1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Bună seara, El Paso și Juárez! 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 În seara asta, din Atelierul auto al lui Ray, 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Gigántico îl va înfrunta pe localnicul din El Paso, Cârtița. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Plus un exótico pe care-l urăsc și-l iubesc toți, Big Beltran! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Hei, uite! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Uită-te la armele astea! 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Ce arme, omule? Vorbești prostii. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Tâmpitule! - Ia uite! 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Ca celălalt. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Uite, așa merg după ce-l dobor pe Cârtiță. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Multă baftă, puștiule! 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Pete, care-i treaba? - Ți-ai salutat rivalul? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 El nu vrea să se pregătească, nu? Sigur că nu. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Bine. - Cârtiță! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Îți place să sapi găuri sau să fii gaura? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Care-i faza cu mustața? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Mustața asta? Mi-am lăsat-o pentru tine, dragule. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Îți place când te gâdilă. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 E obraznic! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Ar trebui să-ți scoți masca și să devii un exótico. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Gerardo, de ce întârzii mereu? - Te rog, vorbește cu el! 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Sărută-l! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Nu vă mai prostiți! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 Din ringul consacrat al Atelierului auto al lui Ray, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 pentru distracția dvs., călăul din Tijuana... 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Gigántico! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Într-o confruntare spectaculoasă cu omul 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 care iese doar noaptea, ca să nu-l prindă patrula de frontieră, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 cea mai îngrozitoare creatură de pe Strada Mariscal, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 Cârtița! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Ai grijă de aia! E singura pe care o am. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Omoară cârtița mică! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Hai să le dăm un spectacol pe cinste! 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Ia-te după mine! 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Să-mi miroși fundul! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Sus, Cârtiță! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Poponarul naibii! 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 E poponar. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Mai tare! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Luptă cu el! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Poponarul! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Dispari de-aici, ratatule! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Ia uitați! O nenorocită de cârtiță micuță. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 Mi se pare că ești din ăia 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 cărora le place în patru labe. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Asta e! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Cârtița mușcă perna! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Doamnelor și domnilor! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Câștigătorul acestei lupte spectaculoase este călăul din Tijuana, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Gigántico! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 Tipul ăla n-are poezie. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Deloc. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Păi, el trece direct la acțiune. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 Nu ca tine. Tu ești doar un idiot, omule. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Destul de bine, băiete. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 Săptămâna viitoare o facem din nou, tu și Gigántico. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Din nou? Tot cu Gigántico? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Haide, Pete! Mereu facem același lucru. Zău așa! 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Vrei să lupți sau nu? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Nu te duce la culcare, Juárez! Noaptea abia a început. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Rivalul, cu forța a o mie de fluturi, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 aduce pe ring un stil exotic. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Big Beltran! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Afară! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Scoateți-l afară! - Afară! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Fătălăule! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 O confruntare explozivă și romantică. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Haide! Unu, doi... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Unu, doi, trei! S-a terminat! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Mâna! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Așa! Du-te înapoi! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Domnule, s-a terminat. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Ai fost învins, ca de obicei. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Așa! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Bună, Saúl! Treci! 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Da? Bine. - Du-te! 77 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Știu că o să fie omorâtă. 78 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Drago te vede, dar nu face nimic. 79 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Calmează-te, te rog! 80 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Cum ai aflat? 81 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 De la doctor. M-a sunat d-rul Roberto ca să-mi spună. 82 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Dar Roberto... 83 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Ia uite ce cercei! 84 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 Și cum strălucește inelul ăla! 85 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Crezi că mi-ar sta bine așa? 86 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Cu cerceii sau cu șchiopătatul? 87 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Ești culmea! Cu cerceii, desigur. 88 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 O să-l omoare. 89 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 O să-i întrerupă oxigenul. 90 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Mamă, Jezabel merge? 91 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Am pornit-o aseară. 92 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Clema ambreiajului era ruptă. 93 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Vii cu mine să dau rufele? 94 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Da, după ce termin de retușat astea. 95 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Unele n-au nasturi. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Ce băiat îndemânatic am! 97 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 O să faci un bărbat fericit cândva. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Dar să nu-mi aduci pe cineva nasol. 99 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Tu ești fata cea nouă? 100 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Cum te cheamă? 101 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Numără toate hainele, asigură-te că sunt toate! 102 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Sunt toate. 103 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Când am furat eu ceva? Care-i problema ta? 104 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Mă calci pe coadă de o vreme. Îți datorez eu ceva? 105 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Haide, mamă! Să mergem! 106 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Cu cât o plătesc? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Sigur cu jumătate din cât îți dau ție. 108 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Tu să-ți ții picioarele nedesfăcute, ca să nu ajungi așa. 109 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Haide! Urcă! 110 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Așa! Tare! 111 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Tare! Asta e! 112 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Haide! 113 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Bine. Și acum? 114 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Bine. Hai! 115 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Împreună. 116 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Asta e! 117 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Bine! Bravo! 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Așa! 119 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Bine! Ne vedem mâine? Da. Bine. 120 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Uau! 121 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Vrei să te antrenezi sau doar te uiți? 122 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Te-am văzut luptând pe stadion. 123 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 Da, așa e. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Doamna Anarhie. 