1 00:00:55,168 --> 00:00:57,376 สวัสดียามเย็นครับ เอลปาโซและฆัวเรซ 2 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 คืนนี้ จากอู่รถเรย์ 3 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 จิกันติโค่จะสู้กับ เจ้าตุ่นแห่งเอลปาโซ 4 00:01:04,043 --> 00:01:08,918 แถม เอ็กโซติโก้ ที่ทุกคนทั้งรักทั้งเกลียด บิ๊ก เบลทราน 5 00:02:03,834 --> 00:02:05,126 นี่ ดูสิ 6 00:02:05,126 --> 00:02:07,084 ดูกล้ามแขนฉันสิ 7 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 กล้ามอะไรพวก เพ้อเจ้อน่า 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,959 - ไอ้เวร - ดูนี่สิ 9 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 ดูอีกข้างสิ 10 00:02:13,209 --> 00:02:17,168 ฉันจะเดินท่านี้หลังจาก น็อกไอ้ตุ่นนั่น 11 00:02:17,168 --> 00:02:18,584 โชคดีนะ ไอ้หนู 12 00:02:18,584 --> 00:02:21,168 - พีต มีอะไรเหรอ - นายทักทายคู่แข่งด้วยเหรอ 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,001 เขาไม่อยากเตรียมตัวใช่ไหม ไม่อยู่แล้ว 14 00:02:24,001 --> 00:02:25,668 - โอเค - ไอ้ตุ่น 15 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 ชอบขุดรูหรือแอบอยู่ในรู 16 00:02:29,793 --> 00:02:31,793 ทําไมไว้หนวดแบบนั้น 17 00:02:32,293 --> 00:02:34,751 หนวดนี่เหรอ ไว้มาเพื่อนายเลย ที่รัก 18 00:02:34,751 --> 00:02:36,501 ชอบไม่ใช่เหรอ จั๊กจี้ดีไง 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,376 ขี้หยอกด้วย 20 00:02:38,918 --> 00:02:42,251 นายน่าจะถอดหน้ากากออก แล้วเปลี่ยนแนวเป็น เอ็กโซติโก้ 21 00:02:42,251 --> 00:02:46,959 - เฆราร์โด้ทําไมนายสายตลอดเลย - คุยกับเขาหน่อยนะ 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,293 จูบเขาเลย 23 00:02:51,584 --> 00:02:53,543 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 24 00:02:57,834 --> 00:03:01,126 จากสังเวียนศักดิ์สิทธิ์แห่งอู่รถเรย์ 25 00:03:01,126 --> 00:03:05,793 เพื่อความบันเทิงของคุณ เพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 26 00:03:05,793 --> 00:03:10,584 จิกันติโค่ 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,959 ในการเจอกันตัวต่อตัวครั้งสําคัญกับ 28 00:03:14,959 --> 00:03:18,584 ชายผู้ปรากฏตัวยามราตรีเท่านั้น เพื่อไม่ให้ตํารวจตระเวนชายแดนจับ 29 00:03:18,584 --> 00:03:22,501 สัตว์ที่น่ารังเกียจที่สุดแห่ง ถนนมาริสกัล 30 00:03:23,376 --> 00:03:29,251 เจ้าตุ่น 31 00:03:40,959 --> 00:03:43,543 เก็บไว้ให้หน่อยนะ ฉันมีอันเดียว 32 00:03:45,668 --> 00:03:49,251 ฆ่าไอ้ตุ่นตัวเล็กนั่นเลย 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 ให้ผู้ชมได้ดูโชว์ดีๆ 34 00:03:54,293 --> 00:03:55,834 ทําตามฉันนะ 35 00:03:55,834 --> 00:03:57,418 ไปตายซะ 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,709 ไอ้ตุ่นเวร ลุกขึ้นมา 37 00:04:03,209 --> 00:04:04,668 ไอ้ตุ๊ดเวร 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,001 เขามันไอ้ตุ๊ดเวร 39 00:04:14,709 --> 00:04:18,668 แรงอีกๆ 40 00:04:18,668 --> 00:04:20,043 เอาเลย ปล้ําเขาเล 41 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 ไอ้ตุ๊ด 42 00:04:25,418 --> 00:04:28,043 ออกไปซะ ไอ้ขี้แพ้ 43 00:04:31,126 --> 00:04:33,959 ดูสิ ไอ้ตุ่นตัวน้อย 44 00:04:34,501 --> 00:04:37,709 ดูเหมือนแกจะเป็นพวกที่ 45 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 ขี้ขลาดตาขาว 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,251 แบบนั้นแหละ เพื่อน 47 00:04:41,251 --> 00:04:46,668 ไปตายซะ ไอ้ตุ่น 48 00:05:03,709 --> 00:05:06,626 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 49 00:05:06,626 --> 00:05:12,293 ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้ คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 50 00:05:12,876 --> 00:05:17,834 จิกันติโค่ 51 00:05:21,293 --> 00:05:23,334 หมอนั่นไม่มีอารมณ์ศิลปินเลย 52 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 ไม่เลย 53 00:05:24,334 --> 00:05:27,834 เขาไม่ชอบทําอะไรไร้สาระ 54 00:05:27,834 --> 00:05:30,501 ไม่เหมือนนาย นายมันก็แค่ไอ้งั่งคนนึง 55 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 ค่อนข้างดีเลยนะ ไอ้หนู 56 00:05:32,251 --> 00:05:35,501 อาทิตย์หน้าเอาอีกนะ นายกับจิกันติโค่ 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,626 อีกทีเหรอ กับจิกันติโค่อีกแล้วเหรอ 58 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 ไม่เอาน่า พีต เราทําแบบนี้มาตลอด ไม่เอาน่า 59 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 อยากเล่นมวยปล้ําหรือไม่เล่น 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,084 อย่าเพิ่งไปนอนกันล่ะ ฆัวเรซ ราตรีนี้เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 61 00:05:47,084 --> 00:05:52,543 คู่แข่ง ด้วยพลังของผีเสื้อพันตัว 62 00:05:52,543 --> 00:05:56,126 ที่จะนําสไตล์ที่แปลกตามาสู่สังเวียน 63 00:05:56,126 --> 00:06:00,334 บิ๊ก เบลทราน 64 00:06:01,418 --> 00:06:03,334 ออกไป 65 00:06:03,334 --> 00:06:06,251 - เอามันออกไป - ออกไป 66 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 อีนังบ้า 67 00:06:09,709 --> 00:06:12,876 การเผชิญหน้าสุดมันและโรแมนติก... 68 00:06:28,918 --> 00:06:31,626 เอาเลย หนึ่ง สอง 69 00:06:37,334 --> 00:06:40,418 หนึ่ง สอง สาม มันจบแล้ว 70 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 เอามือลง 71 00:06:43,251 --> 00:06:46,251 นั่นแหละ กลับไป 72 00:06:46,251 --> 00:06:48,501 ทุกท่าน จบแล้ว 73 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 แพ้แล้วนะ เหมือนเดิม 74 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 ต้องงี้สิ 75 00:07:11,209 --> 00:07:13,376 ไง ซาอุล ไปเลย 76 00:07:13,376 --> 00:07:15,459 - ได้นะ โอเค - ได้ 77 00:08:02,043 --> 00:08:07,376 คาสซานโดร 78 00:08:10,376 --> 00:08:12,251 ฉันรู้ว่าเธอจะถูกฆ่า 79 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 ดราโกเห็นและไม่ทําอะไร 80 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 ใจเย็นๆ เถอะนะ 81 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 แล้วเธอรู้ได้ยังไง 82 00:08:18,459 --> 00:08:22,626 หมอโรแบร์โต้เพิ่งโทรมาบอก 83 00:08:22,626 --> 00:08:24,043 แต่โรแบร์โต้... 84 00:08:24,043 --> 00:08:26,626 ดูตุ้มหูนั่นสิ 85 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 แหวนแวววับมากเลย 86 00:08:30,709 --> 00:08:32,668 แม่ทําแบบนั้นบ้างดีไหม 87 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 ใส่ตุ้มหูแบบนั้นหรือขาเป๋แบบนั้น 88 00:08:37,834 --> 00:08:41,001 ลูกนี่แย่ที่สุดเลย ตุ้มหูสิ งี่เง่าจริง 89 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 เธอจะฆ่าเขาแน่ 90 00:08:43,918 --> 00:08:45,793 เธอจะตัดสายออกซิเจนเขา 91 00:08:47,251 --> 00:08:49,126 แม่ เฮซาเบลทํางานรึเปล่า 92 00:08:49,626 --> 00:08:51,376 แม่ให้เธอเริ่มงานเมื่อคืน 93 00:08:52,168 --> 00:08:54,376 ที่หนีบหัก 94 00:08:55,001 --> 00:08:57,334 ลูกช่วยแม่ส่งผ้าได้ไหม 95 00:08:57,334 --> 00:09:00,543 ได้ครับ ผมแค่ ต้องซ่อมชุดพวกนี้ให้เสร็จก่อน 96 00:09:01,209 --> 00:09:03,626 บางตัวกระดุมหลุด 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 ลูกแม่ ช่วยงานได้มากเลย 98 00:09:06,001 --> 00:09:08,959 สักวันลูกจะทําให้ผู้ชายสักคนมีความสุข 99 00:09:08,959 --> 00:09:11,293 อย่าพาคนเฮงซวยมาบ้านก็พอนะลูก 100 00:09:24,543 --> 00:09:26,376 เธอคือคนใหม่เหรอ 101 00:09:26,918 --> 00:09:28,168 ชื่ออะไรจ๊ะ 102 00:09:30,043 --> 00:09:33,084 นับเสื้อผ้าให้หมด อย่าให้มีตัวไหนหายไปนะ 103 00:09:33,084 --> 00:09:34,293 อยู่ครบหมดแล้ว 104 00:09:34,293 --> 00:09:37,293 ฉันเคยขโมยด้วยเหรอ เธอมีปัญหาอะไร 105 00:09:37,834 --> 00:09:41,543 เธอก่อกวนฉันมาสักพักแล้ว ฉันติดค้างอะไรเธอรึไง 106 00:09:41,543 --> 00:09:43,959 มาเถอะแม่ ไปกันเถอะ 107 00:09:43,959 --> 00:09:45,668 พวกเขาจ่ายให้เด็กใหม่เท่าไหร่ 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,668 ครึ่งนึงของค่าแรงเธอน่ะสิ 109 00:09:47,668 --> 00:09:51,626 เธอสงวนตัวหน่อยนะ จะได้ไม่ต้องแก่ไปเป็นแบบนี้ 110 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 ไปเถอะ ขึ้นรถมา 111 00:10:20,459 --> 00:10:23,209 ใช่เลยๆ แรงๆ 112 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 แรงๆ ใช่แล้ว 113 00:10:29,209 --> 00:10:30,876 มาเลย ใช่ 114 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 