1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Witam El Paso i Juárez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Dziś w Warsztacie Raya zmierzą się
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigantico i El Topo rodem z El Paso.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Do tego uwielbiany
i znienawidzony exótico, Duży Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Patrz!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
No zobacz te bice.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Jakie bice? Świrujesz.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Kurwa.
- Tylko patrz.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Jak ten drugi.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Tak będę się bujać, jak rozwalę El Topo.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Powodzenia, młody.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Co tam, Pete?
- Przywitałeś się z rywalem?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Nie chce się przygotować? Pewnie.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Dobra.
- El Topo!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Wolisz kopać dziury czy być dziurą?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Co to za wąsik?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Zapuściłem go dla ciebie, kochanie.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Lubisz, jak cię łaskocze.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
A to bezczel!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Zdejmij maskę i zostań exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, czemu stale się spóźniasz?
- Powiedz mu coś.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Daj mu buzi!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Przestań się wygłupiać!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Z boskiego ringu Warsztatu Raya
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
będzie państwa zabawiać kat z Tijuany.
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigantico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Zmierzy się w widowiskowej walce z kimś,
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
kto wypełza tylko w nocy,
żeby nie złapali go granicznicy.
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
Oto najohydniejsza kreatura
na ulicy Mariscal.
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
El Topo!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Pilnuj jej, bo drugiej nie mam.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Zatłucz go!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Dajmy im konkretne show.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Improwizuj ze mną.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Powąchaj moje dupsko!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Wstawaj, jebany El Topo!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Pedał.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Pieprzony pedał.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Mocniej!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Walczcie!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Pedał!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Wyjazd stąd, frajerze!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Spójrzcie na pierdolonego Topita.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Wyglądasz na gościa,
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
który lubi być na czworakach.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Tak jest!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
El Topo lubi w dupsko!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Panie i panowie!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Tę widowiskową walkę
zwycięża kat z Tijuany.
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigantico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Facet nie ma za grosz finezji.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Kompletnie.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Ziomek się nie pierdoli.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
W przeciwieństwie do ciebie, głupku.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Było całkiem nieźle, mały.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Powtórzysz walkę z Gigantico
w przyszłym tygodniu.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Znowu z nim?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Zlituj się, Pete! Ciągle robimy to samo!
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Chcesz walczyć czy nie?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Jeszcze nie pora spać.
Noc jest wciąż młoda.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Oto zapaśnik o sile tysiąca motyli,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
który oczarowuje egzotycznym stylem.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Duży Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Spadaj!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Wywalcie go!
- Wynocha!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Pieprzona cipa!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
W dynamicznej
i romantycznej konfrontacji...
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Zaczynamy! Jeden, dwa...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Jeden, dwa, trzy, koniec!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Ręka!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Właśnie tak! Cofnij się!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Panowie, to koniec.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Pokonany, jak zwykle.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Właśnie tak!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Cześć, Saúl. Śmigaj.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Tak? Dobra.
- W porządku.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Wiem, że ją zabiją.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago cię widzi i nic nie robi.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Uspokój się.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Kto ci tak powiedział?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Doktor Roberto dzwonił przed chwilą.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Przecież Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Ale ma kolczyki.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
I jaki błyszczący pierścionek.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
Pasowałby mi jej styl?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Ale kolczyki czy kulawa noga?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Wredoto. Mówiłam o kolczykach.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Ona go zabije.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Odetnie mu tlen.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Jezabel działa?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Wczoraj wieczorem działała.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Docisk był schrzaniony.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Pomożesz mi dostarczyć pranie?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Tak, niech tylko skończę z szyciem.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Odpadło mi kilka guzików.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Jakiego mam zdolnego syna.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Kiedyś uszczęśliwisz jakiegoś chłopaka.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Tylko nie umawiaj się z gnojkami.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
To ty jesteś ta nowa?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Jak masz na imię?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Przelicz ubrania i sprawdź,
czy niczego nie brakuje.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Wszystko się zgadza.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Nigdy nic nie ukradłam.
Masz jakiś problem?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Od dawna mnie wnerwiasz.
Zawiniłam ci czymś?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Przestań, mamo. Jedźmy już.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Ile jej płacą?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Połowę tego, co tobie.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Nie rozkładaj nóg, bo skończysz jak ona.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Jedźmy już! Siadaj!
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Właśnie tak! Mocno!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Mocno!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Dalej.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Dobrze. A teraz?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Dalej!
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Razem.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Tak!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Dobrze. Tak jest.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Właśnie tak.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Dobrze. Widzimy się jutro.
120
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Przyszedłeś potrenować czy popatrzeć?
121
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Widziałem twoją walkę w Coliseum.
122
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Bywam tam.
123
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarchia.
124
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
125
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Cześć.
- Miło cię poznać.
126
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Też tam walczysz?
- Nie.
127
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Czasem walczę w Warsztacie Raya.
128
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Moi uczniowie tam walczą,
ale ciebie nie widziałam.
129
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Od jak dawna walczysz?
130
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Od dziecka.
131
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Prawdziwe walki toczę od kilku lat.
132
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
W przyszłym tygodniu
zmierzę się z Gigantico z Tijuany.
133
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
Ale chcę coś zmienić.
134
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Odwrócić role.
135
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Pokażę gnojkowi, gdzie jego miejsce.
136
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Dam mu do wiwatu.
137
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Nieźle. Chcesz popracować?
138
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Wejdź na ring.
139
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Mogę?
- Jasne.
140
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
OK.
141
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Dawaj.
142
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Niech zgadnę.
143
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Stale każą ci odgrywać antagonistę?
144
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Nie widzą we mnie potencjału.
145
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Pod jakim pseudonimem walczysz?
146
00:12:16,709 --> 00:12:17,584
El Topo.
147
00:12:17,584 --> 00:12:19,793
Kret. Urocze.
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Kurwa.
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Wszystko gra?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Mogłabym cię uczyć.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
To niemożliwe.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Nie mam kasy.
- Cicho. Wykombinujemy coś.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Wróć jutro.
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Dobra.
- OK.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
W porządku.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Lecę odebrać córkę.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Jezu.
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Po ilu treningach ci dorównam?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Po stu.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Przynajmniej.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Dobra.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
El Topo.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Dobra.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Wyciśnij trzy okrążenia. Jazda!
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Szybciej.
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Ruchy! Szybciej!
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Dość!
- Co teraz?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Wstawaj, migiem.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Świetnie. Teraz upadnij.
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Wyciągnij dupsko.
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć.
- Tak jest.
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- Siedem, osiem, nie.
- Jeden, dwa, trzy!
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Cztery, pięć...
- Nie.
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Koniec będzie, kiedy ja tak powiem.
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Zdrówko.
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Za mężczyzn.
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Uda mi się coś ugrać z Gigantico?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Próbujesz walczyć,
jakbyś był El Hijo del Santo.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Nie pasuje ci to.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Masz do wyboru różne style walki.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Nie musisz odgrywać antagonisty.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Nie chcesz występować jako exótico?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Nie.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Nie.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Im nie dają wygrywać.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Co słychać, synu?
- Co tam?
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Długo jeszcze?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Jeszcze troszkę.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Niech opróżnią popielniczkę.
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Chcesz coś?
- Taco.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Tak jest.
- Tylko nie ociągaj się.
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Nie będę.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Znasz ich?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Nie.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Jego z widzenia.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Jest luchadorem.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
Mówią na niego El Comandante.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Chcesz się przywitać?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Nie znam go, mamo.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Mogę cię przedstawić.
- Nie, dzięki.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Chodźmy.
- Nie.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Synu.
- Nie, mamo.
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Chodź.
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Kochanie.
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Przepraszam, El Comandante?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Tak.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Mój syn też jest luchadorem.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Jest gwiazdą.
Mówią na niego Pięść Szatana.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Co za zbieg okoliczności.
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Walczy też pod pseudonimem El Topo.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Mówi, że jest bardzo dobry.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Za bardzo się stresuję,
żeby chodzić na jego walki.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Cześć. Jestem Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna. To mój mąż Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Małżeństwo mojej córki Andreíny
z dr. Ernestem Rangelem,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
pani Kassandra de Contreras...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Potrącisz z napiwku?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
No tak. Mamie też.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Cześć.
- To mój Saúl.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mamo!
- Zupełnie jak jego ojciec.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Gdzie masz szluga?
- Kopcisz dwa.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Nie widziałam, kiedy wyszedłeś.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Daj mi mojego.
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Wykapany ojciec.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Masz po nim oczy.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Usta.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Nawet włosy.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Po chuja tu przyjechaliśmy?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Jedźmy już stąd.
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Nadal byłby z nami,
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
gdybyś mnie posłuchał.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...za srebrną maską skrywa się
zdumiewający Santo.
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Ależ gorące powitanie.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi grają, tłum wiwatuje i klaszcze.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Grupa ludzi, która...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Widzisz? To El Santo.
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Synu, mam dla ciebie prezent.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
Robi widowiskowe wejście.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Wybitny z niego luchador i aktor.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...możesz mi pokazać.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Cicho.
- Idzie Kanarek.
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Spójrzcie tylko.
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Oto mistrz równowagi.
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Sami widzimy, co było po trzecim upadku.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Facet chce rozgościć się na ringu.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Oszałamiający skok!
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Ale go przypiął!
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Co za skok! Niesamowite.
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Ty ich zaprosiłeś?
- Nie ja.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Nie zapraszałem...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Wiesz, kto potrafi dobrze zrobić brwi?
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Prawda?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Takich specjalistek jest mało.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Miała świetną fryzurę.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Racja.
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Robiła wrażenie.
- Jestem spóźniona.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Nie przypominam już nikogo.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Tak jest lepiej.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Znacznie lepiej.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Proszę. Jak leży?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Dobrze.
- Świetnie.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Jaka Roszpunka.
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
I jak?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Nie czekaj na mnie.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Nie będę.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Idź wcześnie spać.
- Pa.
