1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 నమస్కారం, ఎల్ పాసో, హువారెజ్. 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 ఇవాళ రాత్రి, రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో, 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 ఎల్ పాసో స్థానికుడు మోల్‌తో గీగాంటికో పోరాడతాడు. 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 అంతేకాదు, ప్రతిఒక్కరూ ప్రేమించే, ద్వేషించే నారీ మల్లయోధుడు బిగ్ బెల్ట్రాన్! 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 హేయ్, చూడు! 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 ఈ తుపాకులను చూడు. 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 ఏ తుపాకులు, బాబూ? నీకు మెదడు పని చేయటం లేదు. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 -వెధవ. -ఇది చూడు. 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 ఆ రెండోవాడిలాగా. 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 చూడు, మోల్‌ను ఓడించిన తర్వాత నేను ఇలా నడుస్తాను. 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 మంచి జరుగుగాక బాబూ. 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 -పీట్, ఏంటి సంగతి? -నీ విరోధికి హలో చెబుతావా? 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 అతనికి సిద్ధమవ్వాలని లేదు, కదా? అతనికి లేదు. 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 -సరే. -మోల్! 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 నీకు కన్నాలు తవ్వటం ఇష్టమా, లేక సున్నాలా ఉండటం ఇష్టమా? 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 ఆ మీసం సంగతి ఏమిటి? 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 ఈ మీసమా? దీనిని నీకోసం పెంచాను బంగారం. 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 అది గుచ్చుకోవటం నీకు ఇష్టం. 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 అతను అధిక ప్రసంగి! 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 నువ్వు నీ ముసుగు తీసేసి నారీ మల్లయోధుడిగా తయారవ్వు. 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 -గెరార్డో, ఆలస్యంగా వస్తావు ఎందుకు? -ప్లీజ్, అతనితో మాట్లాడు. 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 అతనికి ముద్దు పెట్టు! 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 ఇక్కడ గొడవ చేయవద్దు! 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లోని పవిత్ర బరినుంచి, 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 మీకు వినోదం అందించటానికి వచ్చాడు, తిహువానా అంతు చూసినవాడు... 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 గీగాంటికో! 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 ఒక అద్భుతమైన ముఖాముఖిలో అతను తలపడబోయే వ్యక్తి ఎవరంటే 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 సరిహద్దు గస్తీదళం పట్టుకోకుండా ఉండటంకోసం రాత్రిళ్ళు మాత్రమే 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 బయటకు వచ్చేవాడు, మారిస్కల్ వీధిలో అత్యంత అసహ్యంగా ఉండే జీవి, 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 మోల్! 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 ఇది జాగ్రత్త. నాకు ఇది ఒక్కటే ఉంది. 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 ఆ చిన్న మోల్‌ను చంపు! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 వాళ్ళకు ఒక అద్భుతమైన ప్రదర్శన ఇద్దాం. 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 నేను చెప్పినట్లు చేయి. 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 దొబ్బెయ్! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 చెత్త మోల్, లెగువు! 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా. 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 అతనో చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడు. 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా! 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 అంతే, అతనితో పోరాడు! 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 స్వలింగ సంపర్కుడా! 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 బయటకు పో, సన్నాసీ! 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 చూడు! ఒక చెత్త చిన్న మోల్. 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 నిన్ను చూస్తే, భయపడి పరుగు లంకించుకునేవాళ్ళలో 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 ఒకడిలాగా కనిపిస్తున్నావు. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 అంతే బాబూ! 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 మోల్ మట్టి కరిచాడు! మోల్ మట్టి కరిచాడు! 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 సోదర సోదరీమణులారా! 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో గెలిచినది తిహువానా అంతు చూసినవాడు, 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 గీగాంటికో! 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 అతనికి భావుకత లేదు. 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 కొద్దిగాకూడా లేదు. 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 అవును, నిజంగా, అతనికి చతురత లేదు. 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 నీలాగా కాదు, నువ్వు ఒక మూర్ఖుడివి బాబూ. 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 బాగుంది, బాబూ. 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 వచ్చే వారం, మనం మళ్ళీ చేద్దాం, నువ్వు, ఇంకా గీగాంటికో. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 మళ్ళీనా? మళ్ళీ గీగాంటికోతోనా? 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 అబ్బా, పీట్! మనం ఎప్పుడూ అదే చేస్తున్నాం. చాలు! 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 నువ్వు పోరాడతావా, లేదా? 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 అప్పుడే నిద్ర పోవద్దు, హువారెజ్. అంతగా పొద్దు పోలేదు. 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 1000 సీతాకోక చిలుకల బలం ఉన్న ప్రత్యర్థి, 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 బరిలోకి ఒక అద్భుతమైన శైలితో దిగాడు. 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 బిగ్ బెల్ట్రాన్! 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 బయటకు పో! 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 -అతనిని బయటకు పంపు! -బయటకు పంపు! 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 చెత్త పిరికి వెధవా! 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 ఒక విస్ఫోటక, ప్రణయపూర్వక ఘర్షణ. 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 కానివ్వండి! ఒకటి, రెండు... 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 ఒకటి, రెండు, మూడు, అయిపోయింది! 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 నీ చేయి! 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 అంతే! వెనుకకు పో! 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 మహానుభావా, ఇది ముగిసింది. 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 అయిపోయింది. ఎప్పటిలాగే నువ్వు ఓడిపోయావు. 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 అంతే! 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 హేయ్, సౌల్. వెళ్ళు. 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 -అవునా? సరే. -వెళ్ళు. 77 00:08:02,043 --> 00:08:07,376 కసాండ్రో 78 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 ఆమెను చంపుతారని నాకు తెలుసు. 79 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 డ్రాగో నిన్ను చూసి, ఏమీ చేయలేదు. 80 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 శాంతించు, ప్లీజ్. 81 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 నీకు ఎలా తెలిసింది? 82 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 డాక్టర్. డాక్టర్ రాబర్టో ఇప్పుడే ఫోన్ చేశాడు చెప్పటానికి. 83 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 కానీ రాబర్టో... 84 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 ఆ చెవుల జూకాలు చూడు. 85 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 ఆ ఉంగరం మెరిసిపోతోంది. 86 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 నేను అలా కనపడగలనా? 87 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 అంటే ఆ జూకాలా, కుంటటమా? 88 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 నువ్వు వెధవవు. ఆ జూకాలే, తుంటరి. 89 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 ఆమె అతనిని చంపుతుంది. 90 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 అతని ఆక్సిజన్‌ను ఆపుతుంది. 91 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 అమ్మా, జెజబెల్ పనిచేస్తోందా? 92 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 నిన్న రాత్రి దానిని ప్రారంభించాను. 93 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 క్లచ్ క్లాంప్ విరిగిపోయింది. 94 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 బట్టల బట్వాడాలో సాయం చేస్తావా? 95 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 చేస్తాను, ముందు వీటి పని అవ్వాలి. 96 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 కొన్నిటికి గుండీలు లేవు. 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 నా బిడ్డ, చాలా సాయం చేస్తాడు. 98 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 ఓ మనిషిని సంతోషపెడతావు ఏదో ఒకరోజు. 99 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 కాకపోతే ఎవరో చెత్తవాళ్ళను తీసుకురాకు. 100 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 నువ్వేనా ఆ కొత్త పిల్లవు? 101 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 నీ పేరు ఏమిటి? 102 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 ఆ బట్టలు అన్నీ లెక్కపెట్టు, ఏదీ మిస్ కాకుండా చూడు. 103 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 అవన్నీ అక్కడ ఉన్నాయి. 104 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 నేను ఎప్పుడు దొంగిలించాను? మీ సమస్య ఏమిటి? 105 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 మీరు నన్ను కొంతకాలంగా ఇబ్బంది పెడుతున్నారు. నేను మీకు అప్పు ఉన్నానా? 106 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 ఇక రా అమ్మా. వెళదాం. 107 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 ఆమెకు వాళ్ళు ఎంత ఇస్తున్నారు? 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 నీకు ఇచ్చేదానిలో సగం. 109 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 నువ్వు నీ కాళ్ళను ముడుచుకుని ఉండాలి, లేకపోతే ఇలా అవుతావు. 110 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 పద వెళదాం! బైక్ ఎక్కు! 111 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 అంతే! అంతే! గట్టిగా! 112 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 గట్టిగా! అంతే! 113 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 అంతే. అవును. 114 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 బాగుంది. మరి ఇప్పుడు? 115 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 బాగుంది! అంతే. 116 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 కలిసి. 117 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 అక్కడ! 118 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 మంచిది. అంతే. 119 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 అంతే. అంతే. 120 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 మంచిది. రేపు కలుద్దామా? అవును. మంచిది. 121 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 వావ్. 122 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 ప్రాక్టీస్ చేస్తావా లేక ఊరికినే చూస్తావా? 123 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 మీరు రేపు బరిలో పోరాడుతుంటే చూస్తాను. 124 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 అవును, అది మంచిది. 125 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 లేడీ అనార్కియా. 126 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 -సబ్రినా. -సౌల్. 127 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 -హేయ్. -నిన్ను కలవటం సంతోషం. 128 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 -నువ్వు అక్కడకూడా కుస్తీ పడతావా? -లేదు. 129 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 లేదు, నేను రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో కొన్ని రాత్రులు చేస్తుంటాను. 130 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 నా విద్యార్థులు అక్కడ కొన్నిసార్లు కుస్తీ పడతారు. నిన్ను అక్కడ చూడలేదు. 131 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 నువ్వు ఎన్నాళ్ళనుంచి కుస్తీ పడుతున్నావు? 132 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 చిన్నప్పటినుంచి. 133 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 కానీ నేను నిజమైన కుస్తీలు కొద్ది సంవత్సరాలనుంచి చేస్తున్నాను. 134 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 వచ్చేవారం తిహువానాకు చెందిన గీగాంటికోతో కుస్తీ పట్టబోతున్నాను. 135 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 దానిని మార్చాలనుకుంటున్నాను. 136 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 దాని ఫలితాన్ని నేను మార్చాలి. 137 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 ఆ వెధవను పట్టుకుని, వాడిని వాడి స్థానంలో పెట్టాలి. 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 వాడికి చుక్కలు చూపించాలి. 139 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 నీకు ఆకలిగా ఉంది. పని చేయాలని ఉందా? 140 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 ఇక్కడకు రా. 141 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 -అవునా? -అవును, వచ్చెయ్. 142 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 సరే. 143 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 సరే, వచ్చెయ్. 144 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 నేను అనుకోవటం, 145 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 వాళ్ళు నిన్ను బలహీనుడిలాగా చూపిస్తారా? 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 అవును, వాళ్ళు నాలో ఇంకేమీ చూడరు. 147 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 అవునా? కుస్తీలో నీ పేరు ఏమిటి? 148 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 మోల్. బాగుంది. 149 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 అబ్బా. 150 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 నువ్వు బాగున్నావా? 151 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 నేను నీతో పని చేయగలను. 152 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 లేదు, కానీ నేను చేయలేను. 153 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 -నా దగ్గర డబ్బు లేదు. -మాట్లాడకు. మనం మార్గం చూద్దాం. 154 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 రేపు మళ్ళీ రా. 155 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 -సరే. -సరే. 156 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 సరే. 157 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 నా కూతురును తీసుకురావాలి. 158 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 భగవాన్. 159 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 నీలాగా అవ్వటానికి నేను ఎన్ని సార్లు కుస్తీ పట్టాలి? 160 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 ఒక వంద. 161 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 కనీసం. 162 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 సరే. 163 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 మోల్. 164 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 సరే. 165 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 ఒక చుట్టు. పరిగెత్తు. మూడు చుట్లు చేయాలి. పరిగెత్తు! 166 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 ఇంకా వేగంగా, అంతే. 167 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 అంతే, కదులు! కదులు! వేగంగా! 168 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 -వదిలెయ్! -ఏం చేయనున్నావు? 169 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 అంతే, నిలుచో. వేగంగా. మళ్ళీ వెళ్ళు. 170 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 అంతే. అద్భుతం. కిందపడు. 171 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 నీ నడ్డి కదిలించు. అంతే. 172 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 -ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు... -అంతే. ఇదిగో. 173 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 -ఏడు, ఎనిమిది, కాదు. -ఒకటి, రెండు, మూడు! 174 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 -నాలుగు, ఐదు... -కాదు, కాదు. 175 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 ఆపమని నేను చెప్పేవరకు అన్నానుగా! 176 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 ఛీర్స్. 177 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 మగవాళ్ళకు. 178 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 గీగాంటికోను నేను ఓడించగలనని అనుకుంటున్నావా? 179 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 సౌల్... 180 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 అంటే, నువ్వు హిజో డెల్ శాంటో లాగానో, మరొకరిలాగానో పోరాడాలని చూస్తున్నావు. 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 కానీ నువ్వు అది కాదు. 182 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 అంటే, నువ్వు పోరాడటానికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి. 183 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 నువ్వు బలహీనుడివి కానవసరం లేదు. 184 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 ఎప్పుడైనా నారీ మల్లయోధుడు అవ్వాలని అనుకున్నావా? 185 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 లేదు. 186 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 లేదు. 187 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 లేదు, వాళ్ళు నారీ మల్లయోధులను గెలవనివ్వరు. లేదు. 188 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 -ఏంటి విశేషాలు బాబూ? -ఏంటి సంగతి? 189 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 ఇంకా చాలాసేపు పడుతుందా? 190 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 కొద్దిగా. 191 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 యాష్‌ట్రేను శుభ్రం చేయమని వాళ్ళకు చెప్పు. 192 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 -నీకు ఏమైనా కావాలా? -కొద్దిగా టాకోస్. 193 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 -సరే. -ఎక్కువ సేపు చేయకు. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 లేదు. 195 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 వాళ్ళు నీకు తెలుసా? 196 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 లేదు. 197 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 అతనిని ఎక్కడో చూశాను. 198 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 అతను ఒక మల్లయోధుడు. 199 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 వాళ్ళు అతనిని కమాండర్ అంటారు. 200 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 అతనికి హాయ్ చెబుతావా? 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 నాకు అతను తెలియదు అమ్మా. 202 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 -నీకు పరిచయం చేస్తాను. -వద్దు అమ్మా. 203 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 -పద వెళదాం. -కాదు. 204 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 -బాబూ. -వద్దు అమ్మా. 205 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 ఇటు రా. 206 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 బాబూ. 207 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 ఏమండీ. మీరు కమాండర్, కదా? 208 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 అవును. 209 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 నా కొడుకు, అతను కూడా మల్లయోధుడే. 210 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 అతనికి చాలా పేరు ఉంది. అతను సైతాన్ పిడికిలి. 211 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 చాలా యాదృచ్ఛికం, కదా? 212 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 అతను మోల్ అనే పేరుతో కూడా పోరాడతాడు. 213 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 తను బాగా పోరాడతానని చెబుతాడు. 214 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 అతని పోరాటాన్ని నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు ఎందుకంటే నాకు ఆదుర్దా. 215 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 హాయ్, మేడమ్. నా పేరు యొకాస్టా. 216 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 అన్నా, ఈయన నా భర్త గెరార్డో. 217 00:16:36,543 --> 00:16:42,334 {\an8}కసాండ్రా 218 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 నా కూతురు అండ్రీనా పెళ్ళి డాక్టర్ ఎర్నెస్టో రంగేల్‌తో జరుగుతుంది, 219 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 కుమారి కసాండ్రా డే కొంత్రేరస్‌కు... 220 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 దానిని టిప్‌గా తీసుకోమంటారా? 221 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 సరే? మా అమ్మకు కూడా. 222 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 -బై. -ఇతనే నా సౌల్. 223 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 -అమ్మా! -వాళ్ళ నాన్నలాగే ఉంటాడు. 224 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 -నీది ఏది? -నీ దగ్గర రెండు ఉన్నాయి. 225 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 నువ్వు బయటకు పోలేదు. 226 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 సరే, నాది నాకు ఇవ్వు. 227 00:17:37,876 --> 00:17:43,126 {\an8}ఎడ్వర్డో 1 228 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}మీ నాన్నను చూడు. నువ్వు అతని ప్రతిరూపానివి. 229 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 నీకు ఆయన కళ్ళు వచ్చాయి. 230 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 ఆయన నోరు. 231 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 ఆయన జుట్టు కూడా. 232 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 మనం ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నాం, అమ్మా? 233 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 పద వెళదాం. 234 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 నువ్వు నా మాట వినిఉంటే... 235 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 ఆయన ఇంకా మనతోనే ఉండేవారు. 236 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 ...వెండి రంగు ముసుగుతో, అద్భుతమైన శాంటో. 237 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 జనం అతనికి సాదర స్వాగతం పలికారు. 238 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 మరియాచిస్, శబ్దం, హర్షధ్వానాలు. 239 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 కొంతమంది మనుషుల బృందం... 240 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 అది చూశావా? ఎల్ శాంటో! 241 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 బాబూ, నీకోసం ఒక కానుక. 242 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 ...అతను రంగంలోకి దిగుతున్నాడు. 243 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 అతను ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, నటుడు. 244 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 ...కనుక నువ్వు దానిని నాకు ఇవ్వవచ్చు. 245 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 -వద్దు, నోరు మూసుకో. -ఇదిగో కెనరీ. 246 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 ఏమవుతుందో చూద్దాం. చూడండి. 247 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 దానినే మనం తీగపై నడక అంటాము. అవును. 248 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 మూడోసారి పడటం, ఇంకా జరిగినది చూశా. 249 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 ఇతను బరిలో మరింత సౌకర్యంగా ఉండాలని చూస్తున్నాడు. 250 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 భలే చక్కగా ఎగిరాడు! 251 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 అది అడ్డంగా ప్రత్యర్థిమీద పడటం! 252 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 ఎలా ఎగురుతున్నాడు! అద్భుతం. 253 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 -వాళ్ళను ఎవరు ఆహ్వానించారు? నువ్వా? -కాదు, నేను కాదు. 254 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 నేను కాదు, కానీ... 255 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 ఆమె కనుబొమ్మలను ఎలా చేయాలో తెలిసినవారు నీకు తెలుసా? 256 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 వెరోనికా క్యాస్ట్రో. 257 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 నిజమా? 258 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 చాలా కొద్దిమందికే అది వచ్చు. 259 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 ఆమె జుట్టు నాకు నచ్చింది. 260 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 అవును. ఆమె జుట్టు. 261 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 -చాలా బాగుంది. -నేను ఇప్పటికే ఆలస్యమయ్యాను. 262 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 నేను ఇక ఎవరిలాగా కనబడను. 263 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 అదే మంచిది. 264 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 చాలా మంచిది. 265 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 అయిపోయింది. ఇప్పుడు బాగుందా? 266 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 -బాగుంది. -చాలా బాగుంది. 267 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 ఎలా ఉన్నావో చూసుకో, రపుంజెల్. 268 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 ఎలా ఉన్నాను? 269 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 నా కోసం వేచి చూడొద్దు బాబూ. 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 వేచి చూడను. 271 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 -త్వరగా పడుకో. -బై. 272 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 నీకు ఒకటి చెప్పనా? 273 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 పని ఇంకా జరుగుతోంది, సరేనా? కాబట్టి... నీకు తెలుసు. 274 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 ఇది ఒక నారీ మల్లయోధుడిది. 275 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 కానీ అతను గెలుస్తాడు. 276 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 ఈ రాత్రి బాగా రద్దీ ఉంది. 277 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 అంతే! నువ్వు చేయగలవు, సరేనా? 278 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 నీ గడ్డం పైకిపెట్టు. వాటిగురించి పట్టించుకోకు. సరేనా? 279 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 నేను చూసుకుంటాను. 280 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు. 281 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 తర్వాత నువ్వే, సిద్ధంగా ఉండు. 282 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 హాయ్, విను, నీతో మాట్లాడాలి. ఇవాళ పరిస్థితి భిన్నంగా ఉండబోతుంది. 283 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 -అవును. -నువ్వు ఎవరు? 284 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 అతని శిక్షకురాలిని. 285 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 అరాచక మహిళ? 286 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 అవును. 287 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 -నేను పెద్ద అభిమానిని. -అవునా? 288 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 విషయం ఏమిటంటే, ఇవాళ రాత్రికి, గీగాంటికో ఒక నారీ మల్లయోధుడితో పోరాడతాడు, 289 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 ఆ నారీ మల్లయోధుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు. 290 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 కానీ అసలు సంగతి ఏమిటంటే, 291 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 నారీ మల్లయోధుడు గెలవబోతున్నాడు. 292 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 అవును, పరిస్థితి తారుమారు అవుతుంది. 293 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 గీగాంటికో దీనికి ఒప్పుకుంటాడని అనుకుంటున్నారా? 294 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 లేదు. ఇది ఒక ఆశ్చర్యకర విషయం. 295 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 అయితే నా సమయాన్ని వృథా చేయకండి, నువ్వు మోల్ లాగా తయారవ్వు. 296 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 గీగాంటికో! 297 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 కార్యక్రమంలో కొద్దిగా మార్పు ఉందని నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది. 298 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 ఇది ఘోరంగా ఉండబోతోంది. 299 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 ఇప్పటివరకు చూడని ఒక మల్లయోధుడి రంగ ప్రవేశాన్ని మనం చూడబోతున్నాం. 300 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 మీ కోసం, ఎల్ చూకో నుంచి, 301 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 కసాండ్రో, 302 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 నారీ మల్లయోధుడు! 303 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 ఇక్కడనుంచి దొబ్బెయ్, పిల్లిపిల్లా. 304 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 నీ మెడ విరుగుతుంది, స్వలింగసంపర్కుడా! 305 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 అంతే, కసాండ్రో! 306 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 రా! 307 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 బయటకు పో! 308 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 స్వలింగ సంపర్కుడు! 309 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 గీగాంటికో నిన్ను చితకకొడతాడు! నువ్వు వృథా, చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా. 310 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 దొబ్బెయ్, కసాండ్రో! 311 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 గీగాంటికో! గీగాంటికో! గీగాంటికో! 312 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 అది జుట్టు! 313 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 వెధవా! 314 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 అలాగే! అవును! 315 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 ఎలా కొట్టానో చూడండి! 316 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 కసాండ్రో! 317 00:26:15,626 --> 00:26:22,626 కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో! 318 00:26:39,834 --> 00:26:43,501 కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో! 319 00:26:43,501 --> 00:26:55,626 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 320 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 హేయ్, అతనిని కింద పడెయ్! 321 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 సౌల్! 322 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 సోదర సోదరీమణులారా, 323 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో విజేత ఎవరంటే 324 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 తిహువానా అంతు చూసిన, 325 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 గీగాంటికో! 326 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 హేయ్, మోల్, చెత్త వేషాలు వేయకు! 327 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 కుస్తీని నువ్వు గౌరవించాలి. అర్థమయిందా? 328 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 ఏమిటి? 329 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 కమాండర్. 330 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 నువ్వు నన్ను చూశావా? 331 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 మనం శనివారం మాట్లాడదాము. 332 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 శనివారమా? 333 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 వాళ్ళు ఒక ప్రయాణం చేయబోతున్నారు. 334 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 రెండు రోజులు, అవును. 335 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 రెండు రోజులు! వావ్, చాలా ఎక్కువ. 336 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 నేను వెళ్ళాలి. 337 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 సరే, కానీ నువ్వు నన్ను చూశావా? 338 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 దీని గురించి నా ఇంట్లో మాట్లాడటం మంచిది. 339 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 నువ్వు నన్ను చూశావు. 340 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 అవును, ప్రియతమా. 341 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 నేను నిన్ను చూశాను. 342 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 వాళ్ళను చంపు! 343 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 ఎవరు వచ్చారో చూడండి. 344 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 -స్వాగతం! -ధన్యవాదాలు! 345 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 -నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాము. -ధన్యవాదాలు. 346 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 బాగుంది, లోపలకు రా. నా పేరు లొరేంజో. 347 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 నా బార్‌లోకి రా. నీకు ఒక బార్ కొననా? 348 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 సరే. 349 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 హేయ్, నేను సబ్రినా, శిక్షకురాలిని. 350 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 -మీకు ఏం కావాలో అది ఆర్డర్ ఇవ్వండి. -అబ్బా. అతను... 351 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 కమాండర్ గోమెజ్ పులిడో, పోలీస్ విభాగంవాడు. 352 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 నీకు అతని గురించి తెలుసా? 353 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 లేదు, దినపత్రికలలో చదివినదే. 354 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 ఇటు రా. 355 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 -ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. -మంచిది. 356 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 ఏంటి సంగతి, లొరేంజో? 357 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 జనానికి కొత్త అభిమాన మల్లయోధుడు. 358 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 -హాయ్, నిన్ను కలవటం సంతోషం. -కలవటం సంతోషం. 359 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 -హాయ్. -హాయ్. 360 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 ఎలా ఉన్నారు? 361 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 -సారీ. -రా, మాట్లాడుకుందాం. 362 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 కూర్చో. 363 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 ధన్యవాదాలు. 364 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 ఎంత బాగా పోరాడావు బాబూ. 365 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 మేము షాక్ అయ్యేలా చేశావు. 366 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 నిజమా? 367 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 అవును. 368 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 ఎద్దులతో పోరాటంలో దీనిని ఏమంటారో తెలుసా? 369 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 ఫారో వంశం. 370 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 అవును. చాలా మంచిగా అనిపించింది. జనం కూడా ఆనందించారు. 371 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 అవును. జనం ఆనందించారు. 372 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 మాంటెర్రేలో ఒక మ్యాచ్‌కోసం గీగాంటికోను తీసుకోబోతున్నాను. 373 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 కానీ నువ్వు నాకు పెద్ద సందేహం పెట్టావు. 374 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 మీరు ప్రమోటరా? 375 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 ఈ చెత్త జీవితంలో ఒక మనిషి ఎన్నో పనులు చేయవచ్చు, కదా? 376 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 కానీ నేను నీ స్నేహితుడిగా ఉంటాను. 377 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 -నీకు స్నేహితుడిగా ఉండనా? -తప్పకుండా. 378 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 తప్పకుండా, స్నేహితులం. 379 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 హువారెజ్ బయట ఎప్పుడూ కుస్తీ పట్టలేదు. 380 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 నాకు, ఎక్కడైనా ఒకటే. 381 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 జనం విసిగిపోయారు. 382 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 అందుకే కుస్తీని ఇష్టపడుతున్నారు. ప్రపంచం విసిగిపోయిఉంది. 383 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 ఓ రకంగా చెప్పాలంటే, ఒక చెత్త మల్లయోధుడు దురదృష్టంతో పోరాడతాడు. 384 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 బరినుంచి, అతను ఒక కథ చెబుతాడు, అక్కడ చెడును మంచి ఓడిస్తుంది. 385 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 అంతేనా? ప్రపంచం అలా నడుస్తుంది. 386 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 ప్రపంచం మొత్తం అలాగే ఉంది. చైనా, జపాన్, మాంటెర్రే... 387 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 ప్రతిచోటా అదే చెత్త. 388 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 నాకు ప్రతిచోటా పోరాడాలని ఉంది. 389 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 జపాన్, చైనా, మాంటెర్రే... 390 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 -తప్పకుండా బాబూ. -మెక్సికో నగరం. 391 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 నువ్వు ఇప్పటికే ఆత్రుతగా ఉన్నావు బాబూ. 392 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 మొదట నువ్వు ఈ సమస్యను పరిష్కరించుకోవాలి. 393 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 ఫెలిపే, ఇటు రా. 394 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 -ఏమి కావాలి బాస్? -ఇతను తెలుసా? 395 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 లేదు, తెలియదు. 396 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 సరిగ్గా చూడు. 397 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 ఇతను... 398 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 సౌల్... కసాండ్రో! 399 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 -కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు. -నారీ మల్లయోధుడా? 400 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 -నువ్వు మల్లయోధుడివా? -అవును. 401 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 బాగుంది. 402 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 ఇతనిని చూస్తూ ఉండు. 403 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 ఇతనికి అంతా చూపించి అతను ఆనందించేటట్లు చూడు. 404 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 అలాగే. అతను ఆనందంగా గడపాలి. 405 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 బాగానే ఉన్నావా? 406 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 నీకు ఏమి కావాలో చెప్పు, దానిని నీకు తీసుకొస్తాను. 407 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 సరే. ధన్యవాదాలు. 408 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 మీరు కుస్తీ పట్టినట్లు నాకు తెలియదు. 409 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 లొరేంజో ఒక ప్రమోటర్. 410 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 -ఏమిటి? కాదు. -అవును. 411 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 కానీ అతను మాంటెర్రేలో ఓ మ్యాచ్ గురించి చెప్పాడు. 412 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 అతను ఈ ఆటలో చాలా ఉన్నతస్థానంలో ఉన్నాడు. అతను అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. 413 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 ఇది ఎక్కడ దొరికింది? చాలా స్వచ్ఛమైనది. 414 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 నువ్వు పోరాటం చూడకపోవటం, కసాండ్రోను కలవకపోవటం దురదృష్టం. 415 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 ఎవరు? 416 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 -కసాండ్రో. -అవును. 417 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 నాకు అది ఆసక్తి లేదు. 418 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 నాకు స్ట్రిప్ క్లబ్‌లు, అవీ ఇష్టం. 419 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 విచారకరం... 420 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 విచారకరం, ఎందుకంటే అది ఒక చక్కటి ప్రదర్శన. 421 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 -చాలా చక్కటిది. -నాకు ముసుగులు ఇష్టం. 422 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 -నిజమా? -అవును, నాకు ముసుగులు ఇష్టం. 423 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 నువ్వు ఏది వాడతావు? 424 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 -ఏ ముసుగూ వాడను. -నిజమా? 425 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 -ముసుగు వాడవా? -లేదు. 426 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 ముసుగు లేదు! 427 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 -భిన్నంగా ఉంది. -ఎప్పుడూ అంతే. 428 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 -అది బాగుంది. -ఖచ్చితంగా. నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 429 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 ధన్యవాదాలు. 430 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 కసాండ్రో ఇక్కడ ఉంటే, అతను నీకు చాలా విషయాలు చెబుతాడు. 431 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 అవును, చెబుతాడు, ఉదాహరణకు... 432 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 అతనికి నిన్ను ముద్దాడాలని ఉంది. 433 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 కానీ కసాండ్రో ఇక్కడ లేడు, కాబట్టి... 434 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 అతను లేనందుకు సంతోషం, ఎందుకంటే నాకు ప్రేయసి ఉంది, నాకు సమస్య ఇష్టంలేదు. 435 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 నాకూ ప్రియుడు ఉన్నాడు. 436 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 -నిజమా? -అతను పెద్దగా, బలంగా ఉంటాడు. 437 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 అవును. 438 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 సారీ అమ్మా, ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు. 439 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 నిన్ను లేపేశానా? 440 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 -నిన్ను లేపేశానా? -లేదు. 441 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 ఫోన్ లేపింది నన్ను, ఉదయం అంతా మోగుతూ. 442 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 అది అద్భుతంగా ఉంది అమ్మా. 443 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 రాత్రి చాలా బాగుంది. నువ్వు ఒకరోజు రావాలి. 444 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 నువ్వు ఆలోచించలేదు, కదా? 445 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 మీ నాన్న కనిపెడితే ఏమంటారు అని నువ్వు ఆలోచించలేదు. 446 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 ఎందుకంటే ఆయన కనిపెడతాడు, కుక్కలాగా కోపం తెచ్చుకుంటాడు. 447 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 సౌల్, బాబూ. 448 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 దాని గురించి మాత్రమే కాదు. 449 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 నువ్వు నీ సంగతి చూసుకోవాలి. 450 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 సిల్వియా కొడుకును గత ఏడాది వాళ్ళు ఏం చేశారో గుర్తు తెచ్చుకో. 451 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 నీకు నచ్చిందా సౌల్? 452 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 త్వరగా రా సౌల్. 453 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 ఏమిటి? నీకు నది నచ్చిందా? 454 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 అది బాగుంది, కదా? 455 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 చూడు. 456 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 ఏయ్, నాకు చెప్పు, నీకు సరదాగా ఉందా? 457 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 ధన్యవాదాలు బాబూ. 458 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 ఎడ్వర్డో, బంగారం! 459 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 నువ్వు వెళ్ళాలి. 460 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 -ఎలా జరుగుతోంది? -బాగుంది, బాగుంది. 461 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 -అమ్మాయిలు బాగున్నారా? -ఉన్నారు. 462 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 -సరదాగా ఉందా? -అవును, అంతా బాగుంది. 463 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 అమ్మాయిలు ఆమెను చూడటం నాకిష్టంలేదు. 464 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 ఆమెకు వెళ్ళమని చెప్పాను. 465 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 మీ అమ్మను గుంపులో చూశాను. 466 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 అవునా? 467 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 -అవును! -అవును. 468 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 సరే. 469 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 నువ్వు సిద్ధమా? 470 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 ఎప్పుడూ. 471 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 సోదర సోదరీమణులారా! 472 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 ఇవాళ రాత్రి పోరాటానికి స్వాగతం. 473 00:38:50,418 --> 00:38:55,668 ఇవాళ రాత్రి ప్రధాన పోరాటంలో బ్లూ ఫ్లేమ్‌ను ఎదుర్కొనేది... 474 00:38:59,334 --> 00:39:05,334 కసాండ్రోకు స్వాగతం పలుకుదాం! 475 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 సబ్రినా, ఇక్కడ. 476 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 మొదలుపెట్టండి. 477 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 పోరాటం న్యాయంగా జరగాలి, నారీ మల్లయోధుడా. 478 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 అంతే, కసాండ్రో! 479 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 స్వలింగ సంపర్కుడు! 480 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 నోరు మూసుకో, అతను నా కొడుకు! 481 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 నాతో మాట్లాడు, కసాండ్రో. బాగానే ఉన్నావా? 482 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 బాగానే ఉన్నావా? 483 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 ఒకటి, రెండు, మూడు. 484 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! 485 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 అంతే! కింద పడెయ్, కసాండ్రో. అతనికి విరిగింది. 486 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 అతనిని వదిలేయ్. 487 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 లెగువు! వదిలేస్తున్నావా? 488 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 అంతే. 489 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 గట్టిగా! గట్టిగా! 490 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 అది నిబంధనలకు విరుద్ధమేమో. పట్టించుకోకు. 491 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! 492 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 కసాండ్రో! 493 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 మధ్యకు వెళ్ళు! 494 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 దృష్టి పెట్టండి సార్. లెగవండి. 495 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 రా! 496 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 అది మంచిది. 497 00:41:39,626 --> 00:41:51,501 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 498 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 ఒకటి, రెండు... 499 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 జోక్యం చేసుకోవద్దు! 500 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 బయటకు వెళ్ళు! 501 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 అతనిని ఓడించావు! 502 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 కసాండ్రో! 503 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 ముద్దు పెట్టు! 504 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 కసాండ్రో గెలిచాడు. 505 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 రెట్టింపు చెల్లించు, అందరికీ. 506 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 దొబ్బెయ్, గ్రింగో నమ్మకద్రోహి. నేను నారీ మల్లయోధులతో ఓడిపోను! 507 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 రెట్టింపా? 508 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 రెట్టింపు చెల్లించు. 509 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 కసాండ్రో! 510 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 ఒకటి, రెండు, మూడు! 511 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 అంతే! 512 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 నా అభిమాన మల్లయోధుడు! 513 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 514 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 కసాండ్రో! 515 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 జనం వెర్రెక్కిపోవటం చూశావా? 516 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 అమ్మబాబోయ్! 517 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 ప్రభువును పొగుడు! 518 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 ఇప్పుడు నేను ఒక స్టేడియమ్‌లోనో, నిజమైన కుస్తీ బరిలోనో ఉండటం ఊహించుకో. 519 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 మనం వంతెనపై ఎక్కితేనే, దానిని దాటగలం, బాబూ. 520 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 నీకు ఆదుర్దాగా ఉందా? 521 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 నువ్వు కంగారు పడ్డావు, కదా? 522 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 మా నాన్న కారణంగా నువ్వు కంగారు పడ్డావు. 523 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 వెళ్ళి సరదాగా గడుపు. ఎక్కువ సేపు ఉండకు. 524 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 లేదు. నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్ళనా? 525 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 -ఆగు... -నేనే నిన్ను తీసుకెళతాను. 526 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 -నేను కుంటిదానిని కాదు. -నమ్మకమేనా? 527 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 సరే, డాక్టర్ నీకు ఏమి చెప్పాడో గుర్తుపెట్టుకో. 528 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 -మందులు వేసుకో. -గొడవ చేయవద్దు. 529 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 నేను గొడవ చేయబోను. 530 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 వెళ్ళి సరదాగా గడుపు, వాళ్ళు నీకోసం వేచి చూస్తున్నారు. 531 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 -మూర్ఖంగా చేయవద్దు. -నువ్వు కూడా. 532 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 నీ మూతి గుర్తుకు వచ్చింది. 533 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 ఆగు. 534 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 మనం మెల్లగా చేద్దాము. 535 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 సరే. 536 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 మొదట తిందాము. మనకు తాగటానికి నేను ఏదైనా చేస్తాను. 537 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 సరే. 538 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 -సరే. -మనం వేడుక చేసుకోవాలి. 539 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 ధన్యవాదాలు, విశ్వమా, గెరార్డోతో గడపటానికి 540 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 అవకాశం ఇచ్చినందుకు. 541 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 కేవలం మేము ఇద్దరమే. 542 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 సారీ. 543 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 కసాండ్రో పైన ఉన్నాడని అనుకున్నాను. 544 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 అతను, నేను వేర్వేరు. 545 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 అతను ఒక నిజమైన మనిషిలాగా నువ్వు మాట్లాడటం నాకు నచ్చలేదు. 546 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 అతను కూడా చాలా ధైర్యవంతుడు. 547 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 ఇంకా చాలా సరదా. 548 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 ఇంకా సెక్సీ. 549 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 అతను సెక్సీగా లేడా? 550 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 అంటే, ఉన్నాడు, కానీ... 551 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 నువ్వు మామూలు మల్లుడివిగా ఉన్నప్పుడే నాకు నచ్చుతావు. 552 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 అతను వస్తాడు. అతను ఎదుగుతాడు. 553 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 నువ్వు నువ్వుగానే నాకు ఇష్టం. 554 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 అవును, ఎందుకంటే నీకు చిన్న మోల్‌ను కొట్టటమే ఇష్టం. 555 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 నోరు మూసుకో. 556 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 చెత్త వెధవా! 557 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 కసాండ్రో ఇప్పుడు ఎక్కడ? 558 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 నేను... 559 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 అవును. 560 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 నేను ఒక బీర్ తీసుకొస్తాను. 561 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 సరే. 562 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 పద అమ్మా! 563 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 నేను సిద్ధం. 564 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 లేదు, బాబూ. 565 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 పద! 566 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 -లేదు సౌల్, నన్ను వదిలెయ్. -నిన్ను ఒక చక్కటి చోటుకు తీసుకెళతాను. 567 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 అబ్బా, అది చాలు. 568 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 నన్ను ఎందుకు వదలవు? 569 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 నిన్ను తీసుకెళ్ళే చోటును నువ్వు ఇష్టపడతావు. 570 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 నువ్వు చూస్తావు. 571 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 అది బాగుంటుంది. 572 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 ఆ పెద్ద ఇంటిలో నాకు ఇష్టమైనవాడు ఉంటాడు. 573 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 అతని బట్టలు నేను ఉతికాను, అతని వాసన నచ్చింది. 574 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 -అతను ఒంటరా? -కాదు. పెళ్ళి అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు. 575 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 -నాకు ఆసక్తి పోయింది. -లేదు. 576 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 ఇదిగో మళ్ళీ వెళుతున్నాం. 577 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 చూడు. 578 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 అక్కడ, ఆ వంకర తిరిగిన చెట్టు ఉన్నచోట, 579 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 అక్కడ ఆ మురికి ముసలావిడ ఉంటుంది. 580 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 ఆమె నాకు ఎప్పుడూ మరకల దుప్పట్లు ఇస్తుంది. 581 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 ఛీ! 582 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 ఇక ఆమె భర్త, 583 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 రోజుకు మూడుసార్లు వాయిస్తాడేమో 584 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 ఎందుకంటే వాళ్ళు ఎప్పుడూ అట్టలు కట్టిన తువ్వాళ్ళు ఇస్తారు. 585 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 వాళ్ళు సొంతంగా పైకి వచ్చారు. 586 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 నిజమా? వెధవ. 587 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 -ఏమిటిది. -ఊరుకో. 588 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 వాటితో వాళ్ళు ఏం చేశారో నాకు తెలియదు. 589 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 చూడు అమ్మా. 590 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 -బూతులు మాట్లాడుతున్నందుకు మన్నించు. -చూడు. 591 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 అదిగో. 592 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "అమ్మకానికి." 593 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 కానీ, బాబూ, మన దగ్గర దీనికి సరిపోయేటంత లేదు. 594 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 నన్ను నమ్ము. 595 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 వేర్వేరు నగరాలలో కొన్ని పోరాటాలు చేస్తే నేను కొంత అప్పు తీసుకురాగలను. 596 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 మనం చూద్దాం. 597 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 రా, చూడు. 598 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 రా అమ్మా. 599 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 వెనక ఒక చిన్న ఆశ్చర్యం ఉంది. 600 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 రా. 601 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 త్వరగా. 602 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 రా. 603 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 చాలా బాగుంది. 604 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 నీకు బట్టతల వస్తోంది. 605 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 అది చెప్పవద్దు! 606 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 అది చెప్పవద్దు! 607 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 మనం వచ్చినప్పుడు, ఈ కొలనును గుండె ఆకారంలో చేస్తాను. 608 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 -గుండె ఆకారమా? -అవును. 609 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 ఎందుకు? 610 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 ఎందుకంటే ఊరికే. ఎందుకంటే నేను స్వలింగ సంపర్కుడిని. 611 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 బాబూ. 612 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 అందంగా ఉంది. ఒక పసుపు వంటగది ఉంది. 613 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 వీలైనంత త్వరగా దానిని కొనాలని ఉంది. 614 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 మీ నాన్న ఎక్కడ? 615 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 వద్దు. 616 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 ఒక కథలాగా ఉంది. 617 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 కాదు, కాదు. చెప్పటానికి ఏమీ లేదు. 618 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 అవును, నేను దానిని నమ్మను. 619 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 అయితే... 620 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 మా అమ్మ ఆయనను ఒక పార్టీలో కలిసింది ఆమె అప్పుడు... 621 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 ఆమె చాలా చిన్నది, వాళ్ళ మధ్య వెంటనే సంబంధం ఏర్పడింది 622 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 అది కొన్ని ఏళ్ళపాటు నడిచింది, కానీ అతనికి ఒక భార్య ఉంది... 623 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 తర్వాత, అతనికి చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు... 624 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 మా అమ్మ అతనిని బాగా ప్రేమించింది. ఇంకా ప్రేమిస్తుండవచ్చు. 625 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 అతను నీకు తెలుసా? 626 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 తెలుసు. 627 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 అవును, అతను నాకు కుస్తీని పరిచయం చేశాడు. కొన్ని మ్యాచ్‌లకు తీసుకెళ్ళాడు. 628 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 ఇప్పుడు అతనిని కలవటంలేదా? 629 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 లేదు. చాలా కాలమయింది. 630 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 స్వలింగసంపర్కుడినని 15 వ ఏడున చెప్పాను. 631 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 ఆయన చాలా... 632 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 సిసలైన క్రైస్తవుడు. 633 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 దానితో, ఒక రోజు, ఆయన రావటం ఆపేశాడు. 634 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}కసాండ్రో గొప్పవాడు 635 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 నీది ఏది? 636 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 -అది ఎవరు బాబూ? -కొందరు వలసదారులు అమ్మా. 637 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 సరిహద్దు దాటుతున్నారు. 638 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 వాళ్ళను లోపలకు రమ్మను. 639 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 వాళ్ళకు తినటానికి ఏదైనా ఇవ్వు. 640 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 ఫ్రిజ్‌లో చిక్కుడుకాయలు ఉన్నాయి. 641 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 అవి అయిపోయాయి. 642 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 వాళ్ళు ఆకలిగా ఉండి ఉంటారు. 643 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 దాహంగా కూడా. 644 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 కానీ వాళ్ళు వెళ్ళిపోయారు అమ్మా. 645 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 వాళ్ళు కొన్నిసార్లు పిల్లలతో వస్తారు. 646 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 నువ్వు అవి పూర్తి చేశావా? 647 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 వాటిని తీసుకెళుతున్నావా? 648 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 అవును బాబూ. 649 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 వాటిని రాత్రి పూర్తి చేసేశాను. 650 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 హేయ్, బ్లాండీ, పార్టీ చేసుకోవాలని ఉందా? 651 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 పార్టీకి వస్తావా? 652 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 అవును, కానీ... 653 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 నేను అంటున్నది అది కాదు. అందరికీ తెలుసు, టెక్సాస్... 654 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 అది చాలా ఎక్కువ. నేను... 655 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 -గుడ్ ఈవెనింగ్ లొరేంజో. -ఏంటి సంగతి? 656 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 ఏంటి సంగతి? 657 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 మాంటెర్రే గురించి ఆలోచిస్తున్నాను... 658 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 నాకు కొద్దిగా డబ్బు తక్కువగా ఉంది, కనుక... 659 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 సరే... 660 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 మాంటెర్రే జరగబోవటంలేదు. 661 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 కానీ ఇది చూడు. 662 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్ మెక్సికో నగరంలో బాబూ! 663 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 హిజో డెల్ శాంటో ఒక పెద్ద ప్రదర్శన పెట్టాలనుకుంటున్నాడు 664 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 తనతో ఢీకొనే ప్రత్యర్థికోసం చూస్తున్నాడు. 665 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 చాలా భిన్నంగా ఉంది! అతని స్థాయికి తగినది. నువ్వు తగిన వాడివనుకున్నాను. 666 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతోనా? 667 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 -అతనే. -నాకు తెలియదు. 668 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 నా స్థాయికి ఇది పెద్దది. 669 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 నేను దీనిని పాడుచేసుకోను! 670 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 నువ్వు ఏమనుకుంటావు? అతను ఉన్నాడా, లేడా? 671 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 -అతను లేడేమో. -ఇది అలా జరగబోతోందా? 672 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 ఊరికే తెలుసుకోవటానికి. మనం దీనిగురించి మాట్లాడుకున్నాం. 673 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 మంచిది లొరేంజో. బాగుంది. 674 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 నీతో వ్యవహారం సంతోషంగా ఉంది. 675 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నది ఇదే. 676 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 మరి డబ్బు... 677 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 అవును, అంటే 22,000 మంది ప్రజలని అంటున్నారు. 678 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 అవును. 679 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 మా అమ్మకు నేను ఇల్లు ఇవ్వగలను. 680 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది 681 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 మరి నువ్వు నాతో రావచ్చు కదా? 682 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 రా. 683 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 లేదు. 684 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 కానివ్వు! నా మగవాడివి అవ్వు! వచ్చెయ్. 685 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 -అయినా నేను నిన్ను చూస్తుంటాను. -ఇంటి నుంచి. 686 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 నీ పిల్లలు, భార్యతో కలిసి. 687 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 నీ సోఫాపై. 688 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 పెద్ద, అంటే, నీ హోమ్ థియేటర్‌లో. 689 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 -నువ్వు అర్థం చేసుకోవు. -చేసుకోను... 690 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 -నీకు కొద్దిగా కూడా లేదు... -ఏమి లేదు? 691 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 నాకు ఏమి లేదు? 692 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 నాకు ఒక కుటుంబం లేదా? 693 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 -దొబ్బెయ్! -సౌల్! 694 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 కాదు! వెనక తలుపు! 695 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 దొబ్బెయ్! 696 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? ఇక్కడకు రా! 697 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 సౌల్, ఇక్కడకు రా! రా! 698 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 సౌల్, అబ్బా! 699 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 బయట గొడవ చేయొద్దు సౌల్. లోపలకు రా. 700 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 అందరూ మనల్ని చూడాలి! 701 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 -నోరు మూసుకో. -అందరూ! పిల్లలు, అన్నా... 702 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 నోరు మూసుకో. 703 01:02:26,501 --> 01:02:28,376 శాంతించు. 704 01:02:28,376 --> 01:02:29,668 శాంతించు! 705 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 నువ్వు ఎదిగిపోతున్నావని మిగిలిన మల్లయోధులు అనుకుంటారు. 706 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 నువ్వు చెప్పేది ఏమిటి? 707 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 అది మంచిదేగా, కాదా? 708 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 ఓర్పును పరీక్షిస్తున్నావు. 709 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 అయితే అది నా తప్పా? 710 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 అది నా తప్పు అంటున్నావా? 711 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 నేను అలా అనటంలేదు. 712 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 నీ గురించి ఆదుర్దాగా ఉంది. 713 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 అంతకు ముందు... 714 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 అన్నీ సరిగ్గా ఉండేవి. 715 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 అవును, నీవు చేయాలని అనుకున్నప్పుడు సిద్ధంగా ఉండేవాడిని. 716 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 నీకు అవసరం లేనప్పుడు కనబడకూడదు. 717 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 నువ్వు ఆమెను వదిలేయాలి. 718 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 నా మాట నీకు వినబడింది. 719 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 హాయ్. 720 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 బాబూ, మన్నించు. 721 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 ఆమె గుండె ఆగిపోయింది. 722 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 బాబూ, మాకు ఏమి చేయాలో తెలియలేదు. 723 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 ఖననం రేపు మధ్యాహ్నం రెండు గంటలకు ఉంటుంది. 724 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 -మరి పువ్వులు? -అది నేను చూసుకుంటాను. 725 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 మనం బయటకు వెళదాం. సౌల్‌ను అతని తల్లితో గడపనిద్దాం. 726 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 ఇది చనిపోవటానికి మంచి రోజు. 727 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 ఆమె మెక్సికో నగరం పైనుంచి నిన్ను చూస్తుంటుంది. 728 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 అందరూ చూస్తారు. 729 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 నువ్వు టీవీ అంతటా కనిపిస్తావు. 730 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 అబ్బా, అవును. 731 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 అబ్బా, అవును. 732 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 కసాండ్రో, స్వాగతం. ఎలా ఉన్నావు? నీ పేరు ఏమిటి? 733 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 -సబ్రినా. -సంతోషం. 734 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 నా పేరు రికార్డో. మా మామ నీకోసం చూస్తున్నాడు. 735 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోను ఓడించటం అద్భుతం. 736 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 ఇక్కడ ఉన్నవాళ్ళందరూ నిన్ను పూజించేటట్లు చేయాలి. 737 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 నిన్ను కలవటానికి అతను ఉత్సాహంగా ఉన్నాడు. 738 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 నీకు కొన్ని పట్లు చూపుతానంటున్నాడు. 739 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 అతను వాటిని ఏదో వీడియోలో చూశాడు. 740 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 వాళ్ళు మంచివాళ్ళు. నీకు నచ్చుతారు. 741 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 అంటే, అతని పేరు హిజో డెల్ శాంటో. 742 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 -ప్రఖ్యాత వ్యక్తి. -నాకు తెలుసు, కదా? 743 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 -జీవించి ఉన్న ప్రఖ్యాత వ్యక్తి. -చూడు. 744 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 విశ్రాంతి తీసుకో. మెక్సికో నగరం కఠినమైనది. అది చాలా వింతగా ఉంటుంది. 745 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 లేదు, మాకు తెలుసు. 746 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 రెండు టకీలాలు ఇవ్వండి. 747 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 సబ్రి. 748 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 అది ఏమిటి? దానిని పక్కన పెట్టు! 749 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 పక్కన పెట్టు! 750 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 అది పోరాటం తర్వాతే. 751 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 దానిని నీ జేబులో పెట్టుకో. 752 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 సరే, సరే. జేబు. 753 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 సరే. సరే. 754 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 -ఐ లవ్ యూ. -సరే, నేను కూడా. అవును. 755 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 756 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 ఇదిగో! 757 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 సౌల్! 758 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 హేయ్, కొద్దిగా కావాలా? 759 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 అవును. 760 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 నువ్వు ఉత్తరంవాడివి, కదూ? 761 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 నీకు ఎలా తెలుసు? 762 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 ఎందుకంటే నీకు చాలా చిక్కటి యాస ఉంది. 763 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 -నువ్వు చివావా ప్రాంతంవాడివా? -ఎల్ చూకో, ఎల్ పాసో. 764 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 అయితే నువ్వు ఒక మెక్సికన్ అమెరికన్‌వు. 765 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 స్వాగతం, మన ఊరువాడా. 766 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 -ధన్యవాదాలు. -ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు? 767 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 నేను నీకోసం చూస్తున్నాను. 768 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 కాదులే, నిజానికి. చెప్పు. 769 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 చూడు, నిజం ఏమిటంటే... 770 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 నేను ఒక మల్లయోధుడిని. 771 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 నేను ఇక్కడకు హిజో డెల్ శాంటోతో రేపు పోరాడటానికి వచ్చాను. 772 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 అవును, నిజం. 773 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 -ఇది నిజం. -ఇంకా నా పేరు సెలెనా. 774 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 అయితే ఏమిటి? 775 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 నేను ఆ పోస్టర్‌ను వీధిలో చూశాను. 776 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 నువ్వు అందంగా ఉన్నావు, చాలా అందంగా. 777 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 కానీ అది నువ్వు కాదు. 778 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 అది కుస్తీ. 779 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 కుస్తీ. 780 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 స్వేచ్ఛగా ఉన్నాను. 781 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 సబ్రి! 782 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 సబ్రి. 783 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 సబ్రి. 784 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 వాళ్ళు ఇంటిని అమ్మారు. 785 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 కొండపైన ఉన్నదానిని. 786 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 గుండె ఆకారంలో స్విమ్మింగ్ పూల్ ఉన్నది. అది పోయింది. 787 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 వాళ్ళు కొన్నారు. ఎవరో కొన్నారు. 788 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 అది పోయింది. 789 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 ఇంకా మా అమ్మ, నేను... 790 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 మేము నాట్యం చేయబోతున్నాము. 791 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 నిప్పు గూడు ఉన్న ఒక హాల్, వంటగదిలో పొగ, 792 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 అక్కడ ఒక పెద్ద పసుపు రంగు వంటగది ఉంది. 793 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 అబ్బా. 794 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 నేను ఇక్కడ ఉండటానికి ఏకైక కారణం ఇదే. 795 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 కానీ ఇది చాలు... 796 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 ఆఖరిది. 797 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 తర్వాత అంతే. 798 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 ఇక ఏమీ వద్దు. 799 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 -సౌల్. -ఇంకేమీ వద్దు. 800 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 -సౌల్. -ఏయ్. 801 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 ఏయ్. 802 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 -చాలు. -వద్దు. 803 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 చాలు. 804 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 ఐ లవ్ యూ బంగారం. 805 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 నేను కూడా. 806 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 బాబూ, నిన్ను చూడటానికి 22,000 మంది వస్తున్నారు. 807 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 నీకు చెప్పాను కదా. మనం సాధించాం. 808 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 మీ కుటుంబం ఇంటివద్ద చూస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 809 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 లేదు. 810 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 లేదు, ఎందుకంటే... 811 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 మా నాన్న చూస్తాడేమో. 812 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 మా నాన్న చూస్తాడని అనుకుంటున్నాను. ఆశిస్తున్నాను. 813 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 814 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 815 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 శాంటో! శాంటో! అవును! శాంటో! 816 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 శాంటో! శాంటో! 817 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 సోదర సోదరీమణులారా, రెజిలింగ్ పేలెస్‌కు స్వాగతం! 818 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 ఇవాళ, టెక్సాస్ లోని ఎల్ పాసో నుంచి నేరుగా, 819 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, బ్రహ్మాండమైన ప్రదర్శన ఇవ్వబోతున్నాడు. 820 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 అంతే కాకుండా, అతను ఇప్పుడే తాజాగా ఒక బ్యూటీ సెలూన్ నుంచి వస్తున్నాడు. 821 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 నాతో పాటు అభినందనలు తెలపండి 822 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 కసాండ్రోకు! 823 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 రా, కసాండ్రో. నేను నిన్ను తనిఖీ చేస్తాను. 824 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 ధన్యవాదాలు. 825 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 ఇక ఇప్పుడు, సోదర సోదరీమణులారా... 826 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 ఒక ప్రఖ్యాత వ్యక్తి సంతానానికి స్వాగతం పలుకుదాం. 827 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 అతను వెండి ముసుగు యొక్క వంశస్థుడు. 828 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 మనం అభినందలు పలుకుదాం 829 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 హిజో డెల్ శాంటోకు! 830 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 831 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 హలో సార్. మధ్యలోకి. 832 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 ఇంటికి పో స్వలింగ సంపర్కుడా. 833 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 శాంటో, అతనిని గెలవనీయకు! 834 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 ఒకటి, రెండు... 835 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 ఒకటి, రెండు... 836 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 నన్ను వదులు! 837 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 నేను మంచి వాడిని. నన్ను వదులు. 838 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 శాంటో! శాంటో! 839 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 చెత్త నారీ మల్లుడా, స్వలింగ సంపర్కుడా! 840 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 తాళ్ళ దగ్గరకు, కసాండ్రో! 841 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 నీకు ఏమయింది? 842 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా! 843 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా! 844 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 845 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 అంతే. 846 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 అతను నన్ను తన భుజాలపై మోస్తున్నాడు. 847 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 జనం అందరూ అభినందిస్తున్నారు. 848 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 కాదు, నేను శాంటో మనుషులతో మాట్లాడుతూ ఉన్నాను... 849 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 న్యూయార్క్ లేదా బోస్టన్ లేదా మరెక్కడైనా మనం ఒక ప్రదర్శన పెట్టటం గురించి. 850 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 నాకు గుర్తు లేదు ఏ నగరమో. 851 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 హేయ్, అతను ఎలాంటి మనిషి? 852 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 -మంచివాడు. -స్టేజి వెనక కూడా ముసుగు తీయడా? 853 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 అదేమీ లేదు. అతనిది నిజమైన ప్రతిభ. 854 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 అతను పడుకునేటప్పుడు కూడా తీయడని చెబుతారు. 855 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 -నిజంగా. -నిజంగానా? 856 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 నీకు ఎంత డబ్బు వచ్చింది? 857 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 చాలు. ఏదైనా ఆర్డర్ చేయి. 858 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 ఇంకొకటి. 859 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 ఏంటి సంగతి? 860 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 మనం ఎల్ శాంటో గురించి మాట్లాడుకుంటున్నామని వాళ్ళు అనుకుంటారు కనుక ఫరవాలేదు. 861 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 మనం కలిసి ఉండాలి అనుకుంటున్నాను. 862 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 నాకు నువ్వు కావాలి. 863 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 హేయ్, అతను నీకు అతని చర్మాల సేకరణ చూపించాడా? 864 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 ఏమిటి? 865 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 శాంటో, అతని చర్మాలు. అతను నీకు చూపించాడా వాటిని? 866 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 సరే, దానిని రహస్యంగా ఉంచాలనుకుంటే, మనం దానిని రహస్యంగా ఉంచుదాం. 867 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు... 868 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 నువ్వు ఇప్పుడు నా ఇంటికి రావచ్చు. 869 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 అలా అయితే ఆమెకు తెలియదు. 870 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 ఎవరికీ చెప్పనని ఒట్టు వేస్తున్నాను. ఏమీ లేదు. 871 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 ఎప్పటికీ. ఇది మన రహస్యం. మనది. 872 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 ఆమెకు తెలుసు. 873 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 ఇది ఆపకపోతే, పిల్లలను తీసుకుని వెళ్ళిపోతానని ఆమె చెప్పింది. 874 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 హేయ్, ఒక రీ-మ్యాచ్ ఉంటుందా? 875 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 అవును. ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను. 876 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 -ఎప్పుడో తెలియదు, అతను ఉంటుందని చెప్పాడు. -అతను ఇంకేమి చూపించాడు? 877 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 చర్మాలు అన్నీ, 878 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 అన్నీ... 879 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 అల్ట్రామ్యాన్ నుంచి గెలుచుకున్న చర్మం, 880 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 నీలం రాక్షసుడు జూనియర్ నుంచి, హురాకన్ రమీరెజ్ నుంచి గెలుచుకున్న బెల్టు. 881 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 అతని ట్రోఫీలు అన్నీ. అక్కడ చాలా ఉన్నాయి. 882 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 అలాంటిది ఎక్కడా చూడలేదు. 883 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 అతను చాలా మంచివాడని వాళ్ళు చెబుతున్నారు, అందరినీ బాగా చూసుకుంటాడట. 884 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 అబ్బా, అవును, సౌల్. నువ్వు సాధించావు. 885 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 నువ్వు పెద్దవాళ్ళతో తిరుగుతున్నావు. 886 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 అభినందనలు సౌల్. 887 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 నువ్వు సాధించావు. అభినందనలు. 888 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 హేయ్, ఫెలిపే. 889 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 -చెప్పు. -కొద్దిగా ఉందా? 890 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 ఉంది, ఆఫీసులో. 891 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 పద వెళదాం. 892 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 ఎంత మత్తులో ఉన్నావు? 893 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 -చాలా మత్తులో. -మంచిది. 894 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 సౌల్ ఆ చిన్న గూండాతో శృంగారం చేస్తున్నాడు. 895 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 అతను స్వలింగ సంపర్కుడు అవటం, అదంతా నాకు ఫరవాలేదు, 896 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 కానీ అతను దానిని మనకు ఎందుకు చూపించటం? 897 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 దాని గురించి నాకు చెప్పు బాబూ. 898 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 నేను స్నానాల గదికి వెళ్ళినప్పుడు అతను అక్కడ ఉంటే, ఏదైనా సోకుతుందేమోనని 899 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 -నాకు భయం వేస్తుంది. -నువ్వు కలలు కంటున్నావు బాబూ. 900 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 తర్వాత కలుద్దాం. నాది ముగిసింది. 901 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 -అప్పుడేనా? -బై. 902 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 నా చేతినుంచి, ఒక పక్షిలాగా. 903 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 -అక్కడ. -అవును. 904 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 నేను చేయలేను. 905 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 ఫరవాలేదు, కంగారు పడకు. 906 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 కంగారు పడకు. 907 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 ఇదంతా బాగుంటుంది. 908 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 నన్ను మన్నించు. 909 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 తర్వాత కలుద్దాం బాబూ. 910 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 చూడు. 911 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 నీ స్నేహితుడు కావాలనుకుంటున్నాను. నీకు స్నేహితుడు కావచ్చా? 912 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 అవును. నేను నేర్చుకోవాలి. 913 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 నువ్వు ప్రముఖుడివి కాగలవు. నీలో ఏముందో నీకు తెలియదు. 914 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 నాకు దీనిలో నేర్పు ఉంది. 915 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 నన్ను నమ్ము. 916 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో 917 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 స్వాగతం, ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో మరో ఎపిసోడ్‌కు. 918 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 నేను ఈ ట్రోపీని ఏడాది క్రితం పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్‌లో గెలిచాను 919 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 అప్పట్లో ఎవరికీ తెలియని ఓ పెద్ద మల్లయోధుడిని ఓడించి ఇది సాధించాను. 920 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 నేను అతనిని ఓడించినాగానీ, ఆ రాత్రి ఒక పెద్ద తార ఉదయించింది. 921 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 ఇవాళ రాత్రి బరిలోని ఆ గొప్ప క్షణాలను గుర్తుకు తెచ్చుకోవటానికి, 922 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 అతనికి నా ఆరాధ్యభావం, గౌరవం ప్రదర్శించటానికి, 923 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 మనతో ఉన్నారు... స్వలింగ సంపర్కుల మల్లయోధుల సమాజానికి మార్గదర్శి. 924 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 ఆయన నారీ మల్లయోధులపై ఉన్న అభిప్రాయాన్నే మార్చేశారు, 925 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 ఆయన మనతో ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో లో ఉన్నారు. 926 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 నా ప్రియమైన, గొప్ప స్నేహితుడు, కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు. 927 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 -స్వాగతం నా ప్రియమైన స్నేహితుడా. -ధన్యవాదాలు. 928 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 -మనం మాట్లాడదామా, పోట్లాడదామా? -వద్దు. 929 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 మనం ఊరికే మాట్లాడదాం, సరేనా? కూర్చో. మనం మిత్రులలాగా మాట్లాడుకుందాం. 930 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 కసాండ్రో, నీకు తెలుసు శ్రోతలకు ప్రముఖుల రహస్యాలు 931 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 -తెలుసుకోవాలని ఉంటుంది. -నిజమే. 932 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 -మాకు కొన్ని చెప్పు. -సరే. 933 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 సరే, నాకు... 934 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 అతి పెద్ద స్ఫూర్తి మహిళలు. 935 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 నేను మహిళల మధ్యలో పెరిగాను, మహిళల మధ్యలో ఉన్నప్పుడే నాకు తెలిసింది 936 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 నేను ఏమి అవ్వాలో, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో, నేను ఎక్కడనుంచి వచ్చానో కూడా. 937 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 నేను మదర్ థెరెస్సాను, సొర్ హువానా ఇనెస్ డి లా క్రూజ్, 938 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 మేరీ క్యూరీ, ప్రిన్సెస్ డయానాలను ఆరాధిస్తాను. 939 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 లేడీ అనార్కియా, నా స్నేహితురాలు, శిక్షకురాలు. 940 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 ఆమె ఎప్పుడూ నాకు అండగా నిలిచింది. 941 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 అంతేకాదు, మా అమ్మను కూడా. నేను ఇలా ఉండటానికి కారణం... 942 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 మా అమ్మ ఆమె పుణ్యాన నేను ఇలా ఉన్నాను. 943 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 అన్ని ఆటంకాలు, అన్ని కష్టాలు ఎదుర్కొని కూడా 944 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 ఎలా విజయం సాధించగలిగావు? నీ రహస్యం ఏమిటి? 945 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 నేను నాలాగే ఉండి ఇది చేశాను. 946 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 నాలాగే ఉన్నాను. 947 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 అదే అనుకుంటున్నాను. 948 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 కసాండ్రో వృత్తి జీవితంలో తర్వాత ఏమిటి? 949 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 మేము ఒక ప్రపంచ పర్యటన చేయబోతున్నామని ప్రకటించటం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 950 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 మెక్సికో మల్లయుద్ధాన్ని మేము ప్రపంచ నలుమూలలకూ తీసుకెళుతున్నాం. 951 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 తప్పకుండా. 952 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 ప్రతిచోటకూ దానిని తీసుకెళ్ళు. 953 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 కసాండ్రో, నీ అనుమతితో, నీతో ఒక విషయం చెప్పాలనుకుంటున్న 954 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 ఒక కుర్రవాడికి ఈ మైక్ ఇస్తాను. 955 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 -తప్పకుండా. అతను ఎక్కడ? -మనం విందామా? 956 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 ఇక్కడే మన ముందు ఉన్నాడు. 957 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 కసాండ్రో, నీతో నేరుగా మాట్లాడటం నాకు కల నిజమైనట్లుగా ఉంది. 958 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 నేను మీ మ్యాచ్‌లు అన్నీ శనివారం షోలలో చూశాను. 959 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 మిమ్మల్ని ఐదు సార్లు ప్రత్యక్షంగా చూశాను. 960 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 మీ గుర్తు ఉండే వస్తువులను సేకరించాను, మీ యాక్షన్ బొమ్మతో సహా. 961 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 చూడండి. 962 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 నేను నా విషయాన్ని... 963 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 కొన్ని నెలల క్రితం 964 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 మా నాన్నకు చెప్పాను. 965 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 ఆయనకు చెప్పాను, ఆయన నన్ను సమర్థించారు. ఆయన ఈ రాత్రి ఇక్కడ నాతో ఉన్నారు. 966 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 నేను దీనిని మీరు లేకుండా సాధించలేను. 967 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 శెభాష్! 968 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 ధన్యవాదాలు కసాండ్రో! 969 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 నువ్వు ఫోన్ చేశావని సారా చెబితే నేను ఆమె మాట నమ్మలేదు. 970 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 నువ్వు మళ్ళీ నన్ను చూడాలనుకోవని అనుకున్నాను. 971 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 నిజానికి నీకు మళ్ళీ నన్ను చూడటం ఇష్టం ఉండదని నేను అనుకున్నాను. 972 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 బాగా చేస్తున్నావని జనం నాకు చెబుతున్నారు. 973 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 నీ పోస్టర్‌లను పట్టణంలో చూశాను, చివరికి నా చర్చిలో కూడా. 974 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 గతవారం, నిన్ను ఒక కుడ్య చిత్రంపై కూడా చూశాను. 975 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో తో పోరాడటం ఎలా ఉంది? 976 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 నువ్వు అది చూడలేదా? 977 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 నేను... 978 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 నా చిన్న కొడుకుకు ఏం జరుగుతుందో నాకు చూడాలని లేదు. 979 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 నాకు నీ అవసరం ఉండేది. 980 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 నా జీవితంలో ఒక సమయంలో నాకు నీ అవసరం ఉండేది. 981 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 కానీ ఇప్పుడు నాకు అవసరంలేదు. 982 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 ఫరవాలేదు. 983 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 అయితే? 984 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 కొన్నిసార్లు, నేను ఇలా కాకుండా వేరేలా ఉండే అవకాశం నాకు లేదు అనిపిస్తుంది. 985 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 నాకు కూడా లేదు. 986 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 మీతో ఉన్నారు, ఎల్ పాసో నుంచి వచ్చిన, 987 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 కసాండ్రో! 988 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 నువ్వు సిద్ధమేనా? 989 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 అవును. 990 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 నారీ మల్లయోధుడు! 991 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 వెళ్లు, నారీ మల్లయోధుడా! 992 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 993 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ సమత