125 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Sabrina. - Saúl. 126 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - Bună! - Îmi pare bine. 127 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Și tu lupți acolo? - Nu. 128 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Nu, am făcut niște seri la Atelierul auto al lui Ray. 129 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Da, elevii mei luptă acolo uneori. Dar nu cred că te-am văzut. 130 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 De cât timp faci wrestling? 131 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 De când eram mic. 132 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Dar fac lupte adevărate de câțiva ani. 133 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Săptămâna viitoare o să lupt cu Gigántico de Tijuana. 134 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 Și vreau să-l răstorn. 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Vreau să-l întorc. 136 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Vreau să-i apuc fundul și să-l pun la locul lui. 137 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Să-l bag în belele. 138 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Ești dornic de victorie. Ești dispus să muncești? 139 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Vino aici! 140 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Sigur? - Da, hai! 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Bine. 142 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Bine, haide! 143 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Ia să ghicesc, 144 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 mereu te pun să fii jucătorul cel slab? 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Da, nu văd nimic altceva la mine. 146 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Da? Care-i numele tău de luptă? 147 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 Cârtița. Drăguț! 148 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 La naiba! 149 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Ești bine? 150 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Cred că pot să lucrez cu tine. 151 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Nu pot. 152 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - N-am bani. - Taci! Vedem noi. 153 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Întoarce-te mâine! 154 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Bine. - Bine. 155 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Bine. 156 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Trebuie să-mi iau fata. 157 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Doamne! 158 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Știi câte ședințe îmi vor trebui ca să fiu la fel de bun ca tine? 159 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 O sută. 160 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Cel puțin. 161 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Bine. 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Cârtița. 163 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Bine. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 O tură. Fugi! Vreau 40 de ture. Fugi! 165 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Mai repede, hai! 166 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Hai, mișcă! Mai repede! 167 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Termină! - Ce ai de gând să faci? 168 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Hai, ridică-te! Repede. 169 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Hai! Super. Cazi! 170 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Întinde-ți fundul! Haide! 171 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... - Așa. Poftim! 172 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - ... șapte, opt, nu! - Unu, doi, trei! 173 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Patru, cinci... - Nu! 174 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Fă ce zic eu până te opresc! 175 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Noroc! 176 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 Pentru bărbați! 177 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Crezi că o să fiu în stare să fac ceva cu Gigántico? 178 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Saúl... 179 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Încerci să lupți ca și cum ai fi Hijo del Santo sau așa ceva. 180 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 Și nu te reprezintă. 181 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Există multe feluri în care poți lupta. 182 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Nu trebuie să fii jucătorul cel slab. 183 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Te-ai gândit vreodată să fii un exótico? 184 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Nu. 185 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Nu. 186 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Nu-i lasă pe luptătorii exótico să câștige. 187 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Ce faci, fiule? - Ce faci? 188 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Mai ai mult? 189 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Mai am ceva. 190 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Zi-le să curețe scrumiera! 191 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Vrei ceva? - Niște tacouri. 192 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Da. - Nu întârzia mult! 193 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Nu. 194 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Îi cunoști? 195 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Nu. 196 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Pe el l-am văzut undeva. 197 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 E luptător. 198 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 I se zice Comandantul. 199 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Vrei să-l saluți? 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Nu, nu-l cunosc. 201 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Ți-l prezint eu. - Nu, mamă. 202 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Haide! - Nu. 203 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Fiule. - Nu, mamă! 204 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Hai! 205 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Fiule! 206 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Mă scuzați. Sunteți Comandantul, nu? 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Da. 208 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Și fiul meu e luptător. 209 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 E foarte faimos. E Pumnul lui Satana. 210 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Ce coincidență, nu? 211 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Luptă și sub numele de Cârtița. 212 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Zice că e foarte bun. 213 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Nu merg niciodată să-l văd, din cauză că mă agit prea tare. 214 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Bună ziua, dnă! Eu sunt Yocasta. 215 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Anna, el e soțul meu, Gerardo. 216 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Căsătoria fiicei mele, Andreína, cu dr. Ernesto Rangel, 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 cu dra Kassandra de Contreras... 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Poți să scazi nota din bacșiș? 219 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Da. Și pentru mama mea. 220 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Pa! - El e Saúl al meu. 221 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Mamă! - E la fel ca taică-său. 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Unde e a ta? - Ai luat tu două. 223 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Nu te-am văzut ieșind. 224 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Bine, dă-mi-o pe a mea! 225 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Uită-te la tatăl tău! Arăți leit ca el. 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Ai ochii lui. 227 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Gura lui. 228 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Chiar și părul lui. 229 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Ce naiba căutăm aici, mamă? 230 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Hai să mergem! 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Încă ar fi cu noi... 232 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 dacă m-ai fi ascultat. 233 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ... cu o mască de argint, uimitorul Santo! 234 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Mulțimea îl primește călduros. 235 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Mariachi, zgomot, aplauze. 236 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Un grup de oameni care... 237 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Îl vezi? El Santo! 238 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Fiule, un cadou pentru tine. 239 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ... și își face apariția. 240 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Este un formidabil luptător și actor. 241 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ... ca să mi-l poți da. 242 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Nu, taci! - Vine Canarul! 243 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Să vedem! Uitați! 244 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Asta se cheamă să stăpânești coarda. Da. 245 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Am văzut o a treia cădere și ce s-a întâmplat. 246 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 Omul ăsta vrea să fie mai confortabil în ring. 247 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Ce salt impresionant! 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Ce blocare în diagonală! 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Cum a zburat! Incredibil. 250 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Cine i-a invitat? Tu? - Nu, nu eu. 251 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Nu i-am invitat, dar... 252 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Știi cine știa să-și facă sprâncenele? 