1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
నమస్కారం, ఎల్ పాసో, హువారెజ్.
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
ఇవాళ రాత్రి, రాయ్స్ గ్యారేజ్లో,
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
ఎల్ పాసో స్థానికుడు
మోల్తో గీగాంటికో పోరాడతాడు.
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
అంతేకాదు, ప్రతిఒక్కరూ ప్రేమించే,
ద్వేషించే నారీ మల్లయోధుడు బిగ్ బెల్ట్రాన్!
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
హేయ్, చూడు!
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
ఈ తుపాకులను చూడు.
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
ఏ తుపాకులు, బాబూ?
నీకు మెదడు పని చేయటం లేదు.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
-వెధవ.
-ఇది చూడు.
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
ఆ రెండోవాడిలాగా.
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
చూడు, మోల్ను ఓడించిన తర్వాత
నేను ఇలా నడుస్తాను.
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
మంచి జరుగుగాక బాబూ.
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
-పీట్, ఏంటి సంగతి?
-నీ విరోధికి హలో చెబుతావా?
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
అతనికి సిద్ధమవ్వాలని లేదు, కదా?
అతనికి లేదు.
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
-సరే.
-మోల్!
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
నీకు కన్నాలు తవ్వటం ఇష్టమా,
లేక సున్నాలా ఉండటం ఇష్టమా?
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
ఆ మీసం సంగతి ఏమిటి?
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
ఈ మీసమా? దీనిని నీకోసం పెంచాను బంగారం.
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
అది గుచ్చుకోవటం నీకు ఇష్టం.
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
అతను అధిక ప్రసంగి!
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
నువ్వు నీ ముసుగు తీసేసి
నారీ మల్లయోధుడిగా తయారవ్వు.
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
-గెరార్డో, ఆలస్యంగా వస్తావు ఎందుకు?
-ప్లీజ్, అతనితో మాట్లాడు.
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
అతనికి ముద్దు పెట్టు!
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
ఇక్కడ గొడవ చేయవద్దు!
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
రాయ్స్ గ్యారేజ్లోని పవిత్ర బరినుంచి,
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
మీకు వినోదం అందించటానికి వచ్చాడు,
తిహువానా అంతు చూసినవాడు...
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
గీగాంటికో!
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
ఒక అద్భుతమైన ముఖాముఖిలో
అతను తలపడబోయే వ్యక్తి ఎవరంటే
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
సరిహద్దు గస్తీదళం పట్టుకోకుండా
ఉండటంకోసం రాత్రిళ్ళు మాత్రమే
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
బయటకు వచ్చేవాడు, మారిస్కల్ వీధిలో
అత్యంత అసహ్యంగా ఉండే జీవి,
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
మోల్!
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
ఇది జాగ్రత్త.
నాకు ఇది ఒక్కటే ఉంది.
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
ఆ చిన్న మోల్ను చంపు!
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
వాళ్ళకు
ఒక అద్భుతమైన ప్రదర్శన ఇద్దాం.
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
నేను చెప్పినట్లు చేయి.
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
దొబ్బెయ్!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
చెత్త మోల్, లెగువు!
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా.
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
అతనో చెత్త
స్వలింగ సంపర్కుడు.
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా!
ఇంకా గట్టిగా!
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
అంతే, అతనితో పోరాడు!
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
స్వలింగ సంపర్కుడా!
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
బయటకు పో, సన్నాసీ!
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
చూడు! ఒక చెత్త చిన్న మోల్.
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
నిన్ను చూస్తే,
భయపడి పరుగు లంకించుకునేవాళ్ళలో
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
ఒకడిలాగా కనిపిస్తున్నావు.
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
అంతే బాబూ!
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
మోల్ మట్టి కరిచాడు!
మోల్ మట్టి కరిచాడు!
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
సోదర సోదరీమణులారా!
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో గెలిచినది
తిహువానా అంతు చూసినవాడు,
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
గీగాంటికో!
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
అతనికి భావుకత లేదు.
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
కొద్దిగాకూడా లేదు.
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
అవును, నిజంగా, అతనికి చతురత లేదు.
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
నీలాగా కాదు,
నువ్వు ఒక మూర్ఖుడివి బాబూ.
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
బాగుంది, బాబూ.
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
వచ్చే వారం, మనం మళ్ళీ చేద్దాం,
నువ్వు, ఇంకా గీగాంటికో.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
మళ్ళీనా? మళ్ళీ గీగాంటికోతోనా?
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
అబ్బా, పీట్!
మనం ఎప్పుడూ అదే చేస్తున్నాం. చాలు!
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
నువ్వు పోరాడతావా, లేదా?
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
అప్పుడే నిద్ర పోవద్దు, హువారెజ్.
అంతగా పొద్దు పోలేదు.
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
1000 సీతాకోక చిలుకల బలం ఉన్న ప్రత్యర్థి,
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
బరిలోకి ఒక అద్భుతమైన శైలితో దిగాడు.
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
బిగ్ బెల్ట్రాన్!
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
బయటకు పో!
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
-అతనిని బయటకు పంపు!
-బయటకు పంపు!
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
చెత్త పిరికి వెధవా!
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
ఒక విస్ఫోటక, ప్రణయపూర్వక ఘర్షణ.
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
కానివ్వండి! ఒకటి, రెండు...
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
ఒకటి, రెండు, మూడు, అయిపోయింది!
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
నీ చేయి!
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
అంతే! వెనుకకు పో!
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
మహానుభావా, ఇది ముగిసింది.
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
అయిపోయింది. ఎప్పటిలాగే నువ్వు ఓడిపోయావు.
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
అంతే!
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
హేయ్, సౌల్. వెళ్ళు.
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
-అవునా? సరే.
-వెళ్ళు.
77
00:08:02,043 --> 00:08:07,376
కసాండ్రో
78
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
ఆమెను చంపుతారని నాకు తెలుసు.
79
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
డ్రాగో నిన్ను చూసి, ఏమీ చేయలేదు.
80
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
శాంతించు, ప్లీజ్.
81
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
నీకు ఎలా తెలిసింది?
82
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
డాక్టర్. డాక్టర్ రాబర్టో
ఇప్పుడే ఫోన్ చేశాడు చెప్పటానికి.
83
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
కానీ రాబర్టో...
84
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
ఆ చెవుల జూకాలు చూడు.
85
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
ఆ ఉంగరం మెరిసిపోతోంది.
86
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
నేను అలా కనపడగలనా?
87
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
అంటే ఆ జూకాలా, కుంటటమా?
88
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
నువ్వు వెధవవు.
ఆ జూకాలే, తుంటరి.
89
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
ఆమె అతనిని చంపుతుంది.
90
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
అతని ఆక్సిజన్ను ఆపుతుంది.
91
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
అమ్మా, జెజబెల్ పనిచేస్తోందా?
92
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
నిన్న రాత్రి దానిని ప్రారంభించాను.
93
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
క్లచ్ క్లాంప్ విరిగిపోయింది.
94
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
బట్టల బట్వాడాలో సాయం చేస్తావా?
95
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
చేస్తాను, ముందు వీటి పని అవ్వాలి.
96
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
కొన్నిటికి గుండీలు లేవు.
97
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
నా బిడ్డ, చాలా సాయం చేస్తాడు.
98
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
ఓ మనిషిని సంతోషపెడతావు ఏదో ఒకరోజు.
99
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
కాకపోతే ఎవరో చెత్తవాళ్ళను తీసుకురాకు.
100
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
నువ్వేనా ఆ కొత్త పిల్లవు?
101
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
నీ పేరు ఏమిటి?
102
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
ఆ బట్టలు అన్నీ లెక్కపెట్టు,
ఏదీ మిస్ కాకుండా చూడు.
103
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
అవన్నీ అక్కడ ఉన్నాయి.
104
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
నేను ఎప్పుడు దొంగిలించాను? మీ సమస్య ఏమిటి?
105
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
మీరు నన్ను కొంతకాలంగా ఇబ్బంది
పెడుతున్నారు. నేను మీకు అప్పు ఉన్నానా?
106
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
ఇక రా అమ్మా. వెళదాం.
107
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
ఆమెకు వాళ్ళు ఎంత ఇస్తున్నారు?
108
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
నీకు ఇచ్చేదానిలో సగం.
109
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
నువ్వు నీ కాళ్ళను ముడుచుకుని ఉండాలి,
లేకపోతే ఇలా అవుతావు.
110
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
పద వెళదాం! బైక్ ఎక్కు!
111
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
అంతే! అంతే! గట్టిగా!
112
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
గట్టిగా! అంతే!
113
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
అంతే. అవును.
114
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
బాగుంది. మరి ఇప్పుడు?
115
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
బాగుంది! అంతే.
116
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
కలిసి.
117
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
అక్కడ!
118
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
మంచిది. అంతే.
119
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
అంతే. అంతే.
120
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
మంచిది. రేపు కలుద్దామా? అవును. మంచిది.
121
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
వావ్.
122
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
ప్రాక్టీస్ చేస్తావా లేక ఊరికినే చూస్తావా?
123
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
మీరు రేపు బరిలో
పోరాడుతుంటే చూస్తాను.
124
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
అవును, అది మంచిది.
125
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
లేడీ అనార్కియా.
126
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
-సబ్రినా.
-సౌల్.
127
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
-హేయ్.
-నిన్ను కలవటం సంతోషం.
128
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
-నువ్వు అక్కడకూడా కుస్తీ పడతావా?
-లేదు.
129
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
లేదు, నేను రాయ్స్ గ్యారేజ్లో
కొన్ని రాత్రులు చేస్తుంటాను.
130
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
నా విద్యార్థులు అక్కడ కొన్నిసార్లు
కుస్తీ పడతారు. నిన్ను అక్కడ చూడలేదు.
131
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
నువ్వు ఎన్నాళ్ళనుంచి కుస్తీ పడుతున్నావు?
132
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
చిన్నప్పటినుంచి.
133
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
కానీ నేను నిజమైన కుస్తీలు
కొద్ది సంవత్సరాలనుంచి చేస్తున్నాను.
134
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
వచ్చేవారం తిహువానాకు చెందిన గీగాంటికోతో
కుస్తీ పట్టబోతున్నాను.
135
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
దానిని మార్చాలనుకుంటున్నాను.
136
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
దాని ఫలితాన్ని నేను మార్చాలి.
137
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
ఆ వెధవను పట్టుకుని,
వాడిని వాడి స్థానంలో పెట్టాలి.
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
వాడికి చుక్కలు చూపించాలి.
139
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
నీకు ఆకలిగా ఉంది. పని చేయాలని ఉందా?
140
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
ఇక్కడకు రా.
141
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
-అవునా?
-అవును, వచ్చెయ్.
142
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
సరే.
143
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
సరే, వచ్చెయ్.
144
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
నేను అనుకోవటం,
145
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
వాళ్ళు నిన్ను
బలహీనుడిలాగా చూపిస్తారా?
146
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
అవును, వాళ్ళు నాలో ఇంకేమీ చూడరు.
147
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
అవునా? కుస్తీలో నీ పేరు ఏమిటి?
148
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
మోల్. బాగుంది.
149
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
అబ్బా.
150
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
నువ్వు బాగున్నావా?
151
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
నేను నీతో పని చేయగలను.
152
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
లేదు, కానీ నేను చేయలేను.
153
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
-నా దగ్గర డబ్బు లేదు.
-మాట్లాడకు. మనం మార్గం చూద్దాం.
154
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
రేపు మళ్ళీ రా.
155
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
-సరే.
-సరే.
156
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
సరే.
157
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
నా కూతురును తీసుకురావాలి.
158
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
భగవాన్.
159
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
నీలాగా అవ్వటానికి
నేను ఎన్ని సార్లు కుస్తీ పట్టాలి?
160
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
ఒక వంద.
161
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
కనీసం.
162
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
సరే.
163
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
మోల్.
164
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
సరే.
165
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
ఒక చుట్టు. పరిగెత్తు.
మూడు చుట్లు చేయాలి. పరిగెత్తు!
166
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
ఇంకా వేగంగా, అంతే.
167
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
అంతే, కదులు! కదులు! వేగంగా!
168
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
-వదిలెయ్!
-ఏం చేయనున్నావు?
169
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
అంతే, నిలుచో. వేగంగా. మళ్ళీ వెళ్ళు.
170
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
అంతే. అద్భుతం. కిందపడు.
171
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
నీ నడ్డి కదిలించు. అంతే.
172
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
-ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు...
-అంతే. ఇదిగో.
173
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
-ఏడు, ఎనిమిది, కాదు.
-ఒకటి, రెండు, మూడు!
174
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
-నాలుగు, ఐదు...
-కాదు, కాదు.
175
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
ఆపమని నేను చెప్పేవరకు అన్నానుగా!
176
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
ఛీర్స్.
177
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
మగవాళ్ళకు.
178
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
గీగాంటికోను నేను ఓడించగలనని
అనుకుంటున్నావా?
179
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
సౌల్...
180
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
అంటే, నువ్వు హిజో డెల్ శాంటో లాగానో,
మరొకరిలాగానో పోరాడాలని చూస్తున్నావు.
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
కానీ నువ్వు అది కాదు.
182
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
అంటే, నువ్వు పోరాడటానికి
చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి.
183
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
నువ్వు బలహీనుడివి
కానవసరం లేదు.
184
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
ఎప్పుడైనా నారీ మల్లయోధుడు
అవ్వాలని అనుకున్నావా?
185
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
లేదు.
186
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
లేదు.
187
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
లేదు, వాళ్ళు నారీ మల్లయోధులను
గెలవనివ్వరు. లేదు.
188
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
-ఏంటి విశేషాలు బాబూ?
-ఏంటి సంగతి?
189
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
ఇంకా చాలాసేపు పడుతుందా?
190
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
కొద్దిగా.
191
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
యాష్ట్రేను శుభ్రం చేయమని వాళ్ళకు చెప్పు.
192
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
-నీకు ఏమైనా కావాలా?
-కొద్దిగా టాకోస్.
193
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
-సరే.
-ఎక్కువ సేపు చేయకు.
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
లేదు.
195
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
వాళ్ళు నీకు తెలుసా?
196
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
లేదు.
197
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
అతనిని ఎక్కడో చూశాను.
198
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
అతను ఒక మల్లయోధుడు.
199
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
వాళ్ళు అతనిని కమాండర్ అంటారు.
200
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
అతనికి హాయ్ చెబుతావా?
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
నాకు అతను తెలియదు అమ్మా.
202
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
-నీకు పరిచయం చేస్తాను.
-వద్దు అమ్మా.
203
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
-పద వెళదాం.
-కాదు.
204
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
-బాబూ.
-వద్దు అమ్మా.
205
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
ఇటు రా.
206
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
బాబూ.
207
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
ఏమండీ. మీరు కమాండర్, కదా?
208
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
అవును.
209
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
నా కొడుకు, అతను కూడా మల్లయోధుడే.
210
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
అతనికి చాలా పేరు ఉంది.
అతను సైతాన్ పిడికిలి.
211
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
చాలా యాదృచ్ఛికం, కదా?
212
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
అతను మోల్ అనే పేరుతో కూడా పోరాడతాడు.
213
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
తను బాగా పోరాడతానని చెబుతాడు.
214
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
అతని పోరాటాన్ని నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు
ఎందుకంటే నాకు ఆదుర్దా.
215
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
హాయ్, మేడమ్. నా పేరు యొకాస్టా.
216
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
అన్నా, ఈయన నా భర్త గెరార్డో.
217
00:16:36,543 --> 00:16:42,334
{\an8}కసాండ్రా
218
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
నా కూతురు అండ్రీనా పెళ్ళి
డాక్టర్ ఎర్నెస్టో రంగేల్తో జరుగుతుంది,
219
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
కుమారి కసాండ్రా డే కొంత్రేరస్కు...
220
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
దానిని టిప్గా తీసుకోమంటారా?
221
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
సరే? మా అమ్మకు కూడా.
222
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
-బై.
-ఇతనే నా సౌల్.
223
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
-అమ్మా!
-వాళ్ళ నాన్నలాగే ఉంటాడు.
224
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
-నీది ఏది?
-నీ దగ్గర రెండు ఉన్నాయి.
225
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
నువ్వు బయటకు పోలేదు.
226
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
సరే, నాది నాకు ఇవ్వు.
227
00:17:37,876 --> 00:17:43,126
{\an8}ఎడ్వర్డో
1
228
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}మీ నాన్నను చూడు.
నువ్వు అతని ప్రతిరూపానివి.
229
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
నీకు ఆయన కళ్ళు వచ్చాయి.
230
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
ఆయన నోరు.
231
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
ఆయన జుట్టు కూడా.
232
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
మనం ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నాం, అమ్మా?
233
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
పద వెళదాం.
234
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
నువ్వు నా మాట వినిఉంటే...
235
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
ఆయన ఇంకా మనతోనే ఉండేవారు.
236
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
...వెండి రంగు ముసుగుతో, అద్భుతమైన శాంటో.
237
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
జనం అతనికి సాదర స్వాగతం పలికారు.
238
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
మరియాచిస్, శబ్దం, హర్షధ్వానాలు.
239
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
కొంతమంది మనుషుల బృందం...
240
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
అది చూశావా? ఎల్ శాంటో!
241
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
బాబూ, నీకోసం ఒక కానుక.
242
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
...అతను రంగంలోకి దిగుతున్నాడు.
243
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
అతను ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, నటుడు.
244
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
...కనుక నువ్వు దానిని నాకు ఇవ్వవచ్చు.
245
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
-వద్దు, నోరు మూసుకో.
-ఇదిగో కెనరీ.
246
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
ఏమవుతుందో చూద్దాం. చూడండి.
247
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
దానినే మనం తీగపై నడక అంటాము. అవును.
248
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
మూడోసారి పడటం,
ఇంకా జరిగినది చూశా.
249
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
ఇతను బరిలో మరింత
సౌకర్యంగా ఉండాలని చూస్తున్నాడు.
250
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
భలే చక్కగా ఎగిరాడు!
251
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
అది అడ్డంగా ప్రత్యర్థిమీద పడటం!
252
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
ఎలా ఎగురుతున్నాడు! అద్భుతం.
253
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
-వాళ్ళను ఎవరు ఆహ్వానించారు? నువ్వా?
-కాదు, నేను కాదు.
254
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
నేను కాదు, కానీ...
255
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
ఆమె కనుబొమ్మలను
ఎలా చేయాలో తెలిసినవారు నీకు తెలుసా?
256
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
వెరోనికా క్యాస్ట్రో.
257
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
నిజమా?
258
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
చాలా కొద్దిమందికే అది వచ్చు.
259
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
ఆమె జుట్టు నాకు నచ్చింది.
260
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
అవును. ఆమె జుట్టు.
261
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
-చాలా బాగుంది.
-నేను ఇప్పటికే ఆలస్యమయ్యాను.
262
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
నేను ఇక ఎవరిలాగా కనబడను.
263
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
అదే మంచిది.
264
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
చాలా మంచిది.
265
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
అయిపోయింది. ఇప్పుడు బాగుందా?
266
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
-బాగుంది.
-చాలా బాగుంది.
267
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
ఎలా ఉన్నావో చూసుకో, రపుంజెల్.
268
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
ఎలా ఉన్నాను?
269
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
నా కోసం వేచి చూడొద్దు బాబూ.
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
వేచి చూడను.
271
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
-త్వరగా పడుకో.
-బై.
272
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
నీకు ఒకటి చెప్పనా?
273
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
పని ఇంకా జరుగుతోంది, సరేనా?
కాబట్టి... నీకు తెలుసు.
274
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
ఇది ఒక నారీ మల్లయోధుడిది.
275
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
కానీ అతను గెలుస్తాడు.
276
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
ఈ రాత్రి బాగా రద్దీ ఉంది.
277
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
అంతే! నువ్వు చేయగలవు, సరేనా?
278
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
నీ గడ్డం పైకిపెట్టు.
వాటిగురించి పట్టించుకోకు. సరేనా?
279
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
నేను చూసుకుంటాను.
280
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు.
281
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
తర్వాత నువ్వే, సిద్ధంగా ఉండు.
282
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
హాయ్, విను, నీతో మాట్లాడాలి.
ఇవాళ పరిస్థితి భిన్నంగా ఉండబోతుంది.
283
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
-అవును.
-నువ్వు ఎవరు?
284
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
అతని శిక్షకురాలిని.
285
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
అరాచక మహిళ?
286
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
అవును.
287
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
-నేను పెద్ద అభిమానిని.
-అవునా?
288
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
విషయం ఏమిటంటే, ఇవాళ రాత్రికి,
గీగాంటికో ఒక నారీ మల్లయోధుడితో పోరాడతాడు,
289
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
ఆ నారీ మల్లయోధుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు.
290
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
కానీ అసలు సంగతి ఏమిటంటే,
291
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
నారీ మల్లయోధుడు గెలవబోతున్నాడు.
292
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
అవును, పరిస్థితి తారుమారు అవుతుంది.
293
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
గీగాంటికో దీనికి ఒప్పుకుంటాడని
అనుకుంటున్నారా?
294
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
లేదు. ఇది ఒక ఆశ్చర్యకర విషయం.
295
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
అయితే నా సమయాన్ని వృథా చేయకండి,
నువ్వు మోల్ లాగా తయారవ్వు.
296
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
గీగాంటికో!
297
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
కార్యక్రమంలో కొద్దిగా మార్పు ఉందని
నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది.
298
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
ఇది ఘోరంగా ఉండబోతోంది.
299
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
ఇప్పటివరకు చూడని ఒక మల్లయోధుడి
రంగ ప్రవేశాన్ని మనం చూడబోతున్నాం.
300
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
మీ కోసం, ఎల్ చూకో నుంచి,
301
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
కసాండ్రో,
302
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
నారీ మల్లయోధుడు!
303
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
ఇక్కడనుంచి దొబ్బెయ్, పిల్లిపిల్లా.
304
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
నీ మెడ విరుగుతుంది,
స్వలింగసంపర్కుడా!
305
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
అంతే, కసాండ్రో!
306
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
రా!
307
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
బయటకు పో!
308
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
స్వలింగ సంపర్కుడు!
309
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
గీగాంటికో నిన్ను చితకకొడతాడు!
నువ్వు వృథా, చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా.
310
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
దొబ్బెయ్, కసాండ్రో!
311
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
గీగాంటికో! గీగాంటికో! గీగాంటికో!
312
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
అది జుట్టు!
313
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
వెధవా!
314
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
అలాగే! అవును!
315
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
ఎలా కొట్టానో చూడండి!
316
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
కసాండ్రో!
317
00:26:15,626 --> 00:26:22,626
కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో!
318
00:26:39,834 --> 00:26:43,501
కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో!
319
00:26:43,501 --> 00:26:55,626
కసాండ్రో! కసాండ్రో!
320
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
హేయ్, అతనిని కింద పడెయ్!
321
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
సౌల్!
322
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
సోదర సోదరీమణులారా,
323
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో విజేత ఎవరంటే
324
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
తిహువానా అంతు చూసిన,
325
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
గీగాంటికో!
326
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
హేయ్, మోల్, చెత్త వేషాలు వేయకు!
327
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
కుస్తీని నువ్వు గౌరవించాలి. అర్థమయిందా?
328
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
ఏమిటి?
329
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
కమాండర్.
330
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
నువ్వు నన్ను చూశావా?
331
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
మనం శనివారం మాట్లాడదాము.
332
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
శనివారమా?
333
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
వాళ్ళు ఒక ప్రయాణం చేయబోతున్నారు.
334
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
రెండు రోజులు, అవును.
335
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
రెండు రోజులు!
వావ్, చాలా ఎక్కువ.
336
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
నేను వెళ్ళాలి.
337
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
సరే, కానీ నువ్వు నన్ను చూశావా?
338
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
దీని గురించి
నా ఇంట్లో మాట్లాడటం మంచిది.
339
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
నువ్వు నన్ను చూశావు.
340
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
అవును, ప్రియతమా.
341
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
నేను నిన్ను చూశాను.
342
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
వాళ్ళను చంపు!
343
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
ఎవరు వచ్చారో చూడండి.
344
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
-స్వాగతం!
-ధన్యవాదాలు!
345
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
-నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాము.
-ధన్యవాదాలు.
346
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
బాగుంది, లోపలకు రా. నా పేరు లొరేంజో.
347
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
నా బార్లోకి రా. నీకు ఒక బార్ కొననా?
348
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
సరే.
349
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
హేయ్,
నేను సబ్రినా, శిక్షకురాలిని.
350
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
-మీకు ఏం కావాలో అది ఆర్డర్ ఇవ్వండి.
-అబ్బా. అతను...
351
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
కమాండర్ గోమెజ్ పులిడో,
పోలీస్ విభాగంవాడు.
352
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
నీకు అతని గురించి తెలుసా?
353
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
లేదు, దినపత్రికలలో చదివినదే.
354
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
ఇటు రా.
355
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
-ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను.
-మంచిది.
356
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
ఏంటి సంగతి, లొరేంజో?
357
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
జనానికి కొత్త అభిమాన మల్లయోధుడు.
358
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
-హాయ్, నిన్ను కలవటం సంతోషం.
-కలవటం సంతోషం.
359
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
-హాయ్.
-హాయ్.
360
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
ఎలా ఉన్నారు?
361
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
-సారీ.
-రా, మాట్లాడుకుందాం.
362
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
కూర్చో.
363
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
ధన్యవాదాలు.
364
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
ఎంత బాగా పోరాడావు బాబూ.
365
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
మేము షాక్ అయ్యేలా చేశావు.
366
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
నిజమా?
367
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
అవును.
368
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
ఎద్దులతో పోరాటంలో దీనిని ఏమంటారో తెలుసా?
369
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
ఫారో వంశం.
370
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
అవును. చాలా మంచిగా అనిపించింది.
జనం కూడా ఆనందించారు.
371
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
అవును. జనం ఆనందించారు.
372
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
మాంటెర్రేలో ఒక మ్యాచ్కోసం
గీగాంటికోను తీసుకోబోతున్నాను.
373
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
కానీ నువ్వు నాకు పెద్ద సందేహం పెట్టావు.
374
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
మీరు ప్రమోటరా?
375
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
ఈ చెత్త జీవితంలో ఒక మనిషి
ఎన్నో పనులు చేయవచ్చు, కదా?
376
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
కానీ నేను నీ స్నేహితుడిగా ఉంటాను.
377
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
-నీకు స్నేహితుడిగా ఉండనా?
-తప్పకుండా.
378
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
తప్పకుండా, స్నేహితులం.
379
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
హువారెజ్ బయట ఎప్పుడూ కుస్తీ పట్టలేదు.
380
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
నాకు, ఎక్కడైనా ఒకటే.
381
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
జనం విసిగిపోయారు.
382
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
అందుకే కుస్తీని ఇష్టపడుతున్నారు.
ప్రపంచం విసిగిపోయిఉంది.
383
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
ఓ రకంగా చెప్పాలంటే, ఒక చెత్త
మల్లయోధుడు దురదృష్టంతో పోరాడతాడు.
384
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
బరినుంచి, అతను ఒక కథ చెబుతాడు,
అక్కడ చెడును మంచి ఓడిస్తుంది.
385
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
అంతేనా? ప్రపంచం అలా నడుస్తుంది.
386
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
ప్రపంచం మొత్తం అలాగే ఉంది.
చైనా, జపాన్, మాంటెర్రే...
387
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
ప్రతిచోటా అదే చెత్త.
388
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
నాకు ప్రతిచోటా పోరాడాలని ఉంది.
389
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
జపాన్, చైనా, మాంటెర్రే...
390
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
-తప్పకుండా బాబూ.
-మెక్సికో నగరం.
391
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
నువ్వు ఇప్పటికే ఆత్రుతగా ఉన్నావు బాబూ.
392
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
మొదట నువ్వు ఈ సమస్యను పరిష్కరించుకోవాలి.
393
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
ఫెలిపే, ఇటు రా.
394
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
-ఏమి కావాలి బాస్?
-ఇతను తెలుసా?
395
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
లేదు, తెలియదు.
396
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
సరిగ్గా చూడు.
397
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
ఇతను...
398
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
సౌల్... కసాండ్రో!
399
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
-కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు.
-నారీ మల్లయోధుడా?
400
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
-నువ్వు మల్లయోధుడివా?
-అవును.
401
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
బాగుంది.
402
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
ఇతనిని చూస్తూ ఉండు.
403
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
ఇతనికి అంతా చూపించి
అతను ఆనందించేటట్లు చూడు.
404
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
అలాగే. అతను ఆనందంగా గడపాలి.
405
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
బాగానే ఉన్నావా?
406
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
నీకు ఏమి కావాలో చెప్పు,
దానిని నీకు తీసుకొస్తాను.
407
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
సరే. ధన్యవాదాలు.
408
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
మీరు కుస్తీ పట్టినట్లు నాకు తెలియదు.
409
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
లొరేంజో ఒక ప్రమోటర్.
410
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
-ఏమిటి? కాదు.
-అవును.
411
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
కానీ అతను
మాంటెర్రేలో ఓ మ్యాచ్ గురించి చెప్పాడు.
412
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
అతను ఈ ఆటలో చాలా ఉన్నతస్థానంలో ఉన్నాడు.
అతను అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.
413
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
ఇది ఎక్కడ దొరికింది? చాలా స్వచ్ఛమైనది.
414
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
నువ్వు పోరాటం చూడకపోవటం,
కసాండ్రోను కలవకపోవటం దురదృష్టం.
415
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
ఎవరు?
416
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
-కసాండ్రో.
-అవును.
417
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
నాకు అది ఆసక్తి లేదు.
418
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
నాకు స్ట్రిప్ క్లబ్లు, అవీ ఇష్టం.
419
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
విచారకరం...
420
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
విచారకరం, ఎందుకంటే అది ఒక చక్కటి ప్రదర్శన.
421
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
-చాలా చక్కటిది.
-నాకు ముసుగులు ఇష్టం.
422
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
-నిజమా?
-అవును, నాకు ముసుగులు ఇష్టం.
423
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
నువ్వు ఏది వాడతావు?
424
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
-ఏ ముసుగూ వాడను.
-నిజమా?
425
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
-ముసుగు వాడవా?
-లేదు.
426
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
ముసుగు లేదు!
427
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
-భిన్నంగా ఉంది.
-ఎప్పుడూ అంతే.
428
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
-అది బాగుంది.
-ఖచ్చితంగా. నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు.
429
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
ధన్యవాదాలు.
430
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
కసాండ్రో ఇక్కడ ఉంటే,
అతను నీకు చాలా విషయాలు చెబుతాడు.
431
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
అవును, చెబుతాడు, ఉదాహరణకు...
432
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
అతనికి
నిన్ను ముద్దాడాలని ఉంది.
433
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
కానీ కసాండ్రో ఇక్కడ లేడు, కాబట్టి...
434
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
అతను లేనందుకు సంతోషం, ఎందుకంటే
నాకు ప్రేయసి ఉంది, నాకు సమస్య ఇష్టంలేదు.
435
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
నాకూ ప్రియుడు ఉన్నాడు.
436
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
-నిజమా?
-అతను పెద్దగా, బలంగా ఉంటాడు.
437
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
అవును.
438
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
సారీ అమ్మా, ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు.
439
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
నిన్ను లేపేశానా?
440
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
-నిన్ను లేపేశానా?
-లేదు.
441
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
ఫోన్ లేపింది నన్ను, ఉదయం అంతా మోగుతూ.
442
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
అది అద్భుతంగా ఉంది అమ్మా.
443
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
రాత్రి చాలా బాగుంది.
నువ్వు ఒకరోజు రావాలి.
444
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
నువ్వు ఆలోచించలేదు, కదా?
445
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
మీ నాన్న కనిపెడితే ఏమంటారు అని
నువ్వు ఆలోచించలేదు.
446
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
ఎందుకంటే ఆయన కనిపెడతాడు,
కుక్కలాగా కోపం తెచ్చుకుంటాడు.
447
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
సౌల్, బాబూ.
448
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
దాని గురించి మాత్రమే కాదు.
449
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
నువ్వు నీ సంగతి చూసుకోవాలి.
450
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
సిల్వియా కొడుకును గత ఏడాది
వాళ్ళు ఏం చేశారో గుర్తు తెచ్చుకో.
451
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
నీకు నచ్చిందా సౌల్?
452
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
త్వరగా రా సౌల్.
453
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
ఏమిటి? నీకు నది నచ్చిందా?
454
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
అది బాగుంది, కదా?
455
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
చూడు.
456
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
ఏయ్, నాకు చెప్పు, నీకు సరదాగా ఉందా?
457
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
ధన్యవాదాలు బాబూ.
458
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
ఎడ్వర్డో, బంగారం!
459
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
నువ్వు వెళ్ళాలి.
460
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
-ఎలా జరుగుతోంది?
-బాగుంది, బాగుంది.
461
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
-అమ్మాయిలు బాగున్నారా?
-ఉన్నారు.
462
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
-సరదాగా ఉందా?
-అవును, అంతా బాగుంది.
463
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
అమ్మాయిలు ఆమెను చూడటం నాకిష్టంలేదు.
464
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
ఆమెకు వెళ్ళమని చెప్పాను.
465
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
మీ అమ్మను గుంపులో చూశాను.
466
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
అవునా?
467
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
-అవును!
-అవును.
468
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
సరే.
469
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
నువ్వు సిద్ధమా?
470
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
ఎప్పుడూ.
471
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
సోదర సోదరీమణులారా!
472
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
ఇవాళ రాత్రి పోరాటానికి స్వాగతం.
473
00:38:50,418 --> 00:38:55,668
ఇవాళ రాత్రి ప్రధాన పోరాటంలో
బ్లూ ఫ్లేమ్ను ఎదుర్కొనేది...
474
00:38:59,334 --> 00:39:05,334
కసాండ్రోకు స్వాగతం పలుకుదాం!
475
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
సబ్రినా, ఇక్కడ.
476
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
మొదలుపెట్టండి.
477
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
పోరాటం న్యాయంగా జరగాలి, నారీ మల్లయోధుడా.
478
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
అంతే, కసాండ్రో!
479
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
స్వలింగ సంపర్కుడు!
480
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
నోరు మూసుకో, అతను నా కొడుకు!
481
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
నాతో మాట్లాడు, కసాండ్రో. బాగానే ఉన్నావా?
482
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
బాగానే ఉన్నావా?
483
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
ఒకటి, రెండు, మూడు.
484
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు!
స్వలింగ సంపర్కుడు!
485
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
అంతే! కింద పడెయ్,
కసాండ్రో. అతనికి విరిగింది.
486
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
అతనిని వదిలేయ్.
487
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
లెగువు! వదిలేస్తున్నావా?
488
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
అంతే.
489
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
గట్టిగా! గట్టిగా!
490
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
అది నిబంధనలకు విరుద్ధమేమో. పట్టించుకోకు.
491
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు!
స్వలింగ సంపర్కుడు!
492
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
కసాండ్రో!
493
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
మధ్యకు వెళ్ళు!
494
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
దృష్టి పెట్టండి సార్. లెగవండి.
495
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
రా!
496
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
అది మంచిది.
497
00:41:39,626 --> 00:41:51,501
కసాండ్రో! కసాండ్రో!
498
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
ఒకటి, రెండు...
499
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
జోక్యం చేసుకోవద్దు!
500
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
బయటకు వెళ్ళు!
501
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
అతనిని ఓడించావు!
502
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
కసాండ్రో!
503
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
ముద్దు పెట్టు!
504
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
కసాండ్రో గెలిచాడు.
505
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
రెట్టింపు చెల్లించు, అందరికీ.
506
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
దొబ్బెయ్, గ్రింగో నమ్మకద్రోహి.
నేను నారీ మల్లయోధులతో ఓడిపోను!
507
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
రెట్టింపా?
508
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
రెట్టింపు
చెల్లించు.
509
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
కసాండ్రో!
510
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
ఒకటి, రెండు, మూడు!
511
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
అంతే!
512
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
నా అభిమాన మల్లయోధుడు!
513
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
కసాండ్రో! కసాండ్రో!
514
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
కసాండ్రో!
515
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
జనం వెర్రెక్కిపోవటం చూశావా?
516
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
అమ్మబాబోయ్!
517
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
ప్రభువును పొగుడు!
518
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
ఇప్పుడు నేను ఒక స్టేడియమ్లోనో, నిజమైన
కుస్తీ బరిలోనో ఉండటం ఊహించుకో.
519
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
మనం వంతెనపై ఎక్కితేనే,
దానిని దాటగలం, బాబూ.
520
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
నీకు ఆదుర్దాగా ఉందా?
521
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
నువ్వు కంగారు పడ్డావు, కదా?
522
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
మా నాన్న కారణంగా నువ్వు కంగారు పడ్డావు.
523
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
వెళ్ళి సరదాగా గడుపు. ఎక్కువ సేపు ఉండకు.
524
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
లేదు. నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్ళనా?
525
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
-ఆగు...
-నేనే నిన్ను తీసుకెళతాను.
526
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
-నేను కుంటిదానిని కాదు.
-నమ్మకమేనా?
527
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
సరే, డాక్టర్ నీకు
ఏమి చెప్పాడో గుర్తుపెట్టుకో.
528
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
-మందులు వేసుకో.
-గొడవ చేయవద్దు.
529
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
నేను గొడవ చేయబోను.
530
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
వెళ్ళి సరదాగా గడుపు,
వాళ్ళు నీకోసం వేచి చూస్తున్నారు.
531
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
-మూర్ఖంగా చేయవద్దు.
-నువ్వు కూడా.
532
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
నీ మూతి
గుర్తుకు వచ్చింది.
533
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
ఆగు.
534
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
మనం మెల్లగా చేద్దాము.
535
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
సరే.
536
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
మొదట తిందాము.
మనకు తాగటానికి నేను ఏదైనా చేస్తాను.
537
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
సరే.
538
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
-సరే.
-మనం వేడుక చేసుకోవాలి.
539
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
ధన్యవాదాలు, విశ్వమా,
గెరార్డోతో గడపటానికి
540
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
అవకాశం ఇచ్చినందుకు.
541
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
కేవలం మేము ఇద్దరమే.
542
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
సారీ.
543
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
కసాండ్రో పైన ఉన్నాడని అనుకున్నాను.
544
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
అతను, నేను వేర్వేరు.
545
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
అతను ఒక నిజమైన మనిషిలాగా
నువ్వు మాట్లాడటం నాకు నచ్చలేదు.
546
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
అతను కూడా చాలా ధైర్యవంతుడు.
547
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
ఇంకా చాలా సరదా.
548
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
ఇంకా సెక్సీ.
549
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
అతను సెక్సీగా లేడా?
550
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
అంటే, ఉన్నాడు, కానీ...
551
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
నువ్వు మామూలు మల్లుడివిగా
ఉన్నప్పుడే నాకు నచ్చుతావు.
552
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
అతను వస్తాడు. అతను ఎదుగుతాడు.
553
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
నువ్వు నువ్వుగానే నాకు ఇష్టం.
554
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
అవును, ఎందుకంటే
నీకు చిన్న మోల్ను కొట్టటమే ఇష్టం.
555
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
నోరు మూసుకో.
556
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
చెత్త వెధవా!
557
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
కసాండ్రో ఇప్పుడు ఎక్కడ?
558
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
నేను...
559
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
అవును.
560
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
నేను ఒక బీర్ తీసుకొస్తాను.
561
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
సరే.
562
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
పద అమ్మా!
563
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
నేను సిద్ధం.
564
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
లేదు, బాబూ.
565
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
పద!
566
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
-లేదు సౌల్, నన్ను వదిలెయ్.
-నిన్ను ఒక చక్కటి చోటుకు తీసుకెళతాను.
567
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
అబ్బా, అది చాలు.
568
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
నన్ను ఎందుకు వదలవు?
569
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
నిన్ను తీసుకెళ్ళే చోటును
నువ్వు ఇష్టపడతావు.
570
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
నువ్వు చూస్తావు.
571
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
అది బాగుంటుంది.
572
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
ఆ పెద్ద ఇంటిలో నాకు ఇష్టమైనవాడు ఉంటాడు.
573
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
అతని బట్టలు
నేను ఉతికాను, అతని వాసన నచ్చింది.
574
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
-అతను ఒంటరా?
-కాదు. పెళ్ళి అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు.
575
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
-నాకు ఆసక్తి పోయింది.
-లేదు.
576
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
ఇదిగో మళ్ళీ వెళుతున్నాం.
577
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
చూడు.
578
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
అక్కడ, ఆ వంకర తిరిగిన చెట్టు ఉన్నచోట,
579
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
అక్కడ ఆ మురికి ముసలావిడ ఉంటుంది.
580
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
ఆమె నాకు ఎప్పుడూ మరకల దుప్పట్లు ఇస్తుంది.
581
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
ఛీ!
582
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
ఇక ఆమె భర్త,
583
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
రోజుకు మూడుసార్లు వాయిస్తాడేమో
584
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
ఎందుకంటే వాళ్ళు ఎప్పుడూ
అట్టలు కట్టిన తువ్వాళ్ళు ఇస్తారు.
585
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
వాళ్ళు సొంతంగా పైకి వచ్చారు.
586
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
నిజమా? వెధవ.
587
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
-ఏమిటిది.
-ఊరుకో.
588
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
వాటితో వాళ్ళు ఏం చేశారో నాకు తెలియదు.
589
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
చూడు అమ్మా.
590
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
-బూతులు మాట్లాడుతున్నందుకు మన్నించు.
-చూడు.
591
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
అదిగో.
592
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"అమ్మకానికి."
593
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
కానీ, బాబూ, మన దగ్గర
దీనికి సరిపోయేటంత లేదు.
594
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
నన్ను నమ్ము.
595
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
వేర్వేరు నగరాలలో కొన్ని పోరాటాలు చేస్తే
నేను కొంత అప్పు తీసుకురాగలను.
596
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
మనం చూద్దాం.
597
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
రా, చూడు.
598
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
రా అమ్మా.
599
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
వెనక ఒక చిన్న ఆశ్చర్యం ఉంది.
600
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
రా.
601
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
త్వరగా.
602
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
రా.
603
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
చాలా బాగుంది.
604
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
నీకు బట్టతల వస్తోంది.
605
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
అది చెప్పవద్దు!
606
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
అది చెప్పవద్దు!
607
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
మనం వచ్చినప్పుడు,
ఈ కొలనును గుండె ఆకారంలో చేస్తాను.
608
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
-గుండె ఆకారమా?
-అవును.
609
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
ఎందుకు?
610
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
ఎందుకంటే ఊరికే.
ఎందుకంటే నేను స్వలింగ సంపర్కుడిని.
611
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
బాబూ.
612
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
అందంగా ఉంది. ఒక పసుపు వంటగది ఉంది.
613
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
వీలైనంత త్వరగా దానిని కొనాలని ఉంది.
614
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
మీ నాన్న ఎక్కడ?
615
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
వద్దు.
616
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
ఒక కథలాగా ఉంది.
617
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
కాదు, కాదు. చెప్పటానికి ఏమీ లేదు.
618
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
అవును, నేను దానిని నమ్మను.
619
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
అయితే...
620
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
మా అమ్మ ఆయనను ఒక పార్టీలో కలిసింది
ఆమె అప్పుడు...
621
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
ఆమె చాలా చిన్నది,
వాళ్ళ మధ్య వెంటనే సంబంధం ఏర్పడింది
622
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
అది కొన్ని ఏళ్ళపాటు నడిచింది,
కానీ అతనికి ఒక భార్య ఉంది...
623
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
తర్వాత, అతనికి చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు...
624
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
మా అమ్మ అతనిని బాగా ప్రేమించింది.
ఇంకా ప్రేమిస్తుండవచ్చు.
625
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
అతను నీకు తెలుసా?
626
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
తెలుసు.
627
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
అవును, అతను నాకు కుస్తీని పరిచయం చేశాడు.
కొన్ని మ్యాచ్లకు తీసుకెళ్ళాడు.
628
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
ఇప్పుడు అతనిని కలవటంలేదా?
629
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
లేదు. చాలా కాలమయింది.
630
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
స్వలింగసంపర్కుడినని
15 వ ఏడున చెప్పాను.
631
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
ఆయన చాలా...
632
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
సిసలైన క్రైస్తవుడు.
633
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
దానితో, ఒక రోజు, ఆయన రావటం ఆపేశాడు.
634
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}కసాండ్రో
గొప్పవాడు
635
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
నీది ఏది?
636
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
-అది ఎవరు బాబూ?
-కొందరు వలసదారులు అమ్మా.
637
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
సరిహద్దు దాటుతున్నారు.
638
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
వాళ్ళను లోపలకు రమ్మను.
639
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
వాళ్ళకు తినటానికి ఏదైనా ఇవ్వు.
640
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
ఫ్రిజ్లో చిక్కుడుకాయలు ఉన్నాయి.
641
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
అవి అయిపోయాయి.
642
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
వాళ్ళు ఆకలిగా ఉండి ఉంటారు.
643
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
దాహంగా కూడా.
644
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
కానీ వాళ్ళు
వెళ్ళిపోయారు అమ్మా.
645
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
వాళ్ళు కొన్నిసార్లు పిల్లలతో వస్తారు.
646
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
నువ్వు అవి పూర్తి చేశావా?
647
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
వాటిని తీసుకెళుతున్నావా?
648
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
అవును బాబూ.
649
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
వాటిని రాత్రి పూర్తి చేసేశాను.
650
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
హేయ్, బ్లాండీ, పార్టీ చేసుకోవాలని ఉందా?
651
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
పార్టీకి వస్తావా?
652
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
అవును, కానీ...
653
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
నేను అంటున్నది అది కాదు.
అందరికీ తెలుసు, టెక్సాస్...
654
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
అది చాలా ఎక్కువ. నేను...
655
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
-గుడ్ ఈవెనింగ్ లొరేంజో.
-ఏంటి సంగతి?
656
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
ఏంటి సంగతి?
657
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
మాంటెర్రే గురించి
ఆలోచిస్తున్నాను...
658
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
నాకు కొద్దిగా డబ్బు తక్కువగా ఉంది, కనుక...
659
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
సరే...
660
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
మాంటెర్రే జరగబోవటంలేదు.
661
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
కానీ ఇది చూడు.
662
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్
మెక్సికో నగరంలో బాబూ!
663
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
హిజో డెల్ శాంటో ఒక పెద్ద
ప్రదర్శన పెట్టాలనుకుంటున్నాడు
664
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
తనతో ఢీకొనే ప్రత్యర్థికోసం చూస్తున్నాడు.
665
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
చాలా భిన్నంగా ఉంది! అతని స్థాయికి తగినది.
నువ్వు తగిన వాడివనుకున్నాను.
666
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతోనా?
667
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
-అతనే.
-నాకు తెలియదు.
668
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
నా స్థాయికి ఇది పెద్దది.
669
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
నేను దీనిని పాడుచేసుకోను!
670
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
నువ్వు ఏమనుకుంటావు? అతను ఉన్నాడా, లేడా?
671
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
-అతను లేడేమో.
-ఇది అలా జరగబోతోందా?
672
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
ఊరికే తెలుసుకోవటానికి.
మనం దీనిగురించి మాట్లాడుకున్నాం.
673
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
మంచిది లొరేంజో. బాగుంది.
674
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
నీతో వ్యవహారం సంతోషంగా ఉంది.
675
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నది ఇదే.
676
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
మరి డబ్బు...
677
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
అవును, అంటే
22,000 మంది ప్రజలని అంటున్నారు.
678
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
అవును.
679
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
మా అమ్మకు నేను ఇల్లు ఇవ్వగలను.
680
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది
681
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
మరి నువ్వు నాతో రావచ్చు కదా?
682
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
రా.
683
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
లేదు.
684
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
కానివ్వు! నా మగవాడివి అవ్వు! వచ్చెయ్.
685
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
-అయినా నేను నిన్ను చూస్తుంటాను.
-ఇంటి నుంచి.
686
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
నీ పిల్లలు, భార్యతో కలిసి.
687
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
నీ సోఫాపై.
688
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
పెద్ద, అంటే, నీ హోమ్ థియేటర్లో.
689
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
-నువ్వు అర్థం చేసుకోవు.
-చేసుకోను...
690
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
-నీకు కొద్దిగా కూడా లేదు...
-ఏమి లేదు?
691
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
నాకు ఏమి లేదు?
692
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
నాకు ఒక కుటుంబం లేదా?
693
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
-దొబ్బెయ్!
-సౌల్!
694
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
కాదు! వెనక తలుపు!
695
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
దొబ్బెయ్!
696
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? ఇక్కడకు రా!
697
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
సౌల్, ఇక్కడకు రా! రా!
698
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
సౌల్, అబ్బా!
699
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
బయట గొడవ చేయొద్దు సౌల్. లోపలకు రా.
700
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
అందరూ మనల్ని చూడాలి!
701
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
-నోరు మూసుకో.
-అందరూ! పిల్లలు, అన్నా...
702
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
నోరు మూసుకో.
703
01:02:26,501 --> 01:02:28,376
శాంతించు.
704
01:02:28,376 --> 01:02:29,668
శాంతించు!
705
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
నువ్వు ఎదిగిపోతున్నావని
మిగిలిన మల్లయోధులు అనుకుంటారు.
706
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
నువ్వు చెప్పేది ఏమిటి?
707
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
అది మంచిదేగా, కాదా?
708
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
ఓర్పును పరీక్షిస్తున్నావు.
709
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
అయితే అది నా తప్పా?
710
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
అది నా తప్పు అంటున్నావా?
711
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
నేను అలా అనటంలేదు.
712
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
నీ గురించి
ఆదుర్దాగా ఉంది.
713
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
అంతకు ముందు...
714
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
అన్నీ సరిగ్గా ఉండేవి.
715
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
అవును, నీవు చేయాలని
అనుకున్నప్పుడు సిద్ధంగా ఉండేవాడిని.
716
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
నీకు అవసరం లేనప్పుడు కనబడకూడదు.
717
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
నువ్వు ఆమెను వదిలేయాలి.
718
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
నా మాట
నీకు వినబడింది.
719
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
హాయ్.
720
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
బాబూ, మన్నించు.
721
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
ఆమె గుండె ఆగిపోయింది.
722
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
బాబూ, మాకు ఏమి చేయాలో తెలియలేదు.
723
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
ఖననం రేపు మధ్యాహ్నం రెండు గంటలకు ఉంటుంది.
724
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
-మరి పువ్వులు?
-అది నేను చూసుకుంటాను.
725
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
మనం బయటకు వెళదాం.
సౌల్ను అతని తల్లితో గడపనిద్దాం.
726
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
ఇది చనిపోవటానికి మంచి రోజు.
727
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
ఆమె మెక్సికో నగరం పైనుంచి
నిన్ను చూస్తుంటుంది.
728
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
అందరూ చూస్తారు.
729
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
నువ్వు టీవీ అంతటా కనిపిస్తావు.
730
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
అబ్బా, అవును.
731
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
అబ్బా, అవును.
732
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
కసాండ్రో, స్వాగతం.
ఎలా ఉన్నావు? నీ పేరు ఏమిటి?
733
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
-సబ్రినా.
-సంతోషం.
734
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
నా పేరు రికార్డో.
మా మామ నీకోసం చూస్తున్నాడు.
735
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోను ఓడించటం అద్భుతం.
736
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
ఇక్కడ ఉన్నవాళ్ళందరూ
నిన్ను పూజించేటట్లు చేయాలి.
737
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
నిన్ను కలవటానికి అతను ఉత్సాహంగా ఉన్నాడు.
738
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
నీకు కొన్ని పట్లు చూపుతానంటున్నాడు.
739
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
అతను వాటిని ఏదో వీడియోలో చూశాడు.
740
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
వాళ్ళు మంచివాళ్ళు. నీకు నచ్చుతారు.
741
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
అంటే, అతని పేరు హిజో డెల్ శాంటో.
742
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
-ప్రఖ్యాత వ్యక్తి.
-నాకు తెలుసు, కదా?
743
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
-జీవించి ఉన్న ప్రఖ్యాత వ్యక్తి.
-చూడు.
744
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
విశ్రాంతి తీసుకో. మెక్సికో నగరం కఠినమైనది.
అది చాలా వింతగా ఉంటుంది.
745
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
లేదు, మాకు తెలుసు.
746
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
రెండు టకీలాలు ఇవ్వండి.
747
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
సబ్రి.
748
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
అది ఏమిటి? దానిని పక్కన పెట్టు!
749
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
పక్కన పెట్టు!
750
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
అది పోరాటం తర్వాతే.
751
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
దానిని నీ జేబులో పెట్టుకో.
752
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
సరే, సరే. జేబు.
753
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
సరే. సరే.
754
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
-ఐ లవ్ యూ.
-సరే, నేను కూడా. అవును.
755
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
చాలా ప్రేమిస్తున్నాను.
756
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
ఇదిగో!
757
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
సౌల్!
758
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
హేయ్, కొద్దిగా కావాలా?
759
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
అవును.
760
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
నువ్వు ఉత్తరంవాడివి, కదూ?
761
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
నీకు ఎలా తెలుసు?
762
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
ఎందుకంటే నీకు చాలా చిక్కటి యాస ఉంది.
763
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
-నువ్వు చివావా ప్రాంతంవాడివా?
-ఎల్ చూకో, ఎల్ పాసో.
764
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
అయితే నువ్వు ఒక మెక్సికన్ అమెరికన్వు.
765
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
స్వాగతం, మన ఊరువాడా.
766
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
-ధన్యవాదాలు.
-ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు?
767
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
నేను నీకోసం చూస్తున్నాను.
768
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
కాదులే, నిజానికి. చెప్పు.
769
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
చూడు, నిజం ఏమిటంటే...
770
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
నేను ఒక మల్లయోధుడిని.
771
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
నేను ఇక్కడకు హిజో డెల్ శాంటోతో
రేపు పోరాడటానికి వచ్చాను.
772
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
అవును, నిజం.
773
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
-ఇది నిజం.
-ఇంకా నా పేరు సెలెనా.
774
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
అయితే ఏమిటి?
775
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
నేను ఆ పోస్టర్ను వీధిలో చూశాను.
776
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
నువ్వు అందంగా ఉన్నావు, చాలా అందంగా.
777
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
కానీ అది నువ్వు కాదు.
778
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
అది కుస్తీ.
779
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
కుస్తీ.
780
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
స్వేచ్ఛగా ఉన్నాను.
781
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
సబ్రి!
782
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
సబ్రి.
783
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
సబ్రి.
784
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
వాళ్ళు ఇంటిని అమ్మారు.
785
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
కొండపైన ఉన్నదానిని.
786
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
గుండె ఆకారంలో స్విమ్మింగ్ పూల్ ఉన్నది.
అది పోయింది.
787
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
వాళ్ళు కొన్నారు. ఎవరో కొన్నారు.
788
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
అది పోయింది.
789
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
ఇంకా మా అమ్మ, నేను...
790
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
మేము నాట్యం చేయబోతున్నాము.
791
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
నిప్పు గూడు ఉన్న ఒక హాల్,
వంటగదిలో పొగ,
792
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
అక్కడ ఒక పెద్ద పసుపు రంగు వంటగది ఉంది.
793
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
అబ్బా.
794
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
నేను ఇక్కడ ఉండటానికి ఏకైక కారణం ఇదే.
795
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
కానీ ఇది చాలు...
796
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
ఆఖరిది.
797
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
తర్వాత అంతే.
798
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
ఇక ఏమీ వద్దు.
799
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
-సౌల్.
-ఇంకేమీ వద్దు.
800
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
-సౌల్.
-ఏయ్.
801
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
ఏయ్.
802
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
-చాలు.
-వద్దు.
803
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
చాలు.
804
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
ఐ లవ్ యూ బంగారం.
805
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
నేను కూడా.
806
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
బాబూ, నిన్ను చూడటానికి
22,000 మంది వస్తున్నారు.
807
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
నీకు చెప్పాను కదా. మనం సాధించాం.
808
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
మీ కుటుంబం ఇంటివద్ద
చూస్తుందని అనుకుంటున్నావా?
809
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
లేదు.
810
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
లేదు, ఎందుకంటే...
811
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
మా నాన్న చూస్తాడేమో.
812
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
మా నాన్న చూస్తాడని
అనుకుంటున్నాను. ఆశిస్తున్నాను.
813
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!
814
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!
815
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
శాంటో! శాంటో! అవును! శాంటో!
816
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
శాంటో! శాంటో!
817
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
సోదర సోదరీమణులారా,
రెజిలింగ్ పేలెస్కు స్వాగతం!
818
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
ఇవాళ, టెక్సాస్ లోని ఎల్ పాసో నుంచి నేరుగా,
819
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు,
బ్రహ్మాండమైన ప్రదర్శన ఇవ్వబోతున్నాడు.
820
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
అంతే కాకుండా, అతను ఇప్పుడే తాజాగా
ఒక బ్యూటీ సెలూన్ నుంచి వస్తున్నాడు.
821
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
నాతో పాటు అభినందనలు తెలపండి
822
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
కసాండ్రోకు!
823
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
రా, కసాండ్రో. నేను నిన్ను తనిఖీ చేస్తాను.
824
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
ధన్యవాదాలు.
825
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
ఇక ఇప్పుడు, సోదర సోదరీమణులారా...
826
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
ఒక ప్రఖ్యాత వ్యక్తి
సంతానానికి స్వాగతం పలుకుదాం.
827
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
అతను వెండి ముసుగు యొక్క వంశస్థుడు.
828
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
మనం అభినందలు పలుకుదాం
829
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
హిజో డెల్ శాంటోకు!
830
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!
831
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
హలో సార్. మధ్యలోకి.
832
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
ఇంటికి పో స్వలింగ సంపర్కుడా.
833
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
శాంటో, అతనిని గెలవనీయకు!
834
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
ఒకటి, రెండు...
835
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
ఒకటి, రెండు...
836
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
నన్ను వదులు!
837
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
నేను మంచి వాడిని. నన్ను వదులు.
838
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
శాంటో! శాంటో!
839
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
చెత్త నారీ మల్లుడా, స్వలింగ సంపర్కుడా!
840
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
తాళ్ళ దగ్గరకు, కసాండ్రో!
841
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
నీకు ఏమయింది?
842
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా!
843
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా!
844
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
కసాండ్రో! కసాండ్రో!
845
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
అంతే.
846
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
అతను నన్ను తన భుజాలపై మోస్తున్నాడు.
847
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
జనం అందరూ అభినందిస్తున్నారు.
848
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
కాదు, నేను శాంటో మనుషులతో
మాట్లాడుతూ ఉన్నాను...
849
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
న్యూయార్క్ లేదా బోస్టన్ లేదా మరెక్కడైనా
మనం ఒక ప్రదర్శన పెట్టటం గురించి.
850
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
నాకు గుర్తు లేదు ఏ నగరమో.
851
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
హేయ్, అతను ఎలాంటి మనిషి?
852
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
-మంచివాడు.
-స్టేజి వెనక కూడా ముసుగు తీయడా?
853
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
అదేమీ లేదు. అతనిది నిజమైన ప్రతిభ.
854
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
అతను పడుకునేటప్పుడు కూడా తీయడని చెబుతారు.
855
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
-నిజంగా.
-నిజంగానా?
856
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
నీకు ఎంత డబ్బు వచ్చింది?
857
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
చాలు. ఏదైనా ఆర్డర్ చేయి.
858
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
ఇంకొకటి.
859
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
ఏంటి సంగతి?
860
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
మనం ఎల్ శాంటో గురించి మాట్లాడుకుంటున్నామని
వాళ్ళు అనుకుంటారు కనుక ఫరవాలేదు.
861
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
మనం కలిసి ఉండాలి అనుకుంటున్నాను.
862
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
నాకు నువ్వు కావాలి.
863
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
హేయ్, అతను నీకు అతని
చర్మాల సేకరణ చూపించాడా?
864
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
ఏమిటి?
865
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
శాంటో, అతని చర్మాలు.
అతను నీకు చూపించాడా వాటిని?
866
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
సరే, దానిని రహస్యంగా ఉంచాలనుకుంటే,
మనం దానిని రహస్యంగా ఉంచుదాం.
867
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు...
868
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
నువ్వు ఇప్పుడు నా ఇంటికి రావచ్చు.
869
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
అలా అయితే ఆమెకు తెలియదు.
870
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
ఎవరికీ చెప్పనని
ఒట్టు వేస్తున్నాను. ఏమీ లేదు.
871
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
ఎప్పటికీ. ఇది మన రహస్యం. మనది.
872
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
ఆమెకు తెలుసు.
873
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
ఇది ఆపకపోతే, పిల్లలను తీసుకుని
వెళ్ళిపోతానని ఆమె చెప్పింది.
874
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
హేయ్, ఒక రీ-మ్యాచ్ ఉంటుందా?
875
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
అవును. ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను.
876
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
-ఎప్పుడో తెలియదు, అతను ఉంటుందని చెప్పాడు.
-అతను ఇంకేమి చూపించాడు?
877
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
చర్మాలు అన్నీ,
878
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
అన్నీ...
879
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
అల్ట్రామ్యాన్ నుంచి గెలుచుకున్న చర్మం,
880
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
నీలం రాక్షసుడు జూనియర్ నుంచి,
హురాకన్ రమీరెజ్ నుంచి గెలుచుకున్న బెల్టు.
881
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
అతని ట్రోఫీలు అన్నీ. అక్కడ చాలా ఉన్నాయి.
882
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
అలాంటిది ఎక్కడా చూడలేదు.
883
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
అతను చాలా మంచివాడని వాళ్ళు చెబుతున్నారు,
అందరినీ బాగా చూసుకుంటాడట.
884
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
అబ్బా, అవును, సౌల్. నువ్వు సాధించావు.
885
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
నువ్వు పెద్దవాళ్ళతో తిరుగుతున్నావు.
886
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
అభినందనలు సౌల్.
887
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
నువ్వు సాధించావు. అభినందనలు.
888
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
హేయ్, ఫెలిపే.
889
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
-చెప్పు.
-కొద్దిగా ఉందా?
890
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
ఉంది, ఆఫీసులో.
891
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
పద వెళదాం.
892
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
ఎంత
మత్తులో ఉన్నావు?
893
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
-చాలా మత్తులో.
-మంచిది.
894
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
సౌల్ ఆ చిన్న గూండాతో
శృంగారం చేస్తున్నాడు.
895
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
అతను స్వలింగ సంపర్కుడు
అవటం, అదంతా నాకు ఫరవాలేదు,
896
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
కానీ అతను దానిని
మనకు ఎందుకు చూపించటం?
897
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
దాని గురించి నాకు చెప్పు బాబూ.
898
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
నేను స్నానాల గదికి వెళ్ళినప్పుడు
అతను అక్కడ ఉంటే, ఏదైనా సోకుతుందేమోనని
899
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
-నాకు భయం వేస్తుంది.
-నువ్వు కలలు కంటున్నావు బాబూ.
900
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
తర్వాత కలుద్దాం. నాది ముగిసింది.
901
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
-అప్పుడేనా?
-బై.
902
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
నా చేతినుంచి, ఒక పక్షిలాగా.
903
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
-అక్కడ.
-అవును.
904
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
నేను చేయలేను.
905
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
ఫరవాలేదు, కంగారు పడకు.
906
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
కంగారు పడకు.
907
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
ఇదంతా బాగుంటుంది.
908
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
నన్ను మన్నించు.
909
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
తర్వాత కలుద్దాం బాబూ.
910
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
చూడు.
911
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
నీ స్నేహితుడు కావాలనుకుంటున్నాను.
నీకు స్నేహితుడు కావచ్చా?
912
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
అవును. నేను నేర్చుకోవాలి.
913
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
నువ్వు ప్రముఖుడివి కాగలవు.
నీలో ఏముందో నీకు తెలియదు.
914
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
నాకు దీనిలో నేర్పు ఉంది.
915
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
నన్ను నమ్ము.
916
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ఎక్స్పీరియన్సెస్ విత్
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో
917
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
స్వాగతం, ఎక్స్పీరియన్సెస్ విత్
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో మరో ఎపిసోడ్కు.
918
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
నేను ఈ ట్రోపీని ఏడాది క్రితం
పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్లో గెలిచాను
919
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
అప్పట్లో ఎవరికీ తెలియని
ఓ పెద్ద మల్లయోధుడిని ఓడించి ఇది సాధించాను.
920
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
నేను అతనిని ఓడించినాగానీ,
ఆ రాత్రి ఒక పెద్ద తార ఉదయించింది.
921
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
ఇవాళ రాత్రి బరిలోని ఆ గొప్ప క్షణాలను
గుర్తుకు తెచ్చుకోవటానికి,
922
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
అతనికి నా ఆరాధ్యభావం,
గౌరవం ప్రదర్శించటానికి,
923
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
మనతో ఉన్నారు... స్వలింగ సంపర్కుల
మల్లయోధుల సమాజానికి మార్గదర్శి.
924
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
ఆయన నారీ మల్లయోధులపై ఉన్న
అభిప్రాయాన్నే మార్చేశారు,
925
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
ఆయన మనతో ఎక్స్పీరియన్సెస్
విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో లో ఉన్నారు.
926
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
నా ప్రియమైన, గొప్ప స్నేహితుడు,
కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు.
927
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
-స్వాగతం నా ప్రియమైన స్నేహితుడా.
-ధన్యవాదాలు.
928
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
-మనం మాట్లాడదామా, పోట్లాడదామా?
-వద్దు.
929
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
మనం ఊరికే మాట్లాడదాం, సరేనా? కూర్చో.
మనం మిత్రులలాగా మాట్లాడుకుందాం.
930
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
కసాండ్రో, నీకు తెలుసు
శ్రోతలకు ప్రముఖుల రహస్యాలు
931
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
-తెలుసుకోవాలని ఉంటుంది.
-నిజమే.
932
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
-మాకు కొన్ని చెప్పు.
-సరే.
933
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
సరే, నాకు...
934
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
అతి పెద్ద స్ఫూర్తి మహిళలు.
935
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
నేను మహిళల మధ్యలో పెరిగాను,
మహిళల మధ్యలో ఉన్నప్పుడే నాకు తెలిసింది
936
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
నేను ఏమి అవ్వాలో, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో,
నేను ఎక్కడనుంచి వచ్చానో కూడా.
937
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
నేను మదర్ థెరెస్సాను,
సొర్ హువానా ఇనెస్ డి లా క్రూజ్,
938
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
మేరీ క్యూరీ,
ప్రిన్సెస్ డయానాలను ఆరాధిస్తాను.
939
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
లేడీ అనార్కియా,
నా స్నేహితురాలు, శిక్షకురాలు.
940
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
ఆమె ఎప్పుడూ నాకు అండగా నిలిచింది.
941
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
అంతేకాదు, మా అమ్మను కూడా.
నేను ఇలా ఉండటానికి కారణం...
942
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
మా అమ్మ
ఆమె పుణ్యాన నేను ఇలా ఉన్నాను.
943
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
అన్ని ఆటంకాలు, అన్ని కష్టాలు
ఎదుర్కొని కూడా
944
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
ఎలా విజయం సాధించగలిగావు?
నీ రహస్యం ఏమిటి?
945
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
నేను నాలాగే ఉండి ఇది చేశాను.
946
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
నాలాగే ఉన్నాను.
947
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
అదే అనుకుంటున్నాను.
948
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
కసాండ్రో వృత్తి జీవితంలో తర్వాత ఏమిటి?
949
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
మేము ఒక ప్రపంచ పర్యటన చేయబోతున్నామని
ప్రకటించటం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది.
950
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
మెక్సికో మల్లయుద్ధాన్ని
మేము ప్రపంచ నలుమూలలకూ తీసుకెళుతున్నాం.
951
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
తప్పకుండా.
952
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
ప్రతిచోటకూ దానిని తీసుకెళ్ళు.
953
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
కసాండ్రో, నీ అనుమతితో,
నీతో ఒక విషయం చెప్పాలనుకుంటున్న
954
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
ఒక కుర్రవాడికి ఈ మైక్ ఇస్తాను.
955
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
-తప్పకుండా. అతను ఎక్కడ?
-మనం విందామా?
956
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
ఇక్కడే మన ముందు ఉన్నాడు.
957
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
కసాండ్రో, నీతో నేరుగా మాట్లాడటం
నాకు కల నిజమైనట్లుగా ఉంది.
958
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
నేను మీ మ్యాచ్లు అన్నీ
శనివారం షోలలో చూశాను.
959
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
మిమ్మల్ని ఐదు సార్లు ప్రత్యక్షంగా చూశాను.
960
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
మీ గుర్తు ఉండే వస్తువులను సేకరించాను,
మీ యాక్షన్ బొమ్మతో సహా.
961
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
చూడండి.
962
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
నేను నా విషయాన్ని...
963
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
కొన్ని నెలల క్రితం
964
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
మా నాన్నకు చెప్పాను.
965
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
ఆయనకు చెప్పాను, ఆయన నన్ను సమర్థించారు.
ఆయన ఈ రాత్రి ఇక్కడ నాతో ఉన్నారు.
966
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
నేను దీనిని మీరు లేకుండా సాధించలేను.
967
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
శెభాష్!
968
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
ధన్యవాదాలు కసాండ్రో!
969
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
నువ్వు ఫోన్ చేశావని సారా చెబితే
నేను ఆమె మాట నమ్మలేదు.
970
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
నువ్వు మళ్ళీ
నన్ను చూడాలనుకోవని అనుకున్నాను.
971
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
నిజానికి నీకు మళ్ళీ నన్ను చూడటం
ఇష్టం ఉండదని నేను అనుకున్నాను.
972
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
బాగా చేస్తున్నావని
జనం నాకు చెబుతున్నారు.
973
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
నీ పోస్టర్లను పట్టణంలో చూశాను,
చివరికి నా చర్చిలో కూడా.
974
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
గతవారం,
నిన్ను ఒక కుడ్య చిత్రంపై కూడా చూశాను.
975
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో తో పోరాడటం ఎలా ఉంది?
976
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
నువ్వు అది చూడలేదా?
977
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
నేను...
978
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
నా చిన్న కొడుకుకు ఏం జరుగుతుందో
నాకు చూడాలని లేదు.
979
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
నాకు నీ అవసరం ఉండేది.
980
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
నా జీవితంలో ఒక సమయంలో
నాకు నీ అవసరం ఉండేది.
981
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
కానీ ఇప్పుడు
నాకు అవసరంలేదు.
982
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
ఫరవాలేదు.
983
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
అయితే?
984
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
కొన్నిసార్లు, నేను ఇలా కాకుండా వేరేలా ఉండే
అవకాశం నాకు లేదు అనిపిస్తుంది.
985
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
నాకు కూడా లేదు.
986
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
మీతో ఉన్నారు, ఎల్ పాసో నుంచి వచ్చిన,
987
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
కసాండ్రో!
988
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
నువ్వు సిద్ధమేనా?
989
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
అవును.
990
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
నారీ మల్లయోధుడు!
991
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
వెళ్లు, నారీ మల్లయోధుడా!
992
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్
993
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
సమత