1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Boa tarde, El Paso e Juarez. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Esta noite, direto da Oficina do Ray, 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico enfrentará o Topo de El Paso. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 E também o exótico que todos amam e odeiam: Big Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Ei, olha só! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Olha esses monstros. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Que monstros, cara? Não viaje. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Babaca. - Olhem isso. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 É como aquele outro. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 É assim que vou sair depois de vencer o Topo. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Boa sorte, garoto. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, e aí? - Cumprimentou o rival? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Ele não quer se preparar? É claro que não. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Beleza. - Topo! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Gosta de cavar buracos ou de ser o buraco? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 E esse bigodinho aí? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 O bigode? É para você, querido. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Sei que gosta das roçadas. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Ele é atrevido! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Você devia tirar a máscara e virar um exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, você sempre se atrasa? - Por favor, fale com ele. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Beija! Beija! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Chega de palhaçada. 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Do ringue sagrado da Oficina do Ray, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 para todos vocês, o carrasco de Tijuana... 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Em um espetacular confronto com o homem 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 que só aparece à noite para evitar a imigração, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 a criatura mais abominável da Rua Mariscal, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 o Topo! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Cuide bem dela, é a única que eu tenho. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Acaba com o Topinho! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Vamos dar um grande show a eles. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Siga a minha deixa. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Vá à merda! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Vai, seu bosta! Levanta! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Sua maricona. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Veadinho de merda! 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Força! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Vai, luta com ele! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Bicha! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Fora, perdedor! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Olhem! Uma toupeirinha. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Me parece que você é um daqueles 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 que gosta de ficar de quatro. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 É isso aí! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 O Topo morde fronha! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Senhoras e senhores! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 O vencedor desta batalha espetacular é o carrasco de Tijuana: 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Aquele cara não tem poesia. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Nadinha. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Na verdade, ele não gosta de enrolação. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Não é um idiota como você, cara. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Muito bom, meu garoto. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Semana que vem, vamos repetir. Você e o Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 De novo? Gigántico de novo? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Qual é, Pete? É sempre a mesma coisa. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Você quer lutar ou não? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Não é hora de dormir, Juarez. A noite é uma criança... 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 O rival, com a força de mil borboletas, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 traz seu estilo exótico para o ringue. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Big Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Fora! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Tirem ele daí! - Fora! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Veadinho! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Um confronto explosivo e romântico... 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Vamos! Um, dois... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Um, dois, três, acabou! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Sua mão! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 O vencedor! Para trás! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Meu senhor, 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 acabou e você perdeu, como sempre. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Acabou! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Oi, Saúl. Pode ir. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 -É? Tudo bem. - Pode ir. 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Sei que vão matá-la. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago vê vocês e não faz nada. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Tenha calma, por favor. 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Como descobriu? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 O médico. Dr. Roberto acabou de me ligar. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Mas o Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Nossa, olhe esses brincos. 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 E o anel, como brilha. 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 Será que eu ficaria bem assim? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Com os brincos ou manca? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Seu chato! Com os brincos, bobo. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Ela vai matá-lo. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Vai cortar o oxigênio. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mãe, a Jezabel está funcionando? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Liguei ontem à noite. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Quebrou a braçadeira da embreagem. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Vai me ajudar a entregar a roupa? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Sim, só preciso terminar de consertar isso. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Algumas estão sem botão. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Meu filho é tão habilidoso. 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Um dia vai ser feliz com um rapaz. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Só não traga ninguém ruim aqui. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Você é a funcionária nova? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Como se chama? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Conte todas as roupas, veja se não tem nada faltando. 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Está tudo aí. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Quando roubei alguma coisa? Qual é a sua? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Faz tempo que pega no meu pé. Eu te devo alguma coisa? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Anda, mãe. Vamos logo. 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Quanto pagam para ela? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 É metade do que pagam a você. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Por isso eu te digo: não abra as pernas para não acabar assim. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Vamos! Suba. 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 É isso! Assim! Força! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Força! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Vamos lá! Assim. 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Ótimo. E agora? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Mais forte! Vamos. 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Juntos. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Ali! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Ótimo. É isso. 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Muito bem. 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Ótimo. Até amanhã? É, muito bem. 120 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Vai treinar ou vai ficar olhando? 121 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Vejo você lutar no Coliseum. 122 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 É isso mesmo. 123 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Lady Anarquía. 124 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 125 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Oi. - Muito prazer. 126 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Também luta lá? - Não. 127 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Não, tenho feito algumas noites na Oficina do Ray. 128 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Meus alunos lutam lá às vezes. Acho que não vi você. 129 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Há quanto tempo você luta? 130 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 Desde criança. 131 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Só que faço lutas de verdade há dois anos. 132 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Mas vou lutar com o Gigántico de Tijuana semana que vem. 133 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 E quero mudar as coisas. 134 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Quero virar o jogo. 135 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Quero agarrá-lo pelo rabo e mostrar o lugar dele. 136 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Dar trabalho. 137 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Está animadão. Você quer trabalhar? 138 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Suba aqui. 139 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Tem certeza? - Pode vir. 140 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Tudo bem. 141 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Pode vir. 142 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Vou adivinhar. 143 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Sempre é escalado como o mais fraco? 144 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 É, não veem nada além disso. 145 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Sério? Qual é seu nome de lutador? 146 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 O Topo. Que gracinha! 147 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Cacete. 148 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Tudo bem? 149 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Posso trabalhar com você. 150 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Não, mas eu não posso. 151 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - Não tenho dinheiro. - Não, a gente dá um jeito. 152 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Volte amanhã. 153 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Tudo bem. - Tudo bem? 154 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Tudo bem. 155 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Vou buscar minha filha. 156 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Nossa! 157 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Quantas sessões até ficar no seu nível? 158 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Cem. 159 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 No mínimo. 160 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Entendi. 161 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Topo. 162 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Tudo bem. 163 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 Uma volta, corram. Quero três voltas. Correndo! 164 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Mais rápido. 165 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Vamos, agilizem! Mais rápido! 166 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Desista! - O que você vai fazer? 167 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Fique de pé. Rápido. 168 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Vamos, muito bom. Caia. 169 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Alongue, isso. 170 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Um, dois, três, quatro, cinco, seis... - Isso mesmo. Assim. 171 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - ...sete, oito, não. - Um, dois, três! 172 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Quatro, cinco... - Não. 173 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Até eu mandar! 174 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Saúde. 175 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Aos homens. 176 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Acha que vou conseguir fazer algo com o Gigántico? 177 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 178 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Você tenta lutar como o Hijo del Santo. 179 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Não é quem você é. 180 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Tem muitas formas de lutar. 181 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Não precisa ser o mais fraco. 182 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Já pensou em ser um exótico? 183 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Não. 184 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Não. 185 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Não deixam os exóticos ganharem. 186 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Tudo bom, filho? - Tudo bom? 187 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Ainda falta muito? 188 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Um pouco. 189 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Diga para limparem o cinzeiro. 190 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Quer alguma coisa? - Uns tacos. 191 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Sim. - Não demore muito. 192 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Não. 193 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Você conhece? 194 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Não. 195 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Eu já o vi por aí. 196 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 É lutador. 197 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 É chamado de Comandante. 198 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Quer ir cumprimentar? 199 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Não conheço ele, mãe. 200 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Posso te apresentar. - Não, mãe. 201 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Vamos. - Não. 202 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Filho. - Não, mãe. 203 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Vamos. 204 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Filho. 205 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Com licença. Você é o Comandante? 206 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Sou, sim. 207 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Meu filho também é lutador. 208 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Ele é muito famoso, é o Puño de Satán. 209 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Que coincidência, não? 210 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Ele também luta como Topo. 211 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Ele diz que é muito bom. 212 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Nunca vi uma luta porque fico nervosa. 213 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Olá, senhora. Me chamo Yocasta. 214 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, ele é meu marido Gerardo. 215 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 ...ao casamento da minha filha Andreína com o Dr. Ernesto Rangel, 216 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 a Sra. Kassandra de Contreras... 217 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Pode descontar da gorjeta? 218 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Sim? Da minha mãe também. 219 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Tchau. - Esse é o meu Saúl. 220 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mãe! - Igualzinho ao pai. 221 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Cadê o seu? - Está com dois. 222 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Nem vi quando você saiu. 223 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Vamos, me dê o meu. 224 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Olha o seu pai. Você é igualzinho a ele. 225 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Vocês têm os mesmos olhos. 226 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 A mesma boca. 227 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Até o cabelo é igualzinho. 228 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 O que viemos fazer aqui, mãe? 229 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Vamos embora. 230 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Ele ainda estaria conosco... 231 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 se você tivesse me escutado. 232 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...com o Mascarado de Prata, o fabuloso Santo. 233 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 O público o recebe com muito carinho. 234 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachis, alvoroço, aplausos. 235 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Um grupo de pessoas... 236 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Viu isso? O Santo! 237 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Filho, um presente. 238 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...ele também estará aqui. 239 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Um lutador e ator extraordinário da lucha libre. 240 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...assim você passa pra mim. 241 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Não, fica quieto. - Lá vem o Canário. 242 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Vamos ver. Vejam isso. 243 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 É o domínio das cordas. 244 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Foi a terceira queda, e já vimos o que está acontecendo. 245 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Ele quer ficar mais à vontade no ringue. 246 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Que salto impressionante! 247 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 E que maravilha de prancha! 248 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Que maneira de voar! Incrível. 249 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Quem os convidou? Quem foi? - Não fui eu. 250 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Nem eu, mas... 251 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Sabe quem maquiava as sobrancelhas como ninguém? 252 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 253 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Não acha? 254 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Uma das poucas que sabia fazer. 255 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Eu adorava o cabelo dela. 256 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Sim, o cabelo. 257 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Muito impressionante. - Já estou atrasada. 258 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Não me pareço mais com ninguém. 259 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 É melhor assim... 260 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Muito melhor. 261 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Pronto, está bom assim? 262 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Está. - Que bom. 263 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Quem te viu, quem te vê. 264 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Que tal? 265 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Não me espere, filho. 266 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Não vou. 267 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Durma cedo. - Tchau. 268 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Posso te dizer uma coisa? 269 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Ainda não é o produto final, está bem? 270 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Isso é um exótico! 271 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Mas ele vence. 272 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Está lotado hoje. 273 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Chegou a hora! Você vai conseguir, ouviu? 274 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Levante essa cabeça. Não esquenta com eles, certo? 275 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Eu cuido de tudo. 276 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Trata de mostrar o que sabe. 277 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 É o próximo, prepare-se. 278 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Escute, quero falar com você. Vamos mudar um pouco as coisas. 279 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 -É. - Quem é você? 280 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Treinadora dele. 281 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Lady Anarquía? 282 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Isso. 283 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Sou seu fã. -É? 284 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Vai ser assim: hoje, o Gigántico vai enfrentar um exótico, 285 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 e o exótico é esse cara bem aqui. 286 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Mas aí é que está. 287 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 O exótico vai vencer. 288 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Sim, é hora de virar o jogo. 289 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 Conseguiram convencer o Gigántico? 290 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Não. 291 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Então não me façam perder tempo e vá se vestir como Topo. 292 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 293 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Fui informado de que haverá uma mudança no programa. 294 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 A coisa vai ficar feia. 295 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Teremos a estreia estelar de um lutador nunca visto antes. 296 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Com vocês, de El Chuco: 297 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 298 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 o Exótico! 299 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Fora, bichona! 300 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Vai quebrar o pescoço, maricona! 301 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Vai, Cassandro! 302 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Vamos! 303 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Fora! 304 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Bicha! 305 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico vai acabar com a sua raça! Você não é nada, bichona. 306 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Vai à merda, Cassandro! 307 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! 308 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Pelos cabelos! 309 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Filho da puta! 310 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Isso! Vai! 311 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Viu como acertei ele? 312 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 313 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 314 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Cassandro! 315 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Solta ele! 316 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! 317 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Senhoras e senhores, 318 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 o vencedor desta batalha espetacular 319 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 é o carrasco de Tijuana: 320 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 321 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Topo, não fique de brincadeira. 322 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 A luta deve ser respeitada, entendeu? 323 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 O quê? 324 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 O Comandante. 325 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Você me viu? 326 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Sábado conversamos. 327 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Sábado? 328 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Eles vão viajar. 329 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Dois dias, sim. 330 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Dois dias! É muita coisa. 331 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Tenho que ir. 332 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Está bem, mas você me viu? 333 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 É melhor conversarmos na minha casa. 334 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Você me viu. 335 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Sim, meu querido. 336 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Eu te vi. 337 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Acabe com eles! 338 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Vejam quem chegou. 339 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Bem-vindo! - Obrigado. 340 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Estávamos esperando. - Obrigado. 341 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Pode entrar. Me chamo Lorenzo. 342 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Entre no meu bar. Quer uma cerveja? 343 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Claro que sim. 344 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Oi, sou Sabrina, a treinadora. 345 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Peça o que quiser. - Nossa, aquele... 346 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 É o comandante Gomez Pulido, da polícia. 347 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Você o conhece? 348 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Não, só pelos jornais. 349 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Venha comigo. 350 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Eu já volto. - Beleza. 351 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 E aí, Lorenzo? 352 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 O novo ídolo do público. 353 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Olá, prazer. - Muito prazer. 354 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Olá. - Olá. 355 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Como vão? 356 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Desculpem. - Venha, vamos conversar. 357 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Sente-se. 358 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Obrigado. 359 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Que grande exibição, rapaz. 360 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Ficamos embasbacados. 361 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Sério? 362 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Sim. 363 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Sabe como chamam isso nas touradas? 364 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Baixou o Faraó. 365 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Eu me senti muito bem. Vi as pessoas felizes. 366 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Sim, o público ficou feliz. 367 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Eu ia escolher o Gigántico para uma exibição em Monterrey. 368 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Mas você está me deixando em dúvida. 369 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 É produtor? 370 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Uma pessoa pode ser muitas coisas nessa vida. 371 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Mas prefiro ser seu amigo. 372 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Me deixa ser seu amigo? - Claro. 373 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Amigos. 374 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Nunca lutei fora de Juarez. 375 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Para mim, é tudo igual em todos os lugares. 376 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 As pessoas são uma merda. 377 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Por isso gostam de lucha libre. O mundo é uma merda. 378 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 Por um instante, é o lutador que enfrenta obstáculos. 379 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 No ringue, ele conta a história em que o bem vence o mal. 380 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Né? Simples assim. 381 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 É assim no mundo todo. China, Japão, Monterrey... 382 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 É assim em todo o lugar. 383 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Quero lutar em todos os lugares. 384 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 No Japão, China, Monterrey... 385 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 -É claro. - Cidade do México. 386 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Já está acelerando, homem. 387 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Primeiro o problema daqui. 388 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, venha. 389 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Diga, patrão. - Você o conhece? 390 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Não, nunca vi. 391 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Olhe bem para ele. 392 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Este é... 393 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro! 394 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, o Exótico. - Um exótico? 395 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Você é lutador? - Sou. 396 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Que bom. 397 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Fique de olho nele. 398 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Mostre tudo a ele, e quero que ele se divirta. 399 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 É claro. Quero que ele aproveite. 400 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Tudo bem? 401 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Se precisar de alguma coisa, pode me pedir. 402 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Obrigado. 403 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Não sabia que trabalhavam com luta. 404 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo é produtor. 405 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Como assim? Não. - Sim. 406 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Mas ele me falou de uma luta em Monterrey. 407 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Ele está no auge. Envolvido em tudo. 408 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Onde arrumou isso? É toda pura. 409 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Que pena que você não foi à luta conhecer o Cassandro. 410 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Quem? 411 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Cassandro. - Sim. 412 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 É que não sou chegado em lutas. 413 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Sou mais de boates de strip e tal. 414 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Que coisa triste... 415 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Uma pena, porque é um show muito bonito. 416 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Muito bonito. - Eu gosto das máscaras. 417 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Mesmo? - Sim, gosto das máscaras. 418 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Qual você usa? 419 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Nenhuma. - Sério? 420 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Nenhuma máscara? - Não. 421 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Sem máscaras! 422 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 -É diferente. - Sempre. 423 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Isso é bom. -É claro. Você é bonito. 424 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Obrigado. 425 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Se Cassandro estivesse aqui, ele te diria muitas coisas. 426 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Diria, por exemplo... 427 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 que quer te dar um beijo. 428 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Mas Cassandro não está aqui, então... 429 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Que bom que não, porque tenho namorada e não quero problemas. 430 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Também tenho namorado. 431 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Sério? - Ele é muito alto e forte. 432 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Sim. 433 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Desculpe, mãe, por chegar tão tarde. 434 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Acordei você? 435 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Acordei você? - Não. 436 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 O telefone me acordou, tocando a manhã inteira. 437 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Foi sensacional, mãe. 438 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Uma noite incrível. Você deveria ir um dia desses. 439 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Você nem pensou, não é? 440 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Não passou pela sua cabeça o que seu pai vai dizer quando souber? 441 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Ele vai saber e vai ficar uma fera. 442 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl. Filho! 443 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Não é só isso... 444 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Tem que se cuidar. 445 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Veja o que fizeram no ano passado com o filho da Silvia. 446 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Gostou, Saúl? 447 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Rápido, Saúl. 448 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Você gostou do rio? 449 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Não é bonito? 450 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Olhe. 451 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Ei, diga lá. Está se divertindo? 452 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Obrigado, amor. 453 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo? Querido? 454 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 É melhor você ir. 455 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Tudo bom? - Tudo. 456 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - E as meninas? - Estão bem. 457 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Estão se divertindo? - Sim, todos estão bem. 458 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Não quero que as meninas vejam ela. 459 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Falei pra ela ir embora. 460 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Vi sua mãe na plateia. 461 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Sério? 462 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Sim! -É. 463 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Tudo bem. 464 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Está pronto? 465 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Sempre. 466 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Senhoras e senhores! 467 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Bem-vindos a esta noite de luta. 468 00:38:50,418 --> 00:38:55,668 Enfrentando Blue Flame esta noite, no evento principal... 469 00:38:59,334 --> 00:39:06,168 Recebam Cassandro! 470 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina! Aqui. 471 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Pode vir. 472 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Quero uma luta limpa, exótico. 473 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Vamos lá, Cassandro! 474 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Bichona! 475 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Cala a boca, é meu filho. 476 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Fale comigo. Tudo bem? 477 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Tudo bem? 478 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Um, dois, três... 479 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Bicha! 480 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Vai! Derruba ele, Cassandro. Ele rachou. 481 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Solta ele! 482 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Levanta! Vai desistir? 483 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Vamos lá! 484 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Força! Força! 485 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Isso pode ser ilegal. Alto lá. 486 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Bicha! 487 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 488 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Vá para o meio! 489 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Concentração, senhor. De pé! 490 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Vamos! 491 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Muito bom! 492 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 493 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Um, dois... 494 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Não pode interferir! 495 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Fora! 496 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Já ganhou! 497 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 498 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Beija! 499 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 O Cassandro vence! 500 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Pagamento dobrado para todos. 501 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Foda-se, gringo traidor. Eu não perco para exóticos! 502 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 O dobro? 503 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Pago o dobro. 504 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 505 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Um, dois, três! 506 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Isso! 507 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Meu ídolo! 508 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 509 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! 510 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Viu como as pessoas ficaram? 511 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Minha nossa! 512 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Graças a Deus! 513 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Agora imagine isso num estádio ou uma arena de verdade. 514 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Tudo no seu tempo, filho. 515 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Está preocupada? 516 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Está preocupada, não é? 517 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Por causa do meu pai. 518 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Vá se divertir. Não chegue muito tarde. 519 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Não, quer que leve você? 520 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Pare... -É melhor eu te levar. 521 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Não sou aleijada. - Tem certeza? 522 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Bom, não esqueça o que o médico falou. 523 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Tome seu remédio. - Não faça escândalo. 524 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Não vou fazer escândalo. 525 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Vá se divertir, estão te esperando. 526 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Não faça bobagem. - Você também. 527 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Saudade da sua boca. 528 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Espere. 529 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Vamos devagar. 530 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Tudo bem. 531 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Vamos comer primeiro. Posso preparar uns drinques. 532 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Certo. 533 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Certo. - Temos que comemorar. 534 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Obrigado, universo, por me permitir estar a sós, 535 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 só com o Gerardo. 536 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Só nós dois. 537 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Desculpe. 538 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Acho que o Cassandro é ativo. 539 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Ele e eu somos diferentes. 540 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Não gosto que fale dele como se fosse uma pessoa real. 541 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 Ele também é ousado. 542 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 E muito divertido. 543 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 E sexy. 544 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Não acha que ele é sexy? 545 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Sim, mas... 546 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Gostava mais quando você era um lutador normal. 547 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Ele vai mudar, vai crescer. 548 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Gosto do jeito que você é. 549 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Sim, porque gosta de transar com lutadores fracos. 550 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Calado. 551 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Filho da puta! 552 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Cadê o Cassandro agora? 553 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Eu vou... 554 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Sim. 555 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Vou pegar cerveja. 556 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Está bem. 557 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Vamos, mãe! 558 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Estou pronto. 559 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Não, filho. 560 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Vamos! 561 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Não, Saúl, me deixe. - Vou te levar a um lugar legal. 562 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Vamos. Pare com isso. 563 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Por que não me deixa? 564 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Você vai adorar esse lugar. 565 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Vai ver. 566 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 É bonito. 567 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Naquele casarão, tem um rapaz que eu adoro. 568 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Eu lavava a roupa dele e adorava o cheiro. 569 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Ele é solteiro? - Não, casado com dois filhos. 570 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Eu não tenho jeito. - Não. 571 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Lá vamos nós de novo. 572 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Olhe. 573 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Ali perto daquela árvore torta, 574 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 mora uma velhinha toda imunda. 575 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Ela sempre trazia os lençóis manchados. 576 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Credo! 577 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 E o marido dela, 578 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 acho que ele se masturbava três vezes por dia, 579 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 porque as toalhas sempre chegavam todas rígidas. 580 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Ficavam em pé sozinhas. 581 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Sério? Que filho da mãe. 582 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Caramba. - Como assim? 583 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Não sei o que faziam com elas. 584 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Escute, mãe. 585 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Desculpe por ser desbocada. - Ouça. 586 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Chegamos. 587 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "À venda." 588 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Mas, filho, não cabe no nosso bolso. 589 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Confie em mim. 590 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Uma luta aqui e ali, em várias cidades, e posso pegar emprestado. 591 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Vamos ver. 592 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Venha ver. 593 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Venha, mãe. 594 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Tem uma surpresa aqui atrás. 595 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Venha. 596 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Rápido. 597 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Venha. 598 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Muito bom. 599 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Você vai ficar calvo. 600 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Nem brinque com isso! 601 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Nem diga. 602 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Quando nos mudarmos, a piscina terá formato de coração. 603 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - De coração? - Sim. 604 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Por quê? 605 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Por nada. Porque sou gay. 606 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Filho... 607 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 É linda. Tem uma cozinha amarela. 608 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Quero comprar assim que der. 609 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Por onde anda seu pai? 610 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Não... 611 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Parece que tem uma história aí. 612 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Não tem muita coisa para contar. 613 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Tá, não acredito em você. 614 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Bom... 615 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 minha mãe o conheceu em uma festa quando tinha... 616 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Ela era muito nova, e começaram a se relacionar na hora. 617 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 Isso durou anos, mas ele tinha esposa 618 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 e teve muitos filhos... 619 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Minha mãe o amava muito. Acho que ainda ama. 620 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 E você conheceu ele? 621 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Sim. 622 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Ele me apresentou à lucha libre. Me levou a algumas lutas. 623 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Vocês não se veem mais? 624 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Não, já faz um tempo. 625 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Eu me assumi aos 15 anos. 626 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 E ele é muito... 627 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Ele é muito religioso. 628 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Então, um dia, ele parou de aparecer. 629 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO O MELHOR 630 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Cadê o seu? 631 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Quem é, filho? - Imigrantes, mãe. 632 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Cruzando a fronteira. 633 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Peça que entrem. 634 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Dê comida a eles. 635 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 Tem chili na geladeira. 636 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Eles já foram. 637 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Devem estar com fome. 638 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 E com sede. 639 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Mas já foram, mãe. 640 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Eles vêm com os filhos pequenos. 641 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Acabou tudo? 642 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Está tomando? 643 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Sim, filho. 644 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Acabou ontem à noite. 645 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Oi, loiro, quer se divertir? 646 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Diversão para viagem? 647 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Sim, mas... 648 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Não estou dizendo isso. Todo mundo sabe que no Texas... 649 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 É muito, não posso... 650 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Boa tarde, Lorenzo. - O que foi? 651 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 O que foi? 652 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Vim saber de Monterrey... 653 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Estou precisando de grana... 654 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Bom... 655 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Monterrey saiu dos planos. 656 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Mas veja só. 657 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 O Palacio de los Deportes da Cidade do México, rapaz! 658 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo quer uma exibição de impacto. 659 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 Está procurando um rival à sua altura. 660 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Algo diferente! Digno dele. Pensei que você seria um bom rival. 661 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Contra o Hijo del Santo? 662 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - O próprio. - Não sei, não. 663 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Bota responsabilidade nisso. 664 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Não vou fazer merda. 665 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 O que acha? Ele topa ou não? 666 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Acho que vai amarelar. - Então é assim? 667 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Só para saber. Já falamos disso. 668 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Isso, Lorenzo. Maravilha. 669 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 Que prazer fazer negócios com você. 670 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 É o que você sempre quis. 671 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 E o dinheiro... 672 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Sim, e parece que 20.000 pessoas. 673 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Sim. 674 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Posso comprar a cara pra minha mãe. 675 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Estou orgulhoso. 676 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Por que não vem comigo? 677 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Venha. 678 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Não. 679 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Vamos, seja o meu homem! 680 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Vou ver do mesmo jeito. - De casa. 681 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Com seus filhos e sua esposa. 682 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 No sofá. 683 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Com uma TV grande. 684 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Você não entende. - Não... 685 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Você não tem... - Eu não tenho o quê? 686 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 O que eu não tenho? 687 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Não tenho família? 688 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Vá se foder! - Saúl! 689 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Não! Pelos fundos! 690 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Foda-se! 691 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 O que está fazendo? Entre aqui! 692 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, venha! 693 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, porra! 694 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Sem sacanagem, Saúl. Entre. 695 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Todos deveriam nos ver! 696 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Quieto. - Todo mundo! As crianças, a Anna... 697 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Cala essa boca. 698 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Calma. 699 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Calma! 700 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Os outros lutadores acham que está crescendo demais. 701 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Em que sentido? 702 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Isso é bom, não é? 703 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Está forçando a barra. 704 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 É minha culpa? 705 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Está dizendo que é? 706 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Não foi isso que eu disse. 707 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Me preocupo com você. 708 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Antes as coisas eram... 709 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Tudo tinha o seu lugar. 710 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 É, eu estava lá quando você quis transar comigo. 711 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 E saí do caminho quando não quis. 712 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Quero que você largue dela. 713 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Você me ouviu. 714 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Oi. 715 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Filho, sinto muito. 716 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 O coração dela não aguentou. 717 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Não sabíamos o que fazer, querido. 718 01:05:01,834 --> 01:05:04,126 O funeral será amanhã às 14h. 719 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - E as flores? - Posso cuidar disso. 720 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Vamos deixar o Saúl com a mãe dele. 721 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 É um bom dia para morrer. 722 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Ela vai torcer por você na Cidade do México. 723 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Todos vão. 724 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Vai estar em todas as TVs. 725 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Pode apostar. 726 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Pode apostar. 727 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, bem-vindo. Como vai? Como se chama? 728 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Muito prazer. 729 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Eu sou Ricardo. Meu tio está esperando. 730 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 É incrível vencer o Hijo del Santo. 731 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Tem que fazer com que todos te idolatrem. 732 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Ele está animado para te conhecer. 733 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Quer ensinar alguns golpes. 734 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 Em algum vídeo, não sei. 735 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 São caras legais, vai gostar deles. 736 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Bom, ele é o Hijo del Santo. 737 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Uma lenda. - Pois é. 738 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Uma lenda viva. - Escute. 739 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Vá descansar. A cidade é difícil, muito maluca. 740 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Não, estamos concentrados. 741 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Duas tequilas, por favor. 742 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 743 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 O que é? Guarde isso! 744 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Guarde! 745 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 É para depois da luta. 746 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Deixe no bolso. 747 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Tudo bem. No bolso. 748 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Está bem. 749 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Eu te amo. -É, também te amo. 750 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Eu te amo muito. 751 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Aqui! 752 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 753 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Ei, você quer? 754 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Quero. 755 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Você é do norte, não é? 756 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Como sabe? 757 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Pelo sotaque carregado. 758 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 -É de Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 759 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Então, você é Pocho. 760 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Bem-vindo, compatriota. 761 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Obrigado. - O que te traz aqui? 762 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Eu estava te procurando. 763 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Não, sério. Fala. 764 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Olha, a verdade é que... 765 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Eu sou lutador. 766 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Vou enfrentar o Hijo del Santo... amanhã. 767 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Até parece. 768 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 -É verdade. - E eu sou a Selena. 769 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 E daí? 770 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Vi o cartaz na rua. 771 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Você é muito gostoso. 772 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Mas aquele não é você. 773 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 É a luta. Lucha libre. 774 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Lucha libre. 775 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Sou livre. 776 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 777 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri. 778 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Sabri. 779 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Venderam a casa. 780 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Aquela na colina. 781 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Com a piscina em forma de coração. Já foi. 782 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Alguém comprou. 783 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Já era. 784 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Minha mãe e eu... 785 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Nós íamos dançar... 786 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 Uma sala com lareira e fumar na cozinha... 787 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 A cozinha amarela imensa que tinha lá... 788 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Droga. 789 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Era o único motivo para eu querer estar aqui. 790 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Mas já chega... 791 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 É o último. 792 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 E chega. 793 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Acabou. 794 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Acabou. 795 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - Saúl. - Oi. 796 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Oi. 797 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Vamos. - Não. 798 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Vamos. 799 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Eu te amo. 800 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Também te amo. 801 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Vinte e duas mil pessoas vieram para te ver. 802 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Eu te disse. Nós conseguimos. 803 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Acha que sua família vai estar vendo em casa? 804 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Não. 805 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Não, porque... 806 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Talvez meu pai. 807 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Meu pai talvez veja. Tomara... 808 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! Santo! 809 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! Santo! 810 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Santo! É, Santo! 811 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! 812 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Palácio da Lucha Libre! 813 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Hoje, em sua apresentação estelar, 814 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 um lutador magnífico, diretamente de El Paso, Texas. 815 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Como se não bastasse, ele vem direto do salão de beleza. 816 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Vamos receber, com muitos aplausos, 817 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Cassandro! 818 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Venha, Cassandro. Vou conferir. 819 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Obrigado. 820 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 Agora, senhoras e senhores, 821 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 vamos receber o descendente de uma lenda. 822 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 O grande legado do Mascarado de Prata. 823 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Vamos receber com muitos aplausos 824 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 o Hijo del Santo! 825 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! Santo! 826 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Olá, senhor. No centro do ringue. 827 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Fora, maricas! 828 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, não deixa ele ganhar! 829 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Um, dois... 830 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Um, dois... 831 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Me solte! 832 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Eu sou o mocinho. Me solte. 833 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! Santo! 834 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Maldito exótico maricas. 835 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 Nas cordas, Cassandro! 836 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Qual é a sua, cara? 837 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Bicha! 838 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Bicha! 839 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! Cassandro! 840 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Isso! 841 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Ele me carregou nos ombros... 842 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 e todo mundo ficou gritando. 843 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Eu estava falando com o pessoal do Santo... 844 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 para organizar uma apresentação em Nova York, Boston ou algo assim. 845 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Não lembro que cidades. 846 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 E como ele é como pessoa? 847 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Tranquilo. - Ele não tirou a máscara lá atrás? 848 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Não, ele é autêntico. 849 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Não tira nem para dormir. 850 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 É sério. 851 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 E quanto te pagaram? 852 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Pagaram bem. Peça alguma coisa. 853 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Mais uma. 854 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 O que foi? 855 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Podemos conversar. Eles pensam que é sobre o Santo. 856 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Temos que ficar juntos. 857 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Preciso de você. 858 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Ele te mostrou a coleção de cabelos? 859 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 O quê? 860 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, os cabelos dele. Ele te mostrou? 861 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Se quiser manter em segredo, vamos manter. 862 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 É que, sabe... 863 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Pode ficar na minha casa agora. 864 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Assim ela não vai saber. 865 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Prometo que não vou contar a ninguém. 866 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Nunca, é o nosso segredo. Nosso. 867 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Ela sabe. 868 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Disse que vai embora com os meninos se isso não parar. 869 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 E vai rolar uma revanche? 870 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Sim, acho que sim. 871 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Não sei quando, mas sim. - O que mais ele te mostrou? 872 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Todos os cabelos, 873 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 todos os... 874 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 O cabelo que ganhou do Ultra Man, 875 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 o cinturão que ganhou do Blue Demon Jr. Do Huracán Ramírez. 876 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 E todos os troféus. Era cheio de troféus. 877 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Nunca vi nada assim. 878 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Dizem que ele é boa gente, que trata todos bem. 879 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Cacete, Saúl. Você conseguiu. 880 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Está andando com a nobreza. 881 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Parabéns, Saúl. 882 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Você conseguiu. Parabéns. 883 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Ei, Felipe. 884 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Diga. - Você tem aí? 885 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 No escritório. 886 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Vamos. 887 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Está chapado? 888 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Bastante. - Legal. 889 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Esse Saúl vai se agarrar com o bandidinho. 890 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Não me importa que ele seja gay, 891 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 mas por que precisa esfregar na nossa cara? 892 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Nem me fale, cara. 893 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Quando vou ao banheiro com ele, evito chegar perto 894 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - para não pegar alguma coisa. - Não viaje, cara. 895 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Até mais, amigos. Já vou. 896 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Já? - Tchau. 897 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Na minha mão, como um passarinho. 898 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Pronto. - Sim. 899 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Não posso. 900 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Tudo bem, não se preocupe. 901 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Não esquenta. 902 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Tudo certo. 903 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Me desculpe. 904 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Até logo, querido. 905 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Olhe... 906 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Quero ser seu amigo. Você me deixa ser seu amigo? 907 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Sim, eu quero aprender. 908 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Você pode ser famoso, não sabe do que é capaz. 909 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Tenho visão para isso. 910 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Pode confiar. 911 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}EXPERIÊNCIAS COM HIJO DEL SANTO 912 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Bem-vindos a outro episódio de Experiências com Hijo del Santo. 913 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Ganhei este troféu há um ano, no Palacio de los Deportes, 914 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 contra um grande lutador que era desconhecido na época. 915 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Apesar de derrotá-lo, naquela noite surgiu um grande ídolo. 916 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Hoje vamos receber, para lembrar esses grandes momentos 917 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 e para mostrar meu respeito e admiração, 918 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 um pioneiro da comunidade gay na lucha libre. 919 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Ele mudou a imagem dos lutadores exóticos. 920 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Hoje recebemos, no Experiências com Hijo del Santo, 921 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 meu querido e grande amigo, Cassandro, o Exótico. 922 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Bem-vindo, amigo querido. - Obrigado. 923 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Vamos lutar ou conversar? - Não. 924 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 É melhor conversar, não? Sente-se, vamos conversar como amigos. 925 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, você sabe que o público gosta de conhecer 926 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - os segredos dos ídolos. -É claro. 927 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Conte algum para nós. - Certo. 928 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Para mim... 929 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 minha maior fonte de inspiração são as mulheres. 930 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Cresci entre mulheres, foi entre mulheres que descobri 931 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 quem quero ser, até onde quero chegar e de onde venho também. 932 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Admiro muito a Madre Teresa de Calcutá, a Sóror Juana Inés de la Cruz, 933 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 a Marie Curie, a Princesa Diana também. 934 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 A Lady Anarquía, minha amiga e treinadora... 935 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Ela sempre esteve ao meu lado. 936 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 E claro, minha mãe. Foi minha mãe que... 937 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 De certa forma, graças a ela, eu sou quem sou. 938 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Como conseguiu vencer, depois de tantas adversidades, 939 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 depois de tantos obstáculos? Qual é o segredo? 940 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Acho que fui eu mesmo. 941 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Fui quem eu sou. 942 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Acho que foi assim. 943 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 O que vem a seguir na carreira de Cassandro? 944 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Tenho o prazer de anunciar que vamos começar uma turnê mundial. 945 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Vamos levar a lucha libre mexicana para o mundo inteiro. 946 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 É claro que sim. 947 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Vamos levá-la a todos os lugares. 948 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, se me permite, quero ceder o microfone 949 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 a um jovem que gostaria de deixar uma mensagem. 950 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Claro, onde ele está? - Vamos ouvir? 951 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Bem ali na frente. 952 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, é a realização de um sonho poder te dirigir a palavra ao vivo. 953 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Vi todos os seus combates nas apresentações de sábado. 954 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 E pude te ver cinco vezes ao vivo. 955 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Também tenho seus produtos, incluindo o boneco colecionável. 956 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Olhem. 957 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Faz... 958 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Faz alguns meses 959 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 que me assumi para o meu pai. 960 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Eu contei, e ele me apoiou. Ele está aqui comigo. 961 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Eu não teria conseguido sem você. 962 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Muito bem! 963 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Obrigado, Cassandro! 964 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Quando a Sara falou da sua ligação, eu nem acreditei. 965 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Pensei que nunca mais quisesse me ver. 966 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Pensei que o senhor nunca mais quisesse me ver. 967 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Dizem que você é muito bom. 968 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Vejo seus cartazes pela cidade, até na minha igreja. 969 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Semana passada, estava em um mural. 970 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Como foi lutar com o Hijo del Santo? 971 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 O senhor não viu? 972 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Eu... 973 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Não queria ver o que ia acontecer com meu garoto. 974 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Eu precisei do senhor. 975 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 Em uma certa fase da vida, eu precisei do senhor. 976 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Mas agora não preciso. 977 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 E está tudo bem. 978 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 E então? 979 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Às vezes, acho que não foi escolha minha me tornar a pessoa que sou. 980 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Também não tive escolha. 981 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Com vocês, de El Chuco, 982 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 983 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Preparado? 984 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Sim. 985 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 O Exótico! 986 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Vai, Exótico! 987 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Legendas: Aline Leoncio 988 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente