1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 Добрый вечер, Эль-Пасо и Хуарес! 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Сегодня в «Гараже Рэя» 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Гигантико сразится с Кротом, жителем Эль-Пасо. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 Плюс «экзотико», которого все любят и ненавидят, Большой Белтран. 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 Эй, смотри! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 Настоящие пушки. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Какие пушки? Совсем рехнулся. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - Зараза. - Смотрите! 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Нравится другая. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 Вот такая у меня походка, когда я только что отправил Крота в нокаут. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 Удачи, пацан. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - Пит! Как дела? - Поздороваешься с соперником? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 Он не хочет готовиться, да? Конечно нет. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - Ладно. - Крот! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Ты любишь норки рыть или норкой быть? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 Что за усы? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 Усы? Это я для тебя отрастил, милый. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 Я тебя ими защекочу. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 Какой дерзкий! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 Тебе надо снять маску и стать «экзотико». 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - Херардо, почему ты вечно опаздываешь? - Поговори с ним, пожалуйста. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 Поцелуй его! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 Перестань безобразничать! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 На намоленном ринге в «Гараже Рэя» 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 вас будет развлекать палач из Тихуаны... 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 Гигантико! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 Он сразится с человеком, 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 который выходит только по ночам, чтобы его не поймал ночной патруль, 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 с самым отвратительным созданием улицы Марискаль – 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 с Кротом! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 Не потеряй. Запасного у меня нет. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 Убей кротика! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Устроим им настоящее шоу. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 Подыгрывай. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 Нюхни мою задницу! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 Гребаный Крот, вставай! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 Педик. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 Он гребаный педик. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 Сильнее! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 Давай, бейся! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Гомик! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 Исчезни, лох! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 Смотрите! Стремный кротик! 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 По-моему, ты из тех парней, 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 которые любят стоять раком. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 Да, так его! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 Крот кусает подушку! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 Дамы и господа! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 Победителем в этом зрелищном бою становится палач из Тихуаны 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 Гигантико! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 В нём нет поэзии. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Вообще. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 Ну, он сопли не жует. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 В отличие от тебя. Ты полный идиот, чувак. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 Неплохо, мой мальчик. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 На следующей неделе повторим. Ты и Гигантико. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 Опять? С Гигантико? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 Да ладно, Пит! Мы вечно делаем одно и то же. 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Хочешь побороться или нет? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 Не спи, Хуарес. Ночь еще молода. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 Соперник силен, как тысяча бабочек, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 и выступает в экзотическом стиле. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 Большой Белтран! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 Пошел вон! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - Уберите его с ринга! - Пошел вон! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Гребаная баба! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 Бурная и романтичная борьба. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 Поехали! Раз, два... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 Раз, два, три, всё! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 Руку! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 Вот так! Назад! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 Господа, всё кончено. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Ты проиграл, как всегда. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Вот так! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 Привет, Саул. Давай. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - Да? Ладно. - Хорошо. 77 00:08:02,043 --> 00:08:07,376 КАССАНДРО 78 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 Я точно знаю, ее убьют. 79 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Драго видит и ничего не делает. 80 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 Успокойся, пожалуйста. 81 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Откуда ты знаешь? 82 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 Доктор. Мне только что звонил доктор Роберто и всё рассказал. 83 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 Но Роберто... 84 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 Какие серьги! 85 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 И кольцо блестит. 86 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Думаешь, мне такое пойдет? 87 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Серьги или хромота? 88 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 Вот ты гад! Серьги, конечно, дурачок. 89 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Она его убьет. 90 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 Отключит от кислорода. 91 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 Мам, Изабель работает? 92 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 Я ее вчера завела. 93 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 Зажим сцепления барахлил. 94 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 Поможешь мне развезти стирку? 95 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 Да. Только сначала заштопаю. 96 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 Кое-где пуговиц не хватает. 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 Мой мальчик, у тебя золотые руки. 98 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 Когда-нибудь ты осчастливишь парня. 99 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 Только не приводи в дом жутких типов. 100 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 Ты новенькая? 101 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 Как тебя зовут? 102 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 Пересчитай одежду, проверь, всё ли на месте. 103 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 Всё здесь. 104 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 Я что, когда-то воровала? Что ты ко мне цепляешься? 105 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 Причем уже давно. Я тебе что-то должна? 106 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 Хватит, мам. Поехали. 107 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 Сколько они ей платят? 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 Вдвое меньше, чем тебе. 109 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 Не раздвигай ноги, а то закончишь как она. 110 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Поехали! Залезай на мотоцикл! 111 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 Отлично! Сильнее! 112 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Сильнее! Вот так! 113 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 Ну же. Да. 114 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Хорошо. А сейчас? 115 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 Отлично! Давай! 116 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Вместе. 117 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 Вот так! 118 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 Отлично. Вот так. 119 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 Вот так. 120 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 Отлично. До завтра? Ага. Хорошо. 121 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 Ух ты! 122 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 Ты тренироваться пришел или смотреть? 123 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 Я тебя видел на ринге в «Колизее». 124 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 А, ну да. 125 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Леди Анархия. 126 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - Сабрина. - Саул. 127 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 Очень приятно. 128 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - Ты тоже здесь дерешься? - Нет. 129 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 Я выступаю в «Гараже Рэя». 130 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 Ага. Мои ученики иногда там выступают. Но тебя я не видела. 131 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 Давно занимаешься «луча либре»? 132 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 С детства. 133 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 Но выступать начал всего пару лет назад. 134 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 Но на следующей неделе я дерусь с Гигантико из Тихуаны. 135 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 И я хочу всё поменять. 136 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 Развернуть на 180 градусов. 137 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 Схватить этого гада и показать ему, кто тут хозяин. 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 Устроить ему встряску. 139 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Ты ненасытный. Хочешь тренироваться? 140 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Залезай. 141 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - Точно? - Ага, давай. 142 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 Так. 143 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 Давай. 144 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 Дай угадаю. 145 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 Тебя всегда ставят на роль слабака? 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 Да, ничего другого они не видят. 147 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 Да? А под каким именем ты выступаешь? 148 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 Крот. Мило 149 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 Блин! 150 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 Ты в порядке? 151 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 Думаю, я могу с тобой поработать. 152 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Но я не могу. 153 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - У меня нет денег. - Брось! Разберемся. 154 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 Приходи завтра. 155 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Ладно. - Ага. 156 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 Отлично. 157 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 Я пошла за дочкой. 158 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 Господи! 159 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 Сколько мне надо тренировок, чтобы драться не хуже тебя? 160 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 Сотня. 161 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 Как минимум. 162 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Ясно. 163 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 Крот. 164 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 Так. 165 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 По кругу. Побежали. Сорок кругов. Быстро! 166 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 Быстрее! 167 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 Давайте, двигайтесь! Быстрее! 168 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - Сдавайся! - Что будешь делать? 169 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 Вставай! Быстро! 170 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 Отлично. Падай. 171 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 Растягивай задницу. Давай. 172 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - Раз, два, три, четыре, пять, шесть... - Вот так. 173 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - Семь, восемь, нет. - Раз, два, три! 174 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - Четыре, пять... - Нет! 175 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 Пока я не скажу. 176 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 Будем. 177 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 За мужчин. 178 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 Думаешь, я справлюсь с Гигантико? 179 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 Саул... 180 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 Ты дерешься так, как будто ты какой-нибудь Ихо дель Санто. 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 А ты другой. 182 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 Ты можешь драться кучей разных способов. 183 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Ты не обязан быть слабаком. 184 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 Ты никогда не думал стать «экзотико»? 185 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 Нет. 186 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 Нет. 187 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 Нет, «экзотико» никогда не дают победить. 188 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - Как дела, сынок? - Как дела? 189 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 Много времени займет? 190 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 Немного. 191 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 Скажи им, пусть вытряхнут пепельницу. 192 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - Тебе что-нибудь взять? - Тако. 193 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - Да! - Не затягивай. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 Не буду. 195 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Ты их знаешь? 196 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 Нет. 197 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 Мы пересекались. 198 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 Он лучадор. 199 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 По кличке Командир. 200 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Не поздороваешься? 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 Мы незнакомы, мам. 202 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - Я могу тебя представить. - Нет, мам. 203 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - Пойдем. - Нет. 204 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - Сынок! - Нет, мам. 205 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 Пойдем! 206 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Малыш! 207 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 Извините. Вы Командир, да? 208 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 Да. 209 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 Мой сын тоже лучадор. 210 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 Очень известный. У него дьявольский кулак. 211 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 Какое совпадение, правда? 212 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Он выступает под кличкой Крот. 213 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 Говорит, что очень хорош. 214 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 Я не хожу на его бои, чтобы не нервничать. 215 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 Здравствуйте! Я Йокаста. 216 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 Анна. А это мой муж Херардо. 217 00:16:36,543 --> 00:16:42,334 {\an8}КАССАНДРА 218 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 Свадьба моей дочери Андрейны с д-ром Эрнесто Ранхелем, 219 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 синьорой Кассандрой де Контрерас... 220 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 Сбросишь с чаевых? 221 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 Да? И маме тоже. 222 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - Пока. - Это мой Саул. 223 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - Мама! - Очень похож на отца. 224 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - Где твоя? - У тебя две. 225 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 Я не видела, как ты вышел. 226 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 Давай мою. 227 00:17:37,876 --> 00:17:43,126 {\an8}ЭДУАРДО 1 228 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}Глянь на своего отца. Ты его вылитая копия. 229 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 У тебя его глаза. 230 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 Его рот. 231 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 Даже волосы его. 232 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 Что мы тут забыли, мам? 233 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 Поехали уже. 234 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 Он бы никуда не ушел... 235 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 будь всё по-другому. 236 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...в серебряной маске – невероятный Санто. 237 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 Публика тепло его приветствует. 238 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 Мариачи, шум, аплодисменты. 239 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 Группа людей, которые... 240 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 Видишь? Эль Санто! 241 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Сынок, держи подарок. 242 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...и он появляется. 243 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Выдающийся лучадор и актер. 244 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...чтобы ты отдал мне. 245 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Заткнись. - А вот и Канарейка. 246 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 Посмотрим. 247 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 Что он вытворяет на канатах! 248 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 Он падает в третий раз. 249 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 На ринге он чувствует себя как рыба в воде. 250 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 Какой прыжок! 251 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Вот это блок! 252 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Он просто летает! Невероятно. 253 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - Кто их пригласил? Ты? - Нет, не я. 254 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 Не я, но... 255 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Знаешь, кто правда умел делать себе брови? 256 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 Вероника Кастро. 257 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 Правда? 258 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 Мало кто так умел. 259 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 Я обожала ее волосы. 260 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 Да. Волосы. 261 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - Шикарные. - Я опаздываю. 262 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 Я теперь выгляжу не очень. 263 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 Так лучше. 264 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 Гораздо лучше. 265 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 Всё. Нормально? 266 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - Хорошо. - Отлично. 267 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 Ты просто Рапунцель! 268 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 Что скажешь? 269 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 Не жди меня, сынок. 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 Не буду. 271 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - Ложись спать пораньше. - Пока. 272 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Можно кое-чем поделиться? 273 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 Это пока рабочий вариант. Так что... 274 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 Это «экзотико». 275 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 Но он побеждает. 276 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 Сегодня людно. 277 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 Это оно! Ты справишься. 278 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Выше нос. Не думай о них. Слышишь? 279 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 Я разберусь. 280 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 А ты соберись. 281 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 Ты следующий. Готовься. 282 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 Слушай, я хотела поговорить... Сегодня всё будет по-другому. 283 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Ага. - А ты кто? 284 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 Я его тренер. 285 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 Леди Анархия? 286 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 Да. 287 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - Я твой фанат. - Да? 288 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 В общем, так. Сегодня Гигантико будет драться с «экзотико», 289 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 и этот «экзотико» – вот этот парень. 290 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 Но фишка вот в чём – 291 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 «экзотико» победит. 292 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Да. Пора меняться ролями. 293 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 И Гигантико согласился? 294 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 Нет. Это сюрприз. 295 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 Тогда хватит полоскать мне мозги. Иди и переодевайся в Крота. 296 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 Гигантико! 297 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 Мне сказали, что в расписании произошли изменения. 298 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 Сейчас начнется заваруха. 299 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 Мы увидим звездный дебют, какого еще не видели. 300 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 Специально для вас уроженец Эль-Чуко 301 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 Кассандро... 302 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 Экзотико! 303 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 Дуй отсюда, голубок. 304 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 Шею сломаешь, гомик! 305 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 Кассандро! 306 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 Давай! 307 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 Вали! 308 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 Педик! 309 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 Гигантико тебе наваляет! Ты чмо, педик! 310 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 Иди на хер! 311 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 Гигантико! 312 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 За волосы! 313 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 Ублюдок! 314 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 Вот так! Да! 315 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 Глядите, как я его! 316 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 Кассандро! 317 00:26:15,626 --> 00:26:21,376 Кассандро! 318 00:26:39,834 --> 00:26:52,459 Кассандро! 319 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 Эй, опусти его! 320 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Саул! 321 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 Дамы и господа, 322 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 в этом блистательном бою 323 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 побеждает палач из Тихуаны, 324 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 Гигантико! 325 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 Слушай, Крот, не выпендривайся. 326 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 Надо уважать «луча либре». Ты понял? 327 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 Что? 328 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 Командир. 329 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Ты меня видел? 330 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 Поговорим в субботу. 331 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 В субботу? 332 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 А, они же уезжают. 333 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Да, на два дня. 334 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Два дня! Это очень долго. 335 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 Мне надо идти. 336 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 Ладно. Но ты меня видел? 337 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 Давай мы это обсудим у меня дома. 338 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 Ты меня видел. 339 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 Да, мой дорогой. 340 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Я тебя видел. 341 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 Порви их! 342 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 Смотрите, кого кошка притащила. 343 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - Добро пожаловать! - Спасибо! 344 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - Мы тебя ждали. - Спасибо. 345 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 Давай, заходи. Я Лоренцо. 346 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 Заходи в мой бар. Можно угостить тебя пивом? 347 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 Конечно. 348 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 Привет. Я Сабрина. Его тренер. 349 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - Заказывайте что хотите. - Чёрт. Это... 350 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 Командир Гомес Пулидо из полиции. 351 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Ты его знаешь? 352 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Только из газет. 353 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 Пойдем-ка. 354 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - Я скоро вернусь. - Ладно. 355 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Как дела, Лоренцо? 356 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 Это новый кумир публики. 357 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - Очень приятно. - Взаимно. 358 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - Привет. - Привет. 359 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 Как дела? 360 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - Извини. - Пойдем поговорим. 361 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 Присаживайся. 362 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 Спасибо. 363 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 Ты шикарно выступил, парень. 364 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 Мы все офигели. 365 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 Правда? 366 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Да. 367 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 Знаешь, как это называется в корриде? 368 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 Нисхождение фараона. 369 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 Да. Мне было хорошо. Я видел, что публика радовалась. 370 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 Да. Публика радовалась. 371 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 Я собирался отправить Гигантико на матч в Монтеррей. 372 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 Но ты заставил меня засомневаться. 373 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 Ты промоутер? 374 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 В этой сраной жизни можно много кем быть, правда? 375 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 Но предпочитаю быть твоим другом. 376 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - Можно я буду твоим другом? - Конечно. 377 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 Отлично! Друзья. 378 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 Я не выступал нигде, кроме Хуареса. 379 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 Как по мне, везде одинаково. 380 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 Люди чокнутые. 381 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 Поэтому они и любят «луча либре». Весь мир чокнутый. 382 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 В каком-то смысле лучадор борется с несчастьем. 383 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 На ринге он рассказывает зрителям историю о том, как добро побеждает зло. 384 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 Так и есть. 385 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 По всему миру. Китай, Япония, Монтеррей... 386 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 Везде одна и та же фигня. 387 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 Я хочу выступать везде. 388 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 В Японии, Китае, Монтеррее... 389 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - Само собой. - Мехико. 390 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 Не беги впереди паровоза, парень. 391 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 Сначала нужно решить одну проблему. 392 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Фелипе, иди сюда. 393 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - Что, босс? - Ты его знаешь? 394 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 Нет. 395 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 Посмотри внимательно. 396 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 Это... 397 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 Саул... Кассандро! 398 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - Кассандро Экзотико. - Экзотико? 399 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - Ты лучадор? - Да. 400 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 Хорошо. 401 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Присмотри за ним. 402 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 Всё ему тут покажи и позаботься, чтобы он не скучал. 403 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 Я хочу, чтобы ему тут было хорошо. 404 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 Всё в порядке? 405 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 Если что-то надо – только скажи. 406 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 Спасибо. 407 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 Я не знал, что вы занимаетесь «луча либре». 408 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 Лоренцо – промоутер? 409 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - Что? Нет. - Да. 410 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 Но он мне рассказывал про матч в Монтеррее. 411 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 Он крутой перец. Рулит всем чем можно. 412 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 Где ты это взял? Чистый как слеза. 413 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 Жаль, что ты не был на матче и не видел Кассандро. 414 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 Кого? 415 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - Кассандро. - Да. 416 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 Я не любитель «луча либре». 417 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 Я больше по стриптиз-клубам. 418 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 А зря... 419 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 Зря, потому что это красиво. 420 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - Очень красиво. - Мне нравятся маски. 421 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - Серьезно? - Да, мне нравятся маски. 422 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 У тебя какая? 423 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - Я без маски. - Серьезно? 424 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - Без маски? - Да. 425 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 Без маски! 426 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - Оригинально. - А как же! 427 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - Это хорошо. - Ага. Ты очень красивый. 428 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 Спасибо. 429 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 Если бы здесь был Кассандро, он бы тебе много чего сказал. 430 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 Например, он бы сказал... 431 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 что хочет тебя поцеловать. 432 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 Но Кассандро здесь нет, так что... 433 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 Вот и хорошо, а то у меня есть девушка, и мне не нужны проблемы. 434 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 У меня тоже есть парень. 435 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - Правда? - Он большой и очень сильный. 436 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 Да. 437 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 Мам, извини, что поздно вернулся. 438 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Я тебя разбудил? 439 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - Я тебя разбудил? - Нет. 440 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 Меня разбудил телефон. Всё утро звонил. 441 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 Это было так круто, мам. 442 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 Отличный был вечер. Ты обязательно должна прийти. 443 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 Ты не подумал, да? 444 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 Не подумал о том, что скажет твой отец, когда узнает? 445 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 Потому что он узнает и озвереет. 446 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 Саул! Детка! 447 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 Дело не только в этом. 448 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 Ты должен быть осторожнее. 449 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 Помнишь, что они устроили сыну Сильвии в прошлом году? 450 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 Тебе нравится, Саул? 451 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 Давай быстрее, Саул. 452 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 Ну что? Нравится тебе река? 453 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 Красиво, правда? 454 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 Смотри. 455 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 Скажи-ка, тебе весело? 456 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 Спасибо, детка. 457 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 Эдуардо, милый! 458 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 Давай, иди. 459 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - Как оно? - Хорошо. 460 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - Как девочки? - Хорошо. 461 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - Веселятся? - Да, все в полном порядке. 462 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 Не хочу, чтобы девочки ее видели. 463 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 Я сказал, чтобы ушла. 464 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 Я видела среди зрителей твою маму. 465 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 Да? 466 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - Да! - Да. 467 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 Ладно. 468 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 Готов? 469 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 Как всегда. 470 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 Дамы и господа! 471 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 Добро пожаловать на вечер «луча либре»! 472 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 С Синим Пламенем сегодня сразится... 473 00:38:59,334 --> 00:39:05,126 Давайте поприветствуем Кассандро! 474 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 Сабрина, сюда. 475 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 Начали. 476 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 Честный бой, «экзотико»! 477 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 Давай, Кассандро! 478 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 Педик! 479 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 Заткнитесь! Это мой сын! 480 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 Скажи что-нибудь, Кассандро. Ты как? 481 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 Порядок? 482 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Раз, два, три. 483 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 Педик! 484 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 Ну же! Уложи его, Кассандро. Он надломлен. 485 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 Отпусти его. 486 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 Вставай! Сдаешься? 487 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 Ну же. 488 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 Жестко! 489 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 Это против правил. Легче. 490 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 Педик! 491 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 Кассандро! 492 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 В центр! 493 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 Соберитесь, сэр! Вставайте! 494 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 Поехали! 495 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 Отлично вышло. 496 00:41:39,626 --> 00:41:48,626 Кассандро! 497 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 Раз, два... 498 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 Не вмешиваться! 499 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 Вали отсюда! 500 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 Ты его сделаешь! 501 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 Кассандро! 502 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 Поцелуй его! 503 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 Кассандро побеждает. 504 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 Всем двойная оплата. 505 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 Отвали, предатель-гринго! Я не проигрываю «экзотико»! 506 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Двойная? 507 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Двойная оплата. 508 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 Кассандро! 509 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 Раз, два, три! 510 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 Ура! 511 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 Мой кумир! 512 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 Кассандро! 513 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 Кассандро! 514 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 Ты видела, как зрители сходили с ума? 515 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 Матерь божья! 516 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 Господи благослови! 517 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 А теперь представь меня на стадионе или на настоящей борцовской арене. 518 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 Поговорим об этом ближе к делу, сынок. 519 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 Ты переживаешь? 520 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 Переживаешь, да? 521 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 Ты переживаешь из-за папы. 522 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 Иди развлекайся. Не задерживайся допоздна. 523 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 Нет. Отвезти тебя домой? 524 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - Прекрати... - Давай отвезу. 525 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - Я не инвалид. - Точно? 526 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 Не забудь, что тебе сказал доктор. 527 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - Прими лекарство. - Не суетись. 528 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 Не буду. 529 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 Иди, развлекайся. Они тебя ждут. 530 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - Не выставляй себя дураком. - Ты тоже. 531 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 Я скучал по твоему рту. 532 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Погоди. 533 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 Не будем торопиться. 534 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 Ладно. 535 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 Сначала поедим. Я налью нам выпить. 536 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 Ладно. 537 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - Ладно. - Отпразднуем. 538 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 Спасибо тебе, вселенная, что подарила мне этот вечер 539 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 наедине с Херардо. 540 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 Только для нас двоих. 541 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 Извини. 542 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 По-моему, Кассандро любит сверху. 543 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 Мы с ним очень разные. 544 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 Я не люблю, когда ты говоришь о нём как о реальном человеке. 545 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 А еще он очень смелый. 546 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 И очень веселый. 547 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 И сексуальный. 548 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 Ты не считаешь его сексуальным? 549 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 Да, но... 550 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 Ты мне больше нравился, когда был обычным лучадором. 551 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 Он еще появится. Он подрастет. 552 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 Я люблю тебя таким, как есть. 553 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 Да, ты ведь любишь трахать маленьких слабых кротов. 554 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 Заткнись. 555 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 Сволочь! 556 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 И где сейчас твой Кассандро? 557 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 Я... 558 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 Да. 559 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 Я принесу пива. 560 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 Ладно. 561 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 Пошли, мам! 562 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 Я готов. 563 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 Нет, сынок. 564 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 Идем! 565 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - Нет, Саул, я останусь. - Я отвезу тебя в хорошее место. 566 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 Давай, хватит уже. 567 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 Говорю же, я останусь. 568 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 Тебе понравится. 569 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 Вот увидишь. 570 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 Там красиво. 571 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 Мужчина, которого я люблю, живет в том большом доме. 572 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 Я стирала его белье и влюбилась в запах. 573 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - Холостяк? - Нет. Женат, двое детей. 574 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - Я безнадежна. - Нет! 575 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 Опять двадцать пять. 576 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 Смотри. 577 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 Вон там, где кривое дерево, 578 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 живет грязная старуха. 579 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 У нее все простыни в пятнах. 580 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 Гадость! 581 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 И ее муж. 582 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 Он, наверное, по три раза в день дрочит, 583 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 потому что они всегда отдают мне жесткие полотенца. 584 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 Их поставишь – они стоят. 585 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 Серьезно? Вот зараза. 586 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - Это чего? - Да ладно. 587 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 Я не знаю, что они с ними делают. 588 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 Слушай, мам... 589 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - Прости, что говорю гадости. - Смотри. 590 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 Вот. 591 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 «Продается». 592 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 Но, сынок, нам на такое не хватит. 593 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 Положись на меня. 594 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 Пара боев в паре городов, а остальное можно занять. 595 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 Пошли посмотрим. 596 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 Идем. 597 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 Пошли, мам. 598 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 Там за домом еще сюрприз есть. 599 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 Идем. 600 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 Быстрее. 601 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Идем. 602 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 Очень хорошо. 603 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 Ты облысеешь. 604 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Не смей такое говорить! 605 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 Не надо. 606 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 Когда мы переедем, я сделаю бассейн в форме сердца. 607 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - Сердца? - Да. 608 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 Почему? 609 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 Просто так. Потому что я гей. 610 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 Сынок. 611 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 Красивый. С желтой кухней. 612 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 Хочу поскорее его купить. 613 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 Где твой папа? 614 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 Нет. 615 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 Похоже, тут есть история. 616 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 Нет. Рассказывать нечего. 617 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 Я тебе не верю. 618 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 Короче... 619 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 Мама познакомилась с ним на вечеринке, когда ей было... 620 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 Она была очень молодая, и у них немедленно завязался роман, 621 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 который продолжался годы, но у него была жена... 622 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 а потом стало много детей. 623 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 Мама была страшно в него влюблена. Думаю, до сих пор влюблена. 624 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 Так ты с ним знаком? 625 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 Да. 626 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 Да, он познакомил меня с «луча либре». Сводил на несколько матчей. 627 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Вы больше не общаетесь? 628 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 Нет. Давно не общались. 629 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Я сделал каминг-аут, когда мне было 15... 630 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 А он очень... 631 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 Очень религиозный. 632 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 Так что он просто перестал приходить. 633 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}КАССАНДРО ЛУЧШИЙ 634 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 А твой где? 635 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - Это кто? - Какие-то иммигранты, мам. 636 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 Мимо идут. 637 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 Скажи им, пусть заходят. 638 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 Дай им что-нибудь поесть. 639 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 В холодильнике есть бобы чили. 640 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 Они ушли. 641 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 Они, наверное, хотят есть. 642 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 И пить. 643 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 Они ушли, мам. 644 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 Иногда они приходят с детьми. 645 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 Таблетки закончились? 646 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 Ты их принимаешь? 647 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 Да, сынок. 648 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 Вчера закончила. 649 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 Эй, блондинчик, повеселимся? 650 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 Хочешь? 651 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 Да, но... 652 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 Я этого не говорю. Все знают, что Техас... 653 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 Это дорого. Я не могу... 654 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - Добрый вечер, Лоренцо. - Как дела? 655 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 Как дела? 656 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 Зашел узнать, что с Монтерреем... 657 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 У меня деньги кончаются, и я бы... 658 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 Ну... 659 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 Монтеррея не будет. 660 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 Но зато... 661 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 Дворец спорта в Мехико, чувак! 662 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 Ихо дель Санто хочет устроить большое шоу 663 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 и подыскивает себе достойного соперника. 664 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 Нового! Его уровня. Я подумал, что ты идеально подойдешь. 665 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 Побороться с Ихо дель Санто? 666 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - Именно. - Не знаю. 667 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 Это ого-го какая задачка. 668 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Я не облажаюсь! 669 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 Что скажешь? Берем его или нет? 670 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - Не берем. - Вот, значит, как? 671 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 Просто чтобы знать. Мы это обсуждали. 672 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 Ладно, Лоренцо. Хорошо. 673 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 С тобой приятно иметь дело. 674 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 Ты всегда этого хотел. 675 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 И деньги... 676 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 Да. Говорят, там будет 22 000 человек. 677 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 Да. 678 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 Куплю дом маме. 679 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 Я тобой горжусь. 680 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 Тогда поехали со мной. 681 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 Поехали. 682 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 Нет. 683 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 Ну давай! Поддержи меня. 684 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - Я всё равно буду смотреть. - Из дома. 685 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 С женой и детьми. 686 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 На своем диване. 687 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 В своем громадном телевизоре. 688 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - Ты не понимаешь. - Я не... 689 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - У тебя нет... - Чего у меня нет? 690 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 Чего у меня нет? 691 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 У меня нет семьи? 692 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - Пошел ты! - Саул! 693 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 Нет! Черный ход! 694 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 Пошел ты! 695 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 Что ты делаешь? Иди сюда! 696 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 Саул, иди в дом! Хватит! 697 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 Саул, блин! 698 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 Не дури, Саул. Иди в дом. 699 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 Пусть все нас увидят! 700 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - Замолчи! - Все! Дети, Анна... 701 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 Замолчи! 702 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 Успокойся. 703 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 Успокойся! 704 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 Твоя слава беспокоит других рестлеров. 705 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 В смысле? 706 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 Это же хорошо? 707 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 Ты давишь. 708 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 Значит, это я виноват? 709 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 Хочешь сказать, это я виноват? 710 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 Я не это хочу сказать. 711 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 Я за тебя беспокоюсь. 712 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 До сих пор всё было... 713 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 Предсказуемо. 714 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 Да, я приходил, когда ты хотел трахаться. 715 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 И не мельтешил, когда ты не хотел. 716 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 Я хочу, чтобы ты от нее ушел. 717 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Ты меня слышал. 718 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 Привет. 719 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 Соболезную, мой дорогой. 720 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 Ее сердце не выдержало. 721 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 Господи, мы просто не знали, что делать. 722 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 Похороны завтра в два часа дня. 723 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - А цветы? - Я возьму это на себя. 724 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 Выйдем на улицу. Давайте оставим его одного. 725 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 Сегодня хороший день, чтобы умереть. 726 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 Она будет наблюдать за тобой. 727 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 Как и все. 728 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 Тебя покажут по ТВ. 729 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 Чёрт, точно. 730 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 Чёрт, точно. 731 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 Кассандро, рад знакомству! Как дела? Как вас зовут? 732 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - Сабрина. - Очень приятно. 733 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 Я Рикардо. Мой дядя вас ждет. 734 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 Одолеть Ихо дель Санто – невероятно. 735 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 Нужно заставить всех людей здесь боготворить тебя. 736 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 Он очень ждет этой встречи. 737 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 Хочет показать приёмы. 738 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 В каком-то видео подсмотрел. 739 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 Они крутые. Вам понравятся. 740 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 Это же всё-таки Ихо дель Санто. 741 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - Легенда. - Точно. 742 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - Живая легенда. - Слушайте... 743 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 Отдыхайте. Мехико – жесткий город. Безумный. 744 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 Да нет! Мы сосредоточены. 745 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 Две текилы, пожалуйста. 746 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 Сабри! 747 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 Что это? Убери! 748 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 Убери! 749 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 Это на после боя. 750 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 Положи в карман. 751 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 Ладно, в карман. 752 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 Ладно! 753 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - Я люблю тебя. - И я тебя люблю. Да. 754 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 Люблю тебя сильно. 755 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 Вот! 756 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 Саул! 757 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 Хочешь? 758 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 Да. 759 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 Ты с севера, да? 760 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 Откуда ты знаешь? 761 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 У тебя очень сильный акцент. 762 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - Ты из Чиуауа? - Эль-Чуко, Эль-Пасо. 763 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 Значит, ты «почо». 764 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 Добро пожаловать, земляк. 765 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - Спасибо. - И зачем ты приехал? 766 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 Тебя искал. 767 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 Нет, правда. Скажи. 768 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 Дело в том, что... 769 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 Я лучадор. 770 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 И завтра у меня бой с Ихо дель Санто. 771 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 Ага, конечно. 772 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - Это правда. - А я тогда Селена. 773 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 И что? 774 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 Я видел афишу на столбе. 775 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 Ты просто бомба. 776 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 Но это не ты. 777 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 Это «луча либре». 778 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 «Луча либре». 779 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 «Луча либре». 780 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 Сабри! 781 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 Сабри! 782 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 Сабри! 783 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 Они продали дом. 784 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 Тот, на холме. 785 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 С бассейном в форме сердца. Нет больше дома. 786 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 Кто-то его купил. 787 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 Нет больше дома. 788 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 А мы с мамой... 789 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 Мы хотели танцевать. 790 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 В гостиной перед камином и курить на кухне, 791 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 огромной желтой кухне. 792 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 Чёрт. 793 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 Я только ради этого сюда стремился. 794 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 Но хватит... 795 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 Последняя. 796 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 И всё. 797 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 Больше не буду. 798 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - Саул! - Больше не буду. 799 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 Саул... 800 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 Слушай... 801 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - Иди сюда. - Нет. 802 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 Пошли. 803 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 Я люблю тебя, детка. 804 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 Я тоже тебя люблю. 805 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 Друг, 22 000 человек пришли на тебя смотреть. 806 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 Я тебе говорил. Мы это сделали. 807 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 Думаешь, твои родные смотрят по телевизору? 808 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 Нет. 809 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 Нет, потому что... 810 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 Может, папа будет смотреть. 811 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 Думаю, папа будет смотреть. Надеюсь. 812 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 Санто! 813 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 Санто! 814 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 Санто! Да! Санто! 815 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 Санто! 816 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 Дамы и господа, добро пожаловать во Дворец рестлинга! 817 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 Сегодня с нами король арены, 818 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 великолепный лучадор, приехавший к нам из техасского Эль-Пасо. 819 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 Прибыл на ринг прямиком из салона красоты! 820 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 Давайте поприветствуем 821 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 Кассандро! 822 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 Подойди, Кассандро. Я тебя осмотрю. 823 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 Спасибо. 824 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 А теперь, дамы и господа... 825 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 Поприветствуем потомка легенды. 826 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 Великий наследник Серебряной Маски. 827 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 Давайте поаплодируем 828 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 Ихо дель Санто! 829 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 Санто! 830 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 Приветствую, сэр. В центр. 831 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 Мотай удочки, педик. 832 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 Санто, не дай ему победить! 833 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 Раз, два... 834 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 Раз, два... 835 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 Пусти! 836 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 Я хороший. Отпусти. 837 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 Санто! 838 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 «Экзотико» хренов! Педик! 839 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 К канату, Кассандро! 840 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 Ты что творишь? 841 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 Педик! 842 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 Педик! 843 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 Кассандро! 844 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 Браво! 845 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 Он носил меня на плечах. 846 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 Зрители аплодировали. 847 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 Нет, я говорил с людьми Санто... 848 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 Мы можем замутить шоу в Нью-Йорке, Бостоне или где-нибудь еще. 849 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 Не помню, в каком городе. 850 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 Слушай, а какой он в жизни? 851 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - Славный? - Он за кулисами маску не снял? 852 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 Нет. Он же не фуфло. 853 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 Он якобы даже спит в этой маске. 854 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - Серьезно. - Да? 855 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 Сколько тебе заплатили? 856 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 Достаточно. Заказывай, не стесняйся. 857 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 Повторите. 858 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 Ну как? 859 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 Мы можем говорить, потому что все думают, что мы говорим про Эль Санто. 860 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 Я думаю, мы должны быть вместе. 861 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 Ты мне нужен. 862 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 А он тебе показывал свою коллекцию скальпов? 863 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Что? 864 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 Санто тебе скальпы показывал? 865 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 Ладно, хочешь держать в секрете – будем держать в секрете. 866 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 Просто... 867 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 Мы можем прямо сейчас пойти ко мне. 868 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 И тогда она ничего не узнает. 869 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 Честное слово, я никому не скажу. Ничего. 870 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 Никогда. Это наш секрет. Наш. 871 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 Она знает. 872 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 Она грозится забрать мальчиков и уйти, если я это не закончу. 873 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 А матч-реванш будет? 874 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 Да. Скорее всего. 875 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - Не знаю когда, но он сказал, что будет. - Чем еще он хвастался? 876 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 Скальпами. 877 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 Ну и... 878 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 Скальп, который он выиграл у Ультрачеловека, 879 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 ремень Синего Демона-младшего. Урагана Рамиреса. 880 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 И все остальные трофеи. У него их полно. 881 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 Я никогда такого не видел. 882 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 Говорят, он очень дружелюбный и вежливый. 883 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 Блин, Саул, ты смог. 884 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 Тусуешься с большими шишками. 885 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 Поздравляю, Саул. 886 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 Ты смог. Поздравляю. 887 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 Эй, Фелипе! 888 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - Ну? - Есть что? 889 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 Да, в офисе. 890 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Пошли. 891 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 Ты удолбанный? 892 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - Порядком. - Мило. 893 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 Саул сейчас замутит с этим мелким бандитом. 894 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 Я не против того, что он гей, 895 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 но зачем это так выпячивать? 896 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 Не говори, чувак. 897 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 Когда я захожу в туалет и он там, я боюсь к нему подходить, 898 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - чтобы чего-нибудь не подцепить. - Ты гонишь. 899 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 До скорого, мужики. Я пошел. 900 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - Уже? - Пока. 901 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 С ладони, как птичка. 902 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - Держи. - Ага. 903 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 Я не могу. 904 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 Всё нормально, не переживай. 905 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 Не переживай. 906 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 Всё хорошо. 907 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 Извини. 908 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 Увидимся, милый. 909 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 Слушай. 910 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 Я хочу быть твоим другом. Я могу быть твоим другом? 911 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 Да. Я хочу учиться. 912 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 Ты можешь стать знаменитым. Ты не знаешь, на что ты способен. 913 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 У меня есть чутье. 914 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 Поверь. 915 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}МОМЕНТЫ С ИХО ДЕЛЬ САНТО 916 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 Добро пожаловать на очередной выпуск «Моментов с Ихо дель Санто». 917 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 Я выиграл этот трофей четыре года назад во Дворце спорта 918 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 в бою с невероятным лучадором, которого тогда никто не знал. 919 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 И хотя я его победил, в тот день родилась большая звезда. 920 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 Сегодня мы будем вспоминать великие моменты на ринге, 921 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 и я хочу выразить свое восхищение и уважение 922 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 пионеру гей-движения «луча либре». 923 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 Он изменил наше представление об «экзотико». 924 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 Сегодня в программе «Моменты с Ихо дель Санто» 925 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 мой дорогой друг, Кассандро Экзотико. 926 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - Добро пожаловать, мой друг. - Спасибо. 927 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - Пообщаемся или поборемся? - Нет. 928 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 Давай просто пообщаемся. Садись. Поболтаем, чисто по-дружески. 929 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 Кассандро, как ты знаешь, публику всегда интересуют 930 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - секреты знаменитостей. - Конечно. 931 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - Расскажи нам что-нибудь. - Ладно. 932 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 Ну, для меня... 933 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 самый мощный источник вдохновения – это женщины. 934 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 Я вырос среди женщин, и, общаясь с женщинами, я узнал, 935 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 кем хочу быть, чем хочу заниматься и кто я такой. 936 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 Я восхищаюсь матерью Терезой, сестрой Хуаной Инес де ла Крус, 937 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 Марией Кюри, принцессой Дианой... 938 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 А еще Леди Анархией, моей подругой и тренером. 939 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 Она всегда меня поддерживала. 940 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 И, конечно, моей мамой. Моя мама... 941 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 Как-то так вышло, что благодаря ей я стал тем, кем стал. 942 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 Как ты смог добиться успеха, несмотря на многочисленные препятствия 943 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 и невзгоды. В чём твой секрет? 944 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 Я просто был собой. 945 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 Был собой. 946 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 Вот и всё. 947 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 Как будет развиваться карьера Кассандро? 948 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 Я с огромным удовольствием анонсирую наше мировое турне. 949 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 Мексиканскую «луча либре» увидят во всём мире. 950 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 Само собой. 951 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 Во всём мире. 952 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 Кассандро, если ты не против, я передам микрофон 953 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 молодому человеку, который хочет тебе что-то сказать. 954 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - Конечно. Где он? - Послушаем? 955 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 Он здесь, перед нами. 956 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 Кассандро, я давно мечтал поговорить с вами лично. 957 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 Я смотрел все ваши бои в субботних передачах. 958 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 И пять раз видел вас вживую. 959 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 Я коллекционирую ваш мерч, включая фигурки. 960 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 Смотрите. 961 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 Несколько... 962 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 Несколько месяцев назад 963 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 я признался отцу, что я гей. 964 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 Я ему признался, и он меня поддержал. Сегодня он здесь, в этой студии. 965 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 Без вас я бы не смог это сделать. 966 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 Браво! 967 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 Спасибо, Кассандро! 968 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 Когда Сара сказала, что ты звонил, я ей не поверил. 969 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 Я думал, ты никогда не захочешь меня видеть. 970 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 А я думал, что это ты не захочешь. 971 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 Говорят, ты очень хорош. 972 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 Я вижу твои афиши по всему городу, даже в нашей церкви. 973 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 На прошлой неделе я увидел тебя на мурале. 974 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 Как это было – бороться с Ихо дель Санто? 975 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 Ты не смотрел? 976 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 Нет. 977 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 Не хотел видеть, что случилось с моим мальчиком. 978 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 Ты был мне нужен. 979 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 В какой-то момент ты был мне очень нужен. 980 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 Но этот момент прошел. 981 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 И это нормально. 982 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 В общем... 983 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 Иногда я думаю, что у меня не было выбора. Я не мог быть другим. 984 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 Я тоже. 985 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 Лучадор из Эль-Чуко 986 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 Кассандро! 987 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 Готов? 988 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 Да. 989 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 Экзотико! 990 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 Вперед, Экзотико! 991 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 Перевод субтитров: Лиза Школьник 992 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович