1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Bună seara, El Paso și Juárez!
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
În seara asta,
din Atelierul auto al lui Ray,
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Gigántico îl va înfrunta
pe localnicul din El Paso, Cârtița.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Plus un exótico pe care-l urăsc
și-l iubesc toți, Big Beltran!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Hei, uite!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Uită-te la armele astea!
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Ce arme, omule? Vorbești prostii.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Tâmpitule!
- Ia uite!
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Ca celălalt.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Uite, așa merg după ce-l dobor pe Cârtiță.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Multă baftă, puștiule!
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Pete, care-i treaba?
- Ți-ai salutat rivalul?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
El nu vrea să se pregătească, nu?
Sigur că nu.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Bine.
- Cârtiță!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Îți place să sapi găuri sau să fii gaura?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Care-i faza cu mustața?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Mustața asta?
Mi-am lăsat-o pentru tine, dragule.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Îți place când te gâdilă.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
E obraznic!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Ar trebui să-ți scoți masca
și să devii un exótico.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Gerardo, de ce întârzii mereu?
- Te rog, vorbește cu el!
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Sărută-l!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Nu vă mai prostiți!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
Din ringul consacrat
al Atelierului auto al lui Ray,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
pentru distracția dvs.,
călăul din Tijuana...
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Gigántico!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Într-o confruntare spectaculoasă cu omul
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
care iese doar noaptea,
ca să nu-l prindă patrula de frontieră,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
cea mai îngrozitoare creatură
de pe Strada Mariscal,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
Cârtița!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Ai grijă de aia! E singura pe care o am.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Omoară cârtița mică!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Hai să le dăm un spectacol pe cinste!
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Ia-te după mine!
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Să-mi miroși fundul!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Sus, Cârtiță!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Poponarul naibii!
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
E poponar.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Mai tare!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Luptă cu el!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Poponarul!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Dispari de-aici, ratatule!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Ia uitați! O nenorocită de cârtiță micuță.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
Mi se pare că ești din ăia
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
cărora le place în patru labe.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Asta e!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Cârtița mușcă perna!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Doamnelor și domnilor!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Câștigătorul acestei lupte spectaculoase
este călăul din Tijuana,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Gigántico!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
Tipul ăla n-are poezie.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Deloc.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Păi, el trece direct la acțiune.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
Nu ca tine. Tu ești doar un idiot, omule.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Destul de bine, băiete.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
Săptămâna viitoare o facem din nou,
tu și Gigántico.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Din nou? Tot cu Gigántico?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Haide, Pete!
Mereu facem același lucru. Zău așa!
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Vrei să lupți sau nu?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Nu te duce la culcare, Juárez!
Noaptea abia a început.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Rivalul, cu forța a o mie de fluturi,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
aduce pe ring un stil exotic.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Big Beltran!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Afară!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Scoateți-l afară!
- Afară!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Fătălăule!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
O confruntare explozivă și romantică.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Haide! Unu, doi...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Unu, doi, trei! S-a terminat!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Mâna!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Așa! Du-te înapoi!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Domnule, s-a terminat.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Ai fost învins, ca de obicei.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Așa!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Bună, Saúl! Treci!
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Da? Bine.
- Du-te!
77
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Știu că o să fie omorâtă.
78
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Drago te vede, dar nu face nimic.
79
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Calmează-te, te rog!
80
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Cum ai aflat?
81
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
De la doctor.
M-a sunat d-rul Roberto ca să-mi spună.
82
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Dar Roberto...
83
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Ia uite ce cercei!
84
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
Și cum strălucește inelul ăla!
85
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Crezi că mi-ar sta bine așa?
86
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Cu cerceii sau cu șchiopătatul?
87
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Ești culmea! Cu cerceii, desigur.
88
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
O să-l omoare.
89
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
O să-i întrerupă oxigenul.
90
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Mamă, Jezabel merge?
91
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Am pornit-o aseară.
92
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Clema ambreiajului era ruptă.
93
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Vii cu mine să dau rufele?
94
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Da, după ce termin de retușat astea.
95
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Unele n-au nasturi.
96
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Ce băiat îndemânatic am!
97
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
O să faci un bărbat fericit cândva.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Dar să nu-mi aduci pe cineva nasol.
99
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Tu ești fata cea nouă?
100
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Cum te cheamă?
101
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Numără toate hainele,
asigură-te că sunt toate!
102
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Sunt toate.
103
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Când am furat eu ceva? Care-i problema ta?
104
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Mă calci pe coadă de o vreme.
Îți datorez eu ceva?
105
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Haide, mamă! Să mergem!
106
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Cu cât o plătesc?
107
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Sigur cu jumătate din cât îți dau ție.
108
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Tu să-ți ții picioarele nedesfăcute,
ca să nu ajungi așa.
109
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Haide! Urcă!
110
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Așa! Tare!
111
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Tare! Asta e!
112
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Haide!
113
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Bine. Și acum?
114
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Bine. Hai!
115
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Împreună.
116
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Asta e!
117
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Bine! Bravo!
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Așa!
119
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Bine! Ne vedem mâine? Da. Bine.
120
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Uau!
121
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Vrei să te antrenezi sau doar te uiți?
122
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Te-am văzut luptând pe stadion.
123
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
Da, așa e.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Doamna Anarhie.
125
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Sabrina.
- Saúl.
126
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- Bună!
- Îmi pare bine.
127
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Și tu lupți acolo?
- Nu.
128
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Nu, am făcut niște seri
la Atelierul auto al lui Ray.
129
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Da, elevii mei luptă acolo uneori.
Dar nu cred că te-am văzut.
130
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
De cât timp faci wrestling?
131
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
De când eram mic.
132
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Dar fac lupte adevărate de câțiva ani.
133
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Săptămâna viitoare o să lupt
cu Gigántico de Tijuana.
134
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
Și vreau să-l răstorn.
135
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Vreau să-l întorc.
136
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Vreau să-i apuc fundul
și să-l pun la locul lui.
137
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Să-l bag în belele.
138
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Ești dornic de victorie.
Ești dispus să muncești?
139
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Vino aici!
140
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Sigur?
- Da, hai!
141
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Bine.
142
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Bine, haide!
143
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Ia să ghicesc,
144
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
mereu te pun să fii jucătorul cel slab?
145
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Da, nu văd nimic altceva la mine.
146
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Da? Care-i numele tău de luptă?
147
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
Cârtița. Drăguț!
148
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
La naiba!
149
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Ești bine?
150
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Cred că pot să lucrez cu tine.
151
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Nu pot.
152
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- N-am bani.
- Taci! Vedem noi.
153
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Întoarce-te mâine!
154
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Bine.
- Bine.
155
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Bine.
156
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Trebuie să-mi iau fata.
157
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Doamne!
158
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Știi câte ședințe îmi vor trebui
ca să fiu la fel de bun ca tine?
159
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
O sută.
160
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Cel puțin.
161
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Bine.
162
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Cârtița.
163
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Bine.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
O tură. Fugi! Vreau 40 de ture. Fugi!
165
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Mai repede, hai!
166
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Hai, mișcă! Mai repede!
167
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Termină!
- Ce ai de gând să faci?
168
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Hai, ridică-te! Repede.
169
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Hai! Super. Cazi!
170
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Întinde-ți fundul! Haide!
171
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Unu, doi, trei, patru, cinci, șase...
- Așa. Poftim!
172
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- ... șapte, opt, nu!
- Unu, doi, trei!
173
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Patru, cinci...
- Nu!
174
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Fă ce zic eu până te opresc!
175
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Noroc!
176
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
Pentru bărbați!
177
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Crezi că o să fiu în stare
să fac ceva cu Gigántico?
178
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Saúl...
179
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Încerci să lupți ca și cum ai fi
Hijo del Santo sau așa ceva.
180
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
Și nu te reprezintă.
181
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Există multe feluri în care poți lupta.
182
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Nu trebuie să fii jucătorul cel slab.
183
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Te-ai gândit vreodată să fii un exótico?
184
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Nu.
185
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Nu.
186
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Nu-i lasă
pe luptătorii exótico să câștige.
187
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Ce faci, fiule?
- Ce faci?
188
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Mai ai mult?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Mai am ceva.
190
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Zi-le să curețe scrumiera!
191
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Vrei ceva?
- Niște tacouri.
192
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Da.
- Nu întârzia mult!
193
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Nu.
194
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Îi cunoști?
195
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Nu.
196
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Pe el l-am văzut undeva.
197
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
E luptător.
198
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
I se zice Comandantul.
199
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Vrei să-l saluți?
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Nu, nu-l cunosc.
201
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Ți-l prezint eu.
- Nu, mamă.
202
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Haide!
- Nu.
203
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Fiule.
- Nu, mamă!
204
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Hai!
205
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Fiule!
206
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Mă scuzați. Sunteți Comandantul, nu?
207
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Da.
208
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Și fiul meu e luptător.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
E foarte faimos. E Pumnul lui Satana.
210
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Ce coincidență, nu?
211
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Luptă și sub numele de Cârtița.
212
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Zice că e foarte bun.
213
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Nu merg niciodată să-l văd,
din cauză că mă agit prea tare.
214
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Bună ziua, dnă! Eu sunt Yocasta.
215
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Anna, el e soțul meu, Gerardo.
216
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Căsătoria fiicei mele, Andreína,
cu dr. Ernesto Rangel,
217
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
cu dra Kassandra de Contreras...
218
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Poți să scazi nota din bacșiș?
219
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Da. Și pentru mama mea.
220
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Pa!
- El e Saúl al meu.
221
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Mamă!
- E la fel ca taică-său.
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Unde e a ta?
- Ai luat tu două.
223
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Nu te-am văzut ieșind.
224
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Bine, dă-mi-o pe a mea!
225
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Uită-te la tatăl tău! Arăți leit ca el.
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Ai ochii lui.
227
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Gura lui.
228
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Chiar și părul lui.
229
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Ce naiba căutăm aici, mamă?
230
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Hai să mergem!
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Încă ar fi cu noi...
232
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
dacă m-ai fi ascultat.
233
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
... cu o mască de argint, uimitorul Santo!
234
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Mulțimea îl primește călduros.
235
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Mariachi, zgomot, aplauze.
236
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Un grup de oameni care...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Îl vezi? El Santo!
238
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Fiule, un cadou pentru tine.
239
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
... și își face apariția.
240
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Este un formidabil luptător și actor.
241
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
... ca să mi-l poți da.
242
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Nu, taci!
- Vine Canarul!
243
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Să vedem! Uitați!
244
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Asta se cheamă să stăpânești coarda. Da.
245
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Am văzut o a treia cădere
și ce s-a întâmplat.
246
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
Omul ăsta vrea
să fie mai confortabil în ring.
247
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Ce salt impresionant!
248
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Ce blocare în diagonală!
249
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Cum a zburat! Incredibil.
250
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Cine i-a invitat? Tu?
- Nu, nu eu.
251
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Nu i-am invitat, dar...
252
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Știi cine știa să-și facă sprâncenele?
253
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Veronica Castro.
254
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Nu-i așa?
255
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Era printre puținele
care știau să le facă.
256
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Îmi plăcea părul ei.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Da! Părul!
258
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Foarte impresionant.
- Deja am întârziat.
259
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Nu mai semăn cu nimeni.
260
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Mai bine așa.
261
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Mult mai bine.
262
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Gata! E bine?
263
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Da.
- Foarte bine.
264
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Uită-te la tine, Rapunzel!
265
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Ce părere ai?
266
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Nu mă aștepta, fiule.
267
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Nu.
268
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Culcă-te devreme!
- Pa!
269
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Pot să-ți spun ceva?
270
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Încă mai am de lucru, bine? Deci...
271
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Ăsta e un exótico.
272
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Dar câștigă.
273
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
E foarte aglomerat azi.
274
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Asta e! O să reușești.
275
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Fruntea sus! Nu te gândi la ei.
276
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Mă ocup eu.
277
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
Tu controlează-te!
278
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Tu urmezi, pregătește-te!
279
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Da, ascultă... Vreau doar să vorbim.
Diseară o să fie diferit.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Da.
- Cine ești?
281
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Sunt antrenoarea lui.
282
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Doamna Anarhie?
283
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Da.
284
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Sunt un fan înrăit.
- Da?
285
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
Uite care-i treaba! În seara asta,
Gigántico o să lupte cu un exótico,
286
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
iar acel exótico e chiar
tipul ăsta de aici.
287
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Dar uite care-i chestia.
288
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
Exótico o să câștige.
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Da, e timpul să se-ntoarcă roata.
290
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
L-ați convins pe Gigántico să accepte?
291
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Nu. E surpriză.
292
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Atunci, nu-mi mai irosiți timpul,
iar tu îmbracă-te în costumul Cârtiței!
293
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Gigántico!
294
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Am fost informat
că există o schimbare în program.
295
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
O să se termine urât.
296
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Avem debutul excepțional
al unui luptător pe care nu l-am văzut.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Pentru dvs., de la El Chuco,
298
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Cassandro,
299
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Exótico!
300
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Afară de-aici, fătălăule!
301
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
O să-ți rupi gâtul, poponarule!
302
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Hai, Cassandro!
303
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Haide!
304
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Afară!
305
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Poponarule!
306
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Gigántico o să te bată măr!
Ești un nimic, poponar nenorocit!
307
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Du-te dracu', Cassandro!
308
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Gigántico!
309
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
Îl ține de păr.
310
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Nenorocitule!
311
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Așa! Da!
312
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Ați văzut cum l-am lovit?
313
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Cassandro!
314
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Cassandro!
315
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Cassandro!
316
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Hei, pune-l jos!
317
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Saúl!
318
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Doamnelor și domnilor,
319
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
câștigătorul acestei lupte spectaculoase
320
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
călăul din Tijuana,
321
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Gigántico!
322
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Cârtiță, nu te prosti!
323
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Trebuie să respecți wrestlingul.
Ai înțeles?
324
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Ce?
325
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Comandante!
326
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
M-ai văzut?
327
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Hai să vorbim sâmbătă!
328
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Sâmbătă?
329
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
Pleacă în excursie.
330
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Două zile, da.
331
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Două zile! Uau, e mult.
332
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Trebuie să plec.
333
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Bine, dar m-ai văzut?
334
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
E mai bine dacă vorbim
despre asta acasă la mine.
335
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
M-ai văzut.
336
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Da, dragul meu.
337
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Te-am văzut.
338
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Omoară-i!
339
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Ia uite cine a venit!
340
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Bun-venit!
- Mulțumesc.
341
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Te așteptam.
- Mulțumesc.
342
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Super, intrați! Eu sunt Lorenzo.
343
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Hai la barul meu!
Pot să-ți fac cinste cu o bere?
344
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Sigur că da.
345
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Eu sunt Sabrina, antrenoarea.
346
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Comandă ce vrei!
- Măi să fie! Ăsta e...
347
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Comandantul Gomez Pulido, de la poliție.
348
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Îl cunoști?
349
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Nu, numai din ziare.
350
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Vino cu mine!
351
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Ne vedem imediat.
- Bine.
352
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Ce e, Lorenzo?
353
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Noul idol al publicului.
354
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Bună! Îmi pare bine.
- Îmi pare bine.
355
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Bună!
- Bună!
356
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Ce mai faci?
357
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Îmi cer scuze.
- Hai să vorbim aici!
358
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Ia loc!
359
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Mulțumesc.
360
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Ce prestație grozavă, omule!
361
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Ne-ai lăsat cu gura căscată.
362
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Serios?
363
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Da.
364
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Știi cum se cheamă asta la coridă?
365
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Coborârea Faraonului.
366
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Da, m-am simțit foarte bine.
Lumea era mulțumită.
367
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Da, lumea era mulțumită.
368
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Eram pe cale să-l aleg pe Gigántico
pentru un meci în Monterrey.
369
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Dar tu mă faci să am mari îndoieli.
370
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Ești finanțator?
371
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
Se pot face multe lucruri
în afurisita asta de viață, nu?
372
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Dar aș prefera să fiu prietenul tău.
373
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Îmi permiți să fiu prietenul tău?
- Sigur.
374
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Prieteni.
375
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Am luptat doar în Juárez.
376
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Pentru mine, e la fel peste tot.
377
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Oamenii sunt duși cu capul.
378
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
De-asta le place wrestlingul.
Lumea e dusă cu capul.
379
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
O vreme, un luptător se bate cu ghinionul.
380
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
Din ring, îți spune o poveste
în care binele învinge răul.
381
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Nu? Așa este.
382
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
Așa e-n toată lumea.
China, Japonia, Monterrey...
383
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Același rahat peste tot.
384
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Vreau să lupt peste tot.
385
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
În Japonia, China, Monterrey...
386
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Sigur, omule.
- Ciudad de México.
387
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Te grăbești deja, omule.
388
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Întâi, rezolvă-ți problema aici.
389
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Felipe, vino!
390
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Ce-ți trebuie, șefu'?
- Îl cunoști?
391
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Nu.
392
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Uită-te bine la el!
393
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Este...
394
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Saúl... Cassandro!
395
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Cassandro, cel Exótico.
- Un Exótico?
396
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Ești luptător?
- Da.
397
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Bine.
398
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Nu-l scăpa din ochi!
399
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Vreau să-i faci un tur
și să te asiguri că se distrează.
400
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Desigur. Vreau să se distreze.
401
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Ești bine?
402
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Spune-mi orice ai nevoie și-ți fac rost.
403
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Bine. Mulțumesc.
404
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Nu știam că sunteți implicați în lupte.
405
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Lorenzo e finanțator.
406
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Ce? Nu.
- Ba da.
407
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Dar mi-a spus despre un meci în Monterrey.
408
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Își face bine treaba. E băgat în toate.
409
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
De unde ai scos asta? E marfă pură.
410
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Păcat că n-ai fost la lupte
ca să-l cunoști pe Cassandro.
411
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Pe cine?
412
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Pe Cassandro.
- Da.
413
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Nu mă pasionează luptele.
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Sunt genul care merge
în cluburi de striptease.
415
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
Ce păcat!
416
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Păcat, pentru că e un spectacol drăguț.
417
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Foarte drăguț.
- Îmi plac măștile.
418
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Da?
- Da, îmi plac măștile.
419
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
Tu pe care o folosești?
420
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Niciuna.
- Pe bune?
421
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Fără mască?
- Da.
422
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Fără măști!
423
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Deosebit.
- Întotdeauna.
424
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Asta e bine.
- Da. Arăți foarte bine.
425
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Mersi.
426
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Dacă ar fi aici Cassandro,
ți-ar spune multe lucruri.
427
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Da, ți-ar spune, de exemplu...
428
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
că vrea să te sărute.
429
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Dar Cassandro nu e aici, așa că...
430
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Mă bucur că nu e aici,
pentru că am iubită și nu vreau necazuri.
431
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Și eu am iubit.
432
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Da?
- E masiv și foarte puternic.
433
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Da.
434
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Scuze, mamă, că am ajuns târziu.
435
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Te-am trezit?
436
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Te-am trezit?
- Nu.
437
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Telefonul m-a trezit,
a sunat toată dimineața.
438
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
A fost extraordinar, mamă.
439
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
O noapte frumoasă.
Ar trebui să vii să mă vezi într-o zi.
440
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Nu te-ai gândit, nu?
441
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Nu te-ai gândit
ce-o să zică tatăl tău când o să afle.
442
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Fiindcă o să afle și o să turbeze.
443
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Saúl! Fiule!
444
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Nu e vorba doar de asta.
445
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Trebuie să ai grijă de tine.
446
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Uite ce i-au făcut anul trecut
fiului Silviei, bietul de el!
447
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Îți place?
448
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Grăbește-te, Saúl!
449
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Deci? Îți place la râu?
450
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
E drăguț, nu?
451
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Uite!
452
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Spune-mi, te distrezi?
453
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Mulțumesc, iubito.
454
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Eduardo, dragule!
455
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Ar trebui să pleci.
456
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Cum merge?
- Bine.
457
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Cum sunt fetele?
- Bine.
458
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Vă distrați?
- Da, toată lumea e bine.
459
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Nu vreau s-o vadă fetele.
460
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
I-am spus să plece.
461
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Am văzut-o pe mama ta în public.
462
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Da?
463
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Da!
- Da.
464
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Bine.
465
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Ești pregătit?
466
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Întotdeauna.
467
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Doamnelor și domnilor!
468
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Bun-venit la seara de lupte!
469
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
Confruntare cu Blue Flame în seara asta,
la evenimentul principal...
470
00:38:59,334 --> 00:39:05,126
Să-l întâmpinăm pe Cassandro!
471
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Sabrina, aici!
472
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Haide!
473
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Vreau o luptă curată, exótico!
474
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Hai, Cassandro!
475
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Ce poponar!
476
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Taci, e fiul meu!
477
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Vorbește! Te simți bine?
478
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Ești teafăr?
479
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Unu, doi, trei!
480
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Poponarule!
481
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Doboară-l, Cassandro! A cedat.
482
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Dă-i drumul!
483
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Ridică-te! Te dai bătut?
484
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Hai!
485
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Tare!
486
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
S-ar putea să fie ilegal. Calm!
487
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Poponarule!
488
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Cassandro!
489
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
Du-te în centru!
490
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Concentrează-te, dle! Ridică-te!
491
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Haide!
492
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
E bine.
493
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Cassandro!
494
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Unu, doi...
495
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
N-ai voie să intervii!
496
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Ieși afară!
497
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Îl dai gata!
498
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Cassandro!
499
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Sărut!
500
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Cassandro câștigă.
501
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Plată dublă, pentru toată lumea.
502
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Du-te naibii, american trădător!
Nu pierd în fața unui exótico!
503
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Dublu?
504
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Plată dublă.
505
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Cassandro!
506
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Unu, doi, trei!
507
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Haideți!
508
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Idolul meu!
509
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Cassandro!
510
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Cassandro!
511
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Ai văzut cum a înnebunit mulțimea?
512
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Măiculiță!
513
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Slavă Domnului!
514
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
Închipuie-ți când o să fiu pe un stadion
sau pe o arenă adevărată de wrestling.
515
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
O să vedem la momentul respectiv, fiule.
516
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Ești îngrijorată?
517
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Ești îngrijorată, nu-i așa?
518
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Ești îngrijorată din cauza tatălui meu.
519
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Du-te să te distrezi! Nu sta până târziu!
520
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Nu. Te duc acasă?
521
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Termină!
- Mai bine te duc.
522
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Nu sunt infirmă.
- Ești sigură?
523
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Bine. Nu uita ce-a zis medicul!
524
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Ia-ți medicamentele!
- Nu face tam-tam.
525
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Nu fac tam-tam.
526
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Du-te să te distrezi, te așteaptă.
527
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Nu face figuri!
- Nici tu.
528
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Mi-a fost dor de gura ta.
529
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Așteaptă!
530
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Să le luăm pe rând.
531
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Bine.
532
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Întâi mâncăm.
Pot să pregătesc ceva de băut.
533
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Bine.
534
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Bine.
- Trebuie să sărbătorim.
535
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Mulțumesc, universule,
pentru că mi-ai permis să fiu singur
536
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
cu Gerardo.
537
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Doar noi doi.
538
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Scuze.
539
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
Cassandro e activ.
540
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
El și eu suntem așa diferiți!
541
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Nu-mi place când vorbești despre el
de parcă ar fi o persoană adevărată.
542
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
E și foarte îndrăzneț.
543
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
Și foarte distractiv.
544
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
Și sexy.
545
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Nu crezi că e sexy?
546
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Da, dar...
547
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Îmi plăceai mai mult
când erai un luptător obișnuit.
548
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
O să-i vină mintea la cap.
O să se maturizeze.
549
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Te plac așa cum ești.
550
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Da, fiindcă îți place să le-o tragi
cârtițelor mici și slabe.
551
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Taci!
552
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Nemernicule!
553
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
Unde e Cassandro acum?
554
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
O să...
555
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Da.
556
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Mă duc să iau o bere.
557
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Bine.
558
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Hai, mamă!
559
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Sunt pregătit.
560
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Nu, fiule.
561
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Hai!
562
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Nu, Saúl, lasă-mă!
- Te duc într-un loc frumos.
563
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Hai, ajunge!
564
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
De ce nu mă lași?
565
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
O să-ți placă locul ăsta unde te duc.
566
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
O să vezi.
567
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
E drăguț.
568
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
În casa aia mare locuiește un tip
pe care-l ador.
569
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Îi spălam rufele
și îmi plăcea mirosul lui.
570
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- E singur?
- Nu. Căsătorit, cu doi copii.
571
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Sunt o cauză pierdută.
- Nu.
572
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Iar începem!
573
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Uite!
574
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Acolo, unde e copacul ăla strâmb,
575
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
locuiește o bătrână murdară.
576
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
Mereu îmi dădea
așternuturi pătate cu pipi.
577
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Ce scârbos!
578
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
Iar moșul ei
579
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
cred că și-o freca de trei ori pe zi,
580
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
pentru că îmi dădea mereu prosoape rigide.
581
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Stăteau drepte singure.
582
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Pe bune? Ce ticălos!
583
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Ce-i asta?
- Haide!
584
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Nu știu ce făceau cu ele.
585
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Uite, mamă!
586
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Scuze că am gura spurcată.
- Uite!
587
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Acolo e.
588
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
„De vânzare.”
589
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Dar nu avem atâția bani pentru asta.
590
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Ai încredere în mine!
591
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Câteva lupte în diferite orașe,
pot să fac și un împrumut.
592
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
O să vedem.
593
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Haide, uite!
594
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Vino, mamă!
595
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
E o mică surpriză în spate.
596
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Vino!
597
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Repejor!
598
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Vino!
599
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Foarte bine.
600
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
O să chelești.
601
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Nu spune așa ceva nici în glumă!
602
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Nu spune asta!
603
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Când ne mutăm,
o să fac piscina în formă de inimă.
604
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- În formă de inimă?
- Da.
605
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
De ce?
606
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Așa. Pentru că sunt gay.
607
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Fiule...
608
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
E frumoasă. Are o bucătărie galbenă.
609
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Vreau s-o cumpăr cât mai repede.
610
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Unde este tatăl tău?
611
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Nu.
612
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Pare că există o poveste.
613
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Nu. Nu e mare lucru de zis.
614
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Nu cred.
615
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Deci...
616
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Mama l-a cunoscut
la o petrecere când era...
617
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Era foarte tânără
și au început pe loc o aventură
618
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
care a durat ani de zile,
dar el avea soție...
619
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
și avea mulți copii...
620
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Mama a fost așa îndrăgostită de el!
Cred că încă mai este.
621
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Deci l-ai cunoscut?
622
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Da.
623
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Da, el mi-a făcut cunoștință
cu wrestlingul. M-a dus la câteva meciuri.
624
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Acum nu vă mai întâlniți?
625
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
De ceva vreme, nu.
626
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Mi-am dezvăluit orientarea sexuală
la 15 ani...
627
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Iar el este foarte...
628
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
E foarte religios.
629
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Așa că, într-o zi,
pur și simplu, n-a mai venit.
630
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}CASSANDRO CEL MAI BUN
631
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
Unde e a ta?
632
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Cine e, fiule?
- Niște migranți, mamă.
633
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Trec granița.
634
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Zi-le să intre!
635
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Dă-le ceva de mâncare!
636
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
E niște fasole cu sos chili în frigider.
637
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
S-au dus.
638
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Sigur le este foame.
639
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
Și sete.
640
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Dar s-au dus, mamă.
641
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Vin cu copii mici uneori.
642
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Le-ai terminat?
643
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Le iei?
644
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Da, fiule.
645
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Mi s-au terminat aseară.
646
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Hei, blondule, vrei să petreci?
647
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Petrecere la pachet?
648
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Da, dar...
649
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Nu asta spun. Se știe că Texasul...
650
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
E mult. Nu pot...
651
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Bună seara, Lorenzo!
- Ce mai faci?
652
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Ce mai fac?
653
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Mă întrebam de Monterrey...
654
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
Sunt puțin strâmtorat cu banii, așa că...
655
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Păi...
656
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Monterrey a picat.
657
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Dar ia uite aici!
658
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Palacio de los Deportes
în Ciudad de México, omule!
659
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Hijo del Santo vrea să facă
un spectacol mare
660
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
și caută un rival pe măsura lui.
661
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Ceva diferit. Demn de el.
M-am gândit că ai putea fi tu acel rival.
662
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Contra lui Hijo del Santo?
663
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Chiar el.
- Nu știu ce să zic.
664
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Trebuie să te ridici
la niște așteptări destul de mari.
665
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
N-o s-o dau în bară!
666
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Ce crezi? Se bagă sau nu?
667
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Cred că nu.
- Așa o să fie?
668
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Doar ca să știu. Am vorbit despre asta.
669
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Așa, Lorenzo. Bine!
670
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
671
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Asta ți-ai dorit dintotdeauna.
672
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
Iar banii...
673
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Da, cică în jur de 20.000 de persoane.
674
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Da.
675
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Pot să-i iau casa mamei.
676
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Sunt mândru de tine.
677
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Ce-ar fi să vii cu mine, atunci?
678
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Vino!
679
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Nu.
680
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Haide! Fii omul meu! Haide!
681
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Dar tot o să te urmăresc.
- De acasă.
682
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
Cu copiii și soția ta.
683
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
De pe canapea.
684
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
Pe ecran mare, în cinematograful de acasă.
685
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Nu înțelegi.
- Eu nu...
686
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- Tu nu ai...
- Ce nu am?
687
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Ce nu am?
688
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
Nu am o familie?
689
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Du-te dracului!
- Saúl!
690
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Nu! Pe ușa din spate!
691
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Du-te dracului!
692
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Ce faci? Treci încoace!
693
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Saúl, intră înapoi! Haide!
694
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Saúl, la naiba!
695
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Nu te prosti, treci înăuntru!
696
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Toată lumea ar trebui să ne vadă.
697
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Taci!
- Toată lumea! Copiii, Anna...
698
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Taci!
699
01:02:26,501 --> 01:02:29,668
Calmează-te!
700
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Ceilalți luptător consideră
că devii prea popular.
701
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
Cum adică?
702
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Asta e bine, nu?
703
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Forțezi nota.
704
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Deci e vina mea?
705
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Spui că e vina mea?
706
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Nu asta spun.
707
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Îmi fac griji pentru tine.
708
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
Înainte, lucrurile erau...
709
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Totul era la locul lui.
710
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Da, eram prezent când voiai să mi-o tragi.
711
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
Și mă dădeam la o parte când nu voiai.
712
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Vreau s-o părăsești.
713
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
M-ai auzit.
714
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Bună!
715
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Îmi pare rău, băiete.
716
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
I-a cedat inima.
717
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Dragul meu, n-am știut ce să facem.
718
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
Înmormântarea e mâine, la 14:00.
719
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- Și florile?
- Mă ocup eu de asta.
720
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Hai să-l lăsăm puțin singur!
721
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Azi e o zi bună de murit.
722
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
O să te vegheze în Ciudad de México.
723
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Toți o să te privească.
724
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
O să apari la televizor.
725
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Da, la naiba!
726
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Da, la naiba!
727
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Cassandro, bun-venit!
Ce mai faci? Pe tine cum te cheamă?
728
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Sabrina.
- Îmi pare bine.
729
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Eu sunt Ricardo. Unchiul meu vă așteaptă.
730
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
E super să-l bați pe El Hijo del Santo.
731
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Toți oamenii de aici
trebuie să te venereze.
732
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
E destul de emoționat să te cunoască.
733
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Vrea să-ți arate niște mișcări.
734
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
A văzut un clip.
735
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Sunt tipi de treabă. O să-ți placă.
736
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Adică... E Hijo del Santo.
737
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Legenda.
- Nu-i așa?
738
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- O legendă vie.
- Uite!
739
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Odihnește-te! Ciudad de México e dur.
E destul de nebunesc.
740
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Nu, suntem concentrați.
741
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Două tequila, te rog!
742
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Sabri.
743
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Ce-i aia? Ascunde-o!
744
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Ascunde-o!
745
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
E pentru după luptă.
746
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Bag-o în buzunar!
747
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Bine. În buzunar.
748
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Bine.
749
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Te iubesc.
- Bine, și eu te iubesc. Da.
750
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Te iubesc foarte mult.
751
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Poftim!
752
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Saúl!
753
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Vrei?
754
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Da.
755
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Ești din nord, nu-i așa?
756
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
De unde știi?
757
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
Pentru că ai un accent pronunțat.
758
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Ești din Chihuahua?
- El Chuco, El Paso.
759
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Deci ești un pocho.
760
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Bun-venit, frate!
761
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Mersi.
- Ce te aduce pe-aici?
762
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Te căutam pe tine.
763
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Nu, pe bune. Zi-mi!
764
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Uite, adevărul este că...
765
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
sunt luptător.
766
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
Și am venit ca să lupt
cu Hijo de Santo mâine.
767
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Da, sigur.
768
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Ăsta e adevărul.
- Iar eu sunt Selena.
769
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
Și ce?
770
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Am văzut afișul pe stradă.
771
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Ești sexy, foarte sexy.
772
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Dar nu ești tu.
773
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
E lucha libre.
774
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
Lucha libre.
775
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
Lucha libre.
776
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Sabri!
777
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Sabri!
778
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Au vândut casa.
779
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Cea de pe deal.
780
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Cea cu piscina în formă de inimă, s-a dus.
781
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Au cumpărat-o. Cineva a cumpărat-o.
782
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
S-a dus.
783
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
Iar eu și mama...
784
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Trebuia să dansăm.
785
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
O sufragerie cu șemineu
și să fumăm în bucătărie,
786
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
în bucătăria galbenă imensă
care era acolo.
787
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
La naiba!
788
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Ăsta era singurul motiv
pentru care am vrut să fiu aici.
789
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Dar ajunge...
790
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Ultima.
791
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
Și gata.
792
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Ultima.
793
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Saúl.
- Ultima.
794
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- Saúl.
- Hei!
795
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Hei!
796
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Vino!
- Nu.
797
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Vino!
798
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Te iubesc, iubito.
799
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Și eu te iubesc.
800
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Omule, 22.000 de oameni vin să te vadă.
801
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Ți-am zis eu! Am reușit.
802
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Crezi că familia te urmărește de acasă?
803
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Nu.
804
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Nu, pentru că...
805
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Poate că tata mă urmărește.
806
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Cred că tata s-ar putea uita. Sper.
807
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Santo!
808
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Santo!
809
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Santo! Da! Santo!
810
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Santo!
811
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Doamnelor și domnilor,
bine ați venit la Palatul de Wrestling!
812
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Astăzi, în prezentarea sa excepțională,
813
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
un luptător magnific,
direct din El Paso, Texas.
814
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Dacă asta nu e suficient, e proaspăt ieșit
din salonul de înfrumusețare.
815
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Să-l aplaudăm cu putere
816
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
pe Cassandro!
817
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Hai, Cassandro! Te verific.
818
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Mulțumesc.
819
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
Și acum, doamnelor și domnilor...
820
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
să-l întâmpinăm pe urmașul unei legende!
821
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
E marele moștenitor al măștii de argint.
822
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Să-l primim cu aplauze furtunoase
823
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
pe Hijo del Santo!
824
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Santo!
825
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Bună seara! În centru.
826
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Du-te acasă, poponarule!
827
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Santo, nu-l lăsa să învingă!
828
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Unu, doi...
829
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Unu, doi...
830
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Dă-mi drumul!
831
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Sunt personajul pozitiv. Dă-mi drumul!
832
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Santo!
833
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
Afurisit de exótico poponar!
834
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
La corzi, Cassandro!
835
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Ce te-a apucat?
836
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Poponarul!
837
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Poponarul!
838
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Cassandro!
839
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Haide!
840
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Mă ducea pe umeri.
841
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Tot publicul aclama.
842
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Nu, vorbeam cu oamenii lui Santo...
843
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Ca să organizăm un meci
în New York sau Boston sau așa ceva.
844
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Nu-mi amintesc în ce oraș.
845
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Cum e, ca persoană? Cum se comportă?
846
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Bine.
- Nu-și dă masca jos în culise?
847
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Nu, e pe bune.
848
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Cică nici măcar când se culcă.
849
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Pe bune.
- Serios?
850
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Câți bani ți-au dat?
851
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Destul. Comandă ceva!
852
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Încă unul!
853
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Care-i treaba?
854
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Putem vorbi. Ei cred că vorbim
despre El Santo, așa că e-n regulă.
855
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Cred că trebuie să fim împreună.
856
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Am nevoie de tine.
857
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
Ți-a arătat colecția lui de scalpuri?
858
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Poftim?
859
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Santo, scalpurile. Ți le-a arătat?
860
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Bine, dacă vrei să ținem secret,
așa facem.
861
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Doar că, știi...
862
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Putem merge la mine acasă de acum.
863
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
Așa, ea n-o să știe.
864
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Promit că nu spun nimănui. Nimic.
865
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Niciodată. E secretul nostru. Al nostru.
866
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Știe.
867
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Zice că ia băieții și pleacă
dacă nu încetez.
868
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
O să fie vreun meci revanșă?
869
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Da. Așa cred.
870
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Nu știu când, dar a zis că da.
- Ce ți-a mai arătat?
871
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Toate scalpurile,
872
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
toate...
873
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Scalpul pe care l-a câștigat
de la Ultraman,
874
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
centura câștigată de la Blue Demon Jr.,
cea de la Huracan Ramirez.
875
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
Și toate trofeele lui. Era plin de ele.
876
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
N-am mai văzut așa ceva.
877
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Lumea zice că e de treabă,
că se poartă frumos cu toți.
878
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Măi să fie, Saúl! Ai dat lovitura.
879
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Îți petreci timpul cu ăștia mari.
880
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Felicitări, Saúl!
881
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Ai reușit. Felicitări!
882
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Hei, Felipe!
883
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Zi!
- Ai ceva?
884
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Da, în birou.
885
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Să mergem!
886
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Cât de drogat ești?
887
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Destul de tare.
- Super!
888
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Saúl o să se mozolească
cu mafiotul ăla mic.
889
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Nu mă deranjează că e gay,
890
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
dar de ce trebuie să se etaleze
în fața noastră?
891
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Mie-mi zici?
892
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Când mă duc la baie și e acolo,
mi-e frică să mă apropii,
893
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- ... ca să nu iau ceva.
- Visezi, omule.
894
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
Pe curând, băieți! Eu mă duc.
895
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Deja?
- Pa!
896
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
Din mâna mea, ca o păsărică.
897
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Poftim!
- Da.
898
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Nu pot.
899
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
E-n regulă, stai liniștit.
900
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Stai liniștit.
901
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Totul e-n regulă.
902
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Iartă-mă.
903
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Ne mai vedem, dragule.
904
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Uite ce...
905
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Vreau să fiu prietenul tău. Mă lași?
906
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Da. Vreau să învăț.
907
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Poți să ajungi faimos.
Nici nu știi ce potențial ai!
908
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
Mă pricep.
909
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Crede-mă!
910
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}EXPERIENȚE CU HIJO DEL SANTO
911
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Bun-venit la un alt episod
din Experiențe cu Hijo del Santo!
912
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Am câștigat acest trofeu acum un an,
la Palacio de los Deportes,
913
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
împotriva unui mare luptător
care, pe-atunci, era un necunoscut.
914
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
Deși l-am învins,
în acea seară s-a născut o mare vedetă.
915
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
În seara asta ne însoțește
pentru a ne aminti acele momente prețioase
916
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
și pentru a-mi arăta admirația
și respectul
917
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
față de un pionier al comunității gay
de wrestling.
918
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
El a schimbat
imaginea luptătorilor exótico.
919
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Alături de noi, în seara asta,
la Experiențe cu Hijo del Santo,
920
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
bunul meu prieten Cassandro, Exótico!
921
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Bun-venit, prietene!
- Mulțumesc.
922
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Ne luptăm sau vorbim?
- Nu.
923
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Mai bine să vorbim, nu-i așa?
Ia loc! O să discutăm ca între prieteni.
924
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Cassandro, știi că publicul emisiunii
ar vrea să afle
925
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- ... secretele vedetelor.
- Desigur.
926
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Povestește-ne ceva!
- Bine.
927
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Ei bine, pentru mine...
928
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
cea mai mare sursă
de inspirație sunt femeile.
929
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Am crescut între femei
și printre ele am descoperit
930
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
cine vreau să fiu, unde vreau să ajung,
de unde vin, de asemenea.
931
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Le admir mult pe Maica Tereza de Calcutta,
pe Sor Juana Inés de la Cruz...
932
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
pe Marie Curie,
pe prințesa Diana, de asemenea.
933
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
Pe Doamna Anarhia,
prietena și antrenoarea mea.
934
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Ea mi-a fost mereu alături.
935
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
Și, desigur, pe mama mea.
Mama mea este persoana care...
936
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Într-un fel, datorită ei sunt cine sunt.
937
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Cum ai reușit, în ciuda atâtor obstacole,
938
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
după atâtea greutăți? Care e secretul tău?
939
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Cred că am fost eu însumi.
940
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Am fost eu.
941
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Cred că asta e tot.
942
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Ce urmează în cariera lui Cassandro?
943
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Am plăcerea de a anunța
că o să începem un turneu mondial.
944
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
O să ducem wrestlingul mexican
în toate colțurile lumii.
945
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Bineînțeles.
946
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Îl vom duce peste tot.
947
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Cassandro, dacă-mi permiți,
aș vrea să dau microfonul
948
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
unui tânăr care vrea
să-ți transmită un mesaj.
949
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Sigur că da! Unde e?
- Ascultăm?
950
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Aici, în fața noastră.
951
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Cassandro, e un vis devenit realitate
să-ți vorbesc față în față.
952
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Am urmărit toate meciurile tale
la emisiunile de sâmbătă.
953
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
Și te-am văzut personal de cinci ori.
954
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Colecționez și produsele cu tine,
inclusiv figurina.
955
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Uite!
956
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Au trecut...
957
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
câteva luni de când mi-am recunoscut
958
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
orientarea sexuală față de tatăl meu.
959
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
I-am spus și m-a sprijinit.
Este cu mine în seara asta.
960
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
N-aș fi reușit fără tine.
961
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Bravo!
962
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Mulțumesc, Cassandro!
963
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Când mi-a zis Sara că ai sunat,
n-am crezut-o.
964
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Am crezut că nu vrei să mă mai vezi.
965
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
Eu am crezut că tu nu vrei să mă mai vezi.
966
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Lumea zice că ești foarte bun.
967
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Văd afișe cu tine prin oraș,
chiar și în biserica mea.
968
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
Săptămâna trecută,
te-am văzut într-un desen pe perete.
969
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Cum a fost să lupți cu Hijo del Santo?
970
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
N-ai văzut meciul?
971
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Păi
972
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
N-am vrut să văd ce pățește băiețelul meu.
973
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Am avut nevoie de tine.
974
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
La un moment dat, în viața mea,
am avut nevoie de tine.
975
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Dar acum nu mai am nevoie.
976
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
Și e-n regulă.
977
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
Deci?
978
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Uneori, mă gândesc că n-am avut de ales
legat de cine am ajuns să fiu.
979
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Nici eu.
980
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Cu dvs., din El Chuco,
981
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Cassandro!
982
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Ești pregătit?
983
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Da.
984
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
Exótico!
985
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Haide, Exótico!
986
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Subtitrarea: Iulia Rolle
987
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Redactor
Robert Ciubotaru