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Powiedzieć ci coś?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Pamiętaj, że jeszcze nie skończyłem.
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Przecież to exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Ale zwycięzca.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Ale tu dziś ludzi.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Tak jest. Dasz radę.
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Głowa do góry, nie przejmuj się nimi.
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Zostaw to mnie.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Tylko weź się w garść.
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Szykuj się, jesteś następny.
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Słuchaj, dziś będzie inaczej.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
Kim jesteś?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Jego trenerką.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarchia?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Tak.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Jestem wielkim fanem.
- Tak?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Dziś Gigantico będzie walczyć z exótico,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
czyli tym gościem.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Ale słuchaj tego.
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
Exótico wygra walkę.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Pora odwrócić role.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Gigantico poszedł na to?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Nie. To niespodzianka.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
To przestańcie marnować mój czas.
Występujesz jako El Topo.
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigantico!
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Nastąpiły zmiany w harmonogramie.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Przed nami konkretna jatka
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
i oszałamiający debiut nowego zawodnika.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Oto luchador rodem z El Paso.
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro!
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Wrestler exótico!
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Wypieprzaj stąd, łajzo.
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Złamiesz kark, pedale!
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Dalej, Cassandro!
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Dalej!
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Spadaj!
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Ty pedale!
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigantico cię rozwali.
Jesteś zerem, pedale.
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Pieprz się!
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigantico!
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Włosy!
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Skurwiel!
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Tak jest!
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Widzicie?
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
315
00:26:39,834 --> 00:26:46,334
Cassandro!
316
00:26:46,334 --> 00:26:49,501
- Cassandro!
- Gigantico!
317
00:26:49,501 --> 00:26:52,459
Cassandro!
318
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Postaw go!
319
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl!
320
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Panie i panowie!
321
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
Zwycięzcą tej widowiskowej walki
322
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
jest kat z Tijuany.
323
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigantico!
324
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Bez takich chujowych numerów.
325
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Zasady wrestlingu trzeba szanować, jasne?
326
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Co?
327
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
El Comandante.
328
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Widziałeś mnie?
329
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Pogadamy w sobotę.
330
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
W sobotę?
331
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Jadą na wycieczkę.
332
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Na dwa dni.
333
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Tak? To długo.
334
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Muszę lecieć.
335
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Widziałeś moją walkę?
336
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Pogadajmy o tym u mnie.
337
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Więc widziałeś.
338
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Tak, skarbie.
339
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Widziałem cię.
340
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Zniszcz ich!
341
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
A kogo to licho przywiało?
342
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Witamy!
- Dziękuję!
343
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Czekaliśmy na ciebie.
- Dzięki.
344
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Super. Wchodź. Jestem Lorenzo.
345
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Witaj w moim barze.
Mogę postawić ci piwko?
346
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Oczywiście.
347
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Sabrina, jego trenerka.
348
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Zamawiaj, co chcesz.
- Cholera, to...
349
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Komendant policji Gomez Pulido.
350
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Znasz go?
351
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Tylko z gazet.
352
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Chodź.
353
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Niedługo wrócę.
- Jasne.
354
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Co słychać, Lorenzo?
355
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Nowy idol ludu.
356
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Cześć, miło poznać.
- Nawzajem.
357
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Cześć.
- Siema.
358
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Jak się masz?
359
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Przepraszam.
- Pogadajmy.
360
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Usiądź.
361
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Dziękuję.
362
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Świetny występ.
363
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Zaskoczyłeś nas.
364
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Serio?
365
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Tak.
366
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Wiesz, jak mówią na to w korridzie?
367
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
„Zejście faraona”.
368
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Czułem się świetnie.
Widownia była zadowolona.
369
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Zgadza się.
370
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Chciałem wysłać Gigantico
na walkę do Monterrey,
371
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
ale przez ciebie zaczynam wątpić.
372
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Jesteś bookerem?
373
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
W tym jebanym życiu można mieć wiele ról.
374
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Chcę być twoim przyjacielem.
375
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Mogę?
- Pewnie.
376
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Mój przyjacielu.
377
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Do tej pory walczyłem tylko w Juárez.
378
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Wszędzie jest tak samo.
379
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Ludzie są pierdolnięci.
380
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Dlatego lubią zapasy.
Świat jest popieprzony.
381
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
W pewnym sensie zapaśnik walczy ze złem.
382
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Z ringu snuje opowieść,
w której dobro pokonuje zło.
383
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
I tyle.
384
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
Tak jest na całym świecie.
W Chinach, Japonii, Monterrey.
385
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Wszędzie ten sam syf.
386
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Chcę walczyć wszędzie.
387
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
W Japonii, Chinach i Monterrey...
388
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Wiadomo.
- W stolicy.
389
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Już chcesz występować wszędzie.
390
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Najpierw rozwiąż ten problem.
391
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, pozwól.
392
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Czego ci trzeba?
- Znasz go?
393
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Nie znam.
394
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Przyjrzyj się dobrze.
395
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
To jest...
396
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl. Cassandro!
397
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro. Exótico.
- Mówisz?
398
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Jesteś zapaśnikiem?
- Tak.
399
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Dobrze.
400
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Miej na niego oko.
401
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Oprowadź go i dopilnuj,
by dobrze się bawił.
402
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Oczywiście. Ma się dobrze bawić.
403
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Wszystko gra?
404
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Załatwię ci, co chcesz.
405
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Dziękuję.
406
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Nie sądziłem, że siedzicie we wrestlingu.
407
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo jest bookerem.
408
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Naprawdę?
- Tak.
409
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Powiedział mi o pojedynku w Monterrey.
410
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Facet jest w czołówce.
Zajmuje się wszystkim.
411
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Skąd ten towar? Czyściutki.
412
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Szkoda, że nie byłeś na walce
i nie poznałeś Cassandra.
413
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Kogo?
414
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandra.
- Tak.
415
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Nie kręci mnie to.
416
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Wolę kluby ze striptizem.
417
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Przykra sprawa,
418
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
bo to ładne show.
419
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- I to bardzo.
- Podobają mi się maski.
420
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Serio?
- Tak. Fajne są.
421
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Jaką nosisz maskę?
422
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Żadnej.
- Serio?
423
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Nie masz maski?
- Nie.
424
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Żadnej maski!
425
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Jesteś inny.
- Jak zawsze.
426
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- To dobrze.
- Tak. Przystojniak z ciebie.
427
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Dzięki.
428
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Gdyby Cassandro tu był,
powiedziałby ci wiele rzeczy.
429
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Na przykład...
430
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
że chce cię pocałować.
431
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Ale Cassandra tu nie ma.
432
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
To dobrze,
bo mam laskę i nie chcę kłopotów.
433
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Też mam chłopaka.
434
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Serio?
- Jest duży i bardzo silny.
435
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Dobra.
436
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Sorki, że wróciłem tak późno.
437
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Obudziłem cię?
438
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Obudziłem cię?
- Nie.
439
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Obudził mnie telefon,
który dzwonił przez cały ranek.
440
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Było niesamowicie.
441
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Naprawdę fajnie. Wpadnij kiedyś.
442
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Nie przemyślałeś tego.
443
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Nie pomyślałeś,
co powie tata, kiedy się dowie.
444
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
A na pewno się dowie i wścieknie.
445
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Synku.
446
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Nie chodzi tylko o to.
447
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Musisz na siebie uważać.
448
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Pamiętasz, co zrobili synowi Silvii
w zeszłym roku?
449
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Podoba ci się?
450
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Pospiesz się, Saúl.
451
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Podoba ci się nad rzeką?
452
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Ładnie tu, prawda?
453
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Patrz.
454
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Powiedz, dobrze się bawisz?
455
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Dziękuję, kochanie.
456
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, skarbie!
457
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Lepiej idź stąd.
458
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Jak leci?
- Dobrze.
459
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Jak tam dziewczyny?
- Dobrze.
460
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Dobrze się bawią?
- Tak, wszyscy.
461
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Nie chcę, by dzieci ją widziały.
462
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Wyprosiłem ją.
463
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Widziałam twoją mamę w tłumie.
464
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Mówisz?
465
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Tak!
- OK.
466
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Dobra.
467
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Gotów?
468
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Zawsze.
469
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Panie i panowie!
470
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Rozpoczynamy show.
471
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
W walce wieczoru
z Błękitnym Płomieniem zmierzy się...
472
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Powitajmy Cassandra!
473
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, tutaj.
474
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Dalej.
475
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Walka ma być czysta.
476
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Dalej, Cassandro!
477
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Pedał!
478
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Stul ryj, to mój syn!
479
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Wszystko dobrze, Cassandro?
480
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Gra?
481
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Raz, dwa, trzy.
482
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Pedał!
483
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Załatw go, Cassandro!
484
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Puść go.
485
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Poddajesz się?
486
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Dalej.
487
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Mocno!
488
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Spokojnie, to może być wbrew zasadom.
489
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Pedał!
490
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
491
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Dawaj na środek!
492
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Skup się. Wstawaj.
493
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Dawaj!
494
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Nieźle.
495
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
496
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Jeden, dwa...
497
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Nie wtrącaj się!
498
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Wynocha!
499
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Powalisz go!
500
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
501
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Buziak!
502
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro wygrywa.
503
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Podwójna stawka dla wszystkich.
504
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Pieprz się, biały śmieciu.
Ja nie przegrywam z exótico!
505
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Podwójna?
506
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Podwójna.
507
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
508
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Jeden, dwa, trzy!
509
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Aplauz!
510
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Mój idol!
511
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
512
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Widziałaś ten szalejący tłum?
513
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Matko Przenajświętsza!
514
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Dobry Boże!
515
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Pomyśl, co by było
na stadionie lub arenie.
516
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Wszystko w swoim czasie, synu.
517
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Martwisz się?
518
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Prawda?
519
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Martwisz się reakcją taty.
520
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Idź się bawić, tylko nie wracaj za późno.
521
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Odwieźć do domu?
522
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Przestań.
- Lepiej cię odwiozę.
523
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Nie jestem kaleką.
- Na pewno?
524
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Pamiętaj, co powiedział lekarz.
525
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Weź leki.
- Nie rób scen.
526
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Nie robię.
527
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Idź się bawić, znajomi czekają.
528
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Nie zrób z siebie głupka.
- Ty też nie.
529
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Brakowało mi twoich ust.
530
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Czekaj.
531
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Nie spieszymy się.
532
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Dobra.
533
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Najpierw coś zjedzmy. Zrobię nam drinki.
534
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Dobra.
535
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- OK.
- Uczcijmy to.
536
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Wszechświecie, dziękuję, że mogę być sam
537
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
z Gerardo.
538
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Sam na sam.
539
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Przepraszam.
540
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro woli być na górze.
541
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Jestem całkiem inny niż on.
542
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Nie lubię, kiedy mówisz o nim,
jakby był prawdziwą osobą.
543
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Jest też śmiałkiem.
544
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
I śmieszkiem.
545
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Jest seksowny...
546
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Nie uważasz, że jest?
547
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Tak, jest.
548
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Podobałeś mi się bardziej
jako zwykły luchador.
549
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Spokojnie, jeszcze dorośnie.
550
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Lubię cię takim, jaki jesteś.
551
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Lubisz ruchać słabiutkie kreciki.
552
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Zamknij się.
553
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Ty sukinsynu!
554
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Gdzie jest teraz Cassandro?
555
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Zaraz...
556
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Dobra.
557
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Skoczę po piwko.
558
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Dobra.
559
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Chodź, mamo!
560
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Gotów.
561
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Nie, synu.
562
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Dalej!
563
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Zostaw mnie.
- Zabiorę cię do fajnego miejsca.
564
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Chodź, wystarczy.
565
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Czemu nie dasz mi spokoju?
566
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Ta miejscówka ci się spodoba.
567
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Zobaczysz.
568
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Ładnie tam.
569
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Tam mieszka facet, którego ubóstwiam.
570
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Robiłam mu pranie
i uwielbiałam jego zapach.
571
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Singiel?
- Żonaty. Ma dwoje dzieci.
572
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Nie ma dla mnie ratunku.
- Bynajmniej.
573
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Znowu to samo.
574
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Patrz.
575
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Obok tamtego krzywego drzewa
576
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
mieszka stara syfiara.
577
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Zawsze dawała mi masę uwalonych koszul.
578
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Paskudztwo!
579
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
A jej mąż?
580
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
Walił konia ze trzy razy dziennie.
581
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
Ich ręczniki były aż sztywne.
582
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Dosłownie stały same.
583
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Naprawdę? Kurde.
584
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Powalone.
- No nie?
585
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Nie wiem, co z nimi zrobili.
586
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Spójrz, mamo.
587
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Wybacz ten ordynarny język.
- Spójrz.
588
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Jesteśmy na miejscu.
589
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
„Na sprzedaż”.
590
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Nie stać nas.
591
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Zaufaj mi.
592
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Powalczę w innych miastach,
a resztę pożyczę.
593
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Zobaczmy go.
594
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Chodź go obejrzeć.
595
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Mamo?
596
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Za domem czeka niespodzianka.
597
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Chodź.
598
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Pospiesz się.
599
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Chodź.
600
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Świetnie.
601
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Będziesz kiedyś łysy.
602
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Nawet tak nie mów!
603
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Wypluj to.
604
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Gdy tu zamieszkamy,
przebuduję basen, by miał kształt serca.
605
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Serca?
- Tak.
606
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Dlaczego?
607
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Bo chcę i jestem gejem.
608
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Synu.
609
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Piękny. Z żółtą kuchnią.
610
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Chcę go kupić jak najszybciej.
611
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Gdzie twój tata?
612
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Zapomnij.
613
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Masz co opowiadać.
614
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Wcale nie.
615
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Jakoś ci nie wierzę.
616
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Dobra.
617
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Mama poznała go na imprezie.
618
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Była młodziutka.
Od razu wdali się w romans.
619
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
To trwało latami, a on miał żonę.
620
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
Potem gromadkę dzieci.
621
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mama była w nim zakochana po uszy.
Nadal jest.
622
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Poznałeś go?
623
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Tak.
624
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
To on pokazał mi zapasy.
Zabrał mnie na kilka walk.
625
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Nie widujecie się już?
626
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Dawno go nie widziałem.
627
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Wyszedłem z szafy, mając 15 lat.
628
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Ojciec jest bardzo...
629
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
zakochany w Jezusie.
630
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Więc przestał przychodzić.
631
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
A twój gdzie?
632
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Kto to?
- Imigranci, mamo.
633
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Przechodzą przez granicę.
634
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Zaproś ich do środka.
635
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Nakarm ich.
636
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
W lodówce jest chili.
637
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Już sobie poszli.
638
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Pewnie są głodni.
639
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
I spragnieni.
640
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Już poszli.
641
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Czasami przechodzą z dziećmi.
642
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Skończyły ci się?
643
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Bierzesz je?
644
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Tak, synku.
645
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Skończyły mi się wczoraj.
646
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Zabawimy się, blondi?
647
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Imprezka na wynos?
648
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Tak, ale...
649
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Nie twierdzę tak.
Wiadomo, że w Teksasie...
650
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
To dużo. Nie dam rady.
651
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Dobry wieczór, Lorenzo.
- Co słychać?
652
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Co tam?
653
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Zastanawiam się nad Monterrey.
654
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Potrzebuję kasy.
655
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Posłuchaj...
656
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Monterrey to zamknięty temat.
657
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Mam coś innego.
658
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Palacio de los Deportes w Meksyku!
659
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
El Hijo del Santo chce zrobić wielkie show
660
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
i szuka rywala, który mu dorówna.
661
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Wyjątkowego i godnego przeciwnika.
662
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Mam walczyć z El Hijo del Santo?
663
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Tak jest.
- Sam nie wiem.
664
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
To nie lada zadanie.
665
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Nie spieprzę tego!
666
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Myślisz, że w to wejdzie?
667
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Raczej nie.
- To jak będzie?
668
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Tylko pytam. Gadaliśmy już o tym.
669
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
W porządku, Lorenzo.
670
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
Interesy z tobą to przyjemność.
671
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Zawsze o tym marzyłeś.
672
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
I to dużo pieniędzy.
673
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Podobno będzie tam 22 000 ludzi.
674
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Tak.
675
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Kupię mamie dom.
676
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Jestem z ciebie dumny.
677
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Pojedź ze mną.
678
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Zgódź się.
679
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Nie.
680
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Bądź moim facetem. Zgódź się.
681
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Będę cię oglądać.
- Z domu.
682
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Ze swoimi dziećmi i żoną.
683
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
Na sofie.
684
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Dużej jak w kinie.
685
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Nie rozumiesz.
- Bo?
686
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Nie masz...
- No czego?
687
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Czego nie mam?
688
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Rodziny?
689
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Pierdol się!
- Saúl!
690
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Tylnymi drzwiami!
691
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Pieprz się!
692
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Co ty wyprawiasz? Wracaj!
693
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Wracaj, Saúl!
694
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Kurwa!
695
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Nie leć w chuja i chodź do domu.
696
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Niech wszyscy nas zobaczą!
697
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Cicho.
- Wszyscy! Dzieci, Anna...
698
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Zamknij się.
699
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Uspokój się.
700
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Spokój.
701
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Pozostali mówią,
że robisz się zbyt sławny.
702
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Co masz na myśli?
703
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
To chyba dobrze.
704
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Przeginasz.
705
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Więc to moja wina?
706
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Sugerujesz, że to moja wina?
707
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Wcale nie.
708
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Martwię się o ciebie.
709
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Wcześniej...
710
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Wszystko było poukładane.
711
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Tak. Leciałem na jebanko,
gdy ty miałeś ochotę.
712
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
Gdy nie miałeś, usuwałem się w cień.
713
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Odejdź od niej.
714
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Dobrze słyszałeś.
715
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Cześć.
716
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Przykro mi.
717
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Jej serce przestało bić.
718
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Jezu, nie wiedzieliśmy, co robić.
719
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
Pogrzeb jutro o 14.
720
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- A kwiaty?
- Zajmę się tym.
721
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Dajmy Saúlowi pobyć przy matce.
722
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
To dobry dzień na śmierć.
723
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Będzie cię obserwować w stolicy.
724
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Jak wszyscy.
725
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Będziesz w TV.
726
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Cholera.
727
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Cholera.
728
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, witaj. A ty, jak się nazywasz?
729
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Miło mi.
730
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Jestem Ricardo. Mój wujek czeka na ciebie.
731
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Pokonać El Hijo del Santo.
732
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Ci ludzie muszą cię czcić.
733
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Nie może się doczekać, by cię poznać.
734
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Pokaże ci co nieco.
735
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Widział to na jakimś filmie.
736
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Polubisz ich, to fajne chłopaki.
737
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
To przecież El Hijo del Santo.
738
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Legenda.
- Wiem.
739
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Żywa legenda.
- Posłuchaj.
740
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Odpocznij sobie. Meksyk to szalone miasto.
741
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Nas nie wciągnie.
742
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Proszę dwie tequile.
743
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
744
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Co to? Weź to zostaw.
745
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Zostaw!
746
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Skonsumuję sobie po walce.
747
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Schowaj to do kieszeni.
748
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
W porządku.
749
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Dobra.
750
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
751
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Bardzo cię kocham.
752
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Masz.
753
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
754
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Masz ochotę?
755
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Tak.
756
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Jesteś z północy kraju?
757
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Skąd wiesz?
758
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Poznałem po akcencie.
759
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Chihuahua?
- El Paso.
760
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Czyli koleżka emigrant.
761
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Witaj, rodaku.
762
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Dzięki.
- Co cię tu sprowadza?
763
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Szukałem ciebie.
764
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Ale tak poważnie.
765
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Prawda jest taka...
766
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
że jestem luchadorem.
767
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Jutro walczę z El Hijo del Santo.
768
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Akurat.
769
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Mówię prawdę.
- A ja jestem Selena.
770
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
I co?
771
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Widziałem plakat na ulicy.
772
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Seksowny z ciebie gość.
773
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Na żywo jesteś inny.
774
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Bo to lucha libre.
775
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Lucha libre.
776
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
A ja jestem wolny.
777
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
778
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
779
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
780
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Sprzedali dom.
781
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Ten na wzgórzu.
782
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Nie ma już chaty
z basenem w kształcie serca.
783
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Ktoś ją kupił.
784
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Po ptakach.
785
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Mama i ja
786
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
mieliśmy sobie tańczyć...
787
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
w salonie z kominkiem
i palić szlugi w kuchni.
788
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
Była tam ogromna żółta kuchnia.
789
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Kuźwa.
790
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Przyjechałem tu, żeby zarobić na ten dom.
791
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Wystarczy już.
792
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Ostatni.
793
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
I ani jednego więcej.
794
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Rzucam to.
795
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Koniec.
796
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
Saúl.
797
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hej.
798
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Chodź.
- Nie.
799
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Już dobrze.
800
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Kocham cię.
801
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Ja ciebie też.
802
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Przyjechało zobaczyć cię 22 000 ludzi.
803
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
A nie mówiłem? Udało nam się.
804
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Rodzina będzie oglądać cię z domu?
805
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Nie.
806
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Nie, bo...
807
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Może tata obejrzy walkę.
808
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Taką mam nadzieję.
809
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo!
810
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo!
811
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Dawaj!
812
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo!
813
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Panie i panowie,
witajcie w Pałacu Wrestlingu!
814
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Dziś olśni nas swoją osobą
815
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
wybitny zapaśnik z El Paso w Teksasie.
816
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Wymuskany przystojniak prosto
z salonu piękności.
817
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Powitajcie go gromkimi brawami.
818
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Oto Cassandro!
819
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Sprawdzę cię, Cassandro.
820
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Dziękuję.
821
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
A teraz, panie i panowie,
822
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
powitajmy potomka legendy.
823
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Oto wielki spadkobierca srebrnej maski.
824
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Powitajcie go gromkimi brawami.
825
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
El Hijo del Santo!
826
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo!
827
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Zapraszam na środek.
828
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Wypieprzaj, cipo.
829
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Nie daj mu wygrać, Santo!
830
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Jeden, dwa...
831
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Jeden, dwa...
832
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Puszczaj!
833
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Jestem dobry, puść mnie.
834
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
835
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Jebać spedalonego exótico!
836
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Łap się lin, Cassandro!
837
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Co z tobą?
838
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Pedał!
839
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Pedał!
840
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro!
841
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Brawo.
842
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Trzymał mnie na barkach.
843
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Tłum szalał.
844
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Gadałem z ekipą Santo.
845
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Możemy zrobić show w Nowym Jorku, Bostonie
846
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
albo gdzieś indziej.
847
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Jaki on jest na żywo?
848
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Miły.
- Zdjął maskę w szatni?
849
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Co ty. Nigdy jej nie ściąga.
850
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Podobno nawet w łóżku.
851
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Serio.
- Tak?
852
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Ile zarobiłeś?
853
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Wystarczająco. Zamów coś.
854
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
To samo.
855
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Jak leci?
856
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Możemy spokojnie gadać,
bo myślą, że rozmawiamy o El Santo.
857
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Musimy być razem.
858
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Potrzebuję cię.
859
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Pokazał ci swoją kolekcję masek?
860
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Co?
861
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo pokazał ci wygrane maski?
862
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Dobra, możemy wciąż
spotykać się potajemnie.
863
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Wiesz co?
864
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Teraz możesz przychodzić do mnie.
865
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Wtedy ona się nie dowie.
866
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Obiecuję, że nikomu nie pisnę ani słowa.
867
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Nigdy. To nasz sekret.
868
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Ona już wie.
869
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Jeśli nie przestaniemy,
zostawi mnie i zabierze chłopców.
870
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
Będzie rewanż?
871
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Chyba tak.
872
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Ale nie wiem kiedy.
- Czym jeszcze się chwalił?
873
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Pokazywał maski.
874
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
Wszystko.
875
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Pokazał mi maskę Ultramana,
876
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
pas Blue Demona juniora
i maskę Huragana Ramireza.
877
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Wszystkie trofea, a miał ich w bród.
878
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Normalnie mózg staje.
879
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Podobno jest bardzo miły
i wszystkich traktuje dobrze.
880
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Kuźwa, Saúl, udało ci się.
881
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Bujasz się z gwiazdami.
882
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Gratulacje, Saúl.
883
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Udało ci się. Gratuluję.
884
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hej, Felipe.
885
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Mów.
- Masz coś?
886
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Tak, w biurze.
887
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Chodźmy.
888
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Jak bardzo jesteś skuty?
889
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Konkretnie.
- Ekstra.
890
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl idzie się migdalić z gangusem.
891
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Nie przeszkadza mi, że jest gejem,
892
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
ale czy musi tak się z tym obnosić?
893
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Co racja, to racja.
894
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Boję się, że w toalecie do mnie podejdzie
895
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- i coś od niego złapię.
- Chyba śnisz.
896
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Zawijam się, chłopaki. Cześć.
897
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Już?
- Cześć.
898
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Bierz mi z ręki jak ptaszyna.
899
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Proszę.
- Dobra.
900
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Nie mogę.
901
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Nic się nie stało.
902
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Nie przejmuj się.
903
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Wszystko gra.
904
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Przepraszam.
905
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Do zobaczenia, czarusiu.
906
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Posłuchaj.
907
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Chcę być twoim przyjacielem. Zgoda?
908
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Dobrze. Chcę się uczyć.
909
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Masz zadatki na gwiazdę. Wiem, co mówię.
910
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Mam do tego nosa.
911
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Zaufaj mi.
912
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ROZMOWY Z EL HIJO DEL SANTO
913
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Witam w kolejnym odcinku mojego programu.
914
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
To trofeum zdobyłem
w Palacio de los Deportes.
915
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
Pokonałem wielkiego luchadora,
który wtedy był nieznany.
916
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Tamtego wieczoru
narodziła się wielka gwiazda.
917
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Powspominamy tamte
wyjątkowe chwile na ringu z kimś,
918
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
kogo wielce podziwiam i szanuję.
919
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
Przetarł szlaki
gejowskiej społeczności we wrestlingu.
920
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Odmienił oblicze exótico.
921
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Dzisiaj w programie gościmy
922
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
mojego drogiego przyjaciela
exótico Cassandro.
923
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Witaj, przyjacielu.
- Dziękuję.
924
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Walczymy czy rozmawiamy?
- Nie walczymy.
925
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Racja. Zapraszam na towarzyską pogawędkę.
926
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro,
nasza publiczność uwielbia pewien temat.
927
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- Tajemnice gwiazd.
- Oczywiście.
928
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Opowiedz nam coś.
- Dobrze.
929
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Jeśli chodzi o mnie,
930
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
to najbardziej inspirują mnie kobiety.
931
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Dorastałem wśród kobiet
i dzięki nim odkryłem,
932
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
kim jestem, kim chcę zostać
i co chcę osiągnąć.
933
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Podziwiam Matkę Teresę,
siostrę Juanę Inés de la Cruz,
934
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Marię Curie i księżną Dianę.
935
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Lady Anarchię,
moją przyjaciółkę i trenerkę.
936
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Zawsze stała za mną.
937
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Oraz, oczywiście, moją mamę,
938
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
bo dzięki niej jestem, kim jestem.
939
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Jak mimo tylu przeszkód i trudności
940
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
udało ci się osiągnąć sukces?
Zdradź swój sekret.
941
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Byłem wierny sobie.
942
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Byłem sobą.
943
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
I tyle.
944
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Jaki będzie kolejny etap
w twojej karierze?
945
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Mam zaszczyt ogłosić,
że ruszamy w światową trasę.
946
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Pokażemy meksykański wrestling
całemu światu.
947
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Oczywiście.
948
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Zawitamy wszędzie.
949
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, pewien młodzieniec
950
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
bardzo chce ci coś przekazać.
951
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Oczywiście. Gdzie on jest?
- Proszę.
952
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Stoi przed nami.
953
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, zawsze marzyłem,
by z tobą porozmawiać.
954
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Obejrzałem wszystkie twoje sobotnie walki.
955
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Widziałem cię na żywo pięć razy.
956
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Zbieram też akcesoria
z twoją podobizną jak ta figurka.
957
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Widzisz?
958
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Wiesz...
959
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Kilka miesięcy temu
960
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
wyszedłem z szafy przed tatą.
961
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Tata okazał mi zrozumienie
i jest tu dziś ze mną.
962
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Bez ciebie nie dałbym rady.
963
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Brawo!
964
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Dziękuję, Cassandro!
965
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Gdy Sara powiedziała,
że dzwoniłeś, nie uwierzyłem jej.
966
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Myślałem, że nie chcesz mnie już widzieć.
967
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Ja myślałem to samo o tobie.
968
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Podobno jesteś naprawdę dobry.
969
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Widuję plakaty z tobą
na mieście i w kościele.
970
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
W zeszłym tygodniu widziałem mural z tobą.
971
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Jak to było walczyć z El Hijo del Santo?
972
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Nie oglądałeś?
973
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Cóż...
974
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Nie chciałem patrzeć na to,
co się stało z moim synkiem.
975
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Potrzebowałem cię.
976
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
Był taki etap w życiu,
gdy cię potrzebowałem.
977
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Już tak nie jest.
978
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
I nic w tym złego.
979
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
I co?
980
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Nie wybrałem sobie tego, kim jestem.
981
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Ja też nie.
982
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Przed wami pochodzący z El Paso
983
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
984
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Gotów?
985
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Tak.
986
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
Exótico!
987
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Dalej, Exótico!
988
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Napisy: Aleksandra Domke-Jarre
989
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger