1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
Добрый вечер, Эль-Пасо и Хуарес!
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
Сегодня в «Гараже Рэя»
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Гигантико сразится с Кротом,
жителем Эль-Пасо.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
Плюс «экзотико», которого все любят
и ненавидят, Большой Белтран.
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
Эй, смотри!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
Настоящие пушки.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Какие пушки? Совсем рехнулся.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- Зараза.
- Смотрите!
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
Нравится другая.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
Вот такая у меня походка, когда я
только что отправил Крота в нокаут.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
Удачи, пацан.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- Пит! Как дела?
- Поздороваешься с соперником?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
Он не хочет готовиться, да? Конечно нет.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- Ладно.
- Крот!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
Ты любишь норки рыть или норкой быть?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
Что за усы?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
Усы? Это я для тебя отрастил, милый.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
Я тебя ими защекочу.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
Какой дерзкий!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
Тебе надо снять маску и стать «экзотико».
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- Херардо, почему ты вечно опаздываешь?
- Поговори с ним, пожалуйста.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
Поцелуй его!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
Перестань безобразничать!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
На намоленном ринге в «Гараже Рэя»
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
вас будет развлекать палач из Тихуаны...
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
Гигантико!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
Он сразится с человеком,
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
который выходит только по ночам,
чтобы его не поймал ночной патруль,
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
с самым отвратительным созданием
улицы Марискаль –
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
с Кротом!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
Не потеряй. Запасного у меня нет.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
Убей кротика!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Устроим им настоящее шоу.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
Подыгрывай.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
Нюхни мою задницу!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
Гребаный Крот, вставай!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
Педик.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
Он гребаный педик.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
Сильнее!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
Давай, бейся!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Гомик!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
Исчезни, лох!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
Смотрите! Стремный кротик!
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
По-моему, ты из тех парней,
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
которые любят стоять раком.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
Да, так его!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
Крот кусает подушку!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
Дамы и господа!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
Победителем в этом зрелищном бою
становится палач из Тихуаны
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
Гигантико!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
В нём нет поэзии.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Вообще.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
Ну, он сопли не жует.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
В отличие от тебя. Ты полный идиот, чувак.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
Неплохо, мой мальчик.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
На следующей неделе повторим.
Ты и Гигантико.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
Опять? С Гигантико?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
Да ладно, Пит!
Мы вечно делаем одно и то же.
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Хочешь побороться или нет?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
Не спи, Хуарес. Ночь еще молода.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
Соперник силен, как тысяча бабочек,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
и выступает в экзотическом стиле.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
Большой Белтран!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
Пошел вон!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- Уберите его с ринга!
- Пошел вон!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Гребаная баба!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
Бурная и романтичная борьба.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
Поехали! Раз, два...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
Раз, два, три, всё!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
Руку!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
Вот так! Назад!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
Господа, всё кончено.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
Ты проиграл, как всегда.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
Вот так!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
Привет, Саул. Давай.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- Да? Ладно.
- Хорошо.
77
00:08:02,043 --> 00:08:07,376
КАССАНДРО
78
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
Я точно знаю, ее убьют.
79
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Драго видит и ничего не делает.
80
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
Успокойся, пожалуйста.
81
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
Откуда ты знаешь?
82
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
Доктор. Мне только что
звонил доктор Роберто и всё рассказал.
83
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
Но Роберто...
84
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
Какие серьги!
85
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
И кольцо блестит.
86
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Думаешь, мне такое пойдет?
87
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Серьги или хромота?
88
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
Вот ты гад! Серьги, конечно, дурачок.
89
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
Она его убьет.
90
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
Отключит от кислорода.
91
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
Мам, Изабель работает?
92
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
Я ее вчера завела.
93
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
Зажим сцепления барахлил.
94
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
Поможешь мне развезти стирку?
95
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
Да. Только сначала заштопаю.
96
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
Кое-где пуговиц не хватает.
97
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
Мой мальчик, у тебя золотые руки.
98
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
Когда-нибудь ты осчастливишь парня.
99
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
Только не приводи в дом жутких типов.
100
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
Ты новенькая?
101
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
Как тебя зовут?
102
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
Пересчитай одежду,
проверь, всё ли на месте.
103
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
Всё здесь.
104
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
Я что, когда-то воровала?
Что ты ко мне цепляешься?
105
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
Причем уже давно. Я тебе что-то должна?
106
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
Хватит, мам. Поехали.
107
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
Сколько они ей платят?
108
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
Вдвое меньше, чем тебе.
109
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
Не раздвигай ноги, а то закончишь как она.
110
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Поехали! Залезай на мотоцикл!
111
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
Отлично! Сильнее!
112
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Сильнее! Вот так!
113
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
Ну же. Да.
114
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
Хорошо. А сейчас?
115
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
Отлично! Давай!
116
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Вместе.
117
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
Вот так!
118
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
Отлично. Вот так.
119
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
Вот так.
120
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
Отлично. До завтра? Ага. Хорошо.
121
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
Ух ты!
122
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
Ты тренироваться пришел или смотреть?
123
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
Я тебя видел на ринге в «Колизее».
124
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
А, ну да.
125
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
Леди Анархия.
126
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- Сабрина.
- Саул.
127
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
Очень приятно.
128
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- Ты тоже здесь дерешься?
- Нет.
129
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
Я выступаю в «Гараже Рэя».
130
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
Ага. Мои ученики иногда там выступают.
Но тебя я не видела.
131
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
Давно занимаешься «луча либре»?
132
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
С детства.
133
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
Но выступать начал всего пару лет назад.
134
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
Но на следующей неделе
я дерусь с Гигантико из Тихуаны.
135
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
И я хочу всё поменять.
136
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
Развернуть на 180 градусов.
137
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
Схватить этого гада
и показать ему, кто тут хозяин.
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
Устроить ему встряску.
139
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Ты ненасытный. Хочешь тренироваться?
140
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Залезай.
141
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- Точно?
- Ага, давай.
142
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
Так.
143
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
Давай.
144
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
Дай угадаю.
145
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
Тебя всегда ставят на роль слабака?
146
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
Да, ничего другого они не видят.
147
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
Да? А под каким именем ты выступаешь?
148
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
Крот. Мило
149
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
Блин!
150
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
Ты в порядке?
151
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
Думаю, я могу с тобой поработать.
152
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
Но я не могу.
153
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- У меня нет денег.
- Брось! Разберемся.
154
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
Приходи завтра.
155
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Ладно.
- Ага.
156
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
Отлично.
157
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
Я пошла за дочкой.
158
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
Господи!
159
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
Сколько мне надо тренировок,
чтобы драться не хуже тебя?
160
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
Сотня.
161
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Как минимум.
162
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
Ясно.
163
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
Крот.
164
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
Так.
165
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
По кругу. Побежали. Сорок кругов. Быстро!
166
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
Быстрее!
167
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
Давайте, двигайтесь! Быстрее!
168
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- Сдавайся!
- Что будешь делать?
169
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
Вставай! Быстро!
170
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
Отлично. Падай.
171
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
Растягивай задницу. Давай.
172
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- Раз, два, три, четыре, пять, шесть...
- Вот так.
173
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- Семь, восемь, нет.
- Раз, два, три!
174
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- Четыре, пять...
- Нет!
175
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
Пока я не скажу.
176
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
Будем.
177
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
За мужчин.
178
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
Думаешь, я справлюсь с Гигантико?
179
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
Саул...
180
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
Ты дерешься так,
как будто ты какой-нибудь Ихо дель Санто.
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
А ты другой.
182
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
Ты можешь драться кучей разных способов.
183
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
Ты не обязан быть слабаком.
184
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
Ты никогда не думал стать «экзотико»?
185
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
Нет.
186
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
Нет.
187
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
Нет, «экзотико» никогда не дают победить.
188
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- Как дела, сынок?
- Как дела?
189
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
Много времени займет?
190
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
Немного.
191
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
Скажи им, пусть вытряхнут пепельницу.
192
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- Тебе что-нибудь взять?
- Тако.
193
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- Да!
- Не затягивай.
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
Не буду.
195
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Ты их знаешь?
196
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
Нет.
197
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
Мы пересекались.
198
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
Он лучадор.
199
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
По кличке Командир.
200
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
Не поздороваешься?
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
Мы незнакомы, мам.
202
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- Я могу тебя представить.
- Нет, мам.
203
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- Пойдем.
- Нет.
204
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- Сынок!
- Нет, мам.
205
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
Пойдем!
206
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Малыш!
207
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
Извините. Вы Командир, да?
208
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
Да.
209
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
Мой сын тоже лучадор.
210
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
Очень известный. У него дьявольский кулак.
211
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
Какое совпадение, правда?
212
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
Он выступает под кличкой Крот.
213
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
Говорит, что очень хорош.
214
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
Я не хожу на его бои, чтобы не нервничать.
215
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
Здравствуйте! Я Йокаста.
216
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
Анна. А это мой муж Херардо.
217
00:16:36,543 --> 00:16:42,334
{\an8}КАССАНДРА
218
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
Свадьба моей дочери Андрейны
с д-ром Эрнесто Ранхелем,
219
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
синьорой Кассандрой де Контрерас...
220
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
Сбросишь с чаевых?
221
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
Да? И маме тоже.
222
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- Пока.
- Это мой Саул.
223
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- Мама!
- Очень похож на отца.
224
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- Где твоя?
- У тебя две.
225
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
Я не видела, как ты вышел.
226
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
Давай мою.
227
00:17:37,876 --> 00:17:43,126
{\an8}ЭДУАРДО
1
228
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}Глянь на своего отца.
Ты его вылитая копия.
229
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
У тебя его глаза.
230
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
Его рот.
231
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
Даже волосы его.
232
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
Что мы тут забыли, мам?
233
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
Поехали уже.
234
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
Он бы никуда не ушел...
235
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
будь всё по-другому.
236
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...в серебряной маске – невероятный Санто.
237
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
Публика тепло его приветствует.
238
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
Мариачи, шум, аплодисменты.
239
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
Группа людей, которые...
240
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
Видишь? Эль Санто!
241
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Сынок, держи подарок.
242
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...и он появляется.
243
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Выдающийся лучадор и актер.
244
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...чтобы ты отдал мне.
245
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- Заткнись.
- А вот и Канарейка.
246
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
Посмотрим.
247
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
Что он вытворяет на канатах!
248
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
Он падает в третий раз.
249
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
На ринге он чувствует себя
как рыба в воде.
250
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
Какой прыжок!
251
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
Вот это блок!
252
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Он просто летает! Невероятно.
253
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- Кто их пригласил? Ты?
- Нет, не я.
254
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
Не я, но...
255
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
Знаешь, кто правда умел делать себе брови?
256
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
Вероника Кастро.
257
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
Правда?
258
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
Мало кто так умел.
259
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
Я обожала ее волосы.
260
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
Да. Волосы.
261
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- Шикарные.
- Я опаздываю.
262
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
Я теперь выгляжу не очень.
263
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
Так лучше.
264
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
Гораздо лучше.
265
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
Всё. Нормально?
266
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- Хорошо.
- Отлично.
267
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
Ты просто Рапунцель!
268
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
Что скажешь?
269
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
Не жди меня, сынок.
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
Не буду.
271
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- Ложись спать пораньше.
- Пока.
272
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
Можно кое-чем поделиться?
273
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
Это пока рабочий вариант. Так что...
274
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
Это «экзотико».
275
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
Но он побеждает.
276
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
Сегодня людно.
277
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
Это оно! Ты справишься.
278
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Выше нос. Не думай о них. Слышишь?
279
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
Я разберусь.
280
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
А ты соберись.
281
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
Ты следующий. Готовься.
282
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
Слушай, я хотела поговорить...
Сегодня всё будет по-другому.
283
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Ага.
- А ты кто?
284
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
Я его тренер.
285
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
Леди Анархия?
286
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
Да.
287
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- Я твой фанат.
- Да?
288
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
В общем, так. Сегодня Гигантико
будет драться с «экзотико»,
289
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
и этот «экзотико» – вот этот парень.
290
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
Но фишка вот в чём –
291
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
«экзотико» победит.
292
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Да. Пора меняться ролями.
293
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
И Гигантико согласился?
294
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
Нет. Это сюрприз.
295
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
Тогда хватит полоскать мне мозги.
Иди и переодевайся в Крота.
296
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
Гигантико!
297
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
Мне сказали,
что в расписании произошли изменения.
298
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
Сейчас начнется заваруха.
299
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
Мы увидим звездный дебют,
какого еще не видели.
300
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
Специально для вас уроженец Эль-Чуко
301
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
Кассандро...
302
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
Экзотико!
303
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
Дуй отсюда, голубок.
304
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
Шею сломаешь, гомик!
305
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
Кассандро!
306
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
Давай!
307
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
Вали!
308
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
Педик!
309
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
Гигантико тебе наваляет! Ты чмо, педик!
310
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
Иди на хер!
311
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
Гигантико!
312
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
За волосы!
313
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
Ублюдок!
314
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
Вот так! Да!
315
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
Глядите, как я его!
316
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
Кассандро!
317
00:26:15,626 --> 00:26:21,376
Кассандро!
318
00:26:39,834 --> 00:26:52,459
Кассандро!
319
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
Эй, опусти его!
320
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Саул!
321
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
Дамы и господа,
322
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
в этом блистательном бою
323
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
побеждает палач из Тихуаны,
324
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
Гигантико!
325
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
Слушай, Крот, не выпендривайся.
326
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
Надо уважать «луча либре». Ты понял?
327
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
Что?
328
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
Командир.
329
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
Ты меня видел?
330
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
Поговорим в субботу.
331
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
В субботу?
332
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
А, они же уезжают.
333
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Да, на два дня.
334
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
Два дня! Это очень долго.
335
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
Мне надо идти.
336
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
Ладно. Но ты меня видел?
337
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
Давай мы это обсудим у меня дома.
338
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
Ты меня видел.
339
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
Да, мой дорогой.
340
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Я тебя видел.
341
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
Порви их!
342
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
Смотрите, кого кошка притащила.
343
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- Добро пожаловать!
- Спасибо!
344
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- Мы тебя ждали.
- Спасибо.
345
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
Давай, заходи. Я Лоренцо.
346
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
Заходи в мой бар.
Можно угостить тебя пивом?
347
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
Конечно.
348
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
Привет. Я Сабрина. Его тренер.
349
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- Заказывайте что хотите.
- Чёрт. Это...
350
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
Командир Гомес Пулидо из полиции.
351
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
Ты его знаешь?
352
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
Только из газет.
353
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
Пойдем-ка.
354
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- Я скоро вернусь.
- Ладно.
355
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
Как дела, Лоренцо?
356
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
Это новый кумир публики.
357
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- Очень приятно.
- Взаимно.
358
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- Привет.
- Привет.
359
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
Как дела?
360
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- Извини.
- Пойдем поговорим.
361
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
Присаживайся.
362
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
Спасибо.
363
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
Ты шикарно выступил, парень.
364
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
Мы все офигели.
365
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
Правда?
366
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
Да.
367
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
Знаешь, как это называется в корриде?
368
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
Нисхождение фараона.
369
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
Да. Мне было хорошо.
Я видел, что публика радовалась.
370
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
Да. Публика радовалась.
371
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
Я собирался отправить Гигантико
на матч в Монтеррей.
372
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
Но ты заставил меня засомневаться.
373
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
Ты промоутер?
374
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
В этой сраной жизни
можно много кем быть, правда?
375
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
Но предпочитаю быть твоим другом.
376
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- Можно я буду твоим другом?
- Конечно.
377
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
Отлично! Друзья.
378
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
Я не выступал нигде, кроме Хуареса.
379
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
Как по мне, везде одинаково.
380
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
Люди чокнутые.
381
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
Поэтому они и любят «луча либре».
Весь мир чокнутый.
382
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
В каком-то смысле
лучадор борется с несчастьем.
383
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
На ринге он рассказывает зрителям
историю о том, как добро побеждает зло.
384
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
Так и есть.
385
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
По всему миру. Китай, Япония, Монтеррей...
386
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
Везде одна и та же фигня.
387
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
Я хочу выступать везде.
388
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
В Японии, Китае, Монтеррее...
389
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- Само собой.
- Мехико.
390
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
Не беги впереди паровоза, парень.
391
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
Сначала нужно решить одну проблему.
392
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
Фелипе, иди сюда.
393
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- Что, босс?
- Ты его знаешь?
394
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
Нет.
395
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
Посмотри внимательно.
396
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
Это...
397
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
Саул... Кассандро!
398
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- Кассандро Экзотико.
- Экзотико?
399
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- Ты лучадор?
- Да.
400
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
Хорошо.
401
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Присмотри за ним.
402
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
Всё ему тут покажи
и позаботься, чтобы он не скучал.
403
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
Я хочу, чтобы ему тут было хорошо.
404
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
Всё в порядке?
405
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
Если что-то надо – только скажи.
406
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
Спасибо.
407
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
Я не знал,
что вы занимаетесь «луча либре».
408
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
Лоренцо – промоутер?
409
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- Что? Нет.
- Да.
410
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
Но он мне рассказывал
про матч в Монтеррее.
411
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
Он крутой перец. Рулит всем чем можно.
412
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
Где ты это взял? Чистый как слеза.
413
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
Жаль, что ты не был на матче
и не видел Кассандро.
414
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
Кого?
415
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- Кассандро.
- Да.
416
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
Я не любитель «луча либре».
417
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
Я больше по стриптиз-клубам.
418
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
А зря...
419
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
Зря, потому что это красиво.
420
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- Очень красиво.
- Мне нравятся маски.
421
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- Серьезно?
- Да, мне нравятся маски.
422
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
У тебя какая?
423
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- Я без маски.
- Серьезно?
424
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- Без маски?
- Да.
425
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
Без маски!
426
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- Оригинально.
- А как же!
427
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- Это хорошо.
- Ага. Ты очень красивый.
428
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
Спасибо.
429
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
Если бы здесь был Кассандро,
он бы тебе много чего сказал.
430
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
Например, он бы сказал...
431
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
что хочет тебя поцеловать.
432
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
Но Кассандро здесь нет, так что...
433
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
Вот и хорошо, а то у меня есть девушка,
и мне не нужны проблемы.
434
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
У меня тоже есть парень.
435
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- Правда?
- Он большой и очень сильный.
436
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
Да.
437
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
Мам, извини, что поздно вернулся.
438
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
Я тебя разбудил?
439
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- Я тебя разбудил?
- Нет.
440
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
Меня разбудил телефон. Всё утро звонил.
441
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
Это было так круто, мам.
442
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
Отличный был вечер.
Ты обязательно должна прийти.
443
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
Ты не подумал, да?
444
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
Не подумал о том,
что скажет твой отец, когда узнает?
445
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
Потому что он узнает и озвереет.
446
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
Саул! Детка!
447
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
Дело не только в этом.
448
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
Ты должен быть осторожнее.
449
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
Помнишь, что они устроили сыну Сильвии
в прошлом году?
450
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
Тебе нравится, Саул?
451
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
Давай быстрее, Саул.
452
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
Ну что? Нравится тебе река?
453
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
Красиво, правда?
454
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
Смотри.
455
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
Скажи-ка, тебе весело?
456
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
Спасибо, детка.
457
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
Эдуардо, милый!
458
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
Давай, иди.
459
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- Как оно?
- Хорошо.
460
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- Как девочки?
- Хорошо.
461
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- Веселятся?
- Да, все в полном порядке.
462
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
Не хочу, чтобы девочки ее видели.
463
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
Я сказал, чтобы ушла.
464
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
Я видела среди зрителей твою маму.
465
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
Да?
466
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- Да!
- Да.
467
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
Ладно.
468
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
Готов?
469
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
Как всегда.
470
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
Дамы и господа!
471
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
Добро пожаловать на вечер «луча либре»!
472
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
С Синим Пламенем сегодня сразится...
473
00:38:59,334 --> 00:39:05,126
Давайте поприветствуем Кассандро!
474
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
Сабрина, сюда.
475
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
Начали.
476
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
Честный бой, «экзотико»!
477
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
Давай, Кассандро!
478
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
Педик!
479
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
Заткнитесь! Это мой сын!
480
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
Скажи что-нибудь, Кассандро. Ты как?
481
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
Порядок?
482
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
Раз, два, три.
483
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
Педик!
484
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
Ну же! Уложи его, Кассандро. Он надломлен.
485
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
Отпусти его.
486
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
Вставай! Сдаешься?
487
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Ну же.
488
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
Жестко!
489
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
Это против правил. Легче.
490
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
Педик!
491
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
Кассандро!
492
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
В центр!
493
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
Соберитесь, сэр! Вставайте!
494
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
Поехали!
495
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
Отлично вышло.
496
00:41:39,626 --> 00:41:48,626
Кассандро!
497
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
Раз, два...
498
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
Не вмешиваться!
499
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
Вали отсюда!
500
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
Ты его сделаешь!
501
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
Кассандро!
502
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
Поцелуй его!
503
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
Кассандро побеждает.
504
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
Всем двойная оплата.
505
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
Отвали, предатель-гринго!
Я не проигрываю «экзотико»!
506
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
Двойная?
507
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
Двойная оплата.
508
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
Кассандро!
509
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
Раз, два, три!
510
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
Ура!
511
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
Мой кумир!
512
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
Кассандро!
513
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
Кассандро!
514
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
Ты видела, как зрители сходили с ума?
515
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
Матерь божья!
516
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
Господи благослови!
517
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
А теперь представь меня на стадионе
или на настоящей борцовской арене.
518
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
Поговорим об этом ближе к делу, сынок.
519
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
Ты переживаешь?
520
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
Переживаешь, да?
521
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
Ты переживаешь из-за папы.
522
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
Иди развлекайся. Не задерживайся допоздна.
523
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
Нет. Отвезти тебя домой?
524
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- Прекрати...
- Давай отвезу.
525
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- Я не инвалид.
- Точно?
526
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
Не забудь, что тебе сказал доктор.
527
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- Прими лекарство.
- Не суетись.
528
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
Не буду.
529
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
Иди, развлекайся. Они тебя ждут.
530
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- Не выставляй себя дураком.
- Ты тоже.
531
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
Я скучал по твоему рту.
532
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Погоди.
533
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
Не будем торопиться.
534
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Ладно.
535
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
Сначала поедим. Я налью нам выпить.
536
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
Ладно.
537
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- Ладно.
- Отпразднуем.
538
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
Спасибо тебе, вселенная,
что подарила мне этот вечер
539
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
наедине с Херардо.
540
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
Только для нас двоих.
541
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
Извини.
542
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
По-моему, Кассандро любит сверху.
543
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
Мы с ним очень разные.
544
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
Я не люблю, когда ты говоришь о нём
как о реальном человеке.
545
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
А еще он очень смелый.
546
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
И очень веселый.
547
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
И сексуальный.
548
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
Ты не считаешь его сексуальным?
549
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
Да, но...
550
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
Ты мне больше нравился,
когда был обычным лучадором.
551
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
Он еще появится. Он подрастет.
552
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
Я люблю тебя таким, как есть.
553
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
Да, ты ведь любишь трахать
маленьких слабых кротов.
554
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
Заткнись.
555
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
Сволочь!
556
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
И где сейчас твой Кассандро?
557
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
Я...
558
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
Да.
559
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
Я принесу пива.
560
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
Ладно.
561
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
Пошли, мам!
562
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
Я готов.
563
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
Нет, сынок.
564
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
Идем!
565
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- Нет, Саул, я останусь.
- Я отвезу тебя в хорошее место.
566
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
Давай, хватит уже.
567
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
Говорю же, я останусь.
568
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
Тебе понравится.
569
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
Вот увидишь.
570
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
Там красиво.
571
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
Мужчина, которого я люблю,
живет в том большом доме.
572
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
Я стирала его белье и влюбилась в запах.
573
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- Холостяк?
- Нет. Женат, двое детей.
574
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- Я безнадежна.
- Нет!
575
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
Опять двадцать пять.
576
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
Смотри.
577
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
Вон там, где кривое дерево,
578
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
живет грязная старуха.
579
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
У нее все простыни в пятнах.
580
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
Гадость!
581
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
И ее муж.
582
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
Он, наверное, по три раза в день дрочит,
583
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
потому что они всегда отдают мне
жесткие полотенца.
584
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
Их поставишь – они стоят.
585
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
Серьезно? Вот зараза.
586
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- Это чего?
- Да ладно.
587
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
Я не знаю, что они с ними делают.
588
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
Слушай, мам...
589
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- Прости, что говорю гадости.
- Смотри.
590
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
Вот.
591
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
«Продается».
592
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
Но, сынок, нам на такое не хватит.
593
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
Положись на меня.
594
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
Пара боев в паре городов,
а остальное можно занять.
595
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
Пошли посмотрим.
596
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Идем.
597
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
Пошли, мам.
598
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
Там за домом еще сюрприз есть.
599
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
Идем.
600
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
Быстрее.
601
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
Идем.
602
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
Очень хорошо.
603
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
Ты облысеешь.
604
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Не смей такое говорить!
605
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
Не надо.
606
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
Когда мы переедем,
я сделаю бассейн в форме сердца.
607
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- Сердца?
- Да.
608
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
Почему?
609
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
Просто так. Потому что я гей.
610
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
Сынок.
611
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
Красивый. С желтой кухней.
612
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
Хочу поскорее его купить.
613
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
Где твой папа?
614
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
Нет.
615
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
Похоже, тут есть история.
616
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
Нет. Рассказывать нечего.
617
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
Я тебе не верю.
618
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
Короче...
619
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
Мама познакомилась с ним на вечеринке,
когда ей было...
620
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
Она была очень молодая,
и у них немедленно завязался роман,
621
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
который продолжался годы,
но у него была жена...
622
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
а потом стало много детей.
623
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
Мама была страшно в него влюблена.
Думаю, до сих пор влюблена.
624
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
Так ты с ним знаком?
625
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
Да.
626
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
Да, он познакомил меня с «луча либре».
Сводил на несколько матчей.
627
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Вы больше не общаетесь?
628
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
Нет. Давно не общались.
629
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Я сделал каминг-аут, когда мне было 15...
630
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
А он очень...
631
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
Очень религиозный.
632
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
Так что он просто перестал приходить.
633
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}КАССАНДРО
ЛУЧШИЙ
634
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
А твой где?
635
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- Это кто?
- Какие-то иммигранты, мам.
636
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
Мимо идут.
637
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
Скажи им, пусть заходят.
638
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
Дай им что-нибудь поесть.
639
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
В холодильнике есть бобы чили.
640
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
Они ушли.
641
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
Они, наверное, хотят есть.
642
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
И пить.
643
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
Они ушли, мам.
644
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
Иногда они приходят с детьми.
645
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
Таблетки закончились?
646
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
Ты их принимаешь?
647
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
Да, сынок.
648
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
Вчера закончила.
649
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
Эй, блондинчик, повеселимся?
650
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
Хочешь?
651
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
Да, но...
652
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
Я этого не говорю. Все знают, что Техас...
653
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
Это дорого. Я не могу...
654
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- Добрый вечер, Лоренцо.
- Как дела?
655
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
Как дела?
656
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
Зашел узнать, что с Монтерреем...
657
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
У меня деньги кончаются, и я бы...
658
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
Ну...
659
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
Монтеррея не будет.
660
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
Но зато...
661
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
Дворец спорта в Мехико, чувак!
662
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
Ихо дель Санто хочет устроить большое шоу
663
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
и подыскивает себе достойного соперника.
664
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
Нового! Его уровня. Я подумал,
что ты идеально подойдешь.
665
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
Побороться с Ихо дель Санто?
666
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- Именно.
- Не знаю.
667
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
Это ого-го какая задачка.
668
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
Я не облажаюсь!
669
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
Что скажешь? Берем его или нет?
670
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- Не берем.
- Вот, значит, как?
671
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
Просто чтобы знать. Мы это обсуждали.
672
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
Ладно, Лоренцо. Хорошо.
673
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
С тобой приятно иметь дело.
674
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
Ты всегда этого хотел.
675
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
И деньги...
676
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
Да. Говорят, там будет 22 000 человек.
677
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
Да.
678
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
Куплю дом маме.
679
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
Я тобой горжусь.
680
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
Тогда поехали со мной.
681
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
Поехали.
682
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
Нет.
683
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
Ну давай! Поддержи меня.
684
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- Я всё равно буду смотреть.
- Из дома.
685
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
С женой и детьми.
686
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
На своем диване.
687
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
В своем громадном телевизоре.
688
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- Ты не понимаешь.
- Я не...
689
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- У тебя нет...
- Чего у меня нет?
690
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
Чего у меня нет?
691
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
У меня нет семьи?
692
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- Пошел ты!
- Саул!
693
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
Нет! Черный ход!
694
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
Пошел ты!
695
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
Что ты делаешь? Иди сюда!
696
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
Саул, иди в дом! Хватит!
697
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
Саул, блин!
698
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
Не дури, Саул. Иди в дом.
699
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
Пусть все нас увидят!
700
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- Замолчи!
- Все! Дети, Анна...
701
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
Замолчи!
702
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
Успокойся.
703
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
Успокойся!
704
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
Твоя слава беспокоит других рестлеров.
705
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
В смысле?
706
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
Это же хорошо?
707
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
Ты давишь.
708
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
Значит, это я виноват?
709
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
Хочешь сказать, это я виноват?
710
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
Я не это хочу сказать.
711
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
Я за тебя беспокоюсь.
712
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
До сих пор всё было...
713
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
Предсказуемо.
714
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
Да, я приходил, когда ты хотел трахаться.
715
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
И не мельтешил, когда ты не хотел.
716
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
Я хочу, чтобы ты от нее ушел.
717
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Ты меня слышал.
718
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
Привет.
719
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
Соболезную, мой дорогой.
720
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
Ее сердце не выдержало.
721
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
Господи, мы просто не знали, что делать.
722
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
Похороны завтра в два часа дня.
723
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- А цветы?
- Я возьму это на себя.
724
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
Выйдем на улицу.
Давайте оставим его одного.
725
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
Сегодня хороший день, чтобы умереть.
726
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
Она будет наблюдать за тобой.
727
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
Как и все.
728
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
Тебя покажут по ТВ.
729
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
Чёрт, точно.
730
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
Чёрт, точно.
731
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
Кассандро, рад знакомству!
Как дела? Как вас зовут?
732
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- Сабрина.
- Очень приятно.
733
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
Я Рикардо. Мой дядя вас ждет.
734
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
Одолеть Ихо дель Санто – невероятно.
735
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
Нужно заставить всех людей здесь
боготворить тебя.
736
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
Он очень ждет этой встречи.
737
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
Хочет показать приёмы.
738
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
В каком-то видео подсмотрел.
739
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
Они крутые. Вам понравятся.
740
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
Это же всё-таки Ихо дель Санто.
741
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- Легенда.
- Точно.
742
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- Живая легенда.
- Слушайте...
743
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
Отдыхайте. Мехико –
жесткий город. Безумный.
744
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
Да нет! Мы сосредоточены.
745
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
Две текилы, пожалуйста.
746
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
Сабри!
747
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
Что это? Убери!
748
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
Убери!
749
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
Это на после боя.
750
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
Положи в карман.
751
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
Ладно, в карман.
752
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
Ладно!
753
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- Я люблю тебя.
- И я тебя люблю. Да.
754
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
Люблю тебя сильно.
755
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
Вот!
756
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
Саул!
757
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
Хочешь?
758
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
Да.
759
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
Ты с севера, да?
760
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
Откуда ты знаешь?
761
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
У тебя очень сильный акцент.
762
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- Ты из Чиуауа?
- Эль-Чуко, Эль-Пасо.
763
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
Значит, ты «почо».
764
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
Добро пожаловать, земляк.
765
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- Спасибо.
- И зачем ты приехал?
766
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
Тебя искал.
767
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
Нет, правда. Скажи.
768
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
Дело в том, что...
769
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
Я лучадор.
770
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
И завтра у меня бой с Ихо дель Санто.
771
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
Ага, конечно.
772
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- Это правда.
- А я тогда Селена.
773
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
И что?
774
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
Я видел афишу на столбе.
775
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
Ты просто бомба.
776
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
Но это не ты.
777
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
Это «луча либре».
778
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
«Луча либре».
779
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
«Луча либре».
780
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
Сабри!
781
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
Сабри!
782
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
Сабри!
783
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
Они продали дом.
784
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
Тот, на холме.
785
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
С бассейном в форме сердца.
Нет больше дома.
786
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
Кто-то его купил.
787
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
Нет больше дома.
788
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
А мы с мамой...
789
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
Мы хотели танцевать.
790
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
В гостиной перед камином
и курить на кухне,
791
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
огромной желтой кухне.
792
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
Чёрт.
793
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
Я только ради этого сюда стремился.
794
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
Но хватит...
795
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
Последняя.
796
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
И всё.
797
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
Больше не буду.
798
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- Саул!
- Больше не буду.
799
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
Саул...
800
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
Слушай...
801
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- Иди сюда.
- Нет.
802
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
Пошли.
803
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
Я люблю тебя, детка.
804
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
Я тоже тебя люблю.
805
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
Друг, 22 000 человек
пришли на тебя смотреть.
806
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
Я тебе говорил. Мы это сделали.
807
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
Думаешь, твои родные
смотрят по телевизору?
808
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
Нет.
809
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
Нет, потому что...
810
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
Может, папа будет смотреть.
811
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
Думаю, папа будет смотреть. Надеюсь.
812
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
Санто!
813
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
Санто!
814
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
Санто! Да! Санто!
815
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
Санто!
816
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
Дамы и господа,
добро пожаловать во Дворец рестлинга!
817
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
Сегодня с нами король арены,
818
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
великолепный лучадор,
приехавший к нам из техасского Эль-Пасо.
819
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
Прибыл на ринг прямиком из салона красоты!
820
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
Давайте поприветствуем
821
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
Кассандро!
822
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
Подойди, Кассандро. Я тебя осмотрю.
823
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
Спасибо.
824
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
А теперь, дамы и господа...
825
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
Поприветствуем потомка легенды.
826
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
Великий наследник Серебряной Маски.
827
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
Давайте поаплодируем
828
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
Ихо дель Санто!
829
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
Санто!
830
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
Приветствую, сэр. В центр.
831
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
Мотай удочки, педик.
832
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
Санто, не дай ему победить!
833
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
Раз, два...
834
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
Раз, два...
835
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
Пусти!
836
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
Я хороший. Отпусти.
837
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
Санто!
838
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
«Экзотико» хренов! Педик!
839
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
К канату, Кассандро!
840
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
Ты что творишь?
841
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
Педик!
842
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
Педик!
843
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
Кассандро!
844
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
Браво!
845
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
Он носил меня на плечах.
846
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
Зрители аплодировали.
847
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
Нет, я говорил с людьми Санто...
848
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
Мы можем замутить шоу в Нью-Йорке,
Бостоне или где-нибудь еще.
849
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
Не помню, в каком городе.
850
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
Слушай, а какой он в жизни?
851
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- Славный?
- Он за кулисами маску не снял?
852
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
Нет. Он же не фуфло.
853
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
Он якобы даже спит в этой маске.
854
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- Серьезно.
- Да?
855
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
Сколько тебе заплатили?
856
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
Достаточно. Заказывай, не стесняйся.
857
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
Повторите.
858
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
Ну как?
859
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
Мы можем говорить, потому что все думают,
что мы говорим про Эль Санто.
860
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
Я думаю, мы должны быть вместе.
861
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
Ты мне нужен.
862
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
А он тебе показывал
свою коллекцию скальпов?
863
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
Что?
864
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
Санто тебе скальпы показывал?
865
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
Ладно, хочешь держать в секрете –
будем держать в секрете.
866
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
Просто...
867
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
Мы можем прямо сейчас пойти ко мне.
868
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
И тогда она ничего не узнает.
869
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
Честное слово, я никому не скажу. Ничего.
870
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
Никогда. Это наш секрет. Наш.
871
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
Она знает.
872
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
Она грозится забрать мальчиков и уйти,
если я это не закончу.
873
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
А матч-реванш будет?
874
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
Да. Скорее всего.
875
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- Не знаю когда, но он сказал, что будет.
- Чем еще он хвастался?
876
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
Скальпами.
877
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
Ну и...
878
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
Скальп, который он выиграл
у Ультрачеловека,
879
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
ремень Синего Демона-младшего.
Урагана Рамиреса.
880
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
И все остальные трофеи. У него их полно.
881
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
Я никогда такого не видел.
882
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
Говорят, он очень дружелюбный и вежливый.
883
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Блин, Саул, ты смог.
884
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
Тусуешься с большими шишками.
885
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
Поздравляю, Саул.
886
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
Ты смог. Поздравляю.
887
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
Эй, Фелипе!
888
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- Ну?
- Есть что?
889
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
Да, в офисе.
890
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
Пошли.
891
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
Ты удолбанный?
892
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- Порядком.
- Мило.
893
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
Саул сейчас замутит
с этим мелким бандитом.
894
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
Я не против того, что он гей,
895
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
но зачем это так выпячивать?
896
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
Не говори, чувак.
897
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
Когда я захожу в туалет и он там,
я боюсь к нему подходить,
898
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- чтобы чего-нибудь не подцепить.
- Ты гонишь.
899
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
До скорого, мужики. Я пошел.
900
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- Уже?
- Пока.
901
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
С ладони, как птичка.
902
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- Держи.
- Ага.
903
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
Я не могу.
904
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
Всё нормально, не переживай.
905
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
Не переживай.
906
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
Всё хорошо.
907
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
Извини.
908
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
Увидимся, милый.
909
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
Слушай.
910
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
Я хочу быть твоим другом.
Я могу быть твоим другом?
911
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
Да. Я хочу учиться.
912
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
Ты можешь стать знаменитым.
Ты не знаешь, на что ты способен.
913
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
У меня есть чутье.
914
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
Поверь.
915
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}МОМЕНТЫ С ИХО ДЕЛЬ САНТО
916
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
Добро пожаловать на очередной выпуск
«Моментов с Ихо дель Санто».
917
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
Я выиграл этот трофей четыре года назад
во Дворце спорта
918
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
в бою с невероятным лучадором,
которого тогда никто не знал.
919
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
И хотя я его победил,
в тот день родилась большая звезда.
920
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
Сегодня мы будем вспоминать
великие моменты на ринге,
921
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
и я хочу выразить
свое восхищение и уважение
922
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
пионеру гей-движения «луча либре».
923
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
Он изменил
наше представление об «экзотико».
924
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
Сегодня в программе
«Моменты с Ихо дель Санто»
925
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
мой дорогой друг, Кассандро Экзотико.
926
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- Добро пожаловать, мой друг.
- Спасибо.
927
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- Пообщаемся или поборемся?
- Нет.
928
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
Давай просто пообщаемся. Садись.
Поболтаем, чисто по-дружески.
929
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
Кассандро, как ты знаешь,
публику всегда интересуют
930
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- секреты знаменитостей.
- Конечно.
931
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- Расскажи нам что-нибудь.
- Ладно.
932
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
Ну, для меня...
933
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
самый мощный источник вдохновения –
это женщины.
934
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
Я вырос среди женщин,
и, общаясь с женщинами, я узнал,
935
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
кем хочу быть,
чем хочу заниматься и кто я такой.
936
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
Я восхищаюсь матерью Терезой,
сестрой Хуаной Инес де ла Крус,
937
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
Марией Кюри, принцессой Дианой...
938
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
А еще Леди Анархией,
моей подругой и тренером.
939
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
Она всегда меня поддерживала.
940
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
И, конечно, моей мамой. Моя мама...
941
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
Как-то так вышло,
что благодаря ей я стал тем, кем стал.
942
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
Как ты смог добиться успеха,
несмотря на многочисленные препятствия
943
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
и невзгоды. В чём твой секрет?
944
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
Я просто был собой.
945
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
Был собой.
946
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
Вот и всё.
947
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
Как будет развиваться карьера Кассандро?
948
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
Я с огромным удовольствием
анонсирую наше мировое турне.
949
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
Мексиканскую «луча либре»
увидят во всём мире.
950
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
Само собой.
951
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
Во всём мире.
952
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
Кассандро, если ты не против,
я передам микрофон
953
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
молодому человеку,
который хочет тебе что-то сказать.
954
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- Конечно. Где он?
- Послушаем?
955
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
Он здесь, перед нами.
956
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
Кассандро, я давно мечтал
поговорить с вами лично.
957
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
Я смотрел все ваши бои
в субботних передачах.
958
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
И пять раз видел вас вживую.
959
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
Я коллекционирую ваш мерч,
включая фигурки.
960
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
Смотрите.
961
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
Несколько...
962
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
Несколько месяцев назад
963
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
я признался отцу, что я гей.
964
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
Я ему признался, и он меня поддержал.
Сегодня он здесь, в этой студии.
965
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
Без вас я бы не смог это сделать.
966
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
Браво!
967
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
Спасибо, Кассандро!
968
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
Когда Сара сказала,
что ты звонил, я ей не поверил.
969
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
Я думал,
ты никогда не захочешь меня видеть.
970
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
А я думал, что это ты не захочешь.
971
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
Говорят, ты очень хорош.
972
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
Я вижу твои афиши по всему городу,
даже в нашей церкви.
973
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
На прошлой неделе я увидел тебя на мурале.
974
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
Как это было – бороться с Ихо дель Санто?
975
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
Ты не смотрел?
976
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
Нет.
977
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
Не хотел видеть,
что случилось с моим мальчиком.
978
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
Ты был мне нужен.
979
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
В какой-то момент ты был мне очень нужен.
980
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
Но этот момент прошел.
981
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
И это нормально.
982
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
В общем...
983
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
Иногда я думаю, что у меня не было выбора.
Я не мог быть другим.
984
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
Я тоже.
985
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
Лучадор из Эль-Чуко
986
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
Кассандро!
987
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
Готов?
988
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
Да.
989
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
Экзотико!
990
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
Вперед, Экзотико!
991
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
Перевод субтитров: Лиза Школьник
992
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович