1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Boa tarde, El Paso e Juarez.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Esta noite, direto da Oficina do Ray,
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico enfrentará o Topo de El Paso.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
E também o exótico
que todos amam e odeiam: Big Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Ei, olha só!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Olha esses monstros.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Que monstros, cara? Não viaje.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Babaca.
- Olhem isso.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
É como aquele outro.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
É assim que vou sair
depois de vencer o Topo.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Boa sorte, garoto.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, e aí?
- Cumprimentou o rival?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Ele não quer se preparar? É claro que não.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Beleza.
- Topo!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Gosta de cavar buracos ou de ser o buraco?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
E esse bigodinho aí?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
O bigode? É para você, querido.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Sei que gosta das roçadas.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Ele é atrevido!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Você devia tirar a máscara
e virar um exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, você sempre se atrasa?
- Por favor, fale com ele.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Beija! Beija!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Chega de palhaçada.
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Do ringue sagrado da Oficina do Ray,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
para todos vocês, o carrasco de Tijuana...
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Em um espetacular confronto com o homem
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
que só aparece à noite
para evitar a imigração,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
a criatura mais abominável
da Rua Mariscal,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
o Topo!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Cuide bem dela, é a única que eu tenho.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Acaba com o Topinho!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Vamos dar um grande show a eles.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Siga a minha deixa.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Vá à merda!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Vai, seu bosta! Levanta!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Sua maricona.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Veadinho de merda!
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Força!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Vai, luta com ele!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Bicha!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Fora, perdedor!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Olhem! Uma toupeirinha.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Me parece que você é um daqueles
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
que gosta de ficar de quatro.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
É isso aí!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
O Topo morde fronha!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Senhoras e senhores!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
O vencedor desta batalha espetacular
é o carrasco de Tijuana:
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Aquele cara não tem poesia.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Nadinha.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Na verdade, ele não gosta de enrolação.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Não é um idiota como você, cara.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Muito bom, meu garoto.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Semana que vem, vamos repetir.
Você e o Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
De novo? Gigántico de novo?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Qual é, Pete? É sempre a mesma coisa.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Você quer lutar ou não?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Não é hora de dormir, Juarez.
A noite é uma criança...
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
O rival, com a força de mil borboletas,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
traz seu estilo exótico para o ringue.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Big Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Fora!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Tirem ele daí!
- Fora!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Veadinho!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Um confronto explosivo e romântico...
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Vamos! Um, dois...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Um, dois, três, acabou!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Sua mão!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
O vencedor! Para trás!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Meu senhor,
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
acabou e você perdeu, como sempre.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Acabou!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Oi, Saúl. Pode ir.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
-É? Tudo bem.
- Pode ir.
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Sei que vão matá-la.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago vê vocês e não faz nada.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Tenha calma, por favor.
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Como descobriu?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
O médico. Dr. Roberto acabou de me ligar.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Mas o Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Nossa, olhe esses brincos.
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
E o anel, como brilha.
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
Será que eu ficaria bem assim?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Com os brincos ou manca?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Seu chato! Com os brincos, bobo.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Ela vai matá-lo.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Vai cortar o oxigênio.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mãe, a Jezabel está funcionando?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Liguei ontem à noite.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Quebrou a braçadeira da embreagem.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Vai me ajudar a entregar a roupa?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Sim, só preciso terminar
de consertar isso.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Algumas estão sem botão.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Meu filho é tão habilidoso.
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Um dia vai ser feliz com um rapaz.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Só não traga ninguém ruim aqui.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Você é a funcionária nova?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Como se chama?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Conte todas as roupas,
veja se não tem nada faltando.
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Está tudo aí.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Quando roubei alguma coisa? Qual é a sua?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Faz tempo que pega no meu pé.
Eu te devo alguma coisa?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Anda, mãe. Vamos logo.
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Quanto pagam para ela?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
É metade do que pagam a você.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Por isso eu te digo:
não abra as pernas para não acabar assim.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Vamos! Suba.
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
É isso! Assim! Força!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Força!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Vamos lá! Assim.
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Ótimo. E agora?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Mais forte! Vamos.
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Juntos.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Ali!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Ótimo. É isso.
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Muito bem.
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Ótimo. Até amanhã? É, muito bem.
120
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Vai treinar ou vai ficar olhando?
121
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Vejo você lutar no Coliseum.
122
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
É isso mesmo.
123
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Lady Anarquía.
124
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
125
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Oi.
- Muito prazer.
126
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Também luta lá?
- Não.
127
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Não, tenho feito algumas noites
na Oficina do Ray.
128
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Meus alunos lutam lá às vezes.
Acho que não vi você.
129
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Há quanto tempo você luta?
130
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
Desde criança.
131
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Só que faço lutas de verdade há dois anos.
132
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Mas vou lutar com o Gigántico de Tijuana
semana que vem.
133
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
E quero mudar as coisas.
134
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Quero virar o jogo.
135
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Quero agarrá-lo pelo rabo
e mostrar o lugar dele.
136
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Dar trabalho.
137
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Está animadão. Você quer trabalhar?
138
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Suba aqui.
139
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Tem certeza?
- Pode vir.
140
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Tudo bem.
141
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Pode vir.
142
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Vou adivinhar.
143
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Sempre é escalado como o mais fraco?
144
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
É, não veem nada além disso.
145
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Sério? Qual é seu nome de lutador?
146
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
O Topo. Que gracinha!
147
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Cacete.
148
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Tudo bem?
149
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Posso trabalhar com você.
150
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Não, mas eu não posso.
151
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- Não tenho dinheiro.
- Não, a gente dá um jeito.
152
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Volte amanhã.
153
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Tudo bem.
- Tudo bem?
154
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Tudo bem.
155
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Vou buscar minha filha.
156
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Nossa!
157
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Quantas sessões até ficar no seu nível?
158
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Cem.
159
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
No mínimo.
160
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Entendi.
161
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Topo.
162
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Tudo bem.
163
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
Uma volta, corram.
Quero três voltas. Correndo!
164
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Mais rápido.
165
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Vamos, agilizem! Mais rápido!
166
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Desista!
- O que você vai fazer?
167
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Fique de pé. Rápido.
168
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Vamos, muito bom. Caia.
169
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Alongue, isso.
170
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Um, dois, três, quatro, cinco, seis...
- Isso mesmo. Assim.
171
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- ...sete, oito, não.
- Um, dois, três!
172
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Quatro, cinco...
- Não.
173
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Até eu mandar!
174
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Saúde.
175
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Aos homens.
176
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Acha que vou conseguir fazer algo
com o Gigántico?
177
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
178
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Você tenta lutar como o Hijo del Santo.
179
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Não é quem você é.
180
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Tem muitas formas de lutar.
181
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Não precisa ser o mais fraco.
182
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Já pensou em ser um exótico?
183
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Não.
184
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Não.
185
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Não deixam os exóticos ganharem.
186
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Tudo bom, filho?
- Tudo bom?
187
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Ainda falta muito?
188
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Um pouco.
189
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Diga para limparem o cinzeiro.
190
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Quer alguma coisa?
- Uns tacos.
191
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Sim.
- Não demore muito.
192
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Não.
193
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Você conhece?
194
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Não.
195
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Eu já o vi por aí.
196
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
É lutador.
197
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
É chamado de Comandante.
198
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Quer ir cumprimentar?
199
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Não conheço ele, mãe.
200
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Posso te apresentar.
- Não, mãe.
201
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Vamos.
- Não.
202
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Filho.
- Não, mãe.
203
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Vamos.
204
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Filho.
205
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Com licença. Você é o Comandante?
206
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Sou, sim.
207
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Meu filho também é lutador.
208
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Ele é muito famoso, é o Puño de Satán.
209
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Que coincidência, não?
210
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Ele também luta como Topo.
211
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Ele diz que é muito bom.
212
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Nunca vi uma luta porque fico nervosa.
213
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Olá, senhora. Me chamo Yocasta.
214
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, ele é meu marido Gerardo.
215
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
...ao casamento da minha filha Andreína
com o Dr. Ernesto Rangel,
216
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
a Sra. Kassandra de Contreras...
217
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Pode descontar da gorjeta?
218
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Sim? Da minha mãe também.
219
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Tchau.
- Esse é o meu Saúl.
220
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mãe!
- Igualzinho ao pai.
221
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Cadê o seu?
- Está com dois.
222
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Nem vi quando você saiu.
223
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Vamos, me dê o meu.
224
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Olha o seu pai. Você é igualzinho a ele.
225
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Vocês têm os mesmos olhos.
226
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
A mesma boca.
227
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Até o cabelo é igualzinho.
228
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
O que viemos fazer aqui, mãe?
229
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Vamos embora.
230
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Ele ainda estaria conosco...
231
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
se você tivesse me escutado.
232
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...com o Mascarado de Prata,
o fabuloso Santo.
233
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
O público o recebe com muito carinho.
234
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachis, alvoroço, aplausos.
235
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Um grupo de pessoas...
236
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Viu isso? O Santo!
237
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Filho, um presente.
238
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...ele também estará aqui.
239
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Um lutador e ator extraordinário
da lucha libre.
240
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...assim você passa pra mim.
241
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Não, fica quieto.
- Lá vem o Canário.
242
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Vamos ver. Vejam isso.
243
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
É o domínio das cordas.
244
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Foi a terceira queda,
e já vimos o que está acontecendo.
245
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Ele quer ficar mais à vontade no ringue.
246
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Que salto impressionante!
247
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
E que maravilha de prancha!
248
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Que maneira de voar! Incrível.
249
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Quem os convidou? Quem foi?
- Não fui eu.
250
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Nem eu, mas...
251
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Sabe quem maquiava
as sobrancelhas como ninguém?
252
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
253
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Não acha?
254
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Uma das poucas que sabia fazer.
255
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Eu adorava o cabelo dela.
256
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Sim, o cabelo.
257
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Muito impressionante.
- Já estou atrasada.
258
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Não me pareço mais com ninguém.
259
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
É melhor assim...
260
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Muito melhor.
261
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Pronto, está bom assim?
262
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Está.
- Que bom.
263
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Quem te viu, quem te vê.
264
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Que tal?
265
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Não me espere, filho.
266
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Não vou.
267
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Durma cedo.
- Tchau.
268
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Posso te dizer uma coisa?
269
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Ainda não é o produto final, está bem?
270
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Isso é um exótico!
271
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Mas ele vence.
272
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Está lotado hoje.
273
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Chegou a hora! Você vai conseguir, ouviu?
274
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Levante essa cabeça.
Não esquenta com eles, certo?
275
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Eu cuido de tudo.
276
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Trata de mostrar o que sabe.
277
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
É o próximo, prepare-se.
278
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Escute, quero falar com você.
Vamos mudar um pouco as coisas.
279
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
-É.
- Quem é você?
280
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Treinadora dele.
281
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Lady Anarquía?
282
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Isso.
283
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Sou seu fã.
-É?
284
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Vai ser assim: hoje,
o Gigántico vai enfrentar um exótico,
285
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
e o exótico é esse cara bem aqui.
286
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Mas aí é que está.
287
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
O exótico vai vencer.
288
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Sim, é hora de virar o jogo.
289
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
Conseguiram convencer o Gigántico?
290
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Não.
291
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Então não me façam perder tempo
e vá se vestir como Topo.
292
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
293
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Fui informado de que haverá
uma mudança no programa.
294
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
A coisa vai ficar feia.
295
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Teremos a estreia estelar
de um lutador nunca visto antes.
296
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Com vocês, de El Chuco:
297
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
298
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
o Exótico!
299
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Fora, bichona!
300
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Vai quebrar o pescoço, maricona!
301
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Vai, Cassandro!
302
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Vamos!
303
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Fora!
304
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Bicha!
305
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico vai acabar com a sua raça!
Você não é nada, bichona.
306
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Vai à merda, Cassandro!
307
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico!
308
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Pelos cabelos!
309
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Filho da puta!
310
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Isso! Vai!
311
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Viu como acertei ele?
312
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
313
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
314
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Cassandro!
315
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Solta ele!
316
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl!
317
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Senhoras e senhores,
318
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
o vencedor desta batalha espetacular
319
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
é o carrasco de Tijuana:
320
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
321
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Topo, não fique de brincadeira.
322
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
A luta deve ser respeitada, entendeu?
323
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
O quê?
324
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
O Comandante.
325
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Você me viu?
326
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Sábado conversamos.
327
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Sábado?
328
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Eles vão viajar.
329
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Dois dias, sim.
330
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Dois dias! É muita coisa.
331
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Tenho que ir.
332
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Está bem, mas você me viu?
333
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
É melhor conversarmos na minha casa.
334
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Você me viu.
335
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Sim, meu querido.
336
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Eu te vi.
337
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Acabe com eles!
338
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Vejam quem chegou.
339
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Bem-vindo!
- Obrigado.
340
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Estávamos esperando.
- Obrigado.
341
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Pode entrar. Me chamo Lorenzo.
342
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Entre no meu bar. Quer uma cerveja?
343
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Claro que sim.
344
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Oi, sou Sabrina, a treinadora.
345
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Peça o que quiser.
- Nossa, aquele...
346
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
É o comandante Gomez Pulido, da polícia.
347
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Você o conhece?
348
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Não, só pelos jornais.
349
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Venha comigo.
350
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Eu já volto.
- Beleza.
351
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
E aí, Lorenzo?
352
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
O novo ídolo do público.
353
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Olá, prazer.
- Muito prazer.
354
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Olá.
- Olá.
355
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Como vão?
356
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Desculpem.
- Venha, vamos conversar.
357
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Sente-se.
358
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Obrigado.
359
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Que grande exibição, rapaz.
360
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Ficamos embasbacados.
361
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Sério?
362
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Sim.
363
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Sabe como chamam isso nas touradas?
364
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Baixou o Faraó.
365
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Eu me senti muito bem.
Vi as pessoas felizes.
366
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Sim, o público ficou feliz.
367
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Eu ia escolher o Gigántico
para uma exibição em Monterrey.
368
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Mas você está me deixando em dúvida.
369
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
É produtor?
370
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Uma pessoa pode ser
muitas coisas nessa vida.
371
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Mas prefiro ser seu amigo.
372
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Me deixa ser seu amigo?
- Claro.
373
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Amigos.
374
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Nunca lutei fora de Juarez.
375
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Para mim, é tudo igual
em todos os lugares.
376
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
As pessoas são uma merda.
377
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Por isso gostam de lucha libre.
O mundo é uma merda.
378
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
Por um instante,
é o lutador que enfrenta obstáculos.
379
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
No ringue, ele conta a história
em que o bem vence o mal.
380
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Né? Simples assim.
381
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
É assim no mundo todo.
China, Japão, Monterrey...
382
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
É assim em todo o lugar.
383
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Quero lutar em todos os lugares.
384
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
No Japão, China, Monterrey...
385
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
-É claro.
- Cidade do México.
386
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Já está acelerando, homem.
387
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Primeiro o problema daqui.
388
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, venha.
389
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Diga, patrão.
- Você o conhece?
390
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Não, nunca vi.
391
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Olhe bem para ele.
392
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Este é...
393
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro!
394
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, o Exótico.
- Um exótico?
395
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Você é lutador?
- Sou.
396
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Que bom.
397
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Fique de olho nele.
398
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Mostre tudo a ele,
e quero que ele se divirta.
399
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
É claro. Quero que ele aproveite.
400
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Tudo bem?
401
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Se precisar de alguma coisa,
pode me pedir.
402
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Obrigado.
403
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Não sabia que trabalhavam com luta.
404
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo é produtor.
405
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Como assim? Não.
- Sim.
406
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Mas ele me falou de uma luta em Monterrey.
407
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Ele está no auge. Envolvido em tudo.
408
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Onde arrumou isso? É toda pura.
409
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Que pena que você não foi à luta
conhecer o Cassandro.
410
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Quem?
411
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Cassandro.
- Sim.
412
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
É que não sou chegado em lutas.
413
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Sou mais de boates de strip e tal.
414
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Que coisa triste...
415
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Uma pena, porque é um show muito bonito.
416
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Muito bonito.
- Eu gosto das máscaras.
417
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Mesmo?
- Sim, gosto das máscaras.
418
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Qual você usa?
419
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Nenhuma.
- Sério?
420
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Nenhuma máscara?
- Não.
421
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Sem máscaras!
422
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
-É diferente.
- Sempre.
423
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Isso é bom.
-É claro. Você é bonito.
424
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Obrigado.
425
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Se Cassandro estivesse aqui,
ele te diria muitas coisas.
426
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Diria, por exemplo...
427
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
que quer te dar um beijo.
428
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Mas Cassandro não está aqui, então...
429
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Que bom que não, porque tenho namorada
e não quero problemas.
430
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Também tenho namorado.
431
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Sério?
- Ele é muito alto e forte.
432
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Sim.
433
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Desculpe, mãe, por chegar tão tarde.
434
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Acordei você?
435
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Acordei você?
- Não.
436
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
O telefone me acordou,
tocando a manhã inteira.
437
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Foi sensacional, mãe.
438
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Uma noite incrível.
Você deveria ir um dia desses.
439
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Você nem pensou, não é?
440
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Não passou pela sua cabeça
o que seu pai vai dizer quando souber?
441
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Ele vai saber e vai ficar uma fera.
442
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl. Filho!
443
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Não é só isso...
444
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Tem que se cuidar.
445
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Veja o que fizeram no ano passado
com o filho da Silvia.
446
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Gostou, Saúl?
447
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Rápido, Saúl.
448
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Você gostou do rio?
449
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Não é bonito?
450
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Olhe.
451
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Ei, diga lá. Está se divertindo?
452
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Obrigado, amor.
453
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo? Querido?
454
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
É melhor você ir.
455
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Tudo bom?
- Tudo.
456
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- E as meninas?
- Estão bem.
457
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Estão se divertindo?
- Sim, todos estão bem.
458
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Não quero que as meninas vejam ela.
459
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Falei pra ela ir embora.
460
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Vi sua mãe na plateia.
461
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Sério?
462
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Sim!
-É.
463
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Tudo bem.
464
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Está pronto?
465
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Sempre.
466
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Senhoras e senhores!
467
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Bem-vindos a esta noite de luta.
468
00:38:50,418 --> 00:38:55,668
Enfrentando Blue Flame esta noite,
no evento principal...
469
00:38:59,334 --> 00:39:06,168
Recebam Cassandro!
470
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina! Aqui.
471
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Pode vir.
472
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Quero uma luta limpa, exótico.
473
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Vamos lá, Cassandro!
474
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Bichona!
475
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Cala a boca, é meu filho.
476
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Fale comigo. Tudo bem?
477
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Tudo bem?
478
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Um, dois, três...
479
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Bicha!
480
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Vai! Derruba ele, Cassandro. Ele rachou.
481
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Solta ele!
482
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Levanta! Vai desistir?
483
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Vamos lá!
484
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Força! Força!
485
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Isso pode ser ilegal. Alto lá.
486
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Bicha!
487
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
488
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Vá para o meio!
489
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Concentração, senhor. De pé!
490
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Vamos!
491
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Muito bom!
492
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
493
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Um, dois...
494
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Não pode interferir!
495
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Fora!
496
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Já ganhou!
497
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
498
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Beija!
499
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
O Cassandro vence!
500
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Pagamento dobrado para todos.
501
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Foda-se, gringo traidor.
Eu não perco para exóticos!
502
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
O dobro?
503
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Pago o dobro.
504
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
505
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Um, dois, três!
506
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Isso!
507
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Meu ídolo!
508
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
509
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro!
510
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Viu como as pessoas ficaram?
511
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Minha nossa!
512
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Graças a Deus!
513
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Agora imagine isso num estádio
ou uma arena de verdade.
514
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Tudo no seu tempo, filho.
515
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Está preocupada?
516
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Está preocupada, não é?
517
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Por causa do meu pai.
518
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Vá se divertir. Não chegue muito tarde.
519
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Não, quer que leve você?
520
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Pare...
-É melhor eu te levar.
521
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Não sou aleijada.
- Tem certeza?
522
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Bom, não esqueça o que o médico falou.
523
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Tome seu remédio.
- Não faça escândalo.
524
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Não vou fazer escândalo.
525
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Vá se divertir, estão te esperando.
526
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Não faça bobagem.
- Você também.
527
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Saudade da sua boca.
528
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Espere.
529
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Vamos devagar.
530
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Tudo bem.
531
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Vamos comer primeiro.
Posso preparar uns drinques.
532
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Certo.
533
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Certo.
- Temos que comemorar.
534
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Obrigado, universo,
por me permitir estar a sós,
535
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
só com o Gerardo.
536
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Só nós dois.
537
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Desculpe.
538
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Acho que o Cassandro é ativo.
539
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Ele e eu somos diferentes.
540
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Não gosto que fale dele
como se fosse uma pessoa real.
541
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
Ele também é ousado.
542
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
E muito divertido.
543
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
E sexy.
544
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Não acha que ele é sexy?
545
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Sim, mas...
546
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Gostava mais
quando você era um lutador normal.
547
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Ele vai mudar, vai crescer.
548
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Gosto do jeito que você é.
549
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Sim, porque gosta de transar
com lutadores fracos.
550
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Calado.
551
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Filho da puta!
552
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Cadê o Cassandro agora?
553
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Eu vou...
554
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Sim.
555
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Vou pegar cerveja.
556
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Está bem.
557
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Vamos, mãe!
558
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Estou pronto.
559
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Não, filho.
560
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Vamos!
561
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Não, Saúl, me deixe.
- Vou te levar a um lugar legal.
562
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Vamos. Pare com isso.
563
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Por que não me deixa?
564
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Você vai adorar esse lugar.
565
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Vai ver.
566
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
É bonito.
567
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Naquele casarão,
tem um rapaz que eu adoro.
568
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Eu lavava a roupa dele e adorava o cheiro.
569
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Ele é solteiro?
- Não, casado com dois filhos.
570
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Eu não tenho jeito.
- Não.
571
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Lá vamos nós de novo.
572
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Olhe.
573
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Ali perto daquela árvore torta,
574
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
mora uma velhinha toda imunda.
575
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Ela sempre trazia os lençóis manchados.
576
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Credo!
577
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
E o marido dela,
578
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
acho que ele se masturbava
três vezes por dia,
579
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
porque as toalhas
sempre chegavam todas rígidas.
580
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Ficavam em pé sozinhas.
581
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Sério? Que filho da mãe.
582
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Caramba.
- Como assim?
583
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Não sei o que faziam com elas.
584
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Escute, mãe.
585
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Desculpe por ser desbocada.
- Ouça.
586
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Chegamos.
587
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"À venda."
588
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Mas, filho, não cabe no nosso bolso.
589
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Confie em mim.
590
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Uma luta aqui e ali, em várias cidades,
e posso pegar emprestado.
591
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Vamos ver.
592
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Venha ver.
593
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Venha, mãe.
594
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Tem uma surpresa aqui atrás.
595
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Venha.
596
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Rápido.
597
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Venha.
598
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Muito bom.
599
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Você vai ficar calvo.
600
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Nem brinque com isso!
601
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Nem diga.
602
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Quando nos mudarmos,
a piscina terá formato de coração.
603
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- De coração?
- Sim.
604
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Por quê?
605
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Por nada. Porque sou gay.
606
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Filho...
607
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
É linda. Tem uma cozinha amarela.
608
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Quero comprar assim que der.
609
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Por onde anda seu pai?
610
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Não...
611
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Parece que tem uma história aí.
612
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Não tem muita coisa para contar.
613
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Tá, não acredito em você.
614
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Bom...
615
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
minha mãe o conheceu
em uma festa quando tinha...
616
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Ela era muito nova,
e começaram a se relacionar na hora.
617
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
Isso durou anos, mas ele tinha esposa
618
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
e teve muitos filhos...
619
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Minha mãe o amava muito.
Acho que ainda ama.
620
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
E você conheceu ele?
621
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Sim.
622
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Ele me apresentou à lucha libre.
Me levou a algumas lutas.
623
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Vocês não se veem mais?
624
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Não, já faz um tempo.
625
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Eu me assumi aos 15 anos.
626
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
E ele é muito...
627
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Ele é muito religioso.
628
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Então, um dia, ele parou de aparecer.
629
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO
O MELHOR
630
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Cadê o seu?
631
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Quem é, filho?
- Imigrantes, mãe.
632
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Cruzando a fronteira.
633
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Peça que entrem.
634
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Dê comida a eles.
635
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
Tem chili na geladeira.
636
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Eles já foram.
637
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Devem estar com fome.
638
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
E com sede.
639
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Mas já foram, mãe.
640
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Eles vêm com os filhos pequenos.
641
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Acabou tudo?
642
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Está tomando?
643
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Sim, filho.
644
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Acabou ontem à noite.
645
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Oi, loiro, quer se divertir?
646
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Diversão para viagem?
647
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Sim, mas...
648
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Não estou dizendo isso.
Todo mundo sabe que no Texas...
649
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
É muito, não posso...
650
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Boa tarde, Lorenzo.
- O que foi?
651
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
O que foi?
652
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Vim saber de Monterrey...
653
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Estou precisando de grana...
654
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Bom...
655
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Monterrey saiu dos planos.
656
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Mas veja só.
657
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
O Palacio de los Deportes
da Cidade do México, rapaz!
658
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo quer
uma exibição de impacto.
659
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
Está procurando um rival à sua altura.
660
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Algo diferente! Digno dele.
Pensei que você seria um bom rival.
661
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Contra o Hijo del Santo?
662
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- O próprio.
- Não sei, não.
663
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Bota responsabilidade nisso.
664
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Não vou fazer merda.
665
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
O que acha? Ele topa ou não?
666
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Acho que vai amarelar.
- Então é assim?
667
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Só para saber. Já falamos disso.
668
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Isso, Lorenzo. Maravilha.
669
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
Que prazer fazer negócios com você.
670
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
É o que você sempre quis.
671
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
E o dinheiro...
672
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Sim, e parece que 20.000 pessoas.
673
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Sim.
674
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Posso comprar a cara pra minha mãe.
675
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Estou orgulhoso.
676
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Por que não vem comigo?
677
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Venha.
678
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Não.
679
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Vamos, seja o meu homem!
680
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Vou ver do mesmo jeito.
- De casa.
681
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Com seus filhos e sua esposa.
682
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
No sofá.
683
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Com uma TV grande.
684
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Você não entende.
- Não...
685
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Você não tem...
- Eu não tenho o quê?
686
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
O que eu não tenho?
687
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Não tenho família?
688
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Vá se foder!
- Saúl!
689
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Não! Pelos fundos!
690
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Foda-se!
691
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
O que está fazendo? Entre aqui!
692
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, venha!
693
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, porra!
694
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Sem sacanagem, Saúl. Entre.
695
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Todos deveriam nos ver!
696
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Quieto.
- Todo mundo! As crianças, a Anna...
697
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Cala essa boca.
698
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Calma.
699
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Calma!
700
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Os outros lutadores acham
que está crescendo demais.
701
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Em que sentido?
702
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Isso é bom, não é?
703
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Está forçando a barra.
704
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
É minha culpa?
705
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Está dizendo que é?
706
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Não foi isso que eu disse.
707
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Me preocupo com você.
708
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Antes as coisas eram...
709
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Tudo tinha o seu lugar.
710
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
É, eu estava lá
quando você quis transar comigo.
711
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
E saí do caminho quando não quis.
712
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Quero que você largue dela.
713
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Você me ouviu.
714
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Oi.
715
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Filho, sinto muito.
716
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
O coração dela não aguentou.
717
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Não sabíamos o que fazer, querido.
718
01:05:01,834 --> 01:05:04,126
O funeral será amanhã às 14h.
719
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- E as flores?
- Posso cuidar disso.
720
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Vamos deixar o Saúl com a mãe dele.
721
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
É um bom dia para morrer.
722
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Ela vai torcer por você
na Cidade do México.
723
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Todos vão.
724
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Vai estar em todas as TVs.
725
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Pode apostar.
726
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Pode apostar.
727
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, bem-vindo.
Como vai? Como se chama?
728
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Muito prazer.
729
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Eu sou Ricardo. Meu tio está esperando.
730
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
É incrível vencer o Hijo del Santo.
731
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Tem que fazer com que todos te idolatrem.
732
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Ele está animado para te conhecer.
733
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Quer ensinar alguns golpes.
734
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
Em algum vídeo, não sei.
735
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
São caras legais, vai gostar deles.
736
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Bom, ele é o Hijo del Santo.
737
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Uma lenda.
- Pois é.
738
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Uma lenda viva.
- Escute.
739
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Vá descansar.
A cidade é difícil, muito maluca.
740
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Não, estamos concentrados.
741
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Duas tequilas, por favor.
742
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
743
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
O que é? Guarde isso!
744
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Guarde!
745
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
É para depois da luta.
746
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Deixe no bolso.
747
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Tudo bem. No bolso.
748
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Está bem.
749
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Eu te amo.
-É, também te amo.
750
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Eu te amo muito.
751
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Aqui!
752
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
753
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Ei, você quer?
754
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Quero.
755
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Você é do norte, não é?
756
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Como sabe?
757
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Pelo sotaque carregado.
758
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
-É de Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
759
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Então, você é Pocho.
760
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Bem-vindo, compatriota.
761
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Obrigado.
- O que te traz aqui?
762
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Eu estava te procurando.
763
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Não, sério. Fala.
764
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Olha, a verdade é que...
765
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Eu sou lutador.
766
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Vou enfrentar o Hijo del Santo... amanhã.
767
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Até parece.
768
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
-É verdade.
- E eu sou a Selena.
769
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
E daí?
770
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Vi o cartaz na rua.
771
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Você é muito gostoso.
772
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Mas aquele não é você.
773
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
É a luta. Lucha libre.
774
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Lucha libre.
775
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Sou livre.
776
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
777
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri.
778
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Sabri.
779
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Venderam a casa.
780
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Aquela na colina.
781
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Com a piscina em forma de coração. Já foi.
782
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Alguém comprou.
783
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Já era.
784
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Minha mãe e eu...
785
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Nós íamos dançar...
786
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
Uma sala com lareira e fumar na cozinha...
787
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
A cozinha amarela imensa que tinha lá...
788
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Droga.
789
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Era o único motivo
para eu querer estar aqui.
790
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Mas já chega...
791
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
É o último.
792
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
E chega.
793
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Acabou.
794
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Acabou.
795
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- Saúl.
- Oi.
796
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Oi.
797
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Vamos.
- Não.
798
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Vamos.
799
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Eu te amo.
800
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Também te amo.
801
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Vinte e duas mil pessoas
vieram para te ver.
802
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Eu te disse. Nós conseguimos.
803
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Acha que sua família
vai estar vendo em casa?
804
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Não.
805
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Não, porque...
806
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Talvez meu pai.
807
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Meu pai talvez veja. Tomara...
808
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo! Santo!
809
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo! Santo!
810
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Santo! É, Santo!
811
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo!
812
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Palácio da Lucha Libre!
813
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Hoje, em sua apresentação estelar,
814
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
um lutador magnífico,
diretamente de El Paso, Texas.
815
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Como se não bastasse,
ele vem direto do salão de beleza.
816
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Vamos receber, com muitos aplausos,
817
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Cassandro!
818
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Venha, Cassandro. Vou conferir.
819
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Obrigado.
820
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
Agora, senhoras e senhores,
821
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
vamos receber o descendente de uma lenda.
822
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
O grande legado do Mascarado de Prata.
823
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Vamos receber com muitos aplausos
824
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
o Hijo del Santo!
825
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo! Santo!
826
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Olá, senhor. No centro do ringue.
827
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Fora, maricas!
828
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, não deixa ele ganhar!
829
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Um, dois...
830
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Um, dois...
831
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Me solte!
832
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Eu sou o mocinho. Me solte.
833
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo! Santo!
834
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Maldito exótico maricas.
835
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
Nas cordas, Cassandro!
836
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Qual é a sua, cara?
837
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Bicha!
838
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Bicha!
839
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro! Cassandro!
840
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Isso!
841
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Ele me carregou nos ombros...
842
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
e todo mundo ficou gritando.
843
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Eu estava falando
com o pessoal do Santo...
844
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
para organizar uma apresentação
em Nova York, Boston ou algo assim.
845
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Não lembro que cidades.
846
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
E como ele é como pessoa?
847
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Tranquilo.
- Ele não tirou a máscara lá atrás?
848
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Não, ele é autêntico.
849
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Não tira nem para dormir.
850
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
É sério.
851
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
E quanto te pagaram?
852
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Pagaram bem. Peça alguma coisa.
853
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Mais uma.
854
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
O que foi?
855
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Podemos conversar.
Eles pensam que é sobre o Santo.
856
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Temos que ficar juntos.
857
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Preciso de você.
858
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Ele te mostrou a coleção de cabelos?
859
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
O quê?
860
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, os cabelos dele. Ele te mostrou?
861
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Se quiser manter em segredo, vamos manter.
862
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
É que, sabe...
863
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Pode ficar na minha casa agora.
864
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Assim ela não vai saber.
865
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Prometo que não vou contar a ninguém.
866
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Nunca, é o nosso segredo. Nosso.
867
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Ela sabe.
868
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Disse que vai embora
com os meninos se isso não parar.
869
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
E vai rolar uma revanche?
870
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Sim, acho que sim.
871
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Não sei quando, mas sim.
- O que mais ele te mostrou?
872
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Todos os cabelos,
873
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
todos os...
874
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
O cabelo que ganhou do Ultra Man,
875
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
o cinturão que ganhou do Blue Demon Jr.
Do Huracán Ramírez.
876
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
E todos os troféus. Era cheio de troféus.
877
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Nunca vi nada assim.
878
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Dizem que ele é boa gente,
que trata todos bem.
879
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Cacete, Saúl. Você conseguiu.
880
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Está andando com a nobreza.
881
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Parabéns, Saúl.
882
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Você conseguiu. Parabéns.
883
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Ei, Felipe.
884
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Diga.
- Você tem aí?
885
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
No escritório.
886
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Vamos.
887
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Está chapado?
888
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Bastante.
- Legal.
889
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Esse Saúl vai se agarrar com o bandidinho.
890
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Não me importa que ele seja gay,
891
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
mas por que precisa esfregar
na nossa cara?
892
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Nem me fale, cara.
893
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Quando vou ao banheiro com ele,
evito chegar perto
894
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- para não pegar alguma coisa.
- Não viaje, cara.
895
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Até mais, amigos. Já vou.
896
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Já?
- Tchau.
897
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Na minha mão, como um passarinho.
898
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Pronto.
- Sim.
899
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Não posso.
900
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Tudo bem, não se preocupe.
901
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Não esquenta.
902
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Tudo certo.
903
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Me desculpe.
904
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Até logo, querido.
905
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Olhe...
906
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Quero ser seu amigo.
Você me deixa ser seu amigo?
907
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Sim, eu quero aprender.
908
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Você pode ser famoso,
não sabe do que é capaz.
909
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Tenho visão para isso.
910
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Pode confiar.
911
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}EXPERIÊNCIAS COM HIJO DEL SANTO
912
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Bem-vindos a outro episódio
de Experiências com Hijo del Santo.
913
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Ganhei este troféu há um ano,
no Palacio de los Deportes,
914
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
contra um grande lutador
que era desconhecido na época.
915
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Apesar de derrotá-lo,
naquela noite surgiu um grande ídolo.
916
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Hoje vamos receber,
para lembrar esses grandes momentos
917
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
e para mostrar meu respeito e admiração,
918
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
um pioneiro da comunidade gay
na lucha libre.
919
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Ele mudou a imagem dos lutadores exóticos.
920
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Hoje recebemos,
no Experiências com Hijo del Santo,
921
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
meu querido e grande amigo,
Cassandro, o Exótico.
922
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Bem-vindo, amigo querido.
- Obrigado.
923
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Vamos lutar ou conversar?
- Não.
924
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
É melhor conversar, não?
Sente-se, vamos conversar como amigos.
925
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, você sabe
que o público gosta de conhecer
926
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- os segredos dos ídolos.
-É claro.
927
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Conte algum para nós.
- Certo.
928
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Para mim...
929
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
minha maior fonte de inspiração
são as mulheres.
930
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Cresci entre mulheres,
foi entre mulheres que descobri
931
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
quem quero ser, até onde quero chegar
e de onde venho também.
932
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Admiro muito a Madre Teresa de Calcutá,
a Sóror Juana Inés de la Cruz,
933
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
a Marie Curie, a Princesa Diana também.
934
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
A Lady Anarquía,
minha amiga e treinadora...
935
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Ela sempre esteve ao meu lado.
936
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
E claro, minha mãe. Foi minha mãe que...
937
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
De certa forma, graças a ela,
eu sou quem sou.
938
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Como conseguiu vencer,
depois de tantas adversidades,
939
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
depois de tantos obstáculos?
Qual é o segredo?
940
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Acho que fui eu mesmo.
941
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Fui quem eu sou.
942
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Acho que foi assim.
943
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
O que vem a seguir
na carreira de Cassandro?
944
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Tenho o prazer de anunciar
que vamos começar uma turnê mundial.
945
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Vamos levar a lucha libre mexicana
para o mundo inteiro.
946
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
É claro que sim.
947
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Vamos levá-la a todos os lugares.
948
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, se me permite,
quero ceder o microfone
949
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
a um jovem que gostaria
de deixar uma mensagem.
950
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Claro, onde ele está?
- Vamos ouvir?
951
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Bem ali na frente.
952
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, é a realização de um sonho
poder te dirigir a palavra ao vivo.
953
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Vi todos os seus combates
nas apresentações de sábado.
954
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
E pude te ver cinco vezes ao vivo.
955
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Também tenho seus produtos,
incluindo o boneco colecionável.
956
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Olhem.
957
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Faz...
958
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Faz alguns meses
959
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
que me assumi para o meu pai.
960
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Eu contei, e ele me apoiou.
Ele está aqui comigo.
961
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Eu não teria conseguido sem você.
962
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Muito bem!
963
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Obrigado, Cassandro!
964
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Quando a Sara falou da sua ligação,
eu nem acreditei.
965
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Pensei que nunca mais quisesse me ver.
966
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Pensei que o senhor
nunca mais quisesse me ver.
967
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Dizem que você é muito bom.
968
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Vejo seus cartazes pela cidade,
até na minha igreja.
969
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Semana passada, estava em um mural.
970
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Como foi lutar com o Hijo del Santo?
971
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
O senhor não viu?
972
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Eu...
973
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Não queria ver
o que ia acontecer com meu garoto.
974
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Eu precisei do senhor.
975
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
Em uma certa fase da vida,
eu precisei do senhor.
976
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Mas agora não preciso.
977
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
E está tudo bem.
978
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
E então?
979
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Às vezes, acho que não foi escolha minha
me tornar a pessoa que sou.
980
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Também não tive escolha.
981
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Com vocês, de El Chuco,
982
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
983
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Preparado?
984
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Sim.
985
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
O Exótico!
986
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Vai, Exótico!
987
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Legendas: Aline Leoncio
988
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente