1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Witam El Paso i Juárez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Dziś w Warsztacie Raya zmierzą się 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigantico i El Topo rodem z El Paso. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Do tego uwielbiany i znienawidzony exótico, Duży Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Patrz! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 No zobacz te bice. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Jakie bice? Świrujesz. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Kurwa. - Tylko patrz. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Jak ten drugi. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Tak będę się bujać, jak rozwalę El Topo. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Powodzenia, młody. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Co tam, Pete? - Przywitałeś się z rywalem? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Nie chce się przygotować? Pewnie. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Dobra. - El Topo! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Wolisz kopać dziury czy być dziurą? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Co to za wąsik? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Zapuściłem go dla ciebie, kochanie. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Lubisz, jak cię łaskocze. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 A to bezczel! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Zdejmij maskę i zostań exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, czemu stale się spóźniasz? - Powiedz mu coś. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Daj mu buzi! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Przestań się wygłupiać! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Z boskiego ringu Warsztatu Raya 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 będzie państwa zabawiać kat z Tijuany. 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigantico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Zmierzy się w widowiskowej walce z kimś, 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 kto wypełza tylko w nocy, żeby nie złapali go granicznicy. 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 Oto najohydniejsza kreatura na ulicy Mariscal. 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 El Topo! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Pilnuj jej, bo drugiej nie mam. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Zatłucz go! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Dajmy im konkretne show. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Improwizuj ze mną. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Powąchaj moje dupsko! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Wstawaj, jebany El Topo! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Pedał. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Pieprzony pedał. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Mocniej! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Walczcie! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Pedał! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Wyjazd stąd, frajerze! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Spójrzcie na pierdolonego Topita. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Wyglądasz na gościa, 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 który lubi być na czworakach. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Tak jest! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 El Topo lubi w dupsko! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Panie i panowie! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Tę widowiskową walkę zwycięża kat z Tijuany. 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigantico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Facet nie ma za grosz finezji. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Kompletnie. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Ziomek się nie pierdoli. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 W przeciwieństwie do ciebie, głupku. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Było całkiem nieźle, mały. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Powtórzysz walkę z Gigantico w przyszłym tygodniu. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Znowu z nim? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Zlituj się, Pete! Ciągle robimy to samo! 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Chcesz walczyć czy nie? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Jeszcze nie pora spać. Noc jest wciąż młoda. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Oto zapaśnik o sile tysiąca motyli, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 który oczarowuje egzotycznym stylem. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Duży Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Spadaj! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Wywalcie go! - Wynocha! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Pieprzona cipa! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 W dynamicznej i romantycznej konfrontacji... 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Zaczynamy! Jeden, dwa... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Jeden, dwa, trzy, koniec! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Ręka! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Właśnie tak! Cofnij się! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Panowie, to koniec. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Pokonany, jak zwykle. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Właśnie tak! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Cześć, Saúl. Śmigaj. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Tak? Dobra. - W porządku. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Wiem, że ją zabiją. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago cię widzi i nic nie robi. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Uspokój się. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Kto ci tak powiedział? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Doktor Roberto dzwonił przed chwilą. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Przecież Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Ale ma kolczyki. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 I jaki błyszczący pierścionek. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 Pasowałby mi jej styl? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Ale kolczyki czy kulawa noga? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Wredoto. Mówiłam o kolczykach. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Ona go zabije. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Odetnie mu tlen. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Jezabel działa? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Wczoraj wieczorem działała. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Docisk był schrzaniony. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Pomożesz mi dostarczyć pranie? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Tak, niech tylko skończę z szyciem. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Odpadło mi kilka guzików. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Jakiego mam zdolnego syna. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Kiedyś uszczęśliwisz jakiegoś chłopaka. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Tylko nie umawiaj się z gnojkami. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 To ty jesteś ta nowa? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Jak masz na imię? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Przelicz ubrania i sprawdź, czy niczego nie brakuje. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Wszystko się zgadza. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Nigdy nic nie ukradłam. Masz jakiś problem? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Od dawna mnie wnerwiasz. Zawiniłam ci czymś? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Przestań, mamo. Jedźmy już. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Ile jej płacą? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Połowę tego, co tobie. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Nie rozkładaj nóg, bo skończysz jak ona. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Jedźmy już! Siadaj! 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Właśnie tak! Mocno! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Mocno! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Dalej. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Dobrze. A teraz? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Dalej! 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Razem. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Tak! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Dobrze. Tak jest. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Właśnie tak. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Dobrze. Widzimy się jutro. 120 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Przyszedłeś potrenować czy popatrzeć? 121 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Widziałem twoją walkę w Coliseum. 122 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Bywam tam. 123 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarchia. 124 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 125 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Cześć. - Miło cię poznać. 126 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Też tam walczysz? - Nie. 127 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Czasem walczę w Warsztacie Raya. 128 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Moi uczniowie tam walczą, ale ciebie nie widziałam. 129 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Od jak dawna walczysz? 130 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Od dziecka. 131 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Prawdziwe walki toczę od kilku lat. 132 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 W przyszłym tygodniu zmierzę się z Gigantico z Tijuany. 133 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 Ale chcę coś zmienić. 134 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Odwrócić role. 135 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Pokażę gnojkowi, gdzie jego miejsce. 136 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Dam mu do wiwatu. 137 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Nieźle. Chcesz popracować? 138 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Wejdź na ring. 139 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Mogę? - Jasne. 140 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 OK. 141 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Dawaj. 142 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Niech zgadnę. 143 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Stale każą ci odgrywać antagonistę? 144 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Nie widzą we mnie potencjału. 145 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Pod jakim pseudonimem walczysz? 146 00:12:16,709 --> 00:12:17,584 El Topo. 147 00:12:17,584 --> 00:12:19,793 Kret. Urocze. 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Kurwa. 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Wszystko gra? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Mogłabym cię uczyć. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 To niemożliwe. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Nie mam kasy. - Cicho. Wykombinujemy coś. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Wróć jutro. 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Dobra. - OK. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 W porządku. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Lecę odebrać córkę. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Jezu. 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Po ilu treningach ci dorównam? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Po stu. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Przynajmniej. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Dobra. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 El Topo. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Dobra. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Wyciśnij trzy okrążenia. Jazda! 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Szybciej. 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Ruchy! Szybciej! 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Dość! - Co teraz? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Wstawaj, migiem. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Świetnie. Teraz upadnij. 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Wyciągnij dupsko. 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć. - Tak jest. 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - Siedem, osiem, nie. - Jeden, dwa, trzy! 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Cztery, pięć... - Nie. 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Koniec będzie, kiedy ja tak powiem. 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Zdrówko. 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Za mężczyzn. 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Uda mi się coś ugrać z Gigantico? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Próbujesz walczyć, jakbyś był El Hijo del Santo. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Nie pasuje ci to. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Masz do wyboru różne style walki. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Nie musisz odgrywać antagonisty. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Nie chcesz występować jako exótico? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Nie. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Nie. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Im nie dają wygrywać. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Co słychać, synu? - Co tam? 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Długo jeszcze? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Jeszcze troszkę. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Niech opróżnią popielniczkę. 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Chcesz coś? - Taco. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Tak jest. - Tylko nie ociągaj się. 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Nie będę. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Znasz ich? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Nie. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Jego z widzenia. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Jest luchadorem. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 Mówią na niego El Comandante. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Chcesz się przywitać? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Nie znam go, mamo. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Mogę cię przedstawić. - Nie, dzięki. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Chodźmy. - Nie. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Synu. - Nie, mamo. 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Chodź. 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Kochanie. 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Przepraszam, El Comandante? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Tak. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Mój syn też jest luchadorem. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Jest gwiazdą. Mówią na niego Pięść Szatana. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Co za zbieg okoliczności. 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Walczy też pod pseudonimem El Topo. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Mówi, że jest bardzo dobry. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Za bardzo się stresuję, żeby chodzić na jego walki. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Cześć. Jestem Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna. To mój mąż Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Małżeństwo mojej córki Andreíny z dr. Ernestem Rangelem, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 pani Kassandra de Contreras... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Potrącisz z napiwku? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 No tak. Mamie też. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Cześć. - To mój Saúl. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mamo! - Zupełnie jak jego ojciec. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Gdzie masz szluga? - Kopcisz dwa. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Nie widziałam, kiedy wyszedłeś. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Daj mi mojego. 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Wykapany ojciec. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Masz po nim oczy. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Usta. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Nawet włosy. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Po chuja tu przyjechaliśmy? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Jedźmy już stąd. 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Nadal byłby z nami, 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 gdybyś mnie posłuchał. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...za srebrną maską skrywa się zdumiewający Santo. 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Ależ gorące powitanie. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi grają, tłum wiwatuje i klaszcze. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Grupa ludzi, która... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Widzisz? To El Santo. 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Synu, mam dla ciebie prezent. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 Robi widowiskowe wejście. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Wybitny z niego luchador i aktor. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...możesz mi pokazać. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Cicho. - Idzie Kanarek. 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Spójrzcie tylko. 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Oto mistrz równowagi. 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Sami widzimy, co było po trzecim upadku. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Facet chce rozgościć się na ringu. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Oszałamiający skok! 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Ale go przypiął! 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Co za skok! Niesamowite. 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Ty ich zaprosiłeś? - Nie ja. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Nie zapraszałem... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Wiesz, kto potrafi dobrze zrobić brwi? 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Prawda? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Takich specjalistek jest mało. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Miała świetną fryzurę. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Racja. 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Robiła wrażenie. - Jestem spóźniona. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Nie przypominam już nikogo. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Tak jest lepiej. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Znacznie lepiej. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Proszę. Jak leży? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Dobrze. - Świetnie. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Jaka Roszpunka. 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 I jak? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Nie czekaj na mnie. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Nie będę. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Idź wcześnie spać. - Pa. 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Powiedzieć ci coś? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Pamiętaj, że jeszcze nie skończyłem. 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Przecież to exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Ale zwycięzca. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Ale tu dziś ludzi. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Tak jest. Dasz radę. 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Głowa do góry, nie przejmuj się nimi. 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Zostaw to mnie. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Tylko weź się w garść. 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Szykuj się, jesteś następny. 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Słuchaj, dziś będzie inaczej. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 Kim jesteś? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Jego trenerką. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarchia? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Tak. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Jestem wielkim fanem. - Tak? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Dziś Gigantico będzie walczyć z exótico, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 czyli tym gościem. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Ale słuchaj tego. 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 Exótico wygra walkę. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Pora odwrócić role. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Gigantico poszedł na to? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Nie. To niespodzianka. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 To przestańcie marnować mój czas. Występujesz jako El Topo. 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigantico! 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Nastąpiły zmiany w harmonogramie. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Przed nami konkretna jatka 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 i oszałamiający debiut nowego zawodnika. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Oto luchador rodem z El Paso. 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro! 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Wrestler exótico! 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Wypieprzaj stąd, łajzo. 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Złamiesz kark, pedale! 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Dalej, Cassandro! 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Dalej! 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Spadaj! 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Ty pedale! 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigantico cię rozwali. Jesteś zerem, pedale. 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Pieprz się! 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigantico! 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Włosy! 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Skurwiel! 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Tak jest! 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Widzicie? 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 315 00:26:39,834 --> 00:26:46,334 Cassandro! 316 00:26:46,334 --> 00:26:49,501 - Cassandro! - Gigantico! 317 00:26:49,501 --> 00:26:52,459 Cassandro! 318 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Postaw go! 319 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! 320 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Panie i panowie! 321 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 Zwycięzcą tej widowiskowej walki 322 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 jest kat z Tijuany. 323 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigantico! 324 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Bez takich chujowych numerów. 325 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Zasady wrestlingu trzeba szanować, jasne? 326 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Co? 327 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 El Comandante. 328 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Widziałeś mnie? 329 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Pogadamy w sobotę. 330 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 W sobotę? 331 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Jadą na wycieczkę. 332 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Na dwa dni. 333 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Tak? To długo. 334 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Muszę lecieć. 335 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Widziałeś moją walkę? 336 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Pogadajmy o tym u mnie. 337 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Więc widziałeś. 338 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Tak, skarbie. 339 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Widziałem cię. 340 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Zniszcz ich! 341 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 A kogo to licho przywiało? 342 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Witamy! - Dziękuję! 343 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Czekaliśmy na ciebie. - Dzięki. 344 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Super. Wchodź. Jestem Lorenzo. 345 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Witaj w moim barze. Mogę postawić ci piwko? 346 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Oczywiście. 347 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Sabrina, jego trenerka. 348 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Zamawiaj, co chcesz. - Cholera, to... 349 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Komendant policji Gomez Pulido. 350 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Znasz go? 351 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Tylko z gazet. 352 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Chodź. 353 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Niedługo wrócę. - Jasne. 354 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Co słychać, Lorenzo? 355 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Nowy idol ludu. 356 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Cześć, miło poznać. - Nawzajem. 357 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Cześć. - Siema. 358 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Jak się masz? 359 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Przepraszam. - Pogadajmy. 360 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Usiądź. 361 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Dziękuję. 362 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Świetny występ. 363 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Zaskoczyłeś nas. 364 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Serio? 365 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Tak. 366 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Wiesz, jak mówią na to w korridzie? 367 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 „Zejście faraona”. 368 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Czułem się świetnie. Widownia była zadowolona. 369 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Zgadza się. 370 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Chciałem wysłać Gigantico na walkę do Monterrey, 371 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 ale przez ciebie zaczynam wątpić. 372 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Jesteś bookerem? 373 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 W tym jebanym życiu można mieć wiele ról. 374 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Chcę być twoim przyjacielem. 375 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Mogę? - Pewnie. 376 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Mój przyjacielu. 377 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Do tej pory walczyłem tylko w Juárez. 378 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Wszędzie jest tak samo. 379 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Ludzie są pierdolnięci. 380 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Dlatego lubią zapasy. Świat jest popieprzony. 381 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 W pewnym sensie zapaśnik walczy ze złem. 382 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Z ringu snuje opowieść, w której dobro pokonuje zło. 383 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 I tyle. 384 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 Tak jest na całym świecie. W Chinach, Japonii, Monterrey. 385 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Wszędzie ten sam syf. 386 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Chcę walczyć wszędzie. 387 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 W Japonii, Chinach i Monterrey... 388 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Wiadomo. - W stolicy. 389 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Już chcesz występować wszędzie. 390 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Najpierw rozwiąż ten problem. 391 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, pozwól. 392 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Czego ci trzeba? - Znasz go? 393 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Nie znam. 394 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Przyjrzyj się dobrze. 395 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 To jest... 396 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl. Cassandro! 397 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro. Exótico. - Mówisz? 398 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Jesteś zapaśnikiem? - Tak. 399 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Dobrze. 400 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Miej na niego oko. 401 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Oprowadź go i dopilnuj, by dobrze się bawił. 402 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Oczywiście. Ma się dobrze bawić. 403 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Wszystko gra? 404 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Załatwię ci, co chcesz. 405 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Dziękuję. 406 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Nie sądziłem, że siedzicie we wrestlingu. 407 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo jest bookerem. 408 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Naprawdę? - Tak. 409 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Powiedział mi o pojedynku w Monterrey. 410 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Facet jest w czołówce. Zajmuje się wszystkim. 411 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Skąd ten towar? Czyściutki. 412 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Szkoda, że nie byłeś na walce i nie poznałeś Cassandra. 413 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Kogo? 414 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandra. - Tak. 415 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Nie kręci mnie to. 416 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Wolę kluby ze striptizem. 417 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Przykra sprawa, 418 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 bo to ładne show. 419 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - I to bardzo. - Podobają mi się maski. 420 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Serio? - Tak. Fajne są. 421 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Jaką nosisz maskę? 422 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Żadnej. - Serio? 423 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Nie masz maski? - Nie. 424 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Żadnej maski! 425 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Jesteś inny. - Jak zawsze. 426 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - To dobrze. - Tak. Przystojniak z ciebie. 427 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Dzięki. 428 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Gdyby Cassandro tu był, powiedziałby ci wiele rzeczy. 429 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Na przykład... 430 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 że chce cię pocałować. 431 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Ale Cassandra tu nie ma. 432 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 To dobrze, bo mam laskę i nie chcę kłopotów. 433 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Też mam chłopaka. 434 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Serio? - Jest duży i bardzo silny. 435 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Dobra. 436 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Sorki, że wróciłem tak późno. 437 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Obudziłem cię? 438 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Obudziłem cię? - Nie. 439 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Obudził mnie telefon, który dzwonił przez cały ranek. 440 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Było niesamowicie. 441 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Naprawdę fajnie. Wpadnij kiedyś. 442 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Nie przemyślałeś tego. 443 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Nie pomyślałeś, co powie tata, kiedy się dowie. 444 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 A na pewno się dowie i wścieknie. 445 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Synku. 446 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Nie chodzi tylko o to. 447 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Musisz na siebie uważać. 448 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Pamiętasz, co zrobili synowi Silvii w zeszłym roku? 449 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Podoba ci się? 450 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Pospiesz się, Saúl. 451 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Podoba ci się nad rzeką? 452 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Ładnie tu, prawda? 453 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Patrz. 454 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Powiedz, dobrze się bawisz? 455 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Dziękuję, kochanie. 456 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, skarbie! 457 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Lepiej idź stąd. 458 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Jak leci? - Dobrze. 459 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Jak tam dziewczyny? - Dobrze. 460 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Dobrze się bawią? - Tak, wszyscy. 461 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Nie chcę, by dzieci ją widziały. 462 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Wyprosiłem ją. 463 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Widziałam twoją mamę w tłumie. 464 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Mówisz? 465 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Tak! - OK. 466 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Dobra. 467 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Gotów? 468 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Zawsze. 469 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Panie i panowie! 470 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Rozpoczynamy show. 471 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 W walce wieczoru z Błękitnym Płomieniem zmierzy się... 472 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Powitajmy Cassandra! 473 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, tutaj. 474 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Dalej. 475 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Walka ma być czysta. 476 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Dalej, Cassandro! 477 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Pedał! 478 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Stul ryj, to mój syn! 479 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Wszystko dobrze, Cassandro? 480 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Gra? 481 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Raz, dwa, trzy. 482 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Pedał! 483 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Załatw go, Cassandro! 484 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Puść go. 485 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Poddajesz się? 486 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Dalej. 487 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Mocno! 488 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Spokojnie, to może być wbrew zasadom. 489 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Pedał! 490 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 491 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Dawaj na środek! 492 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Skup się. Wstawaj. 493 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Dawaj! 494 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Nieźle. 495 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 496 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Jeden, dwa... 497 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Nie wtrącaj się! 498 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Wynocha! 499 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Powalisz go! 500 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 501 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Buziak! 502 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro wygrywa. 503 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Podwójna stawka dla wszystkich. 504 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Pieprz się, biały śmieciu. Ja nie przegrywam z exótico! 505 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Podwójna? 506 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Podwójna. 507 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 508 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Jeden, dwa, trzy! 509 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Aplauz! 510 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Mój idol! 511 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 512 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Widziałaś ten szalejący tłum? 513 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Matko Przenajświętsza! 514 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Dobry Boże! 515 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Pomyśl, co by było na stadionie lub arenie. 516 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Wszystko w swoim czasie, synu. 517 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Martwisz się? 518 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Prawda? 519 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Martwisz się reakcją taty. 520 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Idź się bawić, tylko nie wracaj za późno. 521 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Odwieźć do domu? 522 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Przestań. - Lepiej cię odwiozę. 523 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Nie jestem kaleką. - Na pewno? 524 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Pamiętaj, co powiedział lekarz. 525 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Weź leki. - Nie rób scen. 526 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Nie robię. 527 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Idź się bawić, znajomi czekają. 528 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Nie zrób z siebie głupka. - Ty też nie. 529 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Brakowało mi twoich ust. 530 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Czekaj. 531 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Nie spieszymy się. 532 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Dobra. 533 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Najpierw coś zjedzmy. Zrobię nam drinki. 534 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Dobra. 535 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - OK. - Uczcijmy to. 536 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Wszechświecie, dziękuję, że mogę być sam 537 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 z Gerardo. 538 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Sam na sam. 539 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Przepraszam. 540 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro woli być na górze. 541 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Jestem całkiem inny niż on. 542 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Nie lubię, kiedy mówisz o nim, jakby był prawdziwą osobą. 543 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Jest też śmiałkiem. 544 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 I śmieszkiem. 545 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Jest seksowny... 546 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Nie uważasz, że jest? 547 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Tak, jest. 548 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Podobałeś mi się bardziej jako zwykły luchador. 549 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Spokojnie, jeszcze dorośnie. 550 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Lubię cię takim, jaki jesteś. 551 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Lubisz ruchać słabiutkie kreciki. 552 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Zamknij się. 553 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Ty sukinsynu! 554 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Gdzie jest teraz Cassandro? 555 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Zaraz... 556 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Dobra. 557 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Skoczę po piwko. 558 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Dobra. 559 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Chodź, mamo! 560 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Gotów. 561 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Nie, synu. 562 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Dalej! 563 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Zostaw mnie. - Zabiorę cię do fajnego miejsca. 564 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Chodź, wystarczy. 565 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Czemu nie dasz mi spokoju? 566 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Ta miejscówka ci się spodoba. 567 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Zobaczysz. 568 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Ładnie tam. 569 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Tam mieszka facet, którego ubóstwiam. 570 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Robiłam mu pranie i uwielbiałam jego zapach. 571 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Singiel? - Żonaty. Ma dwoje dzieci. 572 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Nie ma dla mnie ratunku. - Bynajmniej. 573 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Znowu to samo. 574 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Patrz. 575 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Obok tamtego krzywego drzewa 576 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 mieszka stara syfiara. 577 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Zawsze dawała mi masę uwalonych koszul. 578 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Paskudztwo! 579 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 A jej mąż? 580 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 Walił konia ze trzy razy dziennie. 581 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 Ich ręczniki były aż sztywne. 582 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Dosłownie stały same. 583 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Naprawdę? Kurde. 584 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Powalone. - No nie? 585 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Nie wiem, co z nimi zrobili. 586 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Spójrz, mamo. 587 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Wybacz ten ordynarny język. - Spójrz. 588 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Jesteśmy na miejscu. 589 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 „Na sprzedaż”. 590 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Nie stać nas. 591 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Zaufaj mi. 592 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Powalczę w innych miastach, a resztę pożyczę. 593 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Zobaczmy go. 594 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Chodź go obejrzeć. 595 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Mamo? 596 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Za domem czeka niespodzianka. 597 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Chodź. 598 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Pospiesz się. 599 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Chodź. 600 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Świetnie. 601 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Będziesz kiedyś łysy. 602 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Nawet tak nie mów! 603 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Wypluj to. 604 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Gdy tu zamieszkamy, przebuduję basen, by miał kształt serca. 605 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Serca? - Tak. 606 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Dlaczego? 607 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Bo chcę i jestem gejem. 608 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Synu. 609 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Piękny. Z żółtą kuchnią. 610 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Chcę go kupić jak najszybciej. 611 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Gdzie twój tata? 612 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Zapomnij. 613 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Masz co opowiadać. 614 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Wcale nie. 615 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Jakoś ci nie wierzę. 616 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Dobra. 617 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Mama poznała go na imprezie. 618 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Była młodziutka. Od razu wdali się w romans. 619 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 To trwało latami, a on miał żonę. 620 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 Potem gromadkę dzieci. 621 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mama była w nim zakochana po uszy. Nadal jest. 622 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Poznałeś go? 623 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Tak. 624 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 To on pokazał mi zapasy. Zabrał mnie na kilka walk. 625 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Nie widujecie się już? 626 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Dawno go nie widziałem. 627 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Wyszedłem z szafy, mając 15 lat. 628 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Ojciec jest bardzo... 629 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 zakochany w Jezusie. 630 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Więc przestał przychodzić. 631 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 A twój gdzie? 632 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Kto to? - Imigranci, mamo. 633 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Przechodzą przez granicę. 634 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Zaproś ich do środka. 635 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Nakarm ich. 636 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 W lodówce jest chili. 637 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Już sobie poszli. 638 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Pewnie są głodni. 639 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 I spragnieni. 640 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Już poszli. 641 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Czasami przechodzą z dziećmi. 642 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Skończyły ci się? 643 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Bierzesz je? 644 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Tak, synku. 645 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Skończyły mi się wczoraj. 646 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Zabawimy się, blondi? 647 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Imprezka na wynos? 648 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Tak, ale... 649 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Nie twierdzę tak. Wiadomo, że w Teksasie... 650 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 To dużo. Nie dam rady. 651 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Dobry wieczór, Lorenzo. - Co słychać? 652 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Co tam? 653 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Zastanawiam się nad Monterrey. 654 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Potrzebuję kasy. 655 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Posłuchaj... 656 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Monterrey to zamknięty temat. 657 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Mam coś innego. 658 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Palacio de los Deportes w Meksyku! 659 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 El Hijo del Santo chce zrobić wielkie show 660 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 i szuka rywala, który mu dorówna. 661 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Wyjątkowego i godnego przeciwnika. 662 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Mam walczyć z El Hijo del Santo? 663 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Tak jest. - Sam nie wiem. 664 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 To nie lada zadanie. 665 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Nie spieprzę tego! 666 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Myślisz, że w to wejdzie? 667 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Raczej nie. - To jak będzie? 668 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Tylko pytam. Gadaliśmy już o tym. 669 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 W porządku, Lorenzo. 670 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 Interesy z tobą to przyjemność. 671 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Zawsze o tym marzyłeś. 672 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 I to dużo pieniędzy. 673 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Podobno będzie tam 22 000 ludzi. 674 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Tak. 675 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Kupię mamie dom. 676 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Jestem z ciebie dumny. 677 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Pojedź ze mną. 678 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Zgódź się. 679 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Nie. 680 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Bądź moim facetem. Zgódź się. 681 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Będę cię oglądać. - Z domu. 682 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Ze swoimi dziećmi i żoną. 683 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 Na sofie. 684 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Dużej jak w kinie. 685 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Nie rozumiesz. - Bo? 686 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Nie masz... - No czego? 687 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Czego nie mam? 688 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Rodziny? 689 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Pierdol się! - Saúl! 690 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Tylnymi drzwiami! 691 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Pieprz się! 692 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Co ty wyprawiasz? Wracaj! 693 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Wracaj, Saúl! 694 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Kurwa! 695 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Nie leć w chuja i chodź do domu. 696 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Niech wszyscy nas zobaczą! 697 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Cicho. - Wszyscy! Dzieci, Anna... 698 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Zamknij się. 699 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Uspokój się. 700 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Spokój. 701 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Pozostali mówią, że robisz się zbyt sławny. 702 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Co masz na myśli? 703 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 To chyba dobrze. 704 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Przeginasz. 705 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Więc to moja wina? 706 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Sugerujesz, że to moja wina? 707 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Wcale nie. 708 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Martwię się o ciebie. 709 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Wcześniej... 710 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Wszystko było poukładane. 711 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Tak. Leciałem na jebanko, gdy ty miałeś ochotę. 712 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 Gdy nie miałeś, usuwałem się w cień. 713 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Odejdź od niej. 714 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Dobrze słyszałeś. 715 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Cześć. 716 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Przykro mi. 717 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Jej serce przestało bić. 718 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Jezu, nie wiedzieliśmy, co robić. 719 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 Pogrzeb jutro o 14. 720 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - A kwiaty? - Zajmę się tym. 721 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Dajmy Saúlowi pobyć przy matce. 722 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 To dobry dzień na śmierć. 723 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Będzie cię obserwować w stolicy. 724 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Jak wszyscy. 725 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Będziesz w TV. 726 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Cholera. 727 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Cholera. 728 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, witaj. A ty, jak się nazywasz? 729 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Miło mi. 730 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Jestem Ricardo. Mój wujek czeka na ciebie. 731 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Pokonać El Hijo del Santo. 732 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Ci ludzie muszą cię czcić. 733 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Nie może się doczekać, by cię poznać. 734 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Pokaże ci co nieco. 735 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Widział to na jakimś filmie. 736 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Polubisz ich, to fajne chłopaki. 737 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 To przecież El Hijo del Santo. 738 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Legenda. - Wiem. 739 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Żywa legenda. - Posłuchaj. 740 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Odpocznij sobie. Meksyk to szalone miasto. 741 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Nas nie wciągnie. 742 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Proszę dwie tequile. 743 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 744 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Co to? Weź to zostaw. 745 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Zostaw! 746 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Skonsumuję sobie po walce. 747 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Schowaj to do kieszeni. 748 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 W porządku. 749 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Dobra. 750 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 751 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Bardzo cię kocham. 752 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Masz. 753 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 754 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Masz ochotę? 755 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Tak. 756 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Jesteś z północy kraju? 757 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Skąd wiesz? 758 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Poznałem po akcencie. 759 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Chihuahua? - El Paso. 760 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Czyli koleżka emigrant. 761 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Witaj, rodaku. 762 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Dzięki. - Co cię tu sprowadza? 763 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Szukałem ciebie. 764 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Ale tak poważnie. 765 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Prawda jest taka... 766 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 że jestem luchadorem. 767 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Jutro walczę z El Hijo del Santo. 768 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Akurat. 769 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Mówię prawdę. - A ja jestem Selena. 770 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 I co? 771 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Widziałem plakat na ulicy. 772 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Seksowny z ciebie gość. 773 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Na żywo jesteś inny. 774 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Bo to lucha libre. 775 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Lucha libre. 776 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 A ja jestem wolny. 777 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 778 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 779 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 780 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Sprzedali dom. 781 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Ten na wzgórzu. 782 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Nie ma już chaty z basenem w kształcie serca. 783 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Ktoś ją kupił. 784 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Po ptakach. 785 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Mama i ja 786 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 mieliśmy sobie tańczyć... 787 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 w salonie z kominkiem i palić szlugi w kuchni. 788 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 Była tam ogromna żółta kuchnia. 789 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Kuźwa. 790 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Przyjechałem tu, żeby zarobić na ten dom. 791 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Wystarczy już. 792 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Ostatni. 793 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 I ani jednego więcej. 794 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Rzucam to. 795 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Koniec. 796 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 Saúl. 797 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hej. 798 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Chodź. - Nie. 799 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Już dobrze. 800 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Kocham cię. 801 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Ja ciebie też. 802 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Przyjechało zobaczyć cię 22 000 ludzi. 803 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 A nie mówiłem? Udało nam się. 804 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Rodzina będzie oglądać cię z domu? 805 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Nie. 806 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Nie, bo... 807 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Może tata obejrzy walkę. 808 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Taką mam nadzieję. 809 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! 810 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! 811 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Dawaj! 812 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! 813 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Panie i panowie, witajcie w Pałacu Wrestlingu! 814 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Dziś olśni nas swoją osobą 815 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 wybitny zapaśnik z El Paso w Teksasie. 816 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Wymuskany przystojniak prosto z salonu piękności. 817 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Powitajcie go gromkimi brawami. 818 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Oto Cassandro! 819 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Sprawdzę cię, Cassandro. 820 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Dziękuję. 821 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 A teraz, panie i panowie, 822 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 powitajmy potomka legendy. 823 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Oto wielki spadkobierca srebrnej maski. 824 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Powitajcie go gromkimi brawami. 825 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 El Hijo del Santo! 826 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! 827 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Zapraszam na środek. 828 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Wypieprzaj, cipo. 829 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Nie daj mu wygrać, Santo! 830 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Jeden, dwa... 831 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Jeden, dwa... 832 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Puszczaj! 833 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Jestem dobry, puść mnie. 834 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 835 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Jebać spedalonego exótico! 836 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Łap się lin, Cassandro! 837 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Co z tobą? 838 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Pedał! 839 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Pedał! 840 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! 841 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Brawo. 842 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Trzymał mnie na barkach. 843 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Tłum szalał. 844 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Gadałem z ekipą Santo. 845 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Możemy zrobić show w Nowym Jorku, Bostonie 846 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 albo gdzieś indziej. 847 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Jaki on jest na żywo? 848 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Miły. - Zdjął maskę w szatni? 849 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Co ty. Nigdy jej nie ściąga. 850 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Podobno nawet w łóżku. 851 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Serio. - Tak? 852 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Ile zarobiłeś? 853 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Wystarczająco. Zamów coś. 854 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 To samo. 855 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Jak leci? 856 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Możemy spokojnie gadać, bo myślą, że rozmawiamy o El Santo. 857 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Musimy być razem. 858 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Potrzebuję cię. 859 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Pokazał ci swoją kolekcję masek? 860 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Co? 861 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo pokazał ci wygrane maski? 862 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Dobra, możemy wciąż spotykać się potajemnie. 863 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Wiesz co? 864 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Teraz możesz przychodzić do mnie. 865 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Wtedy ona się nie dowie. 866 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Obiecuję, że nikomu nie pisnę ani słowa. 867 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Nigdy. To nasz sekret. 868 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Ona już wie. 869 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Jeśli nie przestaniemy, zostawi mnie i zabierze chłopców. 870 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 Będzie rewanż? 871 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Chyba tak. 872 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Ale nie wiem kiedy. - Czym jeszcze się chwalił? 873 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Pokazywał maski. 874 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 Wszystko. 875 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Pokazał mi maskę Ultramana, 876 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 pas Blue Demona juniora i maskę Huragana Ramireza. 877 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Wszystkie trofea, a miał ich w bród. 878 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Normalnie mózg staje. 879 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Podobno jest bardzo miły i wszystkich traktuje dobrze. 880 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Kuźwa, Saúl, udało ci się. 881 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Bujasz się z gwiazdami. 882 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Gratulacje, Saúl. 883 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Udało ci się. Gratuluję. 884 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hej, Felipe. 885 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Mów. - Masz coś? 886 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Tak, w biurze. 887 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Chodźmy. 888 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Jak bardzo jesteś skuty? 889 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Konkretnie. - Ekstra. 890 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl idzie się migdalić z gangusem. 891 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Nie przeszkadza mi, że jest gejem, 892 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 ale czy musi tak się z tym obnosić? 893 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Co racja, to racja. 894 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Boję się, że w toalecie do mnie podejdzie 895 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - i coś od niego złapię. - Chyba śnisz. 896 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Zawijam się, chłopaki. Cześć. 897 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Już? - Cześć. 898 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Bierz mi z ręki jak ptaszyna. 899 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Proszę. - Dobra. 900 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Nie mogę. 901 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Nic się nie stało. 902 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Nie przejmuj się. 903 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Wszystko gra. 904 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Przepraszam. 905 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Do zobaczenia, czarusiu. 906 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Posłuchaj. 907 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Chcę być twoim przyjacielem. Zgoda? 908 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Dobrze. Chcę się uczyć. 909 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Masz zadatki na gwiazdę. Wiem, co mówię. 910 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Mam do tego nosa. 911 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Zaufaj mi. 912 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ROZMOWY Z EL HIJO DEL SANTO 913 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Witam w kolejnym odcinku mojego programu. 914 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 To trofeum zdobyłem w Palacio de los Deportes. 915 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 Pokonałem wielkiego luchadora, który wtedy był nieznany. 916 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Tamtego wieczoru narodziła się wielka gwiazda. 917 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Powspominamy tamte wyjątkowe chwile na ringu z kimś, 918 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 kogo wielce podziwiam i szanuję. 919 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 Przetarł szlaki gejowskiej społeczności we wrestlingu. 920 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Odmienił oblicze exótico. 921 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Dzisiaj w programie gościmy 922 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 mojego drogiego przyjaciela exótico Cassandro. 923 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Witaj, przyjacielu. - Dziękuję. 924 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Walczymy czy rozmawiamy? - Nie walczymy. 925 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Racja. Zapraszam na towarzyską pogawędkę. 926 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, nasza publiczność uwielbia pewien temat. 927 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - Tajemnice gwiazd. - Oczywiście. 928 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Opowiedz nam coś. - Dobrze. 929 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Jeśli chodzi o mnie, 930 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 to najbardziej inspirują mnie kobiety. 931 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Dorastałem wśród kobiet i dzięki nim odkryłem, 932 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 kim jestem, kim chcę zostać i co chcę osiągnąć. 933 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Podziwiam Matkę Teresę, siostrę Juanę Inés de la Cruz, 934 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Marię Curie i księżną Dianę. 935 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Lady Anarchię, moją przyjaciółkę i trenerkę. 936 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Zawsze stała za mną. 937 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Oraz, oczywiście, moją mamę, 938 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 bo dzięki niej jestem, kim jestem. 939 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Jak mimo tylu przeszkód i trudności 940 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 udało ci się osiągnąć sukces? Zdradź swój sekret. 941 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Byłem wierny sobie. 942 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Byłem sobą. 943 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 I tyle. 944 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Jaki będzie kolejny etap w twojej karierze? 945 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Mam zaszczyt ogłosić, że ruszamy w światową trasę. 946 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Pokażemy meksykański wrestling całemu światu. 947 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Oczywiście. 948 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Zawitamy wszędzie. 949 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, pewien młodzieniec 950 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 bardzo chce ci coś przekazać. 951 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Oczywiście. Gdzie on jest? - Proszę. 952 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Stoi przed nami. 953 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, zawsze marzyłem, by z tobą porozmawiać. 954 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Obejrzałem wszystkie twoje sobotnie walki. 955 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Widziałem cię na żywo pięć razy. 956 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Zbieram też akcesoria z twoją podobizną jak ta figurka. 957 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Widzisz? 958 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Wiesz... 959 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Kilka miesięcy temu 960 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 wyszedłem z szafy przed tatą. 961 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Tata okazał mi zrozumienie i jest tu dziś ze mną. 962 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Bez ciebie nie dałbym rady. 963 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Brawo! 964 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Dziękuję, Cassandro! 965 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Gdy Sara powiedziała, że dzwoniłeś, nie uwierzyłem jej. 966 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Myślałem, że nie chcesz mnie już widzieć. 967 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Ja myślałem to samo o tobie. 968 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Podobno jesteś naprawdę dobry. 969 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Widuję plakaty z tobą na mieście i w kościele. 970 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 W zeszłym tygodniu widziałem mural z tobą. 971 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Jak to było walczyć z El Hijo del Santo? 972 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Nie oglądałeś? 973 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Cóż... 974 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Nie chciałem patrzeć na to, co się stało z moim synkiem. 975 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Potrzebowałem cię. 976 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 Był taki etap w życiu, gdy cię potrzebowałem. 977 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Już tak nie jest. 978 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 I nic w tym złego. 979 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 I co? 980 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Nie wybrałem sobie tego, kim jestem. 981 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Ja też nie. 982 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Przed wami pochodzący z El Paso 983 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 984 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Gotów? 985 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Tak. 986 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 Exótico! 987 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Dalej, Exótico! 988 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre 989 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger