee, want...
806
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Misschien mijn vader.
807
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Die kijkt misschien. Ik hoop het.
808
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo.
809
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo.
810
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo. Ja. Santo.
811
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo.
812
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Dames en heren,
welkom in het Worstelpaleis.
813
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Vandaag, in al zijn glorie,
814
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
een fantastische worstelaar
helemaal uit El Paso, Texas.
815
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Alsof dat nog niet genoeg was,
komt hij zo uit de schoonheidssalon.
816
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Een groot applaus
817
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
voor Cassandro.
818
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Kom, Cassandro. Ik zal je controleren.
819
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Bedankt.
820
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
En nu, dames en heren,
821
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
verwelkomen we
de afstammeling van een legende.
822
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Hij draagt de grote erfenis
van het zilveren masker.
823
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Een groot applaus
824
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
voor Hijo del Santo.
825
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo.
826
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Hallo, meneer. Naar het midden.
827
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Ga naar huis, watje.
828
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, laat hem niet winnen.
829
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Eén, twee...
830
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Eén, twee...
831
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Laat me los.
832
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Ik ben de goeie. Laat me los.
833
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo.
834
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Verdomde exótico homo.
835
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Naar de touwen, Cassandro.
836
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Wat is er mis met je?
837
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Homo.
838
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Homo.
839
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro.
840
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Kom op.
841
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Hij droeg me op zijn schouders.
842
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Het publiek juichte.
843
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Nee, ik heb met Santo's mensen gepraat...
844
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Over een wedstrijd
in New York of Boston, of zo.
845
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Ik weet niet meer precies waar.
846
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Hoe is hij in het echt?
847
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Aardig.
- Deed hij het masker nooit af?
848
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Nee. Hij neemt het serieus.
849
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Hij draagt het zelfs in bed, zeggen ze.
850
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Ik meen het.
- Echt.
851
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Hoeveel geld heb je gekregen?
852
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Genoeg. Bestel iets.
853
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Nog een.
854
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Wat is er?
855
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
We kunnen praten. Ze denken toch
dat we over El Santo praten.
856
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
We moeten samen zijn.
857
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Ik heb je nodig.
858
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Heb je zijn verzameling trofeeën gezien?
859
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Wat?
860
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo's trofeeën. Heeft hij ze laten zien?
861
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Oké, als je het geheim wilt houden,
is dat ook goed.
862
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Maar, weet je...
863
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Je kunt nu bij mij thuis komen.
864
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Dan komt ze er niet achter.
865
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Ik zal niets zeggen, tegen niemand.
866
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Nooit. Het is ons geheim.
867
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Ze weet ervan.
868
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Ze zal me verlaten met de kinderen
als ik het niet uitmaak.
869
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Komt er een revanche?
870
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Ja, volgens mij wel.
871
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Ik weet niet wanneer, maar hij zei ja.
- Wat liet hij nog meer zien?
872
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Alle trofeeën,
873
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
alle...
874
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
De trofee
die hij van Ultra Man gewonnen heeft,
875
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
de riem die hij van Blauwe Demon Jr won.
Van Huracan Ramirez.
876
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
En al zijn bekers. Het stond er vol van.
877
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Ik had nog nooit zoiets gezien.
878
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Ze zeggen dat hij heel aardig is,
tegen iedereen.
879
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Ja, Saúl. Je hebt het gemaakt.
880
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Je gaat om met de grote jongens.
881
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Gefeliciteerd.
882
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Je hebt het gemaakt. Gefeliciteerd.
883
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hé, Felipe.
884
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Zeg het maar.
- Heb je iets?
885
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Ja, in het kantoor.
886
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Kom mee.
887
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Hoe high ben je?
888
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Best wel high.
- Goed zo.
889
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl gaat verdomme
met dat gangstertje zoenen.
890
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Ik vind het best dat hij gay is,
891
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
maar moet hij het ons zo opdringen?
892
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Ja, vertel mij wat.
893
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Als ik naar de wc ga en hij is er,
wil ik niet te dichtbij komen
894
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- voor het geval ik iets oploop.
- Je kletst onzin.
895
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Tot later, jongens. Ik ga.
896
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Nu al?
- Dag.
897
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Van mijn hand, als een vogeltje.
898
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Zo.
- Ja.
899
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Ik kan het niet.
900
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Het geeft niet.
901
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Maak je geen zorgen.
902
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Het is best.
903
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Het spijt me.
904
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Zie je later, schat.
905
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Kijk.
906
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Ik wil je vriend zijn.
Mag ik je vriend zijn?
907
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Ja. Ik wil leren.
908
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Je kunt beroemd worden.
Je weet niet wat je hebt.
909
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Ik heb hier gevoel voor.
910
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Geloof me.
911
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ERVARINGEN MET EL HIJO DEL SANTO
912
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Welkom bij een nieuwe aflevering
van Ervaringen met El Hijo del Santo.
913
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Ik heb deze beker vorig jaar gewonnen
in het Palacio de los Deportes
914
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
tegen een grote worstelaar
die toen nog onbekend was.
915
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Hoewel ik hem versloeg,
is hij na die avond een ster geworden.
916
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Hij is hier vanavond om te praten over
die geweldige momenten in de ring
917
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
en zodat ik hem mijn bewondering
en respect kan tonen.
918
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
Hij is een pionier
in de gay worstelgemeenschap.
919
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Hij heeft het imago
van de exótico's veranderd.
920
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Hier, vanavond, bij
Ervaringen met El Hijo del Santo,
921
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
mijn grote vriend, Cassandro, de Exótico.
922
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Welkom, beste vriend.
- Bedankt.
923
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Wil je vechten of praten?
- Nee.
924
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Laten we gewoon praten. Ga zitten.
We kunnen praten als vrienden.
925
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Je weet dat ons publiek graag hoort over
926
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- de geheimen van beroemdheden.
- Natuurlijk.
927
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Vertel ons iets.
- Oké.
928
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Nou, voor mij...
929
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
Mijn grootste inspiratiebron zijn vrouwen.
930
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Ik ben opgegroeid tussen vrouwen
en bij vrouwen ontdekte ik
931
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
wie ik wilde zijn, waar ik naartoe wilde,
waar ik vandaan kwam.
932
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Ik bewonder Moeder Theresa,
Sor Juana Inés de la Cruz,
933
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marie Curie, en prinses Diana ook.
934
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarchy, mijn vriendin en trainer.
935
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Ze heeft me altijd gesteund.
936
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
En mijn moeder natuurlijk.
937
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Dankzij haar ben ik wie ik ben.
938
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Hoe is het je gelukt om zover te komen,
na zoveel obstakels,
939
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
zoveel moeilijkheden? Wat is je geheim?
940
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Door mezelf te zijn.
941
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Gewoon mezelf.
942
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Dat is alles.
943
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Wat gaat Cassandro nu doen
in zijn carrière?
944
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Het is mijn grote genoegen aan te kondigen
dat we een wereldtournee gaan doen.
945
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
We gaan Mexicaans Worstelen
overal ter wereld laten zien.
946
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Natuurlijk.
947
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Het overal naartoe brengen.
948
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Als het mag, wil ik de microfoon doorgeven
949
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
aan een jongeman
die je iets wil vertellen.
950
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Natuurlijk. Waar is hij?
- Zullen we?
951
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Hier voor onze neus.
952
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, het is een droom die uitkomt
om je in levenden lijve te spreken.
953
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Ik heb al je wedstrijden
en zaterdagshows gekeken.
954
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Ik heb je vijf keer live gezien.
955
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Ik verzamel ook je merchandise,
zoals dit actiefiguur.
956
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Kijk.
957
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Een paar...
958
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Een paar maanden geleden
959
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
ben ik uit de kast gekomen.
960
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Ik heb het mijn vader verteld
en hij steunt me. Hij is hier vanavond.
961
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Zonder jou had ik het niet gekund.
962
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo.
963
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Bedankt, Cassandro.
964
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Toen Sara zei dat je gebeld had,
geloofde ik haar niet.
965
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Ik dacht dat je me nooit weer wilde zien.
966
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Ik dacht dat jij degene was
die mij nooit meer wilde zien.
967
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Men zegt dat je erg goed bent.
968
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Ik zie je posters in de stad,
zelfs in de kerk.
969
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Vorige week zag ik je
op een muurschildering.
970
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Hoe was het
om tegen El Hijo del Santo te vechten?
971
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Heb je niet gekeken?
972
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Nee.
973
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Ik wilde niet zien
wat ze mijn kleine jongen aandeden.
974
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Ik had je nodig.
975
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
Ooit had ik je nodig.
976
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Maar nu niet meer.
977
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
En dat is best.
978
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Dus?
979
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Soms denk ik dat ik niet kon kiezen
wie ik geworden ben.
980
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Ik ook niet.
981
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Hier bij ons, uit El Chuco,
982
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro.
983
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Klaar?
984
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Ja.
985
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
De Exótico.
986
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Vooruit, De Exótico.
987
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Ondertiteld door: MvV
988
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Creatief Supervisor:
Bianca van der Meulen