ดี ตอนนี้ล่ะ 115 00:10:36,043 --> 00:10:37,584 ดี เอาเลย 116 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 ด้วยกัน 117 00:10:43,126 --> 00:10:43,959 นั่นไง 118 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 ดี อย่างงั้นแหละ 119 00:10:47,584 --> 00:10:50,126 ใช่เลยๆ 120 00:10:50,126 --> 00:10:55,209 ดี เจอกันพรุ่งนี้นะ ใช่ ดีเลย 121 00:10:57,376 --> 00:10:58,584 ว้าว 122 00:11:01,501 --> 00:11:04,001 อยากฝึกไหม หรือจะแค่ดูเฉยๆ 123 00:11:04,001 --> 00:11:05,918 ฉันเคยเห็นเธอสู้ที่โคลิเซียม 124 00:11:06,626 --> 00:11:08,043 ใช่ ใช่เลย 125 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 เลดี้อนาร์เคีย 126 00:11:10,626 --> 00:11:12,168 - ซาบรีน่า - ซาอุล 127 00:11:12,168 --> 00:11:13,668 - ไง - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 128 00:11:14,168 --> 00:11:16,251 - นายก็สู้ที่นั่นเหมือนกันเหรอ - เปล่า 129 00:11:17,084 --> 00:11:21,251 เปล่า แค่บางคืนที่อู่รถของเรย์ 130 00:11:21,251 --> 00:11:25,459 อ๋อ นักเรียนฉันก็สู้ที่นั่นบ้าง ไม่น่าจะเคยเห็นนายนะ 131 00:11:26,126 --> 00:11:28,334 นายเล่นมวยปล้ํามานานแค่ไหนแล้ว 132 00:11:28,334 --> 00:11:29,876 ตั้งแต่ยังเด็ก 133 00:11:29,876 --> 00:11:33,543 แต่เพิ่งสู้จริงจังมาสองปี 134 00:11:33,543 --> 00:11:36,959 แต่ฉันจะสู้กับ จิกันติโค่แห่งติฆัวนา อาทิตย์หน้า 135 00:11:38,793 --> 00:11:40,209 และฉันอยากชนะ 136 00:11:41,043 --> 00:11:42,751 ต้องพลิกชนะให้ได้ 137 00:11:42,751 --> 00:11:45,959 อยากเล่นงานไอ้เวรนั่น สั่งสอนให้เข็ด 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,459 อัดให้น่วมเลย 139 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 กระหายชัยชนะสินะ อยากเล่นไหม 140 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 ขึ้นมาสิ 141 00:11:52,959 --> 00:11:54,376 - เอาจริงเหรอ - ใช่ มาสิ 142 00:11:57,418 --> 00:11:58,543 โอเค 143 00:12:00,751 --> 00:12:01,668 โอเค มาเลย 144 00:12:05,959 --> 00:12:07,126 ขอเดานะ 145 00:12:07,918 --> 00:12:09,876 พวกนั้นเอาแต่คิดว่า นายเป็นนักสู้อ่อนหัดใช่ไหม 146 00:12:10,543 --> 00:12:12,584 ใช่ ไม่เคยมองอย่างอื่นเลย 147 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 เหรอ ฉายานายคืออะไรล่ะ 148 00:12:16,709 --> 00:12:19,793 เจ้าตุ่น น่ารักจัง 149 00:12:29,334 --> 00:12:30,293 แม่ง 150 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 เธอไม่เป็นไรนะ 151 00:12:37,543 --> 00:12:39,293 ฉันว่าเราน่าจะเล่นด้วยกันได้นะ 152 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 ไม่ ไม่ได้หรอก 153 00:12:44,001 --> 00:12:47,376 - ฉันไม่มีเงินเลย - หุบปากเถอะ เราหาทางได้ 154 00:12:48,376 --> 00:12:49,501 กลับมาพรุ่งนี้นะ 155 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - โอเค - โอเค 156 00:12:50,584 --> 00:12:51,751 โอเค 157 00:12:51,751 --> 00:12:53,668 ต้องไปรับลูกสาวแล้ว 158 00:12:53,668 --> 00:12:54,709 พระเจ้า 159 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 รู้ไหมว่าต้องเรียนกี่ครั้ง ฉันถึงจะเก่งได้เท่าเธอ 160 00:13:01,459 --> 00:13:02,543 ร้อยครั้ง 161 00:13:03,834 --> 00:13:04,834 เป็นอย่างน้อย 162 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 โอเค 163 00:13:07,584 --> 00:13:08,501 เจ้าตุ่น 164 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 โอเค 165 00:13:21,376 --> 00:13:24,709 วิ่งเลย วิ่ง วิ่งสามรอบ วิ่งเลย 166 00:13:25,209 --> 00:13:26,584 เร็วกว่านี้ เร็วเข้าสิ 167 00:13:27,126 --> 00:13:29,709 เร็วสิ เร็วกว่านี้ เร็วกว่านี้อีก 168 00:13:30,626 --> 00:13:32,459 - พอ - จะทําอะไรน่ะ 169 00:13:33,209 --> 00:13:35,209 เอาสิ ยืนขึ้น เร็ว เอาอีก 170 00:13:35,209 --> 00:13:37,418 เร็วสิ เยี่ยม ลงไป 171 00:13:37,418 --> 00:13:39,501 เหยียดตัวหน่อย เร็ว 172 00:13:39,501 --> 00:13:43,959 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก - นั่นละ ตรงนี้ 173 00:13:43,959 --> 00:13:46,334 - เจ็ด แปด ไม่ - หนึ่ง สอง สาม 174 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 - สี่ ห้า - ไม่ๆ 175 00:13:47,834 --> 00:13:49,709 จนกว่าฉันจะบอกให้หยุด 176 00:13:49,709 --> 00:13:50,959 ดื่ม 177 00:13:52,084 --> 00:13:53,043 แด่พวกผู้ชาย 178 00:14:00,751 --> 00:14:04,209 เธอว่าฉันจะทําอะไร จิกันติโค่ได้บ้างไหม 179 00:14:06,168 --> 00:14:07,501 ซาอุล 180 00:14:07,501 --> 00:14:12,918 คือนายพยายามสู้ เหมือนนายเป็นอิโฆ เดล ซานโต้งั้นแหละ 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,668 นั่นไม่ใช่ตัวนายเลย 182 00:14:16,126 --> 00:14:18,876 คือว่านายสู้ได้หลายวิธีนะ 183 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 ไม่จําเป็นต้องเป็นพวกอ่อนหัดหรอก 184 00:14:21,043 --> 00:14:23,668 เคยคิดจะสู้แนวเอ็กโซติโก้บ้างไหม 185 00:14:24,459 --> 00:14:25,501 ไม่เลย 186 00:14:26,084 --> 00:14:27,084 ไม่นะ 187 00:14:30,501 --> 00:14:33,459 ไม่ พวกเขาไม่ให้ เอ็กโซติโก้ ชนะหรอก ไม่เลย 188 00:15:11,709 --> 00:15:13,459 - เป็นไงลูก - ว่าไงครับ 189 00:15:13,626 --> 00:15:15,209 จะใช้เวลานานไหม 190 00:15:16,501 --> 00:15:17,501 นิดหน่อย 191 00:15:17,501 --> 00:15:19,834 บอกให้พวกเขาทําความสะอาด ที่เขี่ยบุหรี่ด้วยนะ 192 00:15:19,834 --> 00:15:23,084 - กินอะไรไหม - ทาโก้หน่อยก็ดี 193 00:15:23,084 --> 00:15:25,168 - ได้นะ - อย่านานนักละ 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,251 ไม่นานหรอกครับ 195 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 รู้จักพวกเขาเหรอ 196 00:15:48,834 --> 00:15:49,709 ไม่ครับ 197 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 ผมเคยเห็นเขา 198 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 เขาเป็นนักมวยปล้ํา 199 00:15:56,918 --> 00:15:58,459 ฉายาเขาคือคอมมานเดอร์ 200 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 อยากไปทักทายไหม 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,668 ผมไม่รู้จักเขานะแม่ 202 00:16:01,668 --> 00:16:03,793 - แม่แนะนําให้ได้นะ - อย่านะแม่ 203 00:16:03,793 --> 00:16:05,126 - ไปกันเถอะ - ไม่เอา 204 00:16:05,126 --> 00:16:06,709 - ลูก - อย่านะแม่ 205 00:16:06,709 --> 00:16:08,126 มาเถอะ 206 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 ลูกรัก 207 00:16:10,709 --> 00:16:13,751 ขอโทษนะคะ คุณคือคอมมานเดอร์ใช่ไหม 208 00:16:14,251 --> 00:16:15,543 ครับ 209 00:16:15,543 --> 00:16:18,126 ลูกชายฉันก็เป็นนักมวยปล้ําเหมือนกัน 210 00:16:18,126 --> 00:16:20,584 เขาดังมากนะ หมัดซาตานของเขา 211 00:16:20,584 --> 00:16:22,334 บังเอิญจังเลยนะคะ 212 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 ฉายาเขาตอนสู้คือเจ้าตุ่น 213 00:16:24,918 --> 00:16:26,668 เขาบอกว่าเขาเก่งมาก 214 00:16:26,668 --> 00:16:30,001 ฉันไม่เคยดูเขาสู้เลย เพราะเขาประหม่าเกินไป 215 00:16:31,001 --> 00:16:33,334 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อโยกาสต้าค่ะ 216 00:16:33,334 --> 00:16:35,376 แอนนาค่ะ นี่เฆราร์โด้ สามีฉันค่ะ 217 00:16:36,543 --> 00:16:42,334 {\an8}คาสซานดร้า 218 00:16:45,084 --> 00:16:49,251 อันเดรนา ลูกสาวฉันแต่งงานกับ ดร.เอร์เนสโต รันเฆล 219 00:16:50,168 --> 00:16:52,459 กับคุณคาสซานดร้า เด กอนเตรราส 220 00:16:56,168 --> 00:16:58,209 หักจากทิปไปได้ไหม 221 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 โอเคนะ แม่ผมด้วยนะ 222 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 - บาย - นั่นซาอุลของฉันเอง 223 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 - แม่ครับ - เหมือนพ่อเขาเป๊ะเลย 224 00:17:10,584 --> 00:17:12,459 - ไหนของแม่ล่ะ - ลูกดูดสองตัว 225 00:17:16,876 --> 00:17:19,168 แม่ไม่เห็นว่าลูกออกมาแล้ว 226 00:17:20,126 --> 00:17:21,834 โอเค เอาของแม่มา 227 00:17:37,876 --> 00:17:43,126 {\an8}เอดัวร์โด้ 1 228 00:17:45,584 --> 00:17:49,334 {\an8}ดูพ่อลูกสิ เหมือนกันเปี๊ยบ 229 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 ลูกตาเหมือนพ่อ 230 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 ปากเหมือนพ่อ 231 00:18:01,918 --> 00:18:03,751 ผมยังเหมือนเลย 232 00:18:08,209 --> 00:18:10,501 เรามาทําอะไรกันที่นี่ครับแม่ 233 00:18:11,668 --> 00:18:13,126 ไปกันได้แล้ว 234 00:18:17,418 --> 00:18:19,293 พ่อคงยังอยู่กับเรา... 235 00:18:21,168 --> 00:18:23,209 ถ้าลูกฟังแม่ 236 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 หน้ากากเงิน ซานโต้ผู้ยิ่งใหญ่ 237 00:18:35,834 --> 00:18:40,084 ฝูงชนต้อนรับเขาอย่างอบอุ่น 238 00:18:40,084 --> 00:18:43,751 มารีอาชี เสียงร้อง เสียงปรบมือ 239 00:18:44,543 --> 00:18:46,251 กลุ่มคนที่... 240 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 เห็นนั่นไหม เอลซานโต้ 241 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 พ่อมีของขวัญให้ลูก 242 00:18:51,668 --> 00:18:54,126 และเขากําลังปรากฏตัว 243 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 เขาเป็นนักมวยปล้ําและนักแสดงที่โดดเด่น 244 00:18:59,084 --> 00:19:01,334 เอาให้ผมได้เลย 245 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - ไม่ เงียบนะ - คานารี่มาแล้ว 246 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 มาดูกันเลย ดูสิครับ 247 00:19:05,293 --> 00:19:07,834 ลีลาไต่เชือกสุดยอดครับ ใช่เลย 248 00:19:16,751 --> 00:19:20,293 ล้มลงไปครั้งที่สามแล้ว และสิ่งที่เกิดขึ้น... 249 00:19:20,293 --> 00:19:24,084 ชายคนนี้อยากจะสบายใจในสังเวียน 250 00:19:24,084 --> 00:19:26,418 กระโดดได้น่าทึ่งมากครับ 251 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 กระโดดปล้ําได้สวยมาก 252 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 เหินไปได้อย่างสวยงาม น่าทึ่งครับ 253 00:19:32,209 --> 00:19:35,418 - ใครเชิญพวกเขามา คุณเหรอ - เปล่า ผมไม่ได้เชิญ 254 00:19:35,418 --> 00:19:36,459 ผมไม่ได้เชิญ แต่... 255 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 แม่รู้ไหมว่าใครที่เขียนคิ้วเธอสวยมากๆ 256 00:20:44,793 --> 00:20:46,168 เวโรนิก้า กัสโตร 257 00:20:48,168 --> 00:20:49,126 ใช่ไหม 258 00:20:49,126 --> 00:20:51,293 หนึ่งในไม่กี่คนที่ทําเป็น 259 00:20:53,334 --> 00:20:55,293 แม่ชอบผมเธอนะ 260 00:20:55,793 --> 00:20:57,959 ใช่ ผมเธอ 261 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 - น่าทึ่งมาก - แม่สายแล้ว 262 00:21:04,751 --> 00:21:06,834 แม่หน้าตาไม่เหมือนใครแล้ว 263 00:21:06,834 --> 00:21:08,168 แบบนี้แหละดีแล้ว 264 00:21:09,001 --> 00:21:10,334 ดีกว่าเยอะ 265 00:21:13,543 --> 00:21:15,543 เสร็จแล้ว รู้สึกโอเคไหม 266 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 - ดีแล้ว - ดีมาก 267 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 ดูแม่สิ เป็นราพันเซลเลย 268 00:21:24,084 --> 00:21:25,168 คิดว่าไงบ้าง 269 00:21:29,709 --> 00:21:31,126 ไม่ต้องรอแม่นะลูก 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,751 ได้ครับ 271 00:21:33,293 --> 00:21:35,834 - รีบนอนละ - บายครับ 272 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 ฉันบอกอะไรอย่างได้ไหม 273 00:21:58,709 --> 00:22:01,501 นี่ยังไม่เสร็จนะ ก็... นะ 274 00:22:11,334 --> 00:22:12,751 นี่มันเอ็กโซติโก้ นี่ 275 00:22:14,084 --> 00:22:15,209 แต่เขาสู้ชนะนะ 276 00:22:39,543 --> 00:22:40,959 คืนนี้คนแน่นมาก 277 00:22:40,959 --> 00:22:44,043 นี่แหละ นายทําได้ โอเคนะ 278 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 มั่นใจไว้ ไม่ต้องไปสนพวกนั้นนะ 279 00:22:47,376 --> 00:22:48,751 ให้ฉันจัดการเอง 280 00:22:49,376 --> 00:22:51,168 แค่เตรียมตัวให้พร้อม 281 00:22:51,168 --> 00:22:52,918 นายคนต่อไป เตรียมตัวนะ 282 00:22:52,918 --> 00:22:56,876 นี่ ฟังนะ ฉันอยากคุยกับคุณ คืนนี้จะแตกต่างออกไป 283 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - ใช่ - คุณเป็นใคร 284 00:22:59,001 --> 00:23:00,043 ฉันเป็นครูฝึกเขา 285 00:23:01,793 --> 00:23:02,834 เลดี้อนาร์เคีย 286 00:23:02,834 --> 00:23:03,834 ใช่ 287 00:23:03,834 --> 00:23:06,126 - ผมเป็นแฟนตัวยง - งั้นเหรอ 288 00:23:06,126 --> 00:23:10,293 เอางี้นะ คืนนี้จิกันติโค่ จะต้องสู้กับ เอ็กโซติโก้ 289 00:23:10,293 --> 00:23:13,209 และเอ็กโซติโก้คนนั้นก็คือชายคนนี้ 290 00:23:13,751 --> 00:23:15,376 แต่ประเด็นก็คือ 291 00:23:15,376 --> 00:23:17,084 เอ็กโซติโก้ จะชนะ 292 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 ใช่ ได้เวลาพลิกเกมแล้ว 293 00:23:21,584 --> 00:23:24,126 ตกลงกับจิกันติโค่แล้วเหรอ 294 00:23:26,543 --> 00:23:28,126 ไม่ เป็นเซอร์ไพรส์ 295 00:23:28,126 --> 00:23:32,251 งั้นก็เลิกทําให้ผมเสียเวลา แล้วไปแต่งตัวเป็นเจ้าตุ่นได้แล้ว 296 00:23:52,334 --> 00:23:54,793 จิกันติโค่ 297 00:23:56,918 --> 00:24:00,418 ผมได้รับแจ้งว่ามีการเปลี่ยนตาราง 298 00:24:00,418 --> 00:24:03,626 ต้องแย่แน่ๆ ครับ 299 00:24:04,168 --> 00:24:09,126 เราจะได้เห็นการเปิดตัวที่ยิ่งใหญ่ ของนักมวยที่ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน 300 00:24:09,126 --> 00:24:12,959 ตรงมาจากเอลชูโก สําหรับพวกคุณ 301 00:24:13,709 --> 00:24:17,251 คาสซานโดร 302 00:24:17,251 --> 00:24:21,334 เอ็กโซติโก้ 303 00:24:36,751 --> 00:24:38,876 ออกไป ไอ้ขี้ขลาด 304 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 เดี๋ยวคอหักหรอก ไอ้ตุ๊ด 305 00:24:52,584 --> 00:24:53,709 ลุย คาสซานโดร 306 00:24:54,251 --> 00:24:55,376 ไปเลย 307 00:24:59,543 --> 00:25:00,959 ออกไป 308 00:25:04,043 --> 00:25:05,793 ไอ้ตุ๊ด 309 00:25:06,918 --> 00:25:11,459 จิกันติโค่อัดแกเละแน่ แกมันกระจอก ไอ้ตุ๊ด 310 00:25:18,626 --> 00:25:20,626 ไปตายซะไป คาสซานโด 311 00:25:24,001 --> 00:25:28,834 จิกันติโค่ 312 00:25:40,876 --> 00:25:44,709 ผมน่ะ 313 00:25:44,709 --> 00:25:46,418 ไอ้เวร 314 00:25:53,251 --> 00:25:54,793 ใช่แล้ว ลุย 315 00:25:59,251 --> 00:26:00,459 เห็นที่ต่อยเขาสินะ 316 00:26:13,876 --> 00:26:15,084 คาสซานโดร 317 00:26:15,626 --> 00:26:22,626 คาสซานโดร 318 00:26:39,834 --> 00:26:55,626 คาสซานโดร 319 00:27:41,001 --> 00:27:43,793 เฮ้ย วางเขาลง 320 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 ซาอุล 321 00:28:00,168 --> 00:28:02,584 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 322 00:28:02,584 --> 00:28:07,501 ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้ 323 00:28:07,501 --> 00:28:09,959 คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา 324 00:28:10,668 --> 00:28:15,168 จิกันติโค่ 325 00:28:16,126 --> 00:28:17,834 เฮ้ยไอ้ตุ่น อย่ามาทําตัวทุเรศ 326 00:28:17,834 --> 00:28:20,376 นายต้องเคารพมวยปล้ํา เข้าใจไหม 327 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 อะไรนะ 328 00:28:41,043 --> 00:28:42,376 คอมมานเดอร์ 329 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 เห็นฉันไหม 330 00:28:47,209 --> 00:28:48,584 ไว้คุยกันวันเสาร์นะ 331 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 วันเสาร์เหรอ 332 00:28:51,126 --> 00:28:52,918 พวกเขาจะไปเที่ยว 333 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 สองวัน ใช่ 334 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 สองวัน ว้าว นานเลย 335 00:28:58,626 --> 00:28:59,626 ฉันต้องไปแล้ว 336 00:29:00,376 --> 00:29:02,418 โอเค แต่นายเห็นฉันใช่ไหม 337 00:29:03,334 --> 00:29:05,709 เราคุยเรื่องนี้กันที่บ้านฉันดีกว่า 338 00:29:05,709 --> 00:29:07,209 นายเห็นฉัน 339 00:29:09,084 --> 00:29:10,376 ใช่ ที่รัก 340 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 ฉันเห็นนาย 341 00:29:14,793 --> 00:29:16,334 ฆ่าพวกมันเลย 342 00:29:22,334 --> 00:29:24,668 ดูสิใครมา 343 00:29:28,459 --> 00:29:30,376 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณครับ 344 00:29:30,376 --> 00:29:32,793 - กําลังรอนายอยู่เลย - ขอบคุณ 345 00:29:32,793 --> 00:29:35,043 เจ๋ง เข้ามาเลย ฉันลอเรนโซ่นะ 346 00:29:36,209 --> 00:29:38,876 มาที่บาร์ฉันเลย ขอเลี้ยงเบียร์นายนะ 347 00:29:38,876 --> 00:29:39,918 ได้เลย 348 00:29:39,918 --> 00:29:41,668 หวัดดี ฉันซาบรีน่า เป็นครูฝึกเขาค่ะ 349 00:29:41,668 --> 00:29:44,418 - สั่งอะไรก็ได้เลยนะ - ให้ตาย นั่นมัน... 350 00:29:44,418 --> 00:29:47,918 ผู้บังคับการโกเมซ ปูลิโด จากกรมตํารวจ 351 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 รู้จักเขาเหรอ 352 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 เปล่าครับ เห็นจากหนังสือพิมพ์ 353 00:29:52,043 --> 00:29:54,001 มานี่สิ 354 00:29:54,001 --> 00:29:56,126 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ได้ 355 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 ว่าไง ลอเรนโซ่ 356 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 นี่คือขวัญใจคนดูคนใหม่ 357 00:30:00,334 --> 00:30:02,751 - สวัสดีครับ ยินดีที่ได้พบ - ยินดีที่ได้พบ 358 00:30:02,751 --> 00:30:03,959 - ไง - ไง 359 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 เป็นยังไงบ้าง 360 00:30:06,001 --> 00:30:08,334 - โทษที - มาสิ มาคุยกัน 361 00:30:08,334 --> 00:30:09,668 นั่งสิ 362 00:30:09,668 --> 00:30:11,043 ขอบคุณครับ 363 00:30:12,626 --> 00:30:14,876 นายแสดงได้ยอดเยี่ยมเลยพวก 364 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 นายทําเราทุกคนอึ้ง 365 00:30:17,501 --> 00:30:18,376 จริงเหรอครับ 366 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 ใช่ 367 00:30:20,793 --> 00:30:23,709 รู้ไหมในกีฬาสู้วัวกระทิง เขาเรียกว่าอะไร 368 00:30:24,418 --> 00:30:27,001 ทายาทฟาโรห์ 369 00:30:27,876 --> 00:30:30,793 ใช่ ผมรู้สึกดีมาก ได้เห็นคนดูชอบใจ 370 00:30:30,793 --> 00:30:32,918 ใช่ คนดูมีความสุข 371 00:30:32,918 --> 00:30:37,959 ฉันกะจะเลือกจิกันติโค่ ให้ไปสู้ที่มอนเตอเรย์ 372 00:30:39,084 --> 00:30:41,709 แต่นายทําให้ฉันลังเลแล้ว 373 00:30:42,334 --> 00:30:43,584 คุณเป็นโปรโมเตอร์เหรอ 374 00:30:43,584 --> 00:30:47,126 คนเราเป็นได้หลายอย่าง ในชีวิตนี้ ใช่ไหมล่ะ 375 00:30:47,126 --> 00:30:49,668 แต่ฉันอยากเป็นเพื่อนนายมากกว่า 376 00:30:49,668 --> 00:30:51,793 - ขอเป็นเพื่อนด้วยได้ไหม - ได้สิ 377 00:30:51,793 --> 00:30:54,793 แน่นอนเลย เพื่อน 378 00:30:55,876 --> 00:30:58,001 ผมไม่เคยเล่นมวยปล้ํานอกฆัวเรซ 379 00:30:58,001 --> 00:31:02,376 สําหรับฉันก็เหมือนกันทุกที่แหละ 380 00:31:03,376 --> 00:31:05,126 คนมันประหลาด 381 00:31:05,126 --> 00:31:08,293 ถึงชอบมวยปล้ํากันไง โลกมันประหลาด 382 00:31:09,251 --> 00:31:14,293 ในมุมเล็กๆ ก็เหมือนนักมวย ต่อสู้กับเคราะห์ร้าย 383 00:31:15,376 --> 00:31:19,668 จากสังเวียน นักมวยเล่าเรื่องราวว่า ธรรมะย่อมชนะอธรรม 384 00:31:19,668 --> 00:31:21,751 ใช่ไหม ก็แค่นั้นแหละ 385 00:31:22,543 --> 00:31:26,001 เหมือนว่าในโลกทั้งใบ จีน ญี่ปุ่น มอนเตอเรย์ 386 00:31:26,001 --> 00:31:27,459 แบบเดียวกันทุกที่ 387 00:31:28,418 --> 00:31:30,043 ผมอยากสู้ทุกที่เลย 388 00:31:30,668 --> 00:31:33,293 ในญี่ปุ่น จีน มอนเตอเรย์ 389 00:31:33,293 --> 00:31:35,543 - ได้สิพวก - เม็กซิโกซิตี 390 00:31:35,543 --> 00:31:38,293 รีบร้อนไปแล้วนะเพื่อน 391 00:31:38,293 --> 00:31:40,626 อันดับแรก นายต้องแก้ปัญหานี้ก่อน 392 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 เฟลิเป้ มานี่ 393 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 - ต้องการอะไรครับ หัวหน้า - รู้จักเขาไหม 394 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 ไม่ ผมไม่รู้จัก 395 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 ดูให้ดีๆ นะ 396 00:31:51,668 --> 00:31:52,959 นี่คือ... 397 00:31:54,043 --> 00:31:56,459 ซาอุล... คาสซานโดร 398 00:31:56,459 --> 00:31:59,209 - คาสซานโดร เอ็กโซติโก้ - เป็นเอ็กโซติโก้เหรอ 399 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 - เป็นนักมวยเหรอ - ใช่ 400 00:32:01,501 --> 00:32:03,376 ดี 401 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 คอยดูเขาไว้นะ 402 00:32:06,543 --> 00:32:11,251 ฉันอยากให้นายพาเขาชมรอบๆ แล้วให้เขาสนุกด้วยนะ 403 00:32:11,251 --> 00:32:13,668 แน่นอนครับ อยากให้เขาสนุก 404 00:32:19,001 --> 00:32:20,084 นายไม่เป็นไรนะ 405 00:32:21,293 --> 00:32:23,834 อยากได้อะไรก็บอกนะ เดี๋ยวฉันไปหามาให้ 406 00:32:23,834 --> 00:32:25,876 โอเค ขอบใจนะ 407 00:32:27,251 --> 00:32:29,543 ไม่รู้มาก่อนเลยว่า พวกนายอยู่ในวงการมวยปล้ํา 408 00:32:29,543 --> 00:32:31,418 ลอเรนโซ่เป็นโปรโมเตอร์ 409 00:32:31,418 --> 00:32:33,751 - ว่าไงนะ ไม่ใช่ - ใช่สิ 410 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 เขาบอกฉันเรื่องการแข่ง ที่มอนเตอเรย์ 411 00:32:36,793 --> 00:32:40,959 เขามาถึงจุดสูงสุดแล้ว เขาทําอะไรไปทั่วแหละ 412 00:32:43,584 --> 00:32:46,251 นายเอามาจากไหนเนี่ย เด็ดมากเลย 413 00:32:48,168 --> 00:32:51,543 แย่นะที่นายไม่ได้ไปดู ตอนฉันสู้ และได้เห็นคาสซานโดร 414 00:32:52,043 --> 00:32:53,334 ใคร 415 00:32:54,168 --> 00:32:57,418 - คาสซานโดร - อ๋อ 416 00:32:57,918 --> 00:33:00,626 ฉันไม่สนหรอก 417 00:33:01,251 --> 00:33:03,751 ฉันชอบคลับเปลื้องผ้าอะไรแบบนั้นมากกว่า 418 00:33:04,293 --> 00:33:05,793 น่าเศร้านะ 419 00:33:06,376 --> 00:33:08,959 น่าเศร้า เพราะมันเป็นการแสดงที่งดงาม 420 00:33:08,959 --> 00:33:13,084 - งดงามมาก - ฉันชอบหน้ากากนะ 421 00:33:13,626 --> 00:33:16,126 - เหรอ - ใช่ ฉันชอบหน้ากาก 422 00:33:16,126 --> 00:33:17,668 นายใช้อันไหนล่ะ 423 00:33:18,793 --> 00:33:21,126 - ฉันไม่ใส่หน้ากาก - จริงเหรอ 424 00:33:21,126 --> 00:33:22,543 - ไม่ใส่หน้ากากเหรอ - ไม่ใส่ 425 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 ไม่ใส่หน้ากาก 426 00:33:26,709 --> 00:33:30,709 - แตกต่าง - เสมอ 427 00:33:30,709 --> 00:33:34,251 - ดีนะ - ใช่ นายหล่อมากเลย 428 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 ขอบใจนะ 429 00:33:37,709 --> 00:33:41,459 ถ้าคาสซานโดรอยู่ที่นี่ เขาคงบอกนายหลายๆ อย่าง 430 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 ยกตัวอย่างนะ เขาคงบอกว่า... 431 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 เขาอยากจะจูบนาย 432 00:33:52,918 --> 00:33:55,001 แต่คาสซานโดรไม่ได้อยู่ที่นี่ เพราะงั้น... 433 00:33:58,668 --> 00:34:02,584 ฉันดีใจที่เขาไม่อยู่ ฉันมีแฟนสาว และไม่อยากเดือดร้อน 434 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 ฉันก็มีแฟนผู้ชายเหมือนกัน 435 00:34:03,918 --> 00:34:06,668 - จริงเหรอ - เขาตัวใหญ่และแข็งแรงมากด้วย 436 00:34:06,668 --> 00:34:07,876 ใช่ 437 00:34:17,918 --> 00:34:20,043 ขอโทษนะแม่ที่มาช้า 438 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 ผมทําให้แม่ตื่นรึเปล่า 439 00:34:29,918 --> 00:34:32,418 - ผมทําให้แม่ตื่นรึเปล่า - เปล่า 440 00:34:34,001 --> 00:34:37,043 โทรศัพท์ปลุกแม่ ดังตลอดตอนเช้า 441 00:34:41,834 --> 00:34:43,209 เมื่อคืนสุดยอดเลยแม่ 442 00:34:43,834 --> 00:34:46,668 เป็นค่ําคืนที่ดี แม่น่าจะมาดูสักวันนะ 443 00:34:49,418 --> 00:34:51,043 ลูกไม่ได้คิดใช่ไหม 444 00:34:53,459 --> 00:34:57,168 ลูกไม่คิดว่าพ่อจะพูดว่าไงตอนเขารู้ 445 00:34:57,168 --> 00:35:00,376 เพราะเขาจะรู้ และจะโกรธเหมือนหมาบ้า 446 00:35:01,459 --> 00:35:04,001 ซาอุล ลูกรัก 447 00:35:11,376 --> 00:35:13,334 มันไม่ใช่แค่นั้นนะ 448 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 ลูกต้องดูแลตัวเอง 449 00:35:16,293 --> 00:35:19,584 จําได้ไหมว่าพวกนั้นทําอะไร กับลูกชายซิลเวียเมื่อปีที่แล้ว 450 00:36:05,293 --> 00:36:06,626 ชอบไหม ซาอุล 451 00:36:34,084 --> 00:36:35,168 เร็วเข้า ซาอุล 452 00:36:36,668 --> 00:36:38,251 ว่าไง ลูกชอบแม่น้ําไหม 453 00:36:38,251 --> 00:36:39,876 สวยใช่ไหมล่ะ 454 00:36:39,876 --> 00:36:41,001 ดูสิ 455 00:36:51,334 --> 00:36:54,209 นี่ บอกหน่อย สนุกไหม 456 00:36:56,251 --> 00:36:57,376 ขอบใจนะ ที่รัก 457 00:36:58,001 --> 00:36:59,709 เอดัวร์โด้ ที่รัก 458 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 คุณไปเถอะ 459 00:37:06,418 --> 00:37:08,126 - เป็นไงบ้าง - ดีๆ 460 00:37:08,126 --> 00:37:09,793 - สาวๆ เป็นไงบ้าง - ดี 461 00:37:10,668 --> 00:37:13,126 - สนุกกันไหม - ใช่ ทุกคนสนุก 462 00:37:13,126 --> 00:37:15,293 ฉันไม่อยากให้สาวๆ เห็นเธอ 463 00:37:15,293 --> 00:37:16,751 ผมบอกให้เธอไปแล้ว 464 00:38:20,293 --> 00:38:22,043 ฉันเห็นแม่นายมาดูด้วยนะ 465 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 เหรอ 466 00:38:24,876 --> 00:38:26,751 - ใช่เลย - ใช่ 467 00:38:27,293 --> 00:38:28,376 เอาละ 468 00:38:32,334 --> 00:38:33,709 พร้อมไหม 469 00:38:35,918 --> 00:38:36,959 พร้อมเสมอ 470 00:38:40,584 --> 00:38:44,626 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 471 00:38:44,626 --> 00:38:49,876 ยืนดีต้อนรับสู่คืนแห่งการต่อสู้ 472 00:38:50,668 --> 00:38:55,668 ผู้ที่จะสู้กับบลูเฟลมในค่ําคืนนี้ คือดาวเด่นของเรา... 473 00:38:59,334 --> 00:39:05,334 ต้อนรับคาสซานโดรกันหน่อยครับ 474 00:39:21,584 --> 00:39:23,126 ซาบรีน่า ตรงนี้ 475 00:39:50,376 --> 00:39:51,293 มาเลย 476 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 ชนะแบบใสสะอาด เอ็กโซติโก้ 477 00:39:58,626 --> 00:39:59,959 มาเลย คาสซานโดร 478 00:40:02,668 --> 00:40:04,043 ไอ้ตุ๊ด 479 00:40:04,043 --> 00:40:05,543 หุบปาก นั่นลูกชายฉัน 480 00:40:08,793 --> 00:40:11,001 บอกมา คาสซานดรา โอเคไหม 481 00:40:13,834 --> 00:40:14,709 โอเคนะ 482 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 หนึ่ง สอง สาม 483 00:40:20,584 --> 00:40:28,293 ไอ้ตุ๊ด 484 00:40:34,584 --> 00:40:37,918 เอาเลย จัดการเขา คาสซานโดร เขาไม่ไหว 485 00:40:37,918 --> 00:40:39,126 ปล่อยเขาไป 486 00:40:43,418 --> 00:40:45,834 ลุกขึ้นมา ยอมแพ้แล้วเหรอ 487 00:40:49,751 --> 00:40:51,251 มาเลย 488 00:40:52,459 --> 00:40:54,918 แรงๆ 489 00:40:58,043 --> 00:41:01,334 มันอาจจะผิดกฎ ใจเย็นๆ 490 00:41:01,876 --> 00:41:06,168 ไอ้ตุ๊ด 491 00:41:08,376 --> 00:41:10,584 คาสซานโดร 492 00:41:11,501 --> 00:41:13,209 ไปที่กลางสังเวียน 493 00:41:13,209 --> 00:41:14,918 มีสติหน่อย ลุกขึ้น 494 00:41:17,709 --> 00:41:19,709 เอาเลย 495 00:41:21,126 --> 00:41:23,209 ดี 496 00:41:39,626 --> 00:41:51,793 คาสซานโดร 497 00:41:57,418 --> 00:41:59,668 หนึ่ง สอง... 498 00:42:00,668 --> 00:42:02,626 เข้าไปยุ่งไม่ได้นะ 499 00:42:02,626 --> 00:42:03,959 ออกไป 500 00:42:19,793 --> 00:42:21,251 เขาเสร็จแน่ 501 00:42:22,376 --> 00:42:23,918 คาสซานโดร 502 00:42:27,418 --> 00:42:30,584 จูบ 503 00:42:32,168 --> 00:42:33,376 คาสซานโดรชนะ 504 00:42:34,418 --> 00:42:36,001 จ่ายสองเท่า ให้ทุกคนเลย 505 00:42:36,001 --> 00:42:39,959 ไปตายไป ไอ้คนขาวจอมหักหลัง ฉันไม่ยอมแพ้เอ็กโซติโก้หรอก 506 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 สองเท่าเหรอ 507 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 จ่ายสองเท่า 508 00:42:43,543 --> 00:42:46,459 คาสซานโดร 509 00:43:18,918 --> 00:43:21,668 หนึ่ง สอง สาม 510 00:43:44,084 --> 00:43:45,418 เอาสิ 511 00:43:48,043 --> 00:43:51,293 ดาวเด่นของฉัน 512 00:44:03,043 --> 00:44:06,251 คาสซานโดร 513 00:44:07,001 --> 00:44:11,876 คาสซานโดร 514 00:44:36,126 --> 00:44:38,126 แม่เห็นไหมว่าคนดูคลั่งไปเลย 515 00:44:38,126 --> 00:44:39,918 คุณพระคุณเจ้าช่วย 516 00:44:39,918 --> 00:44:41,376 ขอบคุณพระเจ้า 517 00:44:41,376 --> 00:44:45,668 ลองนึกภาพผมในสนามกีฬา หรือเวทีมวยปล้ําจริงๆ ดูสิ 518 00:44:45,668 --> 00:44:48,459 รอให้ถึงตอนนั้นก่อนเถอะลูก 519 00:44:49,584 --> 00:44:50,709 แม่กังวลเหรอ 520 00:44:51,668 --> 00:44:53,293 แม่กังวลใช่ไหม 521 00:44:53,293 --> 00:44:56,918 แม่กังวลเพราะพ่อผม 522 00:44:56,918 --> 00:44:59,918 ไปสนุกเถอะลูก อย่าดึกนักละ 523 00:44:59,918 --> 00:45:02,043 ไม่หรอก ให้ผมไปส่งไหม 524 00:45:02,543 --> 00:45:04,709 - หยุดเลย - ผมไปส่งแม่ดีกว่า 525 00:45:04,709 --> 00:45:07,334 - แม่ไม่ได้พิการ - แม่แน่ใจนะ 526 00:45:08,251 --> 00:45:10,668 โอเค จําที่หมอสั่งไว้นะครับ 527 00:45:10,668 --> 00:45:13,084 - กินยาด้วย - อย่าก่อเรื่องละ 528 00:45:13,084 --> 00:45:16,084 ผมไม่ก่อเรื่องหรอก 529 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 ไปสนุกเถอะ พวกเขารอลูกอยู่นะ 530 00:45:19,126 --> 00:45:21,584 - อย่าทําอะไรโง่ๆ นะ - แม่ก็ด้วย 531 00:46:12,459 --> 00:46:13,709 คิดถึงปากนายจัง 532 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 เดี๋ยวสิ 533 00:46:22,043 --> 00:46:23,293 อย่ารีบร้อน 534 00:46:23,959 --> 00:46:25,251 โอเค 535 00:46:25,251 --> 00:46:28,001 เรากินกันก่อน ฉันจะเตรียมเครื่องดื่มให้ 536 00:46:29,168 --> 00:46:30,334 โอเค 537 00:46:31,918 --> 00:46:33,626 - โอเค - เราต้องฉลอง 538 00:46:38,459 --> 00:46:42,459 ขอขอบคุณจักรวาล ที่ให้ผมได้อยู่ตามลําพัง 539 00:46:43,376 --> 00:46:46,168 กับเฆราร์โด้ 540 00:46:47,459 --> 00:46:48,751 แค่เราสองคน 541 00:47:28,918 --> 00:47:30,834 โทษที 542 00:47:35,418 --> 00:47:37,376 ฉันว่าคาสซานโดรเป็นรุกนะ 543 00:47:38,293 --> 00:47:39,876 เขากับฉันต่างกันมาก 544 00:47:48,084 --> 00:47:51,834 ฉันไม่ชอบเลยเวลาที่ นายพูดเหมือนว่าเขามีตัวตนจริงๆ 545 00:47:52,334 --> 00:47:53,876 เขากล้ามากด้วย 546 00:47:55,043 --> 00:47:57,793 และสนุกมาก 547 00:47:59,584 --> 00:48:01,251 และเซ็กซี่ด้วย 548 00:48:03,084 --> 00:48:04,751 นายไม่คิดว่าเขาเซ็กซี่เหรอ 549 00:48:05,168 --> 00:48:06,501 คือก็เซ็กซี่นะ แต่ว่า... 550 00:48:08,543 --> 00:48:11,876 ฉันชอบนายมากกว่า ตอนที่นายเป็นนักมวยปล้ําธรรมดา 551 00:48:13,209 --> 00:48:15,251 เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น เดี๋ยวเขาก็โต 552 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 ฉันชอบนายแบบนี้อยู่แล้ว 553 00:48:19,126 --> 00:48:22,043 ใช่ เพราะนายชอบเอากับ ตุ่นตัวน้อยอ่อนแอไง 554 00:48:22,501 --> 00:48:24,251 เงียบน่า 555 00:48:24,251 --> 00:48:26,209 ไอ้ลูกหมานี่ 556 00:48:27,168 --> 00:48:29,001 ตอนนี้คาสซานโดรอยู่ไหนล่ะ 557 00:48:30,584 --> 00:48:32,084 ฉันจะ... 558 00:48:33,418 --> 00:48:34,501 ใช่ 559 00:48:54,584 --> 00:48:56,168 ฉันจะไปเอาเบียร์ 560 00:48:58,168 --> 00:48:59,376 โอเค 561 00:49:33,501 --> 00:49:34,584 มาเถอะแม่ 562 00:49:34,584 --> 00:49:36,209 ผมพร้อมแล้ว 563 00:49:37,084 --> 00:49:38,126 ไม่ละ ลูก 564 00:49:38,459 --> 00:49:39,543 ไปกันเถอะ 565 00:49:39,918 --> 00:49:43,418 - ไม่เอา ซาอุล ทิ้งแม่ไว้แหละ - ผมจะพาไปที่ดีๆ 566 00:49:43,918 --> 00:49:45,209 เถอะน่า พอแล้ว 567 00:49:45,709 --> 00:49:47,084 ทําไมไม่ทิ้งแม่ไว้ 568 00:49:48,876 --> 00:49:52,334 แม่จะชอบที่ที่ผมจะพาไปแน่ๆ 569 00:49:52,334 --> 00:49:54,126 เดี๋ยวก็รู้ 570 00:49:54,126 --> 00:49:55,334 สวยนะ 571 00:50:09,459 --> 00:50:14,459 ผู้ชายที่แม่รักอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่นั่น 572 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 แม่ซักผ้าให้เขาและชอบกลิ่นเสื้อผ้ามาก 573 00:50:18,126 --> 00:50:22,334 - เขาโสดไหม - ไม่ แต่งงานแล้ว ลูกสอง 574 00:50:22,334 --> 00:50:24,293 - แม่สิ้นหวังจริงๆ - ไม่หรอก 575 00:50:24,293 --> 00:50:26,751 เอาอีกแล้ว 576 00:50:31,001 --> 00:50:31,918 ดูสิ 577 00:50:32,793 --> 00:50:36,126 ตรงนั้น ตรงต้นไม้งอๆ นั่นน่ะ 578 00:50:36,668 --> 00:50:39,084 มีหญิงแก่โสโครกอาศัยอยู่ 579 00:50:40,918 --> 00:50:44,459 เธอเอาผ้าปูเตียงเลอะๆ มาให้ตลอด 580 00:50:44,459 --> 00:50:45,501 แหวะ 581 00:50:45,501 --> 00:50:47,959 และสามีเธอนะ 582 00:50:48,418 --> 00:50:52,251 แม่คิดว่าเขาคงช่วยตัวเอง วันละสามรอบ 583 00:50:53,459 --> 00:50:56,709 เพราะพวกเขาเอาผ้าเช็ดตัวแข็งๆ มาให้ตลอดเลย 584 00:50:57,543 --> 00:50:59,293 ตั้งเองได้เลยนะ 585 00:50:59,876 --> 00:51:02,376 จริงเหรอ ไอ้เวร 586 00:51:03,001 --> 00:51:05,084 - อะไรกันเนี่ย - อะไรกัน 587 00:51:06,543 --> 00:51:09,501 ไม่รู้ว่าพวกเขาทําอะไร 588 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 ดูสิแม่ 589 00:51:13,709 --> 00:51:16,959 - ขอโทษด้วยที่พูดจาหยาบคาย - ดูสิ 590 00:51:19,084 --> 00:51:20,376 นั่นไง 591 00:51:21,793 --> 00:51:23,001 "ขาย" 592 00:51:24,834 --> 00:51:28,251 แต่เราไม่มีเงินซื้อนี่ลูก 593 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 เชื่อผมเถอะแม่ 594 00:51:31,584 --> 00:51:37,376 สู้ไม่กี่ครั้งในหลายๆ เมือง ผมก็กู้เงินได้แล้ว 595 00:51:39,543 --> 00:51:40,709 เดี๋ยวก็รู้ 596 00:51:42,334 --> 00:51:43,376 มาดูกัน 597 00:51:44,751 --> 00:51:45,793 มาเถอะแม่ 598 00:51:46,293 --> 00:51:48,543 มีเซอร์ไพรส์เล็กๆ น้อยๆ ข้างหลังด้วยนะ 599 00:51:50,709 --> 00:51:51,751 มาสิ 600 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 เร็วเข้า 601 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 มาเลย 602 00:52:44,459 --> 00:52:45,793 ดีมาก 603 00:52:57,418 --> 00:52:59,126 ลูกหัวจะล้านแล้ว 604 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 อย่าพูดเชียวนะ 605 00:53:02,584 --> 00:53:04,209 อย่าพูด 606 00:53:06,043 --> 00:53:09,793 พอเราย้ายเข้ามา ผมจะเปลี่ยนสระเป็นรูปหัวใจ 607 00:53:09,793 --> 00:53:11,584 - หัวใจเหรอ - ใช่ 608 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 ทําไมล่ะ 609 00:53:14,168 --> 00:53:17,043 ก็ทําไปงั้น เพราะผมเป็นเกย์ 610 00:53:20,251 --> 00:53:21,626 ลูกแม่ 611 00:53:42,334 --> 00:53:45,043 มันสวย มีครัวสีเหลือง 612 00:53:47,501 --> 00:53:49,709 ฉันอยากซื้อให้เร็วที่สุด 613 00:54:02,334 --> 00:54:03,543 พ่อนายอยู่ไหนเหรอ 614 00:54:06,626 --> 00:54:07,543 อย่าเชียว 615 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 เหมือนมีเรื่องราว 616 00:54:11,001 --> 00:54:13,209 ไม่ๆ ไม่มีอะไรให้เล่าหรอก 617 00:54:13,209 --> 00:54:14,918 ฉันไม่เชื่อหรอก 618 00:54:20,043 --> 00:54:21,001 คือว่า... 619 00:54:21,918 --> 00:54:25,334 แม่ฉันเจอเขาที่งานปาร์ตี้ตอนแม่... 620 00:54:26,501 --> 00:54:31,959 แม่ยังสาวมากแล้วก็เริ่มคบชู้กับเขาทันที 621 00:54:32,543 --> 00:54:36,668 คบกันนานหลายปีเลย แต่เขามีเมียแล้ว 622 00:54:38,293 --> 00:54:41,209 แล้วเขาก็มีลูกหลายคน 623 00:54:44,584 --> 00:54:47,834 แม่ฉันรักเขามาก ฉันว่ายังรักนะ 624 00:54:49,168 --> 00:54:50,709 นายรู้จักเขาเหรอ 625 00:54:52,626 --> 00:54:53,543 ใช่ 626 00:54:55,001 --> 00:54:58,793 ใช่ เขาแนะนําให้ฉันรู้จักมวยปล้ํา พาฉันไปดูมวยหลายครั้ง 627 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 เดี๋ยวนี้ไม่เจอกันแล้วเหรอ 628 00:55:08,126 --> 00:55:10,126 ไม่ ไม่ได้เจอสักพักแล้ว 629 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 ฉันเปิดเผยว่าเป็นเกย์ตอนอายุ 15 630 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 และเขาก็... 631 00:55:25,418 --> 00:55:28,001 เขาเคร่งศาสนามาก 632 00:55:31,834 --> 00:55:34,501 จู่ๆ วันหนึ่ง เขาก็เลิกมาหา 633 00:57:32,376 --> 00:57:33,251 {\an8}คาสซานโดรยืนหนึ่ง 634 00:57:53,501 --> 00:57:54,501 ของแม่ล่ะ 635 00:58:15,126 --> 00:58:17,751 - ใครน่ะลูก - พวกคนอพยพน่ะแม่ 636 00:58:18,418 --> 00:58:19,751 กําลังข้ามพรมแดน 637 00:58:21,168 --> 00:58:22,543 ให้พวกเขาเข้ามาสิ 638 00:58:23,459 --> 00:58:25,084 หาอะไรให้พวกเขากินนะ 639 00:58:26,293 --> 00:58:28,418 มีถั่วชิลีบีนอยู่ในตู้เย็น 640 00:58:29,209 --> 00:58:30,626 พวกเขาไปกันแล้ว 641 00:58:32,876 --> 00:58:34,334 คงหิวกันน่าดู 642 00:58:36,168 --> 00:58:37,251 กระหายน้ําด้วย 643 00:58:39,126 --> 00:58:40,709 พวกเขาไปกันแล้วแม่ 644 00:58:41,418 --> 00:58:44,084 บางครั้งก็พาลูกๆ มาด้วย 645 00:58:56,918 --> 00:58:58,293 กินหมดแล้วเหรอ 646 00:59:04,209 --> 00:59:05,584 แม่กินยาพวกนี้เหรอ 647 00:59:07,251 --> 00:59:08,584 ใช่ลูก 648 00:59:09,626 --> 00:59:11,334 กินหมดเมื่อคืน 649 00:59:24,584 --> 00:59:26,709 นี่หัวทอง อยากปาร์ตี้ไหม 650 00:59:27,251 --> 00:59:29,168 ให้ไปปาร์ตี้ด้วยไหม 651 00:59:44,834 --> 00:59:45,959 ใช่ แต่... 652 00:59:47,876 --> 00:59:53,126 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ก็รู้กันอยู่ว่าเท็กซัส... 653 00:59:56,376 --> 00:59:59,584 เยอะมาก ไม่ได้... 654 01:00:06,459 --> 01:00:09,543 - สวัสดีครับ ลอเรนโซ่ - ว่าไง 655 01:00:10,834 --> 01:00:12,209 มีอะไร 656 01:00:13,376 --> 01:00:15,168 สงสัยเรื่องมอนเตอเรย์น่ะครับ 657 01:00:15,959 --> 01:00:18,834 ผมเงินไม่ค่อยพอใช้ เลย... 658 01:00:19,584 --> 01:00:21,459 คือว่า... 659 01:00:22,459 --> 01:00:24,834 ไม่ได้ไปมอนเตอเรย์แล้วละ 660 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 แต่ดูนี่สิ 661 01:00:32,584 --> 01:00:36,709 ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส ที่เม็กซิโกซิตีเลยพวก 662 01:00:38,043 --> 01:00:41,543 อิโฆ เดล ซานโต้อยากจัดโชว์ครั้งใหญ่ 663 01:00:41,543 --> 01:00:44,709 และกําลังหาคู่อริที่สูสีกับเขา 664 01:00:44,709 --> 01:00:48,793 หาอะไรที่แตกต่าง คู่ควรกับเขา 665 01:00:52,043 --> 01:00:53,793 สู้กับอิโฆ เดล ซานโต้เหรอ 666 01:00:54,334 --> 01:00:58,293 - ตัวจริงเสียงจริง - ไม่รู้สิ 667 01:00:58,293 --> 01:01:01,834 ศึกนี้ใหญ่หลวงนัก 668 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 ผมไม่พลาดแน่ 669 01:01:03,584 --> 01:01:05,959 คิดว่าไง เขาจะเอาด้วยไหม 670 01:01:05,959 --> 01:01:08,709 - ผมว่าเขาไม่เอาด้วยหรอก - จะเอางั้นเหรอ 671 01:01:08,709 --> 01:01:13,126 จะได้รู้ เราคุยกันแล้วนี่ 672 01:01:13,126 --> 01:01:15,918 เอาละ ลอเรนโซ่ ดี 673 01:01:15,918 --> 01:01:18,084 ยินดีที่ได้ร่วมธุรกิจด้วยนะ 674 01:01:19,584 --> 01:01:21,459 นี่เป็นสิ่งที่นายต้องการมาตลอด 675 01:01:21,459 --> 01:01:22,668 แล้วก็เงินด้วย... 676 01:01:22,668 --> 01:01:25,251 ใช่ คนดู 22,000 คน เขาว่างั้น 677 01:01:26,043 --> 01:01:27,293 ใช่ 678 01:01:27,293 --> 01:01:29,459 ฉันซื้อบ้านให้แม่ได้ 679 01:01:29,459 --> 01:01:30,626 ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 680 01:01:31,626 --> 01:01:33,543 งั้นทําไมไม่มากับฉันล่ะ 681 01:01:34,751 --> 01:01:35,668 มาสิ 682 01:01:37,168 --> 01:01:38,209 ไม่ 683 01:01:39,001 --> 01:01:41,834 มาสิ ไปเป็นหนุ่มของฉัน มาเถอะ 684 01:01:43,834 --> 01:01:46,293 - ยังไงฉันก็ดูนาย - จากที่บ้าน 685 01:01:47,168 --> 01:01:49,334 กับลูกๆ กับเมีย 686 01:01:50,418 --> 01:01:51,418 บนโซฟานาย 687 01:01:52,793 --> 01:01:54,751 ใหญ่เหมือนชุดเครื่องเสียงนาย 688 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 - นายไม่เข้าใจ - ฉันไม่... 689 01:01:56,834 --> 01:01:59,001 - นายไม่มี... - ฉันไม่มีอะไร 690 01:01:59,001 --> 01:02:00,168 ไม่มีอะไร 691 01:02:01,709 --> 01:02:03,043 ไม่มีครอบครัวเหรอ 692 01:02:04,834 --> 01:02:06,126 - ไปตายซะไป - ซาอุล 693 01:02:06,126 --> 01:02:07,209 อย่านะ ใช้ประตูหลังสิ 694 01:02:07,209 --> 01:02:08,251 ไปตายซะไป 695 01:02:08,251 --> 01:02:10,376 ทําอะไรนะ กลับมานะ 696 01:02:11,168 --> 01:02:12,834 ซาอุล เข้าบ้านมา มาเถอะ 697 01:02:14,334 --> 01:02:16,709 ซาอุล เวรเอ๊ย 698 01:02:16,709 --> 01:02:18,876 อย่าเล่นงี้ดิ ซาอุล เข้าบ้านไป 699 01:02:18,876 --> 01:02:20,418 ทุกคนควรเห็นเรา 700 01:02:20,418 --> 01:02:23,168 - เงียบเลย - ทุกคน ลูกๆ แอนนา 701 01:02:23,918 --> 01:02:26,501 หุบปากเลย 702 01:02:26,501 --> 01:02:29,668 ใจเย็นๆ 703 01:02:56,084 --> 01:02:58,918 นักมวยปล้ําคนอื่นๆ คิดว่านายดังเกินไป 704 01:03:02,793 --> 01:03:03,959 หมายความว่าไง 705 01:03:10,126 --> 01:03:12,668 นั่นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 706 01:03:15,126 --> 01:03:16,459 นายทําให้คนอื่นหมั่นไส้ 707 01:03:23,876 --> 01:03:25,209 เป็นความผิดฉันเหรอ 708 01:03:25,834 --> 01:03:27,459 นายจะบอกว่าเป็นความผิดฉันเหรอ 709 01:03:27,459 --> 01:03:29,043 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 710 01:03:33,334 --> 01:03:34,668 ฉันเป็นห่วงนาย 711 01:03:37,543 --> 01:03:39,168 สิ่งต่างๆ ก่อนหน้านี้ 712 01:03:40,876 --> 01:03:42,293 ทุกอย่างมีที่ของมัน 713 01:03:42,876 --> 01:03:45,876 ใช่ ฉันไปหานายตอนนายอยากเอาฉัน 714 01:03:46,501 --> 01:03:48,584 และออกไปพ้นทางตอนนายไม่อยาก 715 01:03:52,209 --> 01:03:53,668 ฉันอยากให้นายทิ้งเธอ 716 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 ได้ยินฉันแล้วนี่ 717 01:04:25,209 --> 01:04:26,209 ไง 718 01:04:26,209 --> 01:04:28,501 เสียใจด้วยนะ 719 01:04:28,501 --> 01:04:31,293 หัวใจเธอล้มเหลว 720 01:04:48,043 --> 01:04:51,834 พระเจ้า เราไม่รู้ว่าจะทําอะไรเลย 721 01:05:01,793 --> 01:05:04,126 พรุ่งนี้จัดงานศพตอนบ่ายสอง 722 01:05:05,251 --> 01:05:09,334 - ดอกไม้ล่ะ - ฉันจัดการได้ 723 01:05:18,459 --> 01:05:24,251 ออกไปข้างนอกกันเถอะ ปล่อยเขาอยู่คนเดียวสักพัก 724 01:06:51,168 --> 01:06:53,084 วันนี้เป็นวันดีที่จะตาย 725 01:08:02,959 --> 01:08:05,501 แม่จะคอยดูนายในเม็กซิโกซิตี 726 01:08:08,959 --> 01:08:10,043 ทุกคนด้วย 727 01:08:11,418 --> 01:08:13,168 นายจะได้ออกทีวี 728 01:08:17,126 --> 01:08:18,168 ใช่แล้ว 729 01:08:19,043 --> 01:08:20,084 ใช่แล้ว 730 01:08:56,334 --> 01:08:59,293 คาสซานโดร ยินดีต้อนรับครับ เป็นไงบ้าง คุณชื่ออะไร 731 01:08:59,293 --> 01:09:00,709 - ซาบรีน่า - ยินดีที่ได้พบ 732 01:09:00,709 --> 01:09:03,293 ผมริคาร์โด้ ลุงผมรอพวกคุณอยู่ 733 01:09:03,293 --> 01:09:05,418 น่าทึ่งที่เอาชนะฮิโฆ เดล ซานโต้ได้ 734 01:09:05,418 --> 01:09:08,793 ต้องทําให้คนที่นี่บูชา 735 01:09:08,793 --> 01:09:10,918 เขาตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณนะ 736 01:09:10,918 --> 01:09:12,876 เขาอยากแสดงท่าให้ดู 737 01:09:12,876 --> 01:09:14,918 เขาเห็นในวิดีโอ 738 01:09:16,001 --> 01:09:18,626 พวกเขานิสัยดี คุณจะชอบ 739 01:09:18,626 --> 01:09:21,334 คือเขาคืออิโฆ เดล ซานโต้นะ 740 01:09:22,084 --> 01:09:23,918 - ตํานาน - ใช่ไหมล่ะ 741 01:09:23,918 --> 01:09:26,043 - ตํานานที่ยังมีชีวิต - ฟังนะ 742 01:09:26,793 --> 01:09:30,626 ไปพักผ่อน เม็กซิโกซิตีมันหนักนะ เมืองนี้บ้ามากเลย 743 01:09:30,626 --> 01:09:34,543 ไม่ เราเต็มที่อยู่แล้ว 744 01:10:03,543 --> 01:10:05,251 ขอเตกิลาสองแก้ว 745 01:10:06,668 --> 01:10:07,793 ซาบรี 746 01:10:10,168 --> 01:10:12,043 อะไรน่ะ เก็บไป 747 01:10:12,459 --> 01:10:14,001 เก็บไปเลย 748 01:10:14,001 --> 01:10:15,751 ไว้หลังสู้เสร็จ 749 01:10:15,751 --> 01:10:17,168 เก็บใส่กระเป๋าไว้ 750 01:10:17,168 --> 01:10:20,168 โอเคๆ กระเป๋า 751 01:10:20,168 --> 01:10:21,709 โอเคๆ 752 01:10:22,626 --> 01:10:25,334 - ฉันรักเธอนะ - โอเค รักเหมือนกัน ใช่ 753 01:10:25,334 --> 01:10:26,584 รักมาก 754 01:10:28,876 --> 01:10:30,084 อะนี่ 755 01:10:31,668 --> 01:10:32,668 ซาอุล 756 01:10:41,834 --> 01:10:44,293 นี่ เอาหน่อยไหม 757 01:10:45,043 --> 01:10:46,084 เอาสิ 758 01:10:47,668 --> 01:10:50,918 นายมาจากทางเหนือใช่ไหม 759 01:10:51,084 --> 01:10:52,376 รู้ได้ไง 760 01:10:53,418 --> 01:10:56,001 พูดเหน่อมาเลย 761 01:10:56,001 --> 01:10:59,959 - มาจากชิวาวาเหรอ - เอลชูโก เอลปาโซ 762 01:10:59,959 --> 01:11:02,293 เป็นพวกอพยพไปอยู่อเมริกาสินะ 763 01:11:02,834 --> 01:11:04,626 ยินดีต้อนรับนะ เพื่อนร่วมชาติ 764 01:11:04,626 --> 01:11:06,834 - ขอบใจ - ทําไมนายถึงมาที่นี่ล่ะ 765 01:11:08,084 --> 01:11:10,043 มาตามหานายไง 766 01:11:14,918 --> 01:11:19,293 เอาจริงๆ สิ บอกมา 767 01:11:20,126 --> 01:11:21,959 ฟังนะ ความจริงก็คือ... 768 01:11:23,376 --> 01:11:25,001 ฉันเป็นนักมวยปล้ํา 769 01:11:25,001 --> 01:11:28,334 และฉันมาที่นี่ เพื่อสู้กับอิโฆ เดล ซานโต้พรุ่งนี้ 770 01:11:30,043 --> 01:11:31,918 เชื่อตายแหละ 771 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 - เรื่องจริงนะ - ฉันชื่อเซเลน่า 772 01:11:37,168 --> 01:11:38,543 แล้วไงล่ะ 773 01:11:39,376 --> 01:11:42,501 ฉันเห็นโปสเตอร์ตามถนน 774 01:11:42,501 --> 01:11:45,501 นายเซ็กซี่มาก เซ็กซี่จริงๆ 775 01:11:45,501 --> 01:11:47,168 แต่นั่นไม่ใช่นายเลย 776 01:11:48,251 --> 01:11:51,043 มันคือมวยปล้ํา 777 01:11:51,751 --> 01:11:56,084 มวยปล้ํา 778 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 ฉันเป็นอิสระ 779 01:12:56,168 --> 01:12:57,251 ซาบรี 780 01:13:09,959 --> 01:13:11,043 ซาบรี 781 01:13:12,543 --> 01:13:13,376 ซาบรี 782 01:13:18,668 --> 01:13:20,043 พวกเขาขายบ้านไปแล้ว 783 01:13:21,584 --> 01:13:22,793 บ้านบนเนินเขาน่ะ 784 01:13:23,376 --> 01:13:26,126 ที่มีสระว่ายน้ํารูปหัวใจ ขายไปแล้ว 785 01:13:26,668 --> 01:13:28,709 ขายไปแล้ว มีคนซื้อไปแล้ว 786 01:13:29,209 --> 01:13:30,043 ขายออกแล้ว 787 01:13:35,668 --> 01:13:37,668 และแม่กับฉัน... 788 01:13:37,668 --> 01:13:39,834 เรากะจะไปเต้นกัน 789 01:13:42,043 --> 01:13:45,959 ห้องนั่งเล่นที่มีเตาผิง แล้วก็สูบบุหรี่ในครัว 790 01:13:45,959 --> 01:13:48,918 ห้องครัวใหญ่ๆ สีเหลืองในบ้านนั้น 791 01:13:48,918 --> 01:13:50,168 แม่งเอ๊ย 792 01:14:00,418 --> 01:14:03,084 นั่นเป็นเหตุผลเดียว ที่ทําให้ฉันอยากมาอยู่นี่ 793 01:14:10,043 --> 01:14:12,334 แต่พอกันที 794 01:14:13,126 --> 01:14:14,126 สุดท้ายแล้ว 795 01:14:16,084 --> 01:14:17,334 แล้วพอกันที 796 01:14:19,043 --> 01:14:20,334 ไม่เอาอีกแล้ว 797 01:14:20,334 --> 01:14:22,168 - ซาอุล - ไม่อีกแล้ว 798 01:14:22,168 --> 01:14:23,418 - ซาอุล - นี่ 799 01:14:23,418 --> 01:14:24,418 นี่ 800 01:14:25,418 --> 01:14:26,501 - มานี่ - ไม่ 801 01:14:27,668 --> 01:14:28,543 มาเถอะ 802 01:14:29,626 --> 01:14:31,418 รักนะ 803 01:14:31,418 --> 01:14:33,126 รักเหมือนกัน 804 01:14:36,126 --> 01:14:39,584 ให้ตายสิ คน 22,000 คนมาดูนาย 805 01:14:41,334 --> 01:14:43,876 บอกแล้วไง เราทําสําเร็จแล้ว 806 01:14:47,501 --> 01:14:49,959 คิดว่าครอบครัวนายดูอยู่ที่บ้านไหม 807 01:14:51,293 --> 01:14:52,293 ไม่หรอก 808 01:14:53,959 --> 01:14:55,709 ไม่ เพราะว่า... 809 01:14:59,251 --> 01:15:01,043 พ่อผมอาจดูนะ 810 01:15:03,876 --> 01:15:06,793 ผมว่าพ่ออาจจะดูอยู่ หวังว่านะ 811 01:15:27,626 --> 01:15:32,209 ซานโต้ 812 01:15:53,084 --> 01:15:57,626 ซานโต้ 813 01:16:01,376 --> 01:16:05,334 ซานโต้ ซานโต้ ใช่เลย ซานโต้ 814 01:16:05,334 --> 01:16:07,668 ซานโต้ ซานโต้ 815 01:16:19,251 --> 01:16:25,251 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับสู่วังแห่งมวยปล้ํา 816 01:16:26,418 --> 01:16:29,251 วันนี้ เขาจัดเต็มสุดๆ 817 01:16:29,251 --> 01:16:35,251 นักมวยปล้ําแสนงาม ส่งตรงมาจากเอลปาโซ เท็กซัส 818 01:16:35,751 --> 01:16:41,543 แถมเขาเพิ่งออกมาจาก ร้านเสริมสวยสดๆ ร้อนๆ เลย 819 01:16:41,543 --> 01:16:44,876 ขอเสียงปรบมือ 820 01:16:44,876 --> 01:16:50,959 ให้กับคาสซานโดรหน่อยครับ 821 01:17:59,084 --> 01:18:01,584 มานี่ คาสซานโดร ผมขอตรวจตัวหน่อย 822 01:18:04,293 --> 01:18:05,418 ขอบคุณ 823 01:18:12,459 --> 01:18:14,626 และตอนนี้ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 824 01:18:18,418 --> 01:18:24,209 ได้เวลาต้อนรับผู้สืบทอดตํานาน 825 01:18:24,751 --> 01:18:29,626 เขาคือลูกผู้ยิ่งใหญ่ของหน้ากากเงิน 826 01:18:29,626 --> 01:18:34,001 ขอเสียงปรบมือ 827 01:18:34,001 --> 01:18:39,626 ให้กับอิโฆ เดล ซานโต้ด้วยครับ 828 01:18:39,626 --> 01:18:43,418 ซานโต้ 829 01:19:41,959 --> 01:19:44,918 สวัสดีครับ ไปกลางสังเวียน 830 01:19:48,834 --> 01:19:50,918 กลับบ้านไป ไอ้ตุ๊ด 831 01:20:01,626 --> 01:20:03,959 ซานโต้ อย่าให้พวกนั้นชนะ 832 01:20:33,584 --> 01:20:35,626 หนึ่ง สอง 833 01:20:45,376 --> 01:20:47,459 หนึ่ง สอง 834 01:21:02,209 --> 01:21:03,668 ปล่อยนะ 835 01:21:05,834 --> 01:21:07,376 ฉันเป็นคนดี ปล่อยฉันไป 836 01:21:08,459 --> 01:21:10,084 ซานโต้ 837 01:21:21,584 --> 01:21:24,001 เอ็กโซติโก้เวร พวกตุ๊ด 838 01:21:43,334 --> 01:21:46,626 ไปที่ริมสังเวียน คาสซานโดร 839 01:21:47,543 --> 01:21:49,084 เป็นอะไรน่ะ 840 01:21:49,834 --> 01:21:53,001 ไอ้ตุ๊ด 841 01:22:00,959 --> 01:22:04,001 ไอ้ตุ๊ด 842 01:23:27,918 --> 01:23:32,709 คาสซานโดร 843 01:25:09,376 --> 01:25:10,584 เอาสิ 844 01:25:34,293 --> 01:25:36,459 เขาแบกผมไว้บนไหล่เขา 845 01:25:37,376 --> 01:25:39,168 ทุกคนส่งเสียงเชียร์ 846 01:26:43,043 --> 01:26:46,668 ไม่ ฉันคุยกับคนของซานโต้แล้ว 847 01:26:47,834 --> 01:26:52,918 เราจะจัดโชว์ที่นิวยอร์ก หรือบอสตัน หรือที่ไหนสักแห่ง 848 01:26:52,918 --> 01:26:54,751 ฉันจําเมืองไม่ได้ 849 01:26:56,334 --> 01:27:00,001 นี่ ตัวจริงเขาเป็นไง 850 01:27:00,001 --> 01:27:02,751 - นิสัยดีนะ - เขาไม่ถอดหน้ากากหลังเวทีเหรอ 851 01:27:03,626 --> 01:27:05,334 ไม่มีทาง เขานี่ของจริงนะ 852 01:27:06,043 --> 01:27:08,418 ว่ากันว่าตอนนอนยังไม่ถอดเลย 853 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 - จริงๆ นะ - จริงเหรอ 854 01:27:14,126 --> 01:27:15,918 นายได้เงินเท่าไหร่ 855 01:27:16,418 --> 01:27:19,501 ได้พอก็แล้วกัน สั่งอะไรหน่อยสิ 856 01:27:19,501 --> 01:27:20,834 ขออีกแก้ว 857 01:27:23,334 --> 01:27:24,418 ว่าไง 858 01:27:27,293 --> 01:27:31,501 เราคุยได้ เพราะพวกเขาคิดว่า เราคุยกันเรื่องเอลซานโต้ ไม่เป็นไรนะ 859 01:27:34,126 --> 01:27:36,084 ฉันว่าเราต้องอยู่ด้วยกัน 860 01:27:38,126 --> 01:27:39,209 ฉันต้องการนาย 861 01:27:39,209 --> 01:27:42,043 นี่ เขาโชว์คอลเลกชัน ของรางวัลให้นายดูไหม 862 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 อะไรนะ 863 01:27:46,209 --> 01:27:50,668 ซานโต้น่ะ ของรางวัลเขา เขาให้นายดูไหม 864 01:27:52,376 --> 01:27:55,918 โอเค ถ้านายอยากเก็บเป็นความลับ เราเก็บเป็นความลับก็ได้ 865 01:27:56,418 --> 01:27:58,084 ก็แค่ นายก็รู้... 866 01:27:59,626 --> 01:28:01,918 เราไปบ้านฉันได้แล้วนะ 867 01:28:02,709 --> 01:28:04,251 เธอจะได้ไม่รู้ 868 01:28:04,751 --> 01:28:07,209 ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร ไม่บอกเลย 869 01:28:07,209 --> 01:28:10,084 ไม่มีวัน นี่คือความลับเรา ของเรา 870 01:28:11,251 --> 01:28:12,459 เธอรู้แล้ว 871 01:28:15,251 --> 01:28:18,918 เธอบอกว่าจะพาลูกๆ ไป และทิ้งฉัน ถ้าฉันไม่หยุด 872 01:28:22,626 --> 01:28:25,043 นี่ จะแข่งกันใหม่รึเปล่า 873 01:28:33,793 --> 01:28:37,084 น่าจะนะ 874 01:28:37,626 --> 01:28:41,418 - ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ แต่เขาตอบตกลง - เขาโชว์อะไรให้ดูอีกล่ะ 875 01:28:44,293 --> 01:28:45,668 ของรางวัลทั้งหมด 876 01:28:46,834 --> 01:28:47,834 ทุกอย่าง... 877 01:28:49,084 --> 01:28:51,751 ของที่ได้ตอนชนะอุลตร้าแมน 878 01:28:52,876 --> 01:28:57,501 เข็มขัดที่ได้มาจากบลูดีมอนจูเนียร์ จากอูราคัน รามิเรซ 879 01:28:58,251 --> 01:29:01,293 และถ้วยรางวัลทั้งหมดเลย เต็มไปหมด 880 01:29:01,959 --> 01:29:03,709 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 881 01:29:04,376 --> 01:29:08,251 เขาว่ากันว่าเขานิสัยดีมาก ทําตัวดีกับทุกคน 882 01:29:12,001 --> 01:29:14,084 ใช่เลย ซาอุล นายทําสําเร็จแล้ว 883 01:29:14,084 --> 01:29:16,876 นายได้กระทบไหล่กับคนดัง 884 01:29:17,793 --> 01:29:19,126 ยินดีด้วยนะ ซาอุล 885 01:29:19,126 --> 01:29:21,459 นายทําสําเร็จแล้ว ยินดีด้วยนะ 886 01:29:29,459 --> 01:29:30,584 นี่ เฟลิเป้ 887 01:29:32,084 --> 01:29:34,001 - ว่าไง - มีของบ้างไหม 888 01:29:34,001 --> 01:29:35,668 มีสิ ในออฟฟิศ 889 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 ไปกันเถอะ 890 01:29:39,001 --> 01:29:39,959 นายเมายาแค่ไหน 891 01:29:39,959 --> 01:29:42,043 - ค่อนข้างเมาเลย - ดี 892 01:29:49,459 --> 01:29:52,418 ให้ตายสิ ซาอุลจะไปจู๋จี๋ กับไอ้นักเลงนั่น 893 01:29:52,418 --> 01:29:55,043 ฉันไม่ได้อะไรนะที่เขาเป็นเกย์ 894 01:29:55,043 --> 01:29:57,876 แต่ทําไมต้องทําประเจิดประเจ้อแบบนี้ด้วย 895 01:29:57,876 --> 01:29:59,543 ก็นั่นสิพวก 896 01:29:59,543 --> 01:30:03,459 ตอนฉันเข้าห้องน้ําพร้อมเขา ฉันไม่กล้าเข้าใกล้เลย 897 01:30:03,459 --> 01:30:06,543 - ฉันอาจติดเชื้ออะไรสักอย่าง - ไม่ นายฝันไปเองแล้วพวก 898 01:30:06,543 --> 01:30:08,543 ไว้เจอกันนะพวก ฉันไปละ 899 01:30:08,543 --> 01:30:10,668 - ไปแล้วเหรอ - บาย 900 01:30:10,668 --> 01:30:13,251 จากมือฉันเลย เหมือนนก 901 01:30:16,668 --> 01:30:18,543 - อะ - ใช่ 902 01:30:36,959 --> 01:30:38,709 ฉันทําไม่ได้ 903 01:30:39,418 --> 01:30:41,668 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 904 01:30:42,626 --> 01:30:44,251 ไม่ต้องห่วง 905 01:30:45,001 --> 01:30:46,043 ไม่เป็นไรหรอก 906 01:30:46,543 --> 01:30:47,668 ขอโทษนะ 907 01:30:50,668 --> 01:30:52,001 ไว้เจอกันนะ ที่รัก 908 01:30:59,418 --> 01:31:00,376 ดูสิ 909 01:31:01,001 --> 01:31:04,376 ฉันอยากเป็นเพื่อนนาย ขอเป็นเพื่อนนายได้ไหม 910 01:31:04,376 --> 01:31:05,876 ครับ ผมอยากเรียนรู้ 911 01:31:07,626 --> 01:31:10,751 นายดังได้นะ นายไม่รู้ว่าตัวเองมีดีแค่ไหน 912 01:31:10,751 --> 01:31:12,543 ฉันเก่งเรื่องนี้ 913 01:31:13,668 --> 01:31:14,834 เชื่อฉันเถอะ 914 01:31:32,793 --> 01:31:36,043 {\an8}ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ 915 01:31:38,751 --> 01:31:43,334 ยินดีต้อนรับสู่รายการ ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ 916 01:31:43,876 --> 01:31:48,668 ผมได้รับถ้วยนี้เมื่อปีที่แล้ว ที่ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส 917 01:31:49,501 --> 01:31:54,251 กับนักมวยปล้ําชื่อดัง ที่ตอนนั้นยังไม่มีใครรู้จัก 918 01:31:55,584 --> 01:32:00,459 แม้ว่าผมจะเอาชนะเขาได้ ดาวเด่นคนนี้ได้ถือกําเนิดขึ้นในคืนนั้น 919 01:32:00,959 --> 01:32:06,334 แขกของเราในคืนนี้จะพูดถึง ช่วงเวลาเด็ดๆ ในสังเวียน 920 01:32:06,334 --> 01:32:10,168 และผมอยากแสดงความนับถือ และความเคารพ 921 01:32:11,084 --> 01:32:15,084 ต่อผู้บุกเบิกชุมชนมวยปล้ําเกย์ 922 01:32:17,001 --> 01:32:21,293 เขาได้พลิกโฉมเอ็กโซติโก้ 923 01:32:21,293 --> 01:32:24,918 แขกในรายการ ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ คืนนี้ 924 01:32:24,918 --> 01:32:28,709 คือเพื่อนรักที่แสนดีของผม คาสซานโดร เอ็กโซติโก้ 925 01:32:36,793 --> 01:32:39,793 - ยินดีต้อนรับนะเพื่อน - ขอบคุณ 926 01:32:39,793 --> 01:32:42,251 - เราจะสู้กันหรือคุยกัน - ไม่ 927 01:32:42,251 --> 01:32:46,376 คุยกันเถอะเนอะ นั่งสิ เราจะคุยกันเหมือนเพื่อน 928 01:32:47,168 --> 01:32:51,751 คาสซานโดร คุณรู้ไหม ท่านผู้ชมอยากทราบ 929 01:32:52,251 --> 01:32:55,459 - ความลับของการเป็นคนดัง - ได้เลย 930 01:32:55,459 --> 01:32:58,959 - บอกเราหน่อย - โอเค 931 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 คือว่า สําหรับผมแล้ว... 932 01:33:02,293 --> 01:33:06,668 แรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือผู้หญิง 933 01:33:08,418 --> 01:33:13,959 ผมเติบโตมากับผู้หญิง และผมอยากอยู่ใกล้ 934 01:33:13,959 --> 01:33:18,959 อยากไปหาผู้หญิง และผมก็มาถึงจุดนี้ได้เพราะผู้หญิงด้วย 935 01:33:19,543 --> 01:33:24,834 ผมนับถือแม่ชีเทเรซา ฆวนนา อิเนส เด ลา ครูซ 936 01:33:24,834 --> 01:33:30,501 มารี กูว์รี เจ้าหญิงไดอาน่าด้วย 937 01:33:30,501 --> 01:33:33,626 เลดี้อนาร์เคีย เพื่อนและครูฝึกของผม 938 01:33:33,626 --> 01:33:35,543 เธอสนับสนุนผมเสมอ 939 01:33:35,543 --> 01:33:39,584 แม่ผมด้วย แน่นอนที่สุด แม่คือ... 940 01:33:40,793 --> 01:33:44,168 ผมเป็นตัวเองได้ก็เพราะแม่ 941 01:33:44,959 --> 01:33:49,001 คุณประสบความสําเร็จได้ยังไง หลังจากต้องเจอกับอุปสรรคมากมาย 942 01:33:49,001 --> 01:33:51,876 หลังจากความยากลําบากมากมาย ความลับของคุณคืออะไร 943 01:33:55,459 --> 01:33:57,084 ผมทําได้ก็เพราะเป็นตัวเอง 944 01:33:58,168 --> 01:33:59,334 เป็นตัวของตัวเอง 945 01:34:00,876 --> 01:34:02,001 ผมคิดว่าแค่นั้นเลย 946 01:34:02,001 --> 01:34:04,543 อันดับต่อไปของอาชีพ ของคาสซานโดรคืออะไร 947 01:34:04,543 --> 01:34:09,793 ผมยินดีมากที่จะแจ้งว่า เราจะไปทัวร์รอบโลก 948 01:34:09,793 --> 01:34:13,126 เราจะนํามวยปล้ําเม็กซิโก ไปเผยแพร่ทุกๆ มุมโลก 949 01:34:13,126 --> 01:34:14,043 แน่นอนครับ 950 01:34:14,043 --> 01:34:16,626 นําไปทุกที่เลย 951 01:34:18,293 --> 01:34:22,126 คาสซานโดร ผมขออนุญาตนะ ผมอยากส่งไมค์ 952 01:34:22,876 --> 01:34:27,084 ให้กับเด็กหนุ่มที่อยากพูดกับคุณ 953 01:34:27,084 --> 01:34:29,293 - ได้ครับ เขาอยู่ไหนล่ะ - มาฟังกันเลยไหม 954 01:34:29,293 --> 01:34:31,293 อยู่ข้างหน้าเลย 955 01:34:32,043 --> 01:34:36,584 คาสซานโดร ฝันผมเป็นจริง ที่ได้คุยกับคุณต่อหน้า 956 01:34:38,334 --> 01:34:41,584 ผมดูคุณสู้ทุกนัดในวันเสาร์ 957 01:34:42,084 --> 01:34:44,668 และผมเคยไปดูคุณสดๆ ห้าครั้ง 958 01:34:45,168 --> 01:34:49,501 ผมสะสมสินค้าของคุณด้วย แอ็กชันฟิกเกอร์ด้วย 959 01:34:49,501 --> 01:34:50,834 ดูสิครับ 960 01:34:51,959 --> 01:34:53,168 ผ่านมา... 961 01:34:54,709 --> 01:34:56,626 เพิ่งผ่านมาไม่กี่เดือน 962 01:34:58,126 --> 01:34:59,918 หลังจากที่ผมบอกพ่อว่าเป็นเกย์ 963 01:35:02,793 --> 01:35:08,293 ผมบอกพ่อ และพ่อก็สนับสนุนผม พ่ออยู่กับผมด้วยคืนนี้ 964 01:35:15,626 --> 01:35:19,334 ผมคงไม่กล้าบอกถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 965 01:35:20,209 --> 01:35:21,418 สุดยอด 966 01:35:22,876 --> 01:35:24,459 ขอบคุณครับ คาสซานโดร 967 01:36:39,168 --> 01:36:42,251 ตอนซาร่าบอกพ่อว่าลูกโทรมา พ่อไม่อยากจะเชื่อ 968 01:36:42,918 --> 01:36:45,376 คิดว่าลูกไม่อยากเจอพ่ออีกแล้ว 969 01:36:45,376 --> 01:36:49,126 ผมคิดว่าพ่อต่างหากที่ไม่อยากเจอผม 970 01:36:51,126 --> 01:36:53,418 หลายคนบอกพ่อว่าลูกเก่งมาก 971 01:36:55,709 --> 01:36:58,876 พ่อเห็นโปสเตอร์เต็มเมือง ในโบสถ์ยังเห็นเลย 972 01:37:00,751 --> 01:37:03,168 อาทิตย์ที่แล้ว พ่อเห็นรูปลูกที่กําแพง 973 01:37:06,043 --> 01:37:09,626 สู้กับฮิโฆ เดล ซานโต้เป็นไงบ้าง 974 01:37:19,084 --> 01:37:20,334 พ่อไม่ได้ดูเหรอ 975 01:37:23,543 --> 01:37:24,584 พ่อ... 976 01:37:27,959 --> 01:37:31,126 ไม่อยากดู ไม่อยากเห็นว่า เกิดอะไรขึ้นกับลูกชายพ่อ 977 01:37:45,001 --> 01:37:46,126 ผมเคยต้องการพ่อ 978 01:37:48,043 --> 01:37:50,918 ในจุดจุดหนึ่งในชีวิต ผมเคยต้องการพ่อ 979 01:37:55,126 --> 01:37:56,501 แต่ไม่อีกแล้ว 980 01:38:03,793 --> 01:38:04,918 แล้วมันก็ไม่เป็นไร 981 01:38:10,126 --> 01:38:11,084 แล้วไงล่ะ 982 01:38:12,834 --> 01:38:18,334 บางครั้งพ่อคิดว่าพ่อไม่มีทางเลือก ว่าจะกลายเป็นคนแบบไหน 983 01:38:34,918 --> 01:38:36,293 ผมก็เหมือนกัน 984 01:39:03,584 --> 01:39:07,293 กับพวกคุณ จากเอลปาโซ 985 01:39:08,043 --> 01:39:10,834 คาสซานโดร 986 01:39:12,418 --> 01:39:13,334 พร้อมไหม 987 01:39:13,334 --> 01:39:14,293 พร้อม 988 01:39:14,418 --> 01:39:16,626 เอ็กโซติโก้ 989 01:39:20,168 --> 01:39:24,668 ไปเลย เอ็กโซติโก้ 990 01:46:20,209 --> 01:46:22,209 คําบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 991 01:46:22,209 --> 01:46:24,293 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