253 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Veronica Castro. 254 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Nu-i așa? 255 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Era printre puținele care știau să le facă. 256 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Îmi plăcea părul ei. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Da! Părul! 258 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Foarte impresionant. - Deja am întârziat. 259 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Nu mai semăn cu nimeni. 260 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Mai bine așa. 261 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Mult mai bine. 262 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Gata! E bine? 263 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Da. - Foarte bine. 264 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Uită-te la tine, Rapunzel! 265 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Ce părere ai? 266 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Nu mă aștepta, fiule. 267 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Nu. 268 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Culcă-te devreme! - Pa! 269 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Pot să-ți spun ceva? 270 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Încă mai am de lucru, bine? Deci... 271 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Ăsta e un exótico. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Dar câștigă. 273 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 E foarte aglomerat azi. 274 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Asta e! O să reușești. 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Fruntea sus! Nu te gândi la ei. 276 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Mă ocup eu. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 Tu controlează-te! 278 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Tu urmezi, pregătește-te! 279 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Da, ascultă... Vreau doar să vorbim. Diseară o să fie diferit. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Da. - Cine ești? 281 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Sunt antrenoarea lui. 282 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Doamna Anarhie? 283 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Da. 284 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Sunt un fan înrăit. - Da? 285 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 Uite care-i treaba! În seara asta, Gigántico o să lupte cu un exótico, 286 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 iar acel exótico e chiar tipul ăsta de aici. 287 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Dar uite care-i chestia. 288 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 Exótico o să câștige. 289 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Da, e timpul să se-ntoarcă roata. 290 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 L-ați convins pe Gigántico să accepte? 291 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Nu. E surpriză. 292 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Atunci, nu-mi mai irosiți timpul, iar tu îmbracă-te în costumul Cârtiței! 293 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Gigántico! 294 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Am fost informat că există o schimbare în program. 295 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 O să se termine urât. 296 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Avem debutul excepțional al unui luptător pe care nu l-am văzut. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Pentru dvs., de la El Chuco, 298 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Cassandro, 299 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Exótico! 300 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Afară de-aici, fătălăule! 301 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 O să-ți rupi gâtul, poponarule! 302 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Hai, Cassandro! 303 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Haide! 304 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Afară! 305 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Poponarule! 306 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Gigántico o să te bată măr! Ești un nimic, poponar nenorocit! 307 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Du-te dracu', Cassandro! 308 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Gigántico! 309 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 Îl ține de păr. 310 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Nenorocitule! 311 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Așa! Da! 312 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Ați văzut cum l-am lovit? 313 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Cassandro! 314 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Cassandro! 315 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Cassandro! 316 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Hei, pune-l jos! 317 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Saúl! 318 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Doamnelor și domnilor, 319 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 câștigătorul acestei lupte spectaculoase 320 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 călăul din Tijuana, 321 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Gigántico! 322 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Cârtiță, nu te prosti! 323 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Trebuie să respecți wrestlingul. Ai înțeles? 324 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Ce? 325 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Comandante! 326 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 M-ai văzut? 327 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Hai să vorbim sâmbătă! 328 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Sâmbătă? 329 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 Pleacă în excursie. 330 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Două zile, da. 331 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Două zile! Uau, e mult. 332 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Trebuie să plec. 333 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Bine, dar m-ai văzut? 334 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 E mai bine dacă vorbim despre asta acasă la mine. 335 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 M-ai văzut. 336 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Da, dragul meu. 337 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Te-am văzut. 338 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Omoară-i! 339 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Ia uite cine a venit! 340 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Bun-venit! - Mulțumesc. 341 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Te așteptam. - Mulțumesc. 342 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Super, intrați! Eu sunt Lorenzo. 343 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Hai la barul meu! Pot să-ți fac cinste cu o bere? 344 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Sigur că da. 345 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Eu sunt Sabrina, antrenoarea. 346 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Comandă ce vrei! - Măi să fie! Ăsta e... 347 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Comandantul Gomez Pulido, de la poliție. 348 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Îl cunoști? 349 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Nu, numai din ziare. 350 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Vino cu mine! 351 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Ne vedem imediat. - Bine. 352 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Ce e, Lorenzo? 353 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Noul idol al publicului. 354 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Bună! Îmi pare bine. - Îmi pare bine. 355 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Bună! - Bună! 356 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Ce mai faci? 357 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Îmi cer scuze. - Hai să vorbim aici! 358 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Ia loc! 359 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Mulțumesc. 360 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Ce prestație grozavă, omule! 361 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Ne-ai lăsat cu gura căscată. 362 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Serios? 363 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Da. 364 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Știi cum se cheamă asta la coridă? 365 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Coborârea Faraonului. 366 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Da, m-am simțit foarte bine. Lumea era mulțumită. 367 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Da, lumea era mulțumită. 368 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Eram pe cale să-l aleg pe Gigántico pentru un meci în Monterrey. 369 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Dar tu mă faci să am mari îndoieli. 370 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Ești finanțator? 371 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 Se pot face multe lucruri în afurisita asta de viață, nu? 372 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Dar aș prefera să fiu prietenul tău. 373 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Îmi permiți să fiu prietenul tău? - Sigur. 374 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Prieteni. 375 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Am luptat doar în Juárez. 376 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Pentru mine, e la fel peste tot. 377 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Oamenii sunt duși cu capul. 378 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 De-asta le place wrestlingul. Lumea e dusă cu capul. 379 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 O vreme, un luptător se bate cu ghinionul. 380 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 Din ring, îți spune o poveste în care binele învinge răul. 381 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Nu? Așa este. 382 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 Așa e-n toată lumea. China, Japonia, Monterrey... 383 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Același rahat peste tot. 384 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Vreau să lupt peste tot. 385 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 În Japonia, China, Monterrey... 386 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Sigur, omule. - Ciudad de México. 387 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Te grăbești deja, omule. 388 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Întâi, rezolvă-ți problema aici. 389 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Felipe, vino! 390 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Ce-ți trebuie, șefu'? - Îl cunoști? 391 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Nu. 392 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Uită-te bine la el! 393 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Este... 394 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Saúl... Cassandro! 395 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Cassandro, cel Exótico. - Un Exótico? 396 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Ești luptător? - Da. 397 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Bine. 398 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Nu-l scăpa din ochi! 399 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Vreau să-i faci un tur și să te asiguri că se distrează. 400 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Desigur. Vreau să se distreze. 401 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Ești bine? 402 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Spune-mi orice ai nevoie și-ți fac rost. 403 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Bine. Mulțumesc. 404 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Nu știam că sunteți implicați în lupte. 405 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Lorenzo e finanțator. 406 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Ce? Nu. - Ba da. 407 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Dar mi-a spus despre un meci în Monterrey. 408 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Își face bine treaba. E băgat în toate. 409 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 De unde ai scos asta? E marfă pură. 410 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Păcat că n-ai fost la lupte ca să-l cunoști pe Cassandro. 411 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Pe cine? 412 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Pe Cassandro. - Da. 413 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Nu mă pasionează luptele. 414 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Sunt genul care merge în cluburi de striptease. 415 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 Ce păcat! 416 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Păcat, pentru că e un spectacol drăguț. 417 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Foarte drăguț. - Îmi plac măștile. 418 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Da? - Da, îmi plac măștile. 419 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 Tu pe care o folosești? 420 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Niciuna. - Pe bune? 421 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Fără mască? - Da. 422 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Fără măști! 423 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Deosebit. - Întotdeauna. 424 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Asta e bine. - Da. Arăți foarte bine. 425 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Mersi. 426 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Dacă ar fi aici Cassandro, ți-ar spune multe lucruri. 427 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Da, ți-ar spune, de exemplu... 428 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 că vrea să te sărute. 429 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Dar Cassandro nu e aici, așa că... 430 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Mă bucur că nu e aici, pentru că am iubită și nu vreau necazuri. 431 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Și eu am iubit. 432 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Da? - E masiv și foarte puternic. 433 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Da. 434 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Scuze, mamă, că am ajuns târziu. 435 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Te-am trezit? 436 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Te-am trezit? - Nu. 437 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Telefonul m-a trezit, a sunat toată dimineața. 438 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 A fost extraordinar, mamă. 439 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 O noapte frumoasă. Ar trebui să vii să mă vezi într-o zi. 440 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Nu te-ai gândit, nu? 441 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Nu te-ai gândit ce-o să zică tatăl tău când o să afle. 442 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Fiindcă o să afle și o să turbeze. 443 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Saúl! Fiule! 444 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Nu e vorba doar de asta. 445 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Trebuie să ai grijă de tine. 446 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Uite ce i-au făcut anul trecut fiului Silviei, bietul de el! 447 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Îți place? 448 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Grăbește-te, Saúl! 449 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Deci? Îți place la râu? 450 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 E drăguț, nu? 451 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Uite! 452 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Spune-mi, te distrezi? 453 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Mulțumesc, iubito. 454 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Eduardo, dragule! 455 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Ar trebui să pleci. 456 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Cum merge? - Bine. 457 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Cum sunt fetele? - Bine. 458 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Vă distrați? - Da, toată lumea e bine. 459 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Nu vreau s-o vadă fetele. 460 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 I-am spus să plece. 461 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Am văzut-o pe mama ta în public. 462 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Da? 463 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Da! - Da. 464 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Bine. 465 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Ești pregătit? 466 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Întotdeauna. 467 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Doamnelor și domnilor! 468 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Bun-venit la seara de lupte! 469 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 Confruntare cu Blue Flame în seara asta, la evenimentul principal... 470 00:38:59,334 --> 00:39:05,126 Să-l întâmpinăm pe Cassandro! 471 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Sabrina, aici! 472 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Haide! 473 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Vreau o luptă curată, exótico! 474 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Hai, Cassandro! 475 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Ce poponar! 476 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Taci, e fiul meu! 477 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Vorbește! Te simți bine? 478 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Ești teafăr? 479 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Unu, doi, trei! 480 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Poponarule! 481 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Doboară-l, Cassandro! A cedat. 482 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Dă-i drumul! 483 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Ridică-te! Te dai bătut? 484 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Hai! 485 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Tare! 486 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 S-ar putea să fie ilegal. Calm! 487 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Poponarule! 488 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Cassandro! 489 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 Du-te în centru! 490 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Concentrează-te, dle! Ridică-te! 491 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Haide! 492 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 E bine. 493 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Cassandro! 494 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Unu, doi... 495 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 N-ai voie să intervii! 496 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Ieși afară! 497 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Îl dai gata! 498 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Cassandro! 499 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Sărut! 500 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Cassandro câștigă. 501 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Plată dublă, pentru toată lumea. 502 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Du-te naibii, american trădător! Nu pierd în fața unui exótico! 503 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Dublu? 504 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Plată dublă. 505 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Cassandro! 506 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Unu, doi, trei! 507 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Haideți! 508 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Idolul meu! 509 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Cassandro! 510 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Cassandro! 511 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Ai văzut cum a înnebunit mulțimea? 512 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Măiculiță! 513 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Slavă Domnului! 514 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 Închipuie-ți când o să fiu pe un stadion sau pe o arenă adevărată de wrestling. 515 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 O să vedem la momentul respectiv, fiule. 516 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Ești îngrijorată? 517 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Ești îngrijorată, nu-i așa? 518 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Ești îngrijorată din cauza tatălui meu. 519 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Du-te să te distrezi! Nu sta până târziu! 520 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Nu. Te duc acasă? 521 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Termină! - Mai bine te duc. 522 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Nu sunt infirmă. - Ești sigură? 523 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Bine. Nu uita ce-a zis medicul! 524 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Ia-ți medicamentele! - Nu face tam-tam. 525 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Nu fac tam-tam. 526 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Du-te să te distrezi, te așteaptă. 527 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Nu face figuri! - Nici tu. 528 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Mi-a fost dor de gura ta. 529 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Așteaptă! 530 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Să le luăm pe rând. 531 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Bine. 532 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Întâi mâncăm. Pot să pregătesc ceva de băut. 533 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Bine. 534 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Bine. - Trebuie să sărbătorim. 535 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Mulțumesc, universule, pentru că mi-ai permis să fiu singur 536 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 cu Gerardo. 537 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Doar noi doi. 538 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Scuze. 539 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 Cassandro e activ. 540 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 El și eu suntem așa diferiți! 541 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Nu-mi place când vorbești despre el de parcă ar fi o persoană adevărată. 542 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 E și foarte îndrăzneț. 543 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 Și foarte distractiv. 544 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 Și sexy. 545 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Nu crezi că e sexy? 546 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Da, dar... 547 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Îmi plăceai mai mult când erai un luptător obișnuit. 548 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 O să-i vină mintea la cap. O să se maturizeze. 549 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Te plac așa cum ești. 550 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Da, fiindcă îți place să le-o tragi cârtițelor mici și slabe. 551 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Taci! 552 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Nemernicule! 553 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 Unde e Cassandro acum? 554 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 O să... 555 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Da. 556 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Mă duc să iau o bere. 557 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Bine. 558 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Hai, mamă! 559 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Sunt pregătit. 560 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Nu, fiule. 561 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Hai! 562 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Nu, Saúl, lasă-mă! - Te duc într-un loc frumos. 563 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Hai, ajunge! 564 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 De ce nu mă lași? 565 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 O să-ți placă locul ăsta unde te duc. 566 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 O să vezi. 567 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 E drăguț. 568 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 În casa aia mare locuiește un tip pe care-l ador. 569 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Îi spălam rufele și îmi plăcea mirosul lui. 570 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - E singur? - Nu. Căsătorit, cu doi copii. 571 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Sunt o cauză pierdută. - Nu. 572 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Iar începem! 573 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Uite! 574 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Acolo, unde e copacul ăla strâmb, 575 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 locuiește o bătrână murdară. 576 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 Mereu îmi dădea așternuturi pătate cu pipi. 577 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Ce scârbos! 578 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 Iar moșul ei 579 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 cred că și-o freca de trei ori pe zi, 580 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 pentru că îmi dădea mereu prosoape rigide. 581 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Stăteau drepte singure. 582 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Pe bune? Ce ticălos! 583 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Ce-i asta? - Haide! 584 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Nu știu ce făceau cu ele. 585 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Uite, mamă! 586 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Scuze că am gura spurcată. - Uite! 587 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Acolo e. 588 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 „De vânzare.” 589 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Dar nu avem atâția bani pentru asta. 590 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Ai încredere în mine! 591 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Câteva lupte în diferite orașe, pot să fac și un împrumut. 592 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 O să vedem. 593 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Haide, uite! 594 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Vino, mamă! 595 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 E o mică surpriză în spate. 596 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Vino! 597 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Repejor! 598 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Vino! 599 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Foarte bine. 600 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 O să chelești. 601 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Nu spune așa ceva nici în glumă! 602 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Nu spune asta! 603 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Când ne mutăm, o să fac piscina în formă de inimă. 604 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - În formă de inimă? - Da. 605 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 De ce? 606 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Așa. Pentru că sunt gay. 607 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Fiule... 608 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 E frumoasă. Are o bucătărie galbenă. 609 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Vreau s-o cumpăr cât mai repede. 610 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Unde este tatăl tău? 611 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Nu. 612 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Pare că există o poveste. 613 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Nu. Nu e mare lucru de zis. 614 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Nu cred. 615 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Deci... 616 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Mama l-a cunoscut la o petrecere când era... 617 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Era foarte tânără și au început pe loc o aventură 618 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 care a durat ani de zile, dar el avea soție... 619 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 și avea mulți copii... 620 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Mama a fost așa îndrăgostită de el! Cred că încă mai este. 621 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Deci l-ai cunoscut? 622 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Da. 623 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Da, el mi-a făcut cunoștință cu wrestlingul. M-a dus la câteva meciuri. 624 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Acum nu vă mai întâlniți? 625 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 De ceva vreme, nu. 626 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Mi-am dezvăluit orientarea sexuală la 15 ani... 627 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Iar el este foarte... 628 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 E foarte religios. 629 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Așa că, într-o zi, pur și simplu, n-a mai venit. 630 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}CASSANDRO CEL MAI BUN 631 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 Unde e a ta? 632 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Cine e, fiule? - Niște migranți, mamă. 633 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Trec granița. 634 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Zi-le să intre! 635 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Dă-le ceva de mâncare! 636 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 E niște fasole cu sos chili în frigider. 637 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 S-au dus. 638 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Sigur le este foame. 639 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 Și sete. 640 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Dar s-au dus, mamă. 641 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Vin cu copii mici uneori. 642 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Le-ai terminat? 643 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Le iei? 644 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Da, fiule. 645 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Mi s-au terminat aseară. 646 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Hei, blondule, vrei să petreci? 647 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Petrecere la pachet? 648 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Da, dar... 649 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Nu asta spun. Se știe că Texasul... 650 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 E mult. Nu pot... 651 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Bună seara, Lorenzo! - Ce mai faci? 652 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Ce mai fac? 653 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Mă întrebam de Monterrey... 654 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 Sunt puțin strâmtorat cu banii, așa că... 655 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Păi... 656 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Monterrey a picat. 657 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Dar ia uite aici! 658 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Palacio de los Deportes în Ciudad de México, omule! 659 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Hijo del Santo vrea să facă un spectacol mare 660 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 și caută un rival pe măsura lui. 661 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Ceva diferit. Demn de el. M-am gândit că ai putea fi tu acel rival. 662 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Contra lui Hijo del Santo? 663 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Chiar el. - Nu știu ce să zic. 664 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Trebuie să te ridici la niște așteptări destul de mari. 665 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 N-o s-o dau în bară! 666 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Ce crezi? Se bagă sau nu? 667 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Cred că nu. - Așa o să fie? 668 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Doar ca să știu. Am vorbit despre asta. 669 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Așa, Lorenzo. Bine! 670 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 E o plăcere să fac afaceri cu tine. 671 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Asta ți-ai dorit dintotdeauna. 672 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 Iar banii... 673 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Da, cică în jur de 20.000 de persoane. 674 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Da. 675 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Pot să-i iau casa mamei. 676 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Sunt mândru de tine. 677 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Ce-ar fi să vii cu mine, atunci? 678 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Vino! 679 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Nu. 680 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Haide! Fii omul meu! Haide! 681 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Dar tot o să te urmăresc. - De acasă. 682 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 Cu copiii și soția ta. 683 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 De pe canapea. 684 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 Pe ecran mare, în cinematograful de acasă. 685 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Nu înțelegi. - Eu nu... 686 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - Tu nu ai... - Ce nu am? 687 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Ce nu am? 688 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 Nu am o familie? 689 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Du-te dracului! - Saúl! 690 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Nu! Pe ușa din spate! 691 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Du-te dracului! 692 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Ce faci? Treci încoace! 693 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Saúl, intră înapoi! Haide! 694 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Saúl, la naiba! 695 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Nu te prosti, treci înăuntru! 696 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Toată lumea ar trebui să ne vadă. 697 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Taci! - Toată lumea! Copiii, Anna... 698 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Taci! 699 01:02:26,501 --> 01:02:29,668 Calmează-te! 700 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Ceilalți luptător consideră că devii prea popular. 701 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 Cum adică? 702 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Asta e bine, nu? 703 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Forțezi nota. 704 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Deci e vina mea? 705 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Spui că e vina mea? 706 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Nu asta spun. 707 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Îmi fac griji pentru tine. 708 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 Înainte, lucrurile erau... 709 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Totul era la locul lui. 710 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Da, eram prezent când voiai să mi-o tragi. 711 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 Și mă dădeam la o parte când nu voiai. 712 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Vreau s-o părăsești. 713 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 M-ai auzit. 714 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Bună! 715 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Îmi pare rău, băiete. 716 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 I-a cedat inima. 717 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Dragul meu, n-am știut ce să facem. 718 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 Înmormântarea e mâine, la 14:00. 719 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - Și florile? - Mă ocup eu de asta. 720 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Hai să-l lăsăm puțin singur! 721 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Azi e o zi bună de murit. 722 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 O să te vegheze în Ciudad de México. 723 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Toți o să te privească. 724 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 O să apari la televizor. 725 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Da, la naiba! 726 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Da, la naiba! 727 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Cassandro, bun-venit! Ce mai faci? Pe tine cum te cheamă? 728 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Sabrina. - Îmi pare bine. 729 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Eu sunt Ricardo. Unchiul meu vă așteaptă. 730 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 E super să-l bați pe El Hijo del Santo. 731 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Toți oamenii de aici trebuie să te venereze. 732 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 E destul de emoționat să te cunoască. 733 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Vrea să-ți arate niște mișcări. 734 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 A văzut un clip. 735 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Sunt tipi de treabă. O să-ți placă. 736 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Adică... E Hijo del Santo. 737 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Legenda. - Nu-i așa? 738 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - O legendă vie. - Uite! 739 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Odihnește-te! Ciudad de México e dur. E destul de nebunesc. 740 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Nu, suntem concentrați. 741 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Două tequila, te rog! 742 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Sabri. 743 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Ce-i aia? Ascunde-o! 744 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Ascunde-o! 745 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 E pentru după luptă. 746 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Bag-o în buzunar! 747 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Bine. În buzunar. 748 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Bine. 749 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Te iubesc. - Bine, și eu te iubesc. Da. 750 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Te iubesc foarte mult. 751 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Poftim! 752 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Saúl! 753 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Vrei? 754 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Da. 755 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Ești din nord, nu-i așa? 756 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 De unde știi? 757 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 Pentru că ai un accent pronunțat. 758 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Ești din Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 759 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Deci ești un pocho. 760 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Bun-venit, frate! 761 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Mersi. - Ce te aduce pe-aici? 762 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Te căutam pe tine. 763 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Nu, pe bune. Zi-mi! 764 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Uite, adevărul este că... 765 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 sunt luptător. 766 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 Și am venit ca să lupt cu Hijo de Santo mâine. 767 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Da, sigur. 768 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Ăsta e adevărul. - Iar eu sunt Selena. 769 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 Și ce? 770 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Am văzut afișul pe stradă. 771 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Ești sexy, foarte sexy. 772 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Dar nu ești tu. 773 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 E lucha libre. 774 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 Lucha libre. 775 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Lucha libre. 776 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Sabri! 777 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Sabri! 778 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Au vândut casa. 779 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Cea de pe deal. 780 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 Cea cu piscina în formă de inimă, s-a dus. 781 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Au cumpărat-o. Cineva a cumpărat-o. 782 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 S-a dus. 783 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 Iar eu și mama... 784 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Trebuia să dansăm. 785 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 O sufragerie cu șemineu și să fumăm în bucătărie, 786 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 în bucătăria galbenă imensă care era acolo. 787 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 La naiba! 788 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Ăsta era singurul motiv pentru care am vrut să fiu aici. 789 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Dar ajunge... 790 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Ultima. 791 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 Și gata. 792 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Ultima. 793 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Saúl. - Ultima. 794 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - Saúl. - Hei! 795 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Hei! 796 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Vino! - Nu. 797 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Vino! 798 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Te iubesc, iubito. 799 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Și eu te iubesc. 800 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Omule, 22.000 de oameni vin să te vadă. 801 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Ți-am zis eu! Am reușit. 802 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Crezi că familia te urmărește de acasă? 803 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Nu. 804 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Nu, pentru că... 805 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Poate că tata mă urmărește. 806 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Cred că tata s-ar putea uita. Sper. 807 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Santo! 808 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Santo! 809 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Santo! Da! Santo! 810 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Santo! 811 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Doamnelor și domnilor, bine ați venit la Palatul de Wrestling! 812 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Astăzi, în prezentarea sa excepțională, 813 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 un luptător magnific, direct din El Paso, Texas. 814 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Dacă asta nu e suficient, e proaspăt ieșit din salonul de înfrumusețare. 815 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Să-l aplaudăm cu putere 816 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 pe Cassandro! 817 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Hai, Cassandro! Te verific. 818 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Mulțumesc. 819 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 Și acum, doamnelor și domnilor... 820 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 să-l întâmpinăm pe urmașul unei legende! 821 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 E marele moștenitor al măștii de argint. 822 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Să-l primim cu aplauze furtunoase 823 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 pe Hijo del Santo! 824 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Santo! 825 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Bună seara! În centru. 826 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Du-te acasă, poponarule! 827 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Santo, nu-l lăsa să învingă! 828 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Unu, doi... 829 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Unu, doi... 830 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Dă-mi drumul! 831 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Sunt personajul pozitiv. Dă-mi drumul! 832 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Santo! 833 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 Afurisit de exótico poponar! 834 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 La corzi, Cassandro! 835 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Ce te-a apucat? 836 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Poponarul! 837 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Poponarul! 838 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Cassandro! 839 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Haide! 840 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Mă ducea pe umeri. 841 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Tot publicul aclama. 842 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Nu, vorbeam cu oamenii lui Santo... 843 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Ca să organizăm un meci în New York sau Boston sau așa ceva. 844 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Nu-mi amintesc în ce oraș. 845 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Cum e, ca persoană? Cum se comportă? 846 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Bine. - Nu-și dă masca jos în culise? 847 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Nu, e pe bune. 848 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Cică nici măcar când se culcă. 849 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Pe bune. - Serios? 850 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Câți bani ți-au dat? 851 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Destul. Comandă ceva! 852 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Încă unul! 853 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Care-i treaba? 854 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Putem vorbi. Ei cred că vorbim despre El Santo, așa că e-n regulă. 855 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Cred că trebuie să fim împreună. 856 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Am nevoie de tine. 857 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 Ți-a arătat colecția lui de scalpuri? 858 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Poftim? 859 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Santo, scalpurile. Ți le-a arătat? 860 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Bine, dacă vrei să ținem secret, așa facem. 861 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Doar că, știi... 862 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Putem merge la mine acasă de acum. 863 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 Așa, ea n-o să știe. 864 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Promit că nu spun nimănui. Nimic. 865 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Niciodată. E secretul nostru. Al nostru. 866 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Știe. 867 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Zice că ia băieții și pleacă dacă nu încetez. 868 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 O să fie vreun meci revanșă? 869 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Da. Așa cred. 870 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Nu știu când, dar a zis că da. - Ce ți-a mai arătat? 871 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Toate scalpurile, 872 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 toate... 873 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Scalpul pe care l-a câștigat de la Ultraman, 874 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 centura câștigată de la Blue Demon Jr., cea de la Huracan Ramirez. 875 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 Și toate trofeele lui. Era plin de ele. 876 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 N-am mai văzut așa ceva. 877 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Lumea zice că e de treabă, că se poartă frumos cu toți. 878 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Măi să fie, Saúl! Ai dat lovitura. 879 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Îți petreci timpul cu ăștia mari. 880 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Felicitări, Saúl! 881 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Ai reușit. Felicitări! 882 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Hei, Felipe! 883 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Zi! - Ai ceva? 884 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Da, în birou. 885 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Să mergem! 886 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Cât de drogat ești? 887 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Destul de tare. - Super! 888 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Saúl o să se mozolească cu mafiotul ăla mic. 889 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Nu mă deranjează că e gay, 890 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 dar de ce trebuie să se etaleze în fața noastră? 891 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Mie-mi zici? 892 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Când mă duc la baie și e acolo, mi-e frică să mă apropii, 893 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - ... ca să nu iau ceva. - Visezi, omule. 894 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 Pe curând, băieți! Eu mă duc. 895 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Deja? - Pa! 896 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 Din mâna mea, ca o păsărică. 897 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Poftim! - Da. 898 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Nu pot. 899 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 E-n regulă, stai liniștit. 900 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Stai liniștit. 901 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Totul e-n regulă. 902 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Iartă-mă. 903 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Ne mai vedem, dragule. 904 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Uite ce... 905 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Vreau să fiu prietenul tău. Mă lași? 906 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Da. Vreau să învăț. 907 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Poți să ajungi faimos. Nici nu știi ce potențial ai! 908 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 Mă pricep. 909 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Crede-mă! 910 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}EXPERIENȚE CU HIJO DEL SANTO 911 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Bun-venit la un alt episod din Experiențe cu Hijo del Santo! 912 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Am câștigat acest trofeu acum un an, la Palacio de los Deportes, 913 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 împotriva unui mare luptător care, pe-atunci, era un necunoscut. 914 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 Deși l-am învins, în acea seară s-a născut o mare vedetă. 915 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 În seara asta ne însoțește pentru a ne aminti acele momente prețioase 916 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 și pentru a-mi arăta admirația și respectul 917 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 față de un pionier al comunității gay de wrestling. 918 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 El a schimbat imaginea luptătorilor exótico. 919 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Alături de noi, în seara asta, la Experiențe cu Hijo del Santo, 920 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 bunul meu prieten Cassandro, Exótico! 921 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Bun-venit, prietene! - Mulțumesc. 922 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Ne luptăm sau vorbim? - Nu. 923 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Mai bine să vorbim, nu-i așa? Ia loc! O să discutăm ca între prieteni. 924 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Cassandro, știi că publicul emisiunii ar vrea să afle 925 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - ... secretele vedetelor. - Desigur. 926 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Povestește-ne ceva! - Bine. 927 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Ei bine, pentru mine... 928 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 cea mai mare sursă de inspirație sunt femeile. 929 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Am crescut între femei și printre ele am descoperit 930 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 cine vreau să fiu, unde vreau să ajung, de unde vin, de asemenea. 931 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Le admir mult pe Maica Tereza de Calcutta, pe Sor Juana Inés de la Cruz... 932 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 pe Marie Curie, pe prințesa Diana, de asemenea. 933 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 Pe Doamna Anarhia, prietena și antrenoarea mea. 934 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Ea mi-a fost mereu alături. 935 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 Și, desigur, pe mama mea. Mama mea este persoana care... 936 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Într-un fel, datorită ei sunt cine sunt. 937 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Cum ai reușit, în ciuda atâtor obstacole, 938 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 după atâtea greutăți? Care e secretul tău? 939 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Cred că am fost eu însumi. 940 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Am fost eu. 941 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Cred că asta e tot. 942 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Ce urmează în cariera lui Cassandro? 943 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Am plăcerea de a anunța că o să începem un turneu mondial. 944 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 O să ducem wrestlingul mexican în toate colțurile lumii. 945 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Bineînțeles. 946 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Îl vom duce peste tot. 947 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Cassandro, dacă-mi permiți, aș vrea să dau microfonul 948 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 unui tânăr care vrea să-ți transmită un mesaj. 949 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Sigur că da! Unde e? - Ascultăm? 950 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Aici, în fața noastră. 951 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Cassandro, e un vis devenit realitate să-ți vorbesc față în față. 952 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Am urmărit toate meciurile tale la emisiunile de sâmbătă. 953 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 Și te-am văzut personal de cinci ori. 954 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Colecționez și produsele cu tine, inclusiv figurina. 955 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Uite! 956 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Au trecut... 957 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 câteva luni de când mi-am recunoscut 958 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 orientarea sexuală față de tatăl meu. 959 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 I-am spus și m-a sprijinit. Este cu mine în seara asta. 960 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 N-aș fi reușit fără tine. 961 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Bravo! 962 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Mulțumesc, Cassandro! 963 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Când mi-a zis Sara că ai sunat, n-am crezut-o. 964 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Am crezut că nu vrei să mă mai vezi. 965 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 Eu am crezut că tu nu vrei să mă mai vezi. 966 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Lumea zice că ești foarte bun. 967 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Văd afișe cu tine prin oraș, chiar și în biserica mea. 968 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 Săptămâna trecută, te-am văzut într-un desen pe perete. 969 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Cum a fost să lupți cu Hijo del Santo? 970 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 N-ai văzut meciul? 971 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Păi 972 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 N-am vrut să văd ce pățește băiețelul meu. 973 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Am avut nevoie de tine. 974 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 La un moment dat, în viața mea, am avut nevoie de tine. 975 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Dar acum nu mai am nevoie. 976 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 Și e-n regulă. 977 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 Deci? 978 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Uneori, mă gândesc că n-am avut de ales legat de cine am ajuns să fiu. 979 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Nici eu. 980 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Cu dvs., din El Chuco, 981 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Cassandro! 982 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Ești pregătit? 983 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Da. 984 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 Exótico! 985 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Haide, Exótico! 986 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Subtitrarea: Iulia Rolle 987 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Redactor Robert Ciubotaru