1
00:00:55,168 --> 00:00:57,376
สวัสดียามเย็นครับ เอลปาโซและฆัวเรซ
2
00:00:57,376 --> 00:01:00,209
คืนนี้ จากอู่รถเรย์
3
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
จิกันติโค่จะสู้กับ
เจ้าตุ่นแห่งเอลปาโซ
4
00:01:04,043 --> 00:01:08,918
แถม เอ็กโซติโก้
ที่ทุกคนทั้งรักทั้งเกลียด บิ๊ก เบลทราน
5
00:02:03,834 --> 00:02:05,126
นี่ ดูสิ
6
00:02:05,126 --> 00:02:07,084
ดูกล้ามแขนฉันสิ
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
กล้ามอะไรพวก เพ้อเจ้อน่า
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,959
- ไอ้เวร
- ดูนี่สิ
9
00:02:11,959 --> 00:02:13,209
ดูอีกข้างสิ
10
00:02:13,209 --> 00:02:17,168
ฉันจะเดินท่านี้หลังจาก
น็อกไอ้ตุ่นนั่น
11
00:02:17,168 --> 00:02:18,584
โชคดีนะ ไอ้หนู
12
00:02:18,584 --> 00:02:21,168
- พีต มีอะไรเหรอ
- นายทักทายคู่แข่งด้วยเหรอ
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,001
เขาไม่อยากเตรียมตัวใช่ไหม
ไม่อยู่แล้ว
14
00:02:24,001 --> 00:02:25,668
- โอเค
- ไอ้ตุ่น
15
00:02:25,668 --> 00:02:28,834
ชอบขุดรูหรือแอบอยู่ในรู
16
00:02:29,793 --> 00:02:31,793
ทําไมไว้หนวดแบบนั้น
17
00:02:32,293 --> 00:02:34,751
หนวดนี่เหรอ ไว้มาเพื่อนายเลย ที่รัก
18
00:02:34,751 --> 00:02:36,501
ชอบไม่ใช่เหรอ จั๊กจี้ดีไง
19
00:02:36,501 --> 00:02:38,376
ขี้หยอกด้วย
20
00:02:38,918 --> 00:02:42,251
นายน่าจะถอดหน้ากากออก
แล้วเปลี่ยนแนวเป็น เอ็กโซติโก้
21
00:02:42,251 --> 00:02:46,959
- เฆราร์โด้ทําไมนายสายตลอดเลย
- คุยกับเขาหน่อยนะ
22
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
จูบเขาเลย
23
00:02:51,584 --> 00:02:53,543
เลิกล้อเล่นได้แล้ว
24
00:02:57,834 --> 00:03:01,126
จากสังเวียนศักดิ์สิทธิ์แห่งอู่รถเรย์
25
00:03:01,126 --> 00:03:05,793
เพื่อความบันเทิงของคุณ
เพชฌฆาตแห่งติฆัวนา
26
00:03:05,793 --> 00:03:10,584
จิกันติโค่
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,959
ในการเจอกันตัวต่อตัวครั้งสําคัญกับ
28
00:03:14,959 --> 00:03:18,584
ชายผู้ปรากฏตัวยามราตรีเท่านั้น
เพื่อไม่ให้ตํารวจตระเวนชายแดนจับ
29
00:03:18,584 --> 00:03:22,501
สัตว์ที่น่ารังเกียจที่สุดแห่ง
ถนนมาริสกัล
30
00:03:23,376 --> 00:03:29,251
เจ้าตุ่น
31
00:03:40,959 --> 00:03:43,543
เก็บไว้ให้หน่อยนะ ฉันมีอันเดียว
32
00:03:45,668 --> 00:03:49,251
ฆ่าไอ้ตุ่นตัวเล็กนั่นเลย
33
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
ให้ผู้ชมได้ดูโชว์ดีๆ
34
00:03:54,293 --> 00:03:55,834
ทําตามฉันนะ
35
00:03:55,834 --> 00:03:57,418
ไปตายซะ
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,709
ไอ้ตุ่นเวร ลุกขึ้นมา
37
00:04:03,209 --> 00:04:04,668
ไอ้ตุ๊ดเวร
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,001
เขามันไอ้ตุ๊ดเวร
39
00:04:14,709 --> 00:04:18,668
แรงอีกๆ
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,043
เอาเลย ปล้ําเขาเล
41
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
ไอ้ตุ๊ด
42
00:04:25,418 --> 00:04:28,043
ออกไปซะ ไอ้ขี้แพ้
43
00:04:31,126 --> 00:04:33,959
ดูสิ ไอ้ตุ่นตัวน้อย
44
00:04:34,501 --> 00:04:37,709
ดูเหมือนแกจะเป็นพวกที่
45
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
ขี้ขลาดตาขาว
46
00:04:40,126 --> 00:04:41,251
แบบนั้นแหละ เพื่อน
47
00:04:41,251 --> 00:04:46,668
ไปตายซะ ไอ้ตุ่น
48
00:05:03,709 --> 00:05:06,626
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
49
00:05:06,626 --> 00:05:12,293
ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้
คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา
50
00:05:12,876 --> 00:05:17,834
จิกันติโค่
51
00:05:21,293 --> 00:05:23,334
หมอนั่นไม่มีอารมณ์ศิลปินเลย
52
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
ไม่เลย
53
00:05:24,334 --> 00:05:27,834
เขาไม่ชอบทําอะไรไร้สาระ
54
00:05:27,834 --> 00:05:30,501
ไม่เหมือนนาย นายมันก็แค่ไอ้งั่งคนนึง
55
00:05:30,501 --> 00:05:32,251
ค่อนข้างดีเลยนะ ไอ้หนู
56
00:05:32,251 --> 00:05:35,501
อาทิตย์หน้าเอาอีกนะ
นายกับจิกันติโค่
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
อีกทีเหรอ กับจิกันติโค่อีกแล้วเหรอ
58
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
ไม่เอาน่า พีต
เราทําแบบนี้มาตลอด ไม่เอาน่า
59
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
อยากเล่นมวยปล้ําหรือไม่เล่น
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,084
อย่าเพิ่งไปนอนกันล่ะ ฆัวเรซ
ราตรีนี้เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
61
00:05:47,084 --> 00:05:52,543
คู่แข่ง ด้วยพลังของผีเสื้อพันตัว
62
00:05:52,543 --> 00:05:56,126
ที่จะนําสไตล์ที่แปลกตามาสู่สังเวียน
63
00:05:56,126 --> 00:06:00,334
บิ๊ก เบลทราน
64
00:06:01,418 --> 00:06:03,334
ออกไป
65
00:06:03,334 --> 00:06:06,251
- เอามันออกไป
- ออกไป
66
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
อีนังบ้า
67
00:06:09,709 --> 00:06:12,876
การเผชิญหน้าสุดมันและโรแมนติก...
68
00:06:28,918 --> 00:06:31,626
เอาเลย หนึ่ง สอง
69
00:06:37,334 --> 00:06:40,418
หนึ่ง สอง สาม มันจบแล้ว
70
00:06:41,334 --> 00:06:43,251
เอามือลง
71
00:06:43,251 --> 00:06:46,251
นั่นแหละ กลับไป
72
00:06:46,251 --> 00:06:48,501
ทุกท่าน จบแล้ว
73
00:06:48,501 --> 00:06:51,293
แพ้แล้วนะ เหมือนเดิม
74
00:06:51,293 --> 00:06:52,668
ต้องงี้สิ
75
00:07:11,209 --> 00:07:13,376
ไง ซาอุล ไปเลย
76
00:07:13,376 --> 00:07:15,459
- ได้นะ โอเค
- ได้
77
00:08:02,043 --> 00:08:07,376
คาสซานโดร
78
00:08:10,376 --> 00:08:12,251
ฉันรู้ว่าเธอจะถูกฆ่า
79
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
ดราโกเห็นและไม่ทําอะไร
80
00:08:14,251 --> 00:08:16,251
ใจเย็นๆ เถอะนะ
81
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
แล้วเธอรู้ได้ยังไง
82
00:08:18,459 --> 00:08:22,626
หมอโรแบร์โต้เพิ่งโทรมาบอก
83
00:08:22,626 --> 00:08:24,043
แต่โรแบร์โต้...
84
00:08:24,043 --> 00:08:26,626
ดูตุ้มหูนั่นสิ
85
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
แหวนแวววับมากเลย
86
00:08:30,709 --> 00:08:32,668
แม่ทําแบบนั้นบ้างดีไหม
87
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
ใส่ตุ้มหูแบบนั้นหรือขาเป๋แบบนั้น
88
00:08:37,834 --> 00:08:41,001
ลูกนี่แย่ที่สุดเลย ตุ้มหูสิ งี่เง่าจริง
89
00:08:42,126 --> 00:08:43,293
เธอจะฆ่าเขาแน่
90
00:08:43,918 --> 00:08:45,793
เธอจะตัดสายออกซิเจนเขา
91
00:08:47,251 --> 00:08:49,126
แม่ เฮซาเบลทํางานรึเปล่า
92
00:08:49,626 --> 00:08:51,376
แม่ให้เธอเริ่มงานเมื่อคืน
93
00:08:52,168 --> 00:08:54,376
ที่หนีบหัก
94
00:08:55,001 --> 00:08:57,334
ลูกช่วยแม่ส่งผ้าได้ไหม
95
00:08:57,334 --> 00:09:00,543
ได้ครับ ผมแค่
ต้องซ่อมชุดพวกนี้ให้เสร็จก่อน
96
00:09:01,209 --> 00:09:03,626
บางตัวกระดุมหลุด
97
00:09:03,626 --> 00:09:05,626
ลูกแม่ ช่วยงานได้มากเลย
98
00:09:06,001 --> 00:09:08,959
สักวันลูกจะทําให้ผู้ชายสักคนมีความสุข
99
00:09:08,959 --> 00:09:11,293
อย่าพาคนเฮงซวยมาบ้านก็พอนะลูก
100
00:09:24,543 --> 00:09:26,376
เธอคือคนใหม่เหรอ
101
00:09:26,918 --> 00:09:28,168
ชื่ออะไรจ๊ะ
102
00:09:30,043 --> 00:09:33,084
นับเสื้อผ้าให้หมด
อย่าให้มีตัวไหนหายไปนะ
103
00:09:33,084 --> 00:09:34,293
อยู่ครบหมดแล้ว
104
00:09:34,293 --> 00:09:37,293
ฉันเคยขโมยด้วยเหรอ เธอมีปัญหาอะไร
105
00:09:37,834 --> 00:09:41,543
เธอก่อกวนฉันมาสักพักแล้ว
ฉันติดค้างอะไรเธอรึไง
106
00:09:41,543 --> 00:09:43,959
มาเถอะแม่ ไปกันเถอะ
107
00:09:43,959 --> 00:09:45,668
พวกเขาจ่ายให้เด็กใหม่เท่าไหร่
108
00:09:45,668 --> 00:09:47,668
ครึ่งนึงของค่าแรงเธอน่ะสิ
109
00:09:47,668 --> 00:09:51,626
เธอสงวนตัวหน่อยนะ
จะได้ไม่ต้องแก่ไปเป็นแบบนี้
110
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
ไปเถอะ ขึ้นรถมา
111
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
ใช่เลยๆ แรงๆ
112
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
แรงๆ ใช่แล้ว
113
00:10:29,209 --> 00:10:30,876
มาเลย ใช่
114
00:10:32,418 --> 00:10:33,918
ดี ตอนนี้ล่ะ
115
00:10:36,043 --> 00:10:37,584
ดี เอาเลย
116
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
ด้วยกัน
117
00:10:43,126 --> 00:10:43,959
นั่นไง
118
00:10:44,751 --> 00:10:47,584
ดี อย่างงั้นแหละ
119
00:10:47,584 --> 00:10:50,126
ใช่เลยๆ
120
00:10:50,126 --> 00:10:55,209
ดี เจอกันพรุ่งนี้นะ ใช่ ดีเลย
121
00:10:57,376 --> 00:10:58,584
ว้าว
122
00:11:01,501 --> 00:11:04,001
อยากฝึกไหม หรือจะแค่ดูเฉยๆ
123
00:11:04,001 --> 00:11:05,918
ฉันเคยเห็นเธอสู้ที่โคลิเซียม
124
00:11:06,626 --> 00:11:08,043
ใช่ ใช่เลย
125
00:11:08,043 --> 00:11:09,793
เลดี้อนาร์เคีย
126
00:11:10,626 --> 00:11:12,168
- ซาบรีน่า
- ซาอุล
127
00:11:12,168 --> 00:11:13,668
- ไง
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
128
00:11:14,168 --> 00:11:16,251
- นายก็สู้ที่นั่นเหมือนกันเหรอ
- เปล่า
129
00:11:17,084 --> 00:11:21,251
เปล่า แค่บางคืนที่อู่รถของเรย์
130
00:11:21,251 --> 00:11:25,459
อ๋อ นักเรียนฉันก็สู้ที่นั่นบ้าง
ไม่น่าจะเคยเห็นนายนะ
131
00:11:26,126 --> 00:11:28,334
นายเล่นมวยปล้ํามานานแค่ไหนแล้ว
132
00:11:28,334 --> 00:11:29,876
ตั้งแต่ยังเด็ก
133
00:11:29,876 --> 00:11:33,543
แต่เพิ่งสู้จริงจังมาสองปี
134
00:11:33,543 --> 00:11:36,959
แต่ฉันจะสู้กับ
จิกันติโค่แห่งติฆัวนา อาทิตย์หน้า
135
00:11:38,793 --> 00:11:40,209
และฉันอยากชนะ
136
00:11:41,043 --> 00:11:42,751
ต้องพลิกชนะให้ได้
137
00:11:42,751 --> 00:11:45,959
อยากเล่นงานไอ้เวรนั่น สั่งสอนให้เข็ด
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,459
อัดให้น่วมเลย
139
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
กระหายชัยชนะสินะ อยากเล่นไหม
140
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
ขึ้นมาสิ
141
00:11:52,959 --> 00:11:54,376
- เอาจริงเหรอ
- ใช่ มาสิ
142
00:11:57,418 --> 00:11:58,543
โอเค
143
00:12:00,751 --> 00:12:01,668
โอเค มาเลย
144
00:12:05,959 --> 00:12:07,126
ขอเดานะ
145
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
พวกนั้นเอาแต่คิดว่า
นายเป็นนักสู้อ่อนหัดใช่ไหม
146
00:12:10,543 --> 00:12:12,584
ใช่ ไม่เคยมองอย่างอื่นเลย
147
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
เหรอ ฉายานายคืออะไรล่ะ
148
00:12:16,709 --> 00:12:19,793
เจ้าตุ่น น่ารักจัง
149
00:12:29,334 --> 00:12:30,293
แม่ง
150
00:12:33,126 --> 00:12:34,251
เธอไม่เป็นไรนะ
151
00:12:37,543 --> 00:12:39,293
ฉันว่าเราน่าจะเล่นด้วยกันได้นะ
152
00:12:41,293 --> 00:12:42,626
ไม่ ไม่ได้หรอก
153
00:12:44,001 --> 00:12:47,376
- ฉันไม่มีเงินเลย
- หุบปากเถอะ เราหาทางได้
154
00:12:48,376 --> 00:12:49,501
กลับมาพรุ่งนี้นะ
155
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- โอเค
- โอเค
156
00:12:50,584 --> 00:12:51,751
โอเค
157
00:12:51,751 --> 00:12:53,668
ต้องไปรับลูกสาวแล้ว
158
00:12:53,668 --> 00:12:54,709
พระเจ้า
159
00:12:57,126 --> 00:13:00,543
รู้ไหมว่าต้องเรียนกี่ครั้ง
ฉันถึงจะเก่งได้เท่าเธอ
160
00:13:01,459 --> 00:13:02,543
ร้อยครั้ง
161
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
เป็นอย่างน้อย
162
00:13:05,793 --> 00:13:06,709
โอเค
163
00:13:07,584 --> 00:13:08,501
เจ้าตุ่น
164
00:13:20,501 --> 00:13:21,376
โอเค
165
00:13:21,376 --> 00:13:24,709
วิ่งเลย วิ่ง วิ่งสามรอบ วิ่งเลย
166
00:13:25,209 --> 00:13:26,584
เร็วกว่านี้ เร็วเข้าสิ
167
00:13:27,126 --> 00:13:29,709
เร็วสิ เร็วกว่านี้ เร็วกว่านี้อีก
168
00:13:30,626 --> 00:13:32,459
- พอ
- จะทําอะไรน่ะ
169
00:13:33,209 --> 00:13:35,209
เอาสิ ยืนขึ้น เร็ว เอาอีก
170
00:13:35,209 --> 00:13:37,418
เร็วสิ เยี่ยม ลงไป
171
00:13:37,418 --> 00:13:39,501
เหยียดตัวหน่อย เร็ว
172
00:13:39,501 --> 00:13:43,959
- หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก
- นั่นละ ตรงนี้
173
00:13:43,959 --> 00:13:46,334
- เจ็ด แปด ไม่
- หนึ่ง สอง สาม
174
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
- สี่ ห้า
- ไม่ๆ
175
00:13:47,834 --> 00:13:49,709
จนกว่าฉันจะบอกให้หยุด
176
00:13:49,709 --> 00:13:50,959
ดื่ม
177
00:13:52,084 --> 00:13:53,043
แด่พวกผู้ชาย
178
00:14:00,751 --> 00:14:04,209
เธอว่าฉันจะทําอะไร
จิกันติโค่ได้บ้างไหม
179
00:14:06,168 --> 00:14:07,501
ซาอุล
180
00:14:07,501 --> 00:14:12,918
คือนายพยายามสู้
เหมือนนายเป็นอิโฆ เดล ซานโต้งั้นแหละ
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,668
นั่นไม่ใช่ตัวนายเลย
182
00:14:16,126 --> 00:14:18,876
คือว่านายสู้ได้หลายวิธีนะ
183
00:14:18,876 --> 00:14:21,043
ไม่จําเป็นต้องเป็นพวกอ่อนหัดหรอก
184
00:14:21,043 --> 00:14:23,668
เคยคิดจะสู้แนวเอ็กโซติโก้บ้างไหม
185
00:14:24,459 --> 00:14:25,501
ไม่เลย
186
00:14:26,084 --> 00:14:27,084
ไม่นะ
187
00:14:30,501 --> 00:14:33,459
ไม่ พวกเขาไม่ให้
เอ็กโซติโก้ ชนะหรอก ไม่เลย
188
00:15:11,709 --> 00:15:13,459
- เป็นไงลูก
- ว่าไงครับ
189
00:15:13,626 --> 00:15:15,209
จะใช้เวลานานไหม
190
00:15:16,501 --> 00:15:17,501
นิดหน่อย
191
00:15:17,501 --> 00:15:19,834
บอกให้พวกเขาทําความสะอาด
ที่เขี่ยบุหรี่ด้วยนะ
192
00:15:19,834 --> 00:15:23,084
- กินอะไรไหม
- ทาโก้หน่อยก็ดี
193
00:15:23,084 --> 00:15:25,168
- ได้นะ
- อย่านานนักละ
194
00:15:25,168 --> 00:15:26,251
ไม่นานหรอกครับ
195
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
รู้จักพวกเขาเหรอ
196
00:15:48,834 --> 00:15:49,709
ไม่ครับ
197
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
ผมเคยเห็นเขา
198
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
เขาเป็นนักมวยปล้ํา
199
00:15:56,918 --> 00:15:58,459
ฉายาเขาคือคอมมานเดอร์
200
00:15:58,459 --> 00:15:59,959
อยากไปทักทายไหม
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,668
ผมไม่รู้จักเขานะแม่
202
00:16:01,668 --> 00:16:03,793
- แม่แนะนําให้ได้นะ
- อย่านะแม่
203
00:16:03,793 --> 00:16:05,126
- ไปกันเถอะ
- ไม่เอา
204
00:16:05,126 --> 00:16:06,709
- ลูก
- อย่านะแม่
205
00:16:06,709 --> 00:16:08,126
มาเถอะ
206
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
ลูกรัก
207
00:16:10,709 --> 00:16:13,751
ขอโทษนะคะ คุณคือคอมมานเดอร์ใช่ไหม
208
00:16:14,251 --> 00:16:15,543
ครับ
209
00:16:15,543 --> 00:16:18,126
ลูกชายฉันก็เป็นนักมวยปล้ําเหมือนกัน
210
00:16:18,126 --> 00:16:20,584
เขาดังมากนะ หมัดซาตานของเขา
211
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
บังเอิญจังเลยนะคะ
212
00:16:22,334 --> 00:16:24,918
ฉายาเขาตอนสู้คือเจ้าตุ่น
213
00:16:24,918 --> 00:16:26,668
เขาบอกว่าเขาเก่งมาก
214
00:16:26,668 --> 00:16:30,001
ฉันไม่เคยดูเขาสู้เลย
เพราะเขาประหม่าเกินไป
215
00:16:31,001 --> 00:16:33,334
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อโยกาสต้าค่ะ
216
00:16:33,334 --> 00:16:35,376
แอนนาค่ะ นี่เฆราร์โด้ สามีฉันค่ะ
217
00:16:36,543 --> 00:16:42,334
{\an8}คาสซานดร้า
218
00:16:45,084 --> 00:16:49,251
อันเดรนา ลูกสาวฉันแต่งงานกับ
ดร.เอร์เนสโต รันเฆล
219
00:16:50,168 --> 00:16:52,459
กับคุณคาสซานดร้า เด กอนเตรราส
220
00:16:56,168 --> 00:16:58,209
หักจากทิปไปได้ไหม
221
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
โอเคนะ แม่ผมด้วยนะ
222
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
- บาย
- นั่นซาอุลของฉันเอง
223
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
- แม่ครับ
- เหมือนพ่อเขาเป๊ะเลย
224
00:17:10,584 --> 00:17:12,459
- ไหนของแม่ล่ะ
- ลูกดูดสองตัว
225
00:17:16,876 --> 00:17:19,168
แม่ไม่เห็นว่าลูกออกมาแล้ว
226
00:17:20,126 --> 00:17:21,834
โอเค เอาของแม่มา
227
00:17:37,876 --> 00:17:43,126
{\an8}เอดัวร์โด้
1
228
00:17:45,584 --> 00:17:49,334
{\an8}ดูพ่อลูกสิ เหมือนกันเปี๊ยบ
229
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
ลูกตาเหมือนพ่อ
230
00:17:57,834 --> 00:17:59,293
ปากเหมือนพ่อ
231
00:18:01,918 --> 00:18:03,751
ผมยังเหมือนเลย
232
00:18:08,209 --> 00:18:10,501
เรามาทําอะไรกันที่นี่ครับแม่
233
00:18:11,668 --> 00:18:13,126
ไปกันได้แล้ว
234
00:18:17,418 --> 00:18:19,293
พ่อคงยังอยู่กับเรา...
235
00:18:21,168 --> 00:18:23,209
ถ้าลูกฟังแม่
236
00:18:32,334 --> 00:18:35,834
หน้ากากเงิน ซานโต้ผู้ยิ่งใหญ่
237
00:18:35,834 --> 00:18:40,084
ฝูงชนต้อนรับเขาอย่างอบอุ่น
238
00:18:40,084 --> 00:18:43,751
มารีอาชี เสียงร้อง เสียงปรบมือ
239
00:18:44,543 --> 00:18:46,251
กลุ่มคนที่...
240
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
เห็นนั่นไหม เอลซานโต้
241
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
พ่อมีของขวัญให้ลูก
242
00:18:51,668 --> 00:18:54,126
และเขากําลังปรากฏตัว
243
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
เขาเป็นนักมวยปล้ําและนักแสดงที่โดดเด่น
244
00:18:59,084 --> 00:19:01,334
เอาให้ผมได้เลย
245
00:19:01,334 --> 00:19:03,418
- ไม่ เงียบนะ
- คานารี่มาแล้ว
246
00:19:03,543 --> 00:19:05,293
มาดูกันเลย ดูสิครับ
247
00:19:05,293 --> 00:19:07,834
ลีลาไต่เชือกสุดยอดครับ ใช่เลย
248
00:19:16,751 --> 00:19:20,293
ล้มลงไปครั้งที่สามแล้ว
และสิ่งที่เกิดขึ้น...
249
00:19:20,293 --> 00:19:24,084
ชายคนนี้อยากจะสบายใจในสังเวียน
250
00:19:24,084 --> 00:19:26,418
กระโดดได้น่าทึ่งมากครับ
251
00:19:26,418 --> 00:19:28,459
กระโดดปล้ําได้สวยมาก
252
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
เหินไปได้อย่างสวยงาม น่าทึ่งครับ
253
00:19:32,209 --> 00:19:35,418
- ใครเชิญพวกเขามา คุณเหรอ
- เปล่า ผมไม่ได้เชิญ
254
00:19:35,418 --> 00:19:36,459
ผมไม่ได้เชิญ แต่...
255
00:20:40,543 --> 00:20:43,501
แม่รู้ไหมว่าใครที่เขียนคิ้วเธอสวยมากๆ
256
00:20:44,793 --> 00:20:46,168
เวโรนิก้า กัสโตร
257
00:20:48,168 --> 00:20:49,126
ใช่ไหม
258
00:20:49,126 --> 00:20:51,293
หนึ่งในไม่กี่คนที่ทําเป็น
259
00:20:53,334 --> 00:20:55,293
แม่ชอบผมเธอนะ
260
00:20:55,793 --> 00:20:57,959
ใช่ ผมเธอ
261
00:20:59,751 --> 00:21:02,876
- น่าทึ่งมาก
- แม่สายแล้ว
262
00:21:04,751 --> 00:21:06,834
แม่หน้าตาไม่เหมือนใครแล้ว
263
00:21:06,834 --> 00:21:08,168
แบบนี้แหละดีแล้ว
264
00:21:09,001 --> 00:21:10,334
ดีกว่าเยอะ
265
00:21:13,543 --> 00:21:15,543
เสร็จแล้ว รู้สึกโอเคไหม
266
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
- ดีแล้ว
- ดีมาก
267
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
ดูแม่สิ เป็นราพันเซลเลย
268
00:21:24,084 --> 00:21:25,168
คิดว่าไงบ้าง
269
00:21:29,709 --> 00:21:31,126
ไม่ต้องรอแม่นะลูก
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,751
ได้ครับ
271
00:21:33,293 --> 00:21:35,834
- รีบนอนละ
- บายครับ
272
00:21:49,168 --> 00:21:50,793
ฉันบอกอะไรอย่างได้ไหม
273
00:21:58,709 --> 00:22:01,501
นี่ยังไม่เสร็จนะ ก็... นะ
274
00:22:11,334 --> 00:22:12,751
นี่มันเอ็กโซติโก้ นี่
275
00:22:14,084 --> 00:22:15,209
แต่เขาสู้ชนะนะ
276
00:22:39,543 --> 00:22:40,959
คืนนี้คนแน่นมาก
277
00:22:40,959 --> 00:22:44,043
นี่แหละ นายทําได้ โอเคนะ
278
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
มั่นใจไว้ ไม่ต้องไปสนพวกนั้นนะ
279
00:22:47,376 --> 00:22:48,751
ให้ฉันจัดการเอง
280
00:22:49,376 --> 00:22:51,168
แค่เตรียมตัวให้พร้อม
281
00:22:51,168 --> 00:22:52,918
นายคนต่อไป เตรียมตัวนะ
282
00:22:52,918 --> 00:22:56,876
นี่ ฟังนะ ฉันอยากคุยกับคุณ
คืนนี้จะแตกต่างออกไป
283
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- ใช่
- คุณเป็นใคร
284
00:22:59,001 --> 00:23:00,043
ฉันเป็นครูฝึกเขา
285
00:23:01,793 --> 00:23:02,834
เลดี้อนาร์เคีย
286
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
ใช่
287
00:23:03,834 --> 00:23:06,126
- ผมเป็นแฟนตัวยง
- งั้นเหรอ
288
00:23:06,126 --> 00:23:10,293
เอางี้นะ คืนนี้จิกันติโค่
จะต้องสู้กับ เอ็กโซติโก้
289
00:23:10,293 --> 00:23:13,209
และเอ็กโซติโก้คนนั้นก็คือชายคนนี้
290
00:23:13,751 --> 00:23:15,376
แต่ประเด็นก็คือ
291
00:23:15,376 --> 00:23:17,084
เอ็กโซติโก้ จะชนะ
292
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
ใช่ ได้เวลาพลิกเกมแล้ว
293
00:23:21,584 --> 00:23:24,126
ตกลงกับจิกันติโค่แล้วเหรอ
294
00:23:26,543 --> 00:23:28,126
ไม่ เป็นเซอร์ไพรส์
295
00:23:28,126 --> 00:23:32,251
งั้นก็เลิกทําให้ผมเสียเวลา
แล้วไปแต่งตัวเป็นเจ้าตุ่นได้แล้ว
296
00:23:52,334 --> 00:23:54,793
จิกันติโค่
297
00:23:56,918 --> 00:24:00,418
ผมได้รับแจ้งว่ามีการเปลี่ยนตาราง
298
00:24:00,418 --> 00:24:03,626
ต้องแย่แน่ๆ ครับ
299
00:24:04,168 --> 00:24:09,126
เราจะได้เห็นการเปิดตัวที่ยิ่งใหญ่
ของนักมวยที่ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน
300
00:24:09,126 --> 00:24:12,959
ตรงมาจากเอลชูโก สําหรับพวกคุณ
301
00:24:13,709 --> 00:24:17,251
คาสซานโดร
302
00:24:17,251 --> 00:24:21,334
เอ็กโซติโก้
303
00:24:36,751 --> 00:24:38,876
ออกไป ไอ้ขี้ขลาด
304
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
เดี๋ยวคอหักหรอก ไอ้ตุ๊ด
305
00:24:52,584 --> 00:24:53,709
ลุย คาสซานโดร
306
00:24:54,251 --> 00:24:55,376
ไปเลย
307
00:24:59,543 --> 00:25:00,959
ออกไป
308
00:25:04,043 --> 00:25:05,793
ไอ้ตุ๊ด
309
00:25:06,918 --> 00:25:11,459
จิกันติโค่อัดแกเละแน่
แกมันกระจอก ไอ้ตุ๊ด
310
00:25:18,626 --> 00:25:20,626
ไปตายซะไป คาสซานโด
311
00:25:24,001 --> 00:25:28,834
จิกันติโค่
312
00:25:40,876 --> 00:25:44,709
ผมน่ะ
313
00:25:44,709 --> 00:25:46,418
ไอ้เวร
314
00:25:53,251 --> 00:25:54,793
ใช่แล้ว ลุย
315
00:25:59,251 --> 00:26:00,459
เห็นที่ต่อยเขาสินะ
316
00:26:13,876 --> 00:26:15,084
คาสซานโดร
317
00:26:15,626 --> 00:26:22,626
คาสซานโดร
318
00:26:39,834 --> 00:26:55,626
คาสซานโดร
319
00:27:41,001 --> 00:27:43,793
เฮ้ย วางเขาลง
320
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
ซาอุล
321
00:28:00,168 --> 00:28:02,584
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
322
00:28:02,584 --> 00:28:07,501
ผู้ชนะในการต่อสู้ที่ตระการตาครั้งนี้
323
00:28:07,501 --> 00:28:09,959
คือเพชฌฆาตแห่งติฆัวนา
324
00:28:10,668 --> 00:28:15,168
จิกันติโค่
325
00:28:16,126 --> 00:28:17,834
เฮ้ยไอ้ตุ่น อย่ามาทําตัวทุเรศ
326
00:28:17,834 --> 00:28:20,376
นายต้องเคารพมวยปล้ํา เข้าใจไหม
327
00:28:22,043 --> 00:28:23,126
อะไรนะ
328
00:28:41,043 --> 00:28:42,376
คอมมานเดอร์
329
00:28:45,001 --> 00:28:46,001
เห็นฉันไหม
330
00:28:47,209 --> 00:28:48,584
ไว้คุยกันวันเสาร์นะ
331
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
วันเสาร์เหรอ
332
00:28:51,126 --> 00:28:52,918
พวกเขาจะไปเที่ยว
333
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
สองวัน ใช่
334
00:28:55,501 --> 00:28:57,376
สองวัน ว้าว นานเลย
335
00:28:58,626 --> 00:28:59,626
ฉันต้องไปแล้ว
336
00:29:00,376 --> 00:29:02,418
โอเค แต่นายเห็นฉันใช่ไหม
337
00:29:03,334 --> 00:29:05,709
เราคุยเรื่องนี้กันที่บ้านฉันดีกว่า
338
00:29:05,709 --> 00:29:07,209
นายเห็นฉัน
339
00:29:09,084 --> 00:29:10,376
ใช่ ที่รัก
340
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
ฉันเห็นนาย
341
00:29:14,793 --> 00:29:16,334
ฆ่าพวกมันเลย
342
00:29:22,334 --> 00:29:24,668
ดูสิใครมา
343
00:29:28,459 --> 00:29:30,376
- ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณครับ
344
00:29:30,376 --> 00:29:32,793
- กําลังรอนายอยู่เลย
- ขอบคุณ
345
00:29:32,793 --> 00:29:35,043
เจ๋ง เข้ามาเลย ฉันลอเรนโซ่นะ
346
00:29:36,209 --> 00:29:38,876
มาที่บาร์ฉันเลย ขอเลี้ยงเบียร์นายนะ
347
00:29:38,876 --> 00:29:39,918
ได้เลย
348
00:29:39,918 --> 00:29:41,668
หวัดดี ฉันซาบรีน่า เป็นครูฝึกเขาค่ะ
349
00:29:41,668 --> 00:29:44,418
- สั่งอะไรก็ได้เลยนะ
- ให้ตาย นั่นมัน...
350
00:29:44,418 --> 00:29:47,918
ผู้บังคับการโกเมซ ปูลิโด
จากกรมตํารวจ
351
00:29:47,918 --> 00:29:49,501
รู้จักเขาเหรอ
352
00:29:49,501 --> 00:29:52,043
เปล่าครับ เห็นจากหนังสือพิมพ์
353
00:29:52,043 --> 00:29:54,001
มานี่สิ
354
00:29:54,001 --> 00:29:56,126
- เดี๋ยวเจอกันนะ
- ได้
355
00:29:57,293 --> 00:29:58,501
ว่าไง ลอเรนโซ่
356
00:29:58,501 --> 00:30:00,334
นี่คือขวัญใจคนดูคนใหม่
357
00:30:00,334 --> 00:30:02,751
- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้พบ
- ยินดีที่ได้พบ
358
00:30:02,751 --> 00:30:03,959
- ไง
- ไง
359
00:30:04,876 --> 00:30:06,001
เป็นยังไงบ้าง
360
00:30:06,001 --> 00:30:08,334
- โทษที
- มาสิ มาคุยกัน
361
00:30:08,334 --> 00:30:09,668
นั่งสิ
362
00:30:09,668 --> 00:30:11,043
ขอบคุณครับ
363
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
นายแสดงได้ยอดเยี่ยมเลยพวก
364
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
นายทําเราทุกคนอึ้ง
365
00:30:17,501 --> 00:30:18,376
จริงเหรอครับ
366
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
ใช่
367
00:30:20,793 --> 00:30:23,709
รู้ไหมในกีฬาสู้วัวกระทิง
เขาเรียกว่าอะไร
368
00:30:24,418 --> 00:30:27,001
ทายาทฟาโรห์
369
00:30:27,876 --> 00:30:30,793
ใช่ ผมรู้สึกดีมาก ได้เห็นคนดูชอบใจ
370
00:30:30,793 --> 00:30:32,918
ใช่ คนดูมีความสุข
371
00:30:32,918 --> 00:30:37,959
ฉันกะจะเลือกจิกันติโค่
ให้ไปสู้ที่มอนเตอเรย์
372
00:30:39,084 --> 00:30:41,709
แต่นายทําให้ฉันลังเลแล้ว
373
00:30:42,334 --> 00:30:43,584
คุณเป็นโปรโมเตอร์เหรอ
374
00:30:43,584 --> 00:30:47,126
คนเราเป็นได้หลายอย่าง
ในชีวิตนี้ ใช่ไหมล่ะ
375
00:30:47,126 --> 00:30:49,668
แต่ฉันอยากเป็นเพื่อนนายมากกว่า
376
00:30:49,668 --> 00:30:51,793
- ขอเป็นเพื่อนด้วยได้ไหม
- ได้สิ
377
00:30:51,793 --> 00:30:54,793
แน่นอนเลย เพื่อน
378
00:30:55,876 --> 00:30:58,001
ผมไม่เคยเล่นมวยปล้ํานอกฆัวเรซ
379
00:30:58,001 --> 00:31:02,376
สําหรับฉันก็เหมือนกันทุกที่แหละ
380
00:31:03,376 --> 00:31:05,126
คนมันประหลาด
381
00:31:05,126 --> 00:31:08,293
ถึงชอบมวยปล้ํากันไง โลกมันประหลาด
382
00:31:09,251 --> 00:31:14,293
ในมุมเล็กๆ ก็เหมือนนักมวย
ต่อสู้กับเคราะห์ร้าย
383
00:31:15,376 --> 00:31:19,668
จากสังเวียน นักมวยเล่าเรื่องราวว่า
ธรรมะย่อมชนะอธรรม
384
00:31:19,668 --> 00:31:21,751
ใช่ไหม ก็แค่นั้นแหละ
385
00:31:22,543 --> 00:31:26,001
เหมือนว่าในโลกทั้งใบ
จีน ญี่ปุ่น มอนเตอเรย์
386
00:31:26,001 --> 00:31:27,459
แบบเดียวกันทุกที่
387
00:31:28,418 --> 00:31:30,043
ผมอยากสู้ทุกที่เลย
388
00:31:30,668 --> 00:31:33,293
ในญี่ปุ่น จีน มอนเตอเรย์
389
00:31:33,293 --> 00:31:35,543
- ได้สิพวก
- เม็กซิโกซิตี
390
00:31:35,543 --> 00:31:38,293
รีบร้อนไปแล้วนะเพื่อน
391
00:31:38,293 --> 00:31:40,626
อันดับแรก นายต้องแก้ปัญหานี้ก่อน
392
00:31:41,959 --> 00:31:43,668
เฟลิเป้ มานี่
393
00:31:43,668 --> 00:31:46,251
- ต้องการอะไรครับ หัวหน้า
- รู้จักเขาไหม
394
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
ไม่ ผมไม่รู้จัก
395
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
ดูให้ดีๆ นะ
396
00:31:51,668 --> 00:31:52,959
นี่คือ...
397
00:31:54,043 --> 00:31:56,459
ซาอุล... คาสซานโดร
398
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
- คาสซานโดร เอ็กโซติโก้
- เป็นเอ็กโซติโก้เหรอ
399
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
- เป็นนักมวยเหรอ
- ใช่
400
00:32:01,501 --> 00:32:03,376
ดี
401
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
คอยดูเขาไว้นะ
402
00:32:06,543 --> 00:32:11,251
ฉันอยากให้นายพาเขาชมรอบๆ
แล้วให้เขาสนุกด้วยนะ
403
00:32:11,251 --> 00:32:13,668
แน่นอนครับ อยากให้เขาสนุก
404
00:32:19,001 --> 00:32:20,084
นายไม่เป็นไรนะ
405
00:32:21,293 --> 00:32:23,834
อยากได้อะไรก็บอกนะ
เดี๋ยวฉันไปหามาให้
406
00:32:23,834 --> 00:32:25,876
โอเค ขอบใจนะ
407
00:32:27,251 --> 00:32:29,543
ไม่รู้มาก่อนเลยว่า
พวกนายอยู่ในวงการมวยปล้ํา
408
00:32:29,543 --> 00:32:31,418
ลอเรนโซ่เป็นโปรโมเตอร์
409
00:32:31,418 --> 00:32:33,751
- ว่าไงนะ ไม่ใช่
- ใช่สิ
410
00:32:34,251 --> 00:32:36,793
เขาบอกฉันเรื่องการแข่ง
ที่มอนเตอเรย์
411
00:32:36,793 --> 00:32:40,959
เขามาถึงจุดสูงสุดแล้ว
เขาทําอะไรไปทั่วแหละ
412
00:32:43,584 --> 00:32:46,251
นายเอามาจากไหนเนี่ย เด็ดมากเลย
413
00:32:48,168 --> 00:32:51,543
แย่นะที่นายไม่ได้ไปดู
ตอนฉันสู้ และได้เห็นคาสซานโดร
414
00:32:52,043 --> 00:32:53,334
ใคร
415
00:32:54,168 --> 00:32:57,418
- คาสซานโดร
- อ๋อ
416
00:32:57,918 --> 00:33:00,626
ฉันไม่สนหรอก
417
00:33:01,251 --> 00:33:03,751
ฉันชอบคลับเปลื้องผ้าอะไรแบบนั้นมากกว่า
418
00:33:04,293 --> 00:33:05,793
น่าเศร้านะ
419
00:33:06,376 --> 00:33:08,959
น่าเศร้า เพราะมันเป็นการแสดงที่งดงาม
420
00:33:08,959 --> 00:33:13,084
- งดงามมาก
- ฉันชอบหน้ากากนะ
421
00:33:13,626 --> 00:33:16,126
- เหรอ
- ใช่ ฉันชอบหน้ากาก
422
00:33:16,126 --> 00:33:17,668
นายใช้อันไหนล่ะ
423
00:33:18,793 --> 00:33:21,126
- ฉันไม่ใส่หน้ากาก
- จริงเหรอ
424
00:33:21,126 --> 00:33:22,543
- ไม่ใส่หน้ากากเหรอ
- ไม่ใส่
425
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
ไม่ใส่หน้ากาก
426
00:33:26,709 --> 00:33:30,709
- แตกต่าง
- เสมอ
427
00:33:30,709 --> 00:33:34,251
- ดีนะ
- ใช่ นายหล่อมากเลย
428
00:33:35,918 --> 00:33:37,168
ขอบใจนะ
429
00:33:37,709 --> 00:33:41,459
ถ้าคาสซานโดรอยู่ที่นี่
เขาคงบอกนายหลายๆ อย่าง
430
00:33:42,376 --> 00:33:44,543
ยกตัวอย่างนะ เขาคงบอกว่า...
431
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
เขาอยากจะจูบนาย
432
00:33:52,918 --> 00:33:55,001
แต่คาสซานโดรไม่ได้อยู่ที่นี่ เพราะงั้น...
433
00:33:58,668 --> 00:34:02,584
ฉันดีใจที่เขาไม่อยู่ ฉันมีแฟนสาว
และไม่อยากเดือดร้อน
434
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
ฉันก็มีแฟนผู้ชายเหมือนกัน
435
00:34:03,918 --> 00:34:06,668
- จริงเหรอ
- เขาตัวใหญ่และแข็งแรงมากด้วย
436
00:34:06,668 --> 00:34:07,876
ใช่
437
00:34:17,918 --> 00:34:20,043
ขอโทษนะแม่ที่มาช้า
438
00:34:20,793 --> 00:34:22,168
ผมทําให้แม่ตื่นรึเปล่า
439
00:34:29,918 --> 00:34:32,418
- ผมทําให้แม่ตื่นรึเปล่า
- เปล่า
440
00:34:34,001 --> 00:34:37,043
โทรศัพท์ปลุกแม่ ดังตลอดตอนเช้า
441
00:34:41,834 --> 00:34:43,209
เมื่อคืนสุดยอดเลยแม่
442
00:34:43,834 --> 00:34:46,668
เป็นค่ําคืนที่ดี แม่น่าจะมาดูสักวันนะ
443
00:34:49,418 --> 00:34:51,043
ลูกไม่ได้คิดใช่ไหม
444
00:34:53,459 --> 00:34:57,168
ลูกไม่คิดว่าพ่อจะพูดว่าไงตอนเขารู้
445
00:34:57,168 --> 00:35:00,376
เพราะเขาจะรู้
และจะโกรธเหมือนหมาบ้า
446
00:35:01,459 --> 00:35:04,001
ซาอุล ลูกรัก
447
00:35:11,376 --> 00:35:13,334
มันไม่ใช่แค่นั้นนะ
448
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
ลูกต้องดูแลตัวเอง
449
00:35:16,293 --> 00:35:19,584
จําได้ไหมว่าพวกนั้นทําอะไร
กับลูกชายซิลเวียเมื่อปีที่แล้ว
450
00:36:05,293 --> 00:36:06,626
ชอบไหม ซาอุล
451
00:36:34,084 --> 00:36:35,168
เร็วเข้า ซาอุล
452
00:36:36,668 --> 00:36:38,251
ว่าไง ลูกชอบแม่น้ําไหม
453
00:36:38,251 --> 00:36:39,876
สวยใช่ไหมล่ะ
454
00:36:39,876 --> 00:36:41,001
ดูสิ
455
00:36:51,334 --> 00:36:54,209
นี่ บอกหน่อย สนุกไหม
456
00:36:56,251 --> 00:36:57,376
ขอบใจนะ ที่รัก
457
00:36:58,001 --> 00:36:59,709
เอดัวร์โด้ ที่รัก
458
00:36:59,709 --> 00:37:00,834
คุณไปเถอะ
459
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
- เป็นไงบ้าง
- ดีๆ
460
00:37:08,126 --> 00:37:09,793
- สาวๆ เป็นไงบ้าง
- ดี
461
00:37:10,668 --> 00:37:13,126
- สนุกกันไหม
- ใช่ ทุกคนสนุก
462
00:37:13,126 --> 00:37:15,293
ฉันไม่อยากให้สาวๆ เห็นเธอ
463
00:37:15,293 --> 00:37:16,751
ผมบอกให้เธอไปแล้ว
464
00:38:20,293 --> 00:38:22,043
ฉันเห็นแม่นายมาดูด้วยนะ
465
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
เหรอ
466
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
- ใช่เลย
- ใช่
467
00:38:27,293 --> 00:38:28,376
เอาละ
468
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
พร้อมไหม
469
00:38:35,918 --> 00:38:36,959
พร้อมเสมอ
470
00:38:40,584 --> 00:38:44,626
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
471
00:38:44,626 --> 00:38:49,876
ยืนดีต้อนรับสู่คืนแห่งการต่อสู้
472
00:38:50,668 --> 00:38:55,668
ผู้ที่จะสู้กับบลูเฟลมในค่ําคืนนี้
คือดาวเด่นของเรา...
473
00:38:59,334 --> 00:39:05,334
ต้อนรับคาสซานโดรกันหน่อยครับ
474
00:39:21,584 --> 00:39:23,126
ซาบรีน่า ตรงนี้
475
00:39:50,376 --> 00:39:51,293
มาเลย
476
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
ชนะแบบใสสะอาด เอ็กโซติโก้
477
00:39:58,626 --> 00:39:59,959
มาเลย คาสซานโดร
478
00:40:02,668 --> 00:40:04,043
ไอ้ตุ๊ด
479
00:40:04,043 --> 00:40:05,543
หุบปาก นั่นลูกชายฉัน
480
00:40:08,793 --> 00:40:11,001
บอกมา คาสซานดรา โอเคไหม
481
00:40:13,834 --> 00:40:14,709
โอเคนะ
482
00:40:16,043 --> 00:40:18,584
หนึ่ง สอง สาม
483
00:40:20,584 --> 00:40:28,293
ไอ้ตุ๊ด
484
00:40:34,584 --> 00:40:37,918
เอาเลย จัดการเขา
คาสซานโดร เขาไม่ไหว
485
00:40:37,918 --> 00:40:39,126
ปล่อยเขาไป
486
00:40:43,418 --> 00:40:45,834
ลุกขึ้นมา ยอมแพ้แล้วเหรอ
487
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
มาเลย
488
00:40:52,459 --> 00:40:54,918
แรงๆ
489
00:40:58,043 --> 00:41:01,334
มันอาจจะผิดกฎ ใจเย็นๆ
490
00:41:01,876 --> 00:41:06,168
ไอ้ตุ๊ด
491
00:41:08,376 --> 00:41:10,584
คาสซานโดร
492
00:41:11,501 --> 00:41:13,209
ไปที่กลางสังเวียน
493
00:41:13,209 --> 00:41:14,918
มีสติหน่อย ลุกขึ้น
494
00:41:17,709 --> 00:41:19,709
เอาเลย
495
00:41:21,126 --> 00:41:23,209
ดี
496
00:41:39,626 --> 00:41:51,793
คาสซานโดร
497
00:41:57,418 --> 00:41:59,668
หนึ่ง สอง...
498
00:42:00,668 --> 00:42:02,626
เข้าไปยุ่งไม่ได้นะ
499
00:42:02,626 --> 00:42:03,959
ออกไป
500
00:42:19,793 --> 00:42:21,251
เขาเสร็จแน่
501
00:42:22,376 --> 00:42:23,918
คาสซานโดร
502
00:42:27,418 --> 00:42:30,584
จูบ
503
00:42:32,168 --> 00:42:33,376
คาสซานโดรชนะ
504
00:42:34,418 --> 00:42:36,001
จ่ายสองเท่า ให้ทุกคนเลย
505
00:42:36,001 --> 00:42:39,959
ไปตายไป ไอ้คนขาวจอมหักหลัง
ฉันไม่ยอมแพ้เอ็กโซติโก้หรอก
506
00:42:40,709 --> 00:42:41,793
สองเท่าเหรอ
507
00:42:41,793 --> 00:42:42,834
จ่ายสองเท่า
508
00:42:43,543 --> 00:42:46,459
คาสซานโดร
509
00:43:18,918 --> 00:43:21,668
หนึ่ง สอง สาม
510
00:43:44,084 --> 00:43:45,418
เอาสิ
511
00:43:48,043 --> 00:43:51,293
ดาวเด่นของฉัน
512
00:44:03,043 --> 00:44:06,251
คาสซานโดร
513
00:44:07,001 --> 00:44:11,876
คาสซานโดร
514
00:44:36,126 --> 00:44:38,126
แม่เห็นไหมว่าคนดูคลั่งไปเลย
515
00:44:38,126 --> 00:44:39,918
คุณพระคุณเจ้าช่วย
516
00:44:39,918 --> 00:44:41,376
ขอบคุณพระเจ้า
517
00:44:41,376 --> 00:44:45,668
ลองนึกภาพผมในสนามกีฬา
หรือเวทีมวยปล้ําจริงๆ ดูสิ
518
00:44:45,668 --> 00:44:48,459
รอให้ถึงตอนนั้นก่อนเถอะลูก
519
00:44:49,584 --> 00:44:50,709
แม่กังวลเหรอ
520
00:44:51,668 --> 00:44:53,293
แม่กังวลใช่ไหม
521
00:44:53,293 --> 00:44:56,918
แม่กังวลเพราะพ่อผม
522
00:44:56,918 --> 00:44:59,918
ไปสนุกเถอะลูก อย่าดึกนักละ
523
00:44:59,918 --> 00:45:02,043
ไม่หรอก ให้ผมไปส่งไหม
524
00:45:02,543 --> 00:45:04,709
- หยุดเลย
- ผมไปส่งแม่ดีกว่า
525
00:45:04,709 --> 00:45:07,334
- แม่ไม่ได้พิการ
- แม่แน่ใจนะ
526
00:45:08,251 --> 00:45:10,668
โอเค จําที่หมอสั่งไว้นะครับ
527
00:45:10,668 --> 00:45:13,084
- กินยาด้วย
- อย่าก่อเรื่องละ
528
00:45:13,084 --> 00:45:16,084
ผมไม่ก่อเรื่องหรอก
529
00:45:16,084 --> 00:45:19,126
ไปสนุกเถอะ พวกเขารอลูกอยู่นะ
530
00:45:19,126 --> 00:45:21,584
- อย่าทําอะไรโง่ๆ นะ
- แม่ก็ด้วย
531
00:46:12,459 --> 00:46:13,709
คิดถึงปากนายจัง
532
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
เดี๋ยวสิ
533
00:46:22,043 --> 00:46:23,293
อย่ารีบร้อน
534
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
โอเค
535
00:46:25,251 --> 00:46:28,001
เรากินกันก่อน
ฉันจะเตรียมเครื่องดื่มให้
536
00:46:29,168 --> 00:46:30,334
โอเค
537
00:46:31,918 --> 00:46:33,626
- โอเค
- เราต้องฉลอง
538
00:46:38,459 --> 00:46:42,459
ขอขอบคุณจักรวาล
ที่ให้ผมได้อยู่ตามลําพัง
539
00:46:43,376 --> 00:46:46,168
กับเฆราร์โด้
540
00:46:47,459 --> 00:46:48,751
แค่เราสองคน
541
00:47:28,918 --> 00:47:30,834
โทษที
542
00:47:35,418 --> 00:47:37,376
ฉันว่าคาสซานโดรเป็นรุกนะ
543
00:47:38,293 --> 00:47:39,876
เขากับฉันต่างกันมาก
544
00:47:48,084 --> 00:47:51,834
ฉันไม่ชอบเลยเวลาที่
นายพูดเหมือนว่าเขามีตัวตนจริงๆ
545
00:47:52,334 --> 00:47:53,876
เขากล้ามากด้วย
546
00:47:55,043 --> 00:47:57,793
และสนุกมาก
547
00:47:59,584 --> 00:48:01,251
และเซ็กซี่ด้วย
548
00:48:03,084 --> 00:48:04,751
นายไม่คิดว่าเขาเซ็กซี่เหรอ
549
00:48:05,168 --> 00:48:06,501
คือก็เซ็กซี่นะ แต่ว่า...
550
00:48:08,543 --> 00:48:11,876
ฉันชอบนายมากกว่า
ตอนที่นายเป็นนักมวยปล้ําธรรมดา
551
00:48:13,209 --> 00:48:15,251
เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น เดี๋ยวเขาก็โต
552
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
ฉันชอบนายแบบนี้อยู่แล้ว
553
00:48:19,126 --> 00:48:22,043
ใช่ เพราะนายชอบเอากับ
ตุ่นตัวน้อยอ่อนแอไง
554
00:48:22,501 --> 00:48:24,251
เงียบน่า
555
00:48:24,251 --> 00:48:26,209
ไอ้ลูกหมานี่
556
00:48:27,168 --> 00:48:29,001
ตอนนี้คาสซานโดรอยู่ไหนล่ะ
557
00:48:30,584 --> 00:48:32,084
ฉันจะ...
558
00:48:33,418 --> 00:48:34,501
ใช่
559
00:48:54,584 --> 00:48:56,168
ฉันจะไปเอาเบียร์
560
00:48:58,168 --> 00:48:59,376
โอเค
561
00:49:33,501 --> 00:49:34,584
มาเถอะแม่
562
00:49:34,584 --> 00:49:36,209
ผมพร้อมแล้ว
563
00:49:37,084 --> 00:49:38,126
ไม่ละ ลูก
564
00:49:38,459 --> 00:49:39,543
ไปกันเถอะ
565
00:49:39,918 --> 00:49:43,418
- ไม่เอา ซาอุล ทิ้งแม่ไว้แหละ
- ผมจะพาไปที่ดีๆ
566
00:49:43,918 --> 00:49:45,209
เถอะน่า พอแล้ว
567
00:49:45,709 --> 00:49:47,084
ทําไมไม่ทิ้งแม่ไว้
568
00:49:48,876 --> 00:49:52,334
แม่จะชอบที่ที่ผมจะพาไปแน่ๆ
569
00:49:52,334 --> 00:49:54,126
เดี๋ยวก็รู้
570
00:49:54,126 --> 00:49:55,334
สวยนะ
571
00:50:09,459 --> 00:50:14,459
ผู้ชายที่แม่รักอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่นั่น
572
00:50:14,459 --> 00:50:17,459
แม่ซักผ้าให้เขาและชอบกลิ่นเสื้อผ้ามาก
573
00:50:18,126 --> 00:50:22,334
- เขาโสดไหม
- ไม่ แต่งงานแล้ว ลูกสอง
574
00:50:22,334 --> 00:50:24,293
- แม่สิ้นหวังจริงๆ
- ไม่หรอก
575
00:50:24,293 --> 00:50:26,751
เอาอีกแล้ว
576
00:50:31,001 --> 00:50:31,918
ดูสิ
577
00:50:32,793 --> 00:50:36,126
ตรงนั้น ตรงต้นไม้งอๆ นั่นน่ะ
578
00:50:36,668 --> 00:50:39,084
มีหญิงแก่โสโครกอาศัยอยู่
579
00:50:40,918 --> 00:50:44,459
เธอเอาผ้าปูเตียงเลอะๆ มาให้ตลอด
580
00:50:44,459 --> 00:50:45,501
แหวะ
581
00:50:45,501 --> 00:50:47,959
และสามีเธอนะ
582
00:50:48,418 --> 00:50:52,251
แม่คิดว่าเขาคงช่วยตัวเอง
วันละสามรอบ
583
00:50:53,459 --> 00:50:56,709
เพราะพวกเขาเอาผ้าเช็ดตัวแข็งๆ
มาให้ตลอดเลย
584
00:50:57,543 --> 00:50:59,293
ตั้งเองได้เลยนะ
585
00:50:59,876 --> 00:51:02,376
จริงเหรอ ไอ้เวร
586
00:51:03,001 --> 00:51:05,084
- อะไรกันเนี่ย
- อะไรกัน
587
00:51:06,543 --> 00:51:09,501
ไม่รู้ว่าพวกเขาทําอะไร
588
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
ดูสิแม่
589
00:51:13,709 --> 00:51:16,959
- ขอโทษด้วยที่พูดจาหยาบคาย
- ดูสิ
590
00:51:19,084 --> 00:51:20,376
นั่นไง
591
00:51:21,793 --> 00:51:23,001
"ขาย"
592
00:51:24,834 --> 00:51:28,251
แต่เราไม่มีเงินซื้อนี่ลูก
593
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
เชื่อผมเถอะแม่
594
00:51:31,584 --> 00:51:37,376
สู้ไม่กี่ครั้งในหลายๆ เมือง
ผมก็กู้เงินได้แล้ว
595
00:51:39,543 --> 00:51:40,709
เดี๋ยวก็รู้
596
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
มาดูกัน
597
00:51:44,751 --> 00:51:45,793
มาเถอะแม่
598
00:51:46,293 --> 00:51:48,543
มีเซอร์ไพรส์เล็กๆ น้อยๆ ข้างหลังด้วยนะ
599
00:51:50,709 --> 00:51:51,751
มาสิ
600
00:51:52,251 --> 00:51:53,584
เร็วเข้า
601
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
มาเลย
602
00:52:44,459 --> 00:52:45,793
ดีมาก
603
00:52:57,418 --> 00:52:59,126
ลูกหัวจะล้านแล้ว
604
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
อย่าพูดเชียวนะ
605
00:53:02,584 --> 00:53:04,209
อย่าพูด
606
00:53:06,043 --> 00:53:09,793
พอเราย้ายเข้ามา
ผมจะเปลี่ยนสระเป็นรูปหัวใจ
607
00:53:09,793 --> 00:53:11,584
- หัวใจเหรอ
- ใช่
608
00:53:11,584 --> 00:53:12,501
ทําไมล่ะ
609
00:53:14,168 --> 00:53:17,043
ก็ทําไปงั้น เพราะผมเป็นเกย์
610
00:53:20,251 --> 00:53:21,626
ลูกแม่
611
00:53:42,334 --> 00:53:45,043
มันสวย มีครัวสีเหลือง
612
00:53:47,501 --> 00:53:49,709
ฉันอยากซื้อให้เร็วที่สุด
613
00:54:02,334 --> 00:54:03,543
พ่อนายอยู่ไหนเหรอ
614
00:54:06,626 --> 00:54:07,543
อย่าเชียว
615
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
เหมือนมีเรื่องราว
616
00:54:11,001 --> 00:54:13,209
ไม่ๆ ไม่มีอะไรให้เล่าหรอก
617
00:54:13,209 --> 00:54:14,918
ฉันไม่เชื่อหรอก
618
00:54:20,043 --> 00:54:21,001
คือว่า...
619
00:54:21,918 --> 00:54:25,334
แม่ฉันเจอเขาที่งานปาร์ตี้ตอนแม่...
620
00:54:26,501 --> 00:54:31,959
แม่ยังสาวมากแล้วก็เริ่มคบชู้กับเขาทันที
621
00:54:32,543 --> 00:54:36,668
คบกันนานหลายปีเลย แต่เขามีเมียแล้ว
622
00:54:38,293 --> 00:54:41,209
แล้วเขาก็มีลูกหลายคน
623
00:54:44,584 --> 00:54:47,834
แม่ฉันรักเขามาก ฉันว่ายังรักนะ
624
00:54:49,168 --> 00:54:50,709
นายรู้จักเขาเหรอ
625
00:54:52,626 --> 00:54:53,543
ใช่
626
00:54:55,001 --> 00:54:58,793
ใช่ เขาแนะนําให้ฉันรู้จักมวยปล้ํา
พาฉันไปดูมวยหลายครั้ง
627
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
เดี๋ยวนี้ไม่เจอกันแล้วเหรอ
628
00:55:08,126 --> 00:55:10,126
ไม่ ไม่ได้เจอสักพักแล้ว
629
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
ฉันเปิดเผยว่าเป็นเกย์ตอนอายุ 15
630
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
และเขาก็...
631
00:55:25,418 --> 00:55:28,001
เขาเคร่งศาสนามาก
632
00:55:31,834 --> 00:55:34,501
จู่ๆ วันหนึ่ง เขาก็เลิกมาหา
633
00:57:32,376 --> 00:57:33,251
{\an8}คาสซานโดรยืนหนึ่ง
634
00:57:53,501 --> 00:57:54,501
ของแม่ล่ะ
635
00:58:15,126 --> 00:58:17,751
- ใครน่ะลูก
- พวกคนอพยพน่ะแม่
636
00:58:18,418 --> 00:58:19,751
กําลังข้ามพรมแดน
637
00:58:21,168 --> 00:58:22,543
ให้พวกเขาเข้ามาสิ
638
00:58:23,459 --> 00:58:25,084
หาอะไรให้พวกเขากินนะ
639
00:58:26,293 --> 00:58:28,418
มีถั่วชิลีบีนอยู่ในตู้เย็น
640
00:58:29,209 --> 00:58:30,626
พวกเขาไปกันแล้ว
641
00:58:32,876 --> 00:58:34,334
คงหิวกันน่าดู
642
00:58:36,168 --> 00:58:37,251
กระหายน้ําด้วย
643
00:58:39,126 --> 00:58:40,709
พวกเขาไปกันแล้วแม่
644
00:58:41,418 --> 00:58:44,084
บางครั้งก็พาลูกๆ มาด้วย
645
00:58:56,918 --> 00:58:58,293
กินหมดแล้วเหรอ
646
00:59:04,209 --> 00:59:05,584
แม่กินยาพวกนี้เหรอ
647
00:59:07,251 --> 00:59:08,584
ใช่ลูก
648
00:59:09,626 --> 00:59:11,334
กินหมดเมื่อคืน
649
00:59:24,584 --> 00:59:26,709
นี่หัวทอง อยากปาร์ตี้ไหม
650
00:59:27,251 --> 00:59:29,168
ให้ไปปาร์ตี้ด้วยไหม
651
00:59:44,834 --> 00:59:45,959
ใช่ แต่...
652
00:59:47,876 --> 00:59:53,126
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
ก็รู้กันอยู่ว่าเท็กซัส...
653
00:59:56,376 --> 00:59:59,584
เยอะมาก ไม่ได้...
654
01:00:06,459 --> 01:00:09,543
- สวัสดีครับ ลอเรนโซ่
- ว่าไง
655
01:00:10,834 --> 01:00:12,209
มีอะไร
656
01:00:13,376 --> 01:00:15,168
สงสัยเรื่องมอนเตอเรย์น่ะครับ
657
01:00:15,959 --> 01:00:18,834
ผมเงินไม่ค่อยพอใช้ เลย...
658
01:00:19,584 --> 01:00:21,459
คือว่า...
659
01:00:22,459 --> 01:00:24,834
ไม่ได้ไปมอนเตอเรย์แล้วละ
660
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
แต่ดูนี่สิ
661
01:00:32,584 --> 01:00:36,709
ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส
ที่เม็กซิโกซิตีเลยพวก
662
01:00:38,043 --> 01:00:41,543
อิโฆ เดล ซานโต้อยากจัดโชว์ครั้งใหญ่
663
01:00:41,543 --> 01:00:44,709
และกําลังหาคู่อริที่สูสีกับเขา
664
01:00:44,709 --> 01:00:48,793
หาอะไรที่แตกต่าง คู่ควรกับเขา
665
01:00:52,043 --> 01:00:53,793
สู้กับอิโฆ เดล ซานโต้เหรอ
666
01:00:54,334 --> 01:00:58,293
- ตัวจริงเสียงจริง
- ไม่รู้สิ
667
01:00:58,293 --> 01:01:01,834
ศึกนี้ใหญ่หลวงนัก
668
01:01:01,834 --> 01:01:03,584
ผมไม่พลาดแน่
669
01:01:03,584 --> 01:01:05,959
คิดว่าไง เขาจะเอาด้วยไหม
670
01:01:05,959 --> 01:01:08,709
- ผมว่าเขาไม่เอาด้วยหรอก
- จะเอางั้นเหรอ
671
01:01:08,709 --> 01:01:13,126
จะได้รู้ เราคุยกันแล้วนี่
672
01:01:13,126 --> 01:01:15,918
เอาละ ลอเรนโซ่ ดี
673
01:01:15,918 --> 01:01:18,084
ยินดีที่ได้ร่วมธุรกิจด้วยนะ
674
01:01:19,584 --> 01:01:21,459
นี่เป็นสิ่งที่นายต้องการมาตลอด
675
01:01:21,459 --> 01:01:22,668
แล้วก็เงินด้วย...
676
01:01:22,668 --> 01:01:25,251
ใช่ คนดู 22,000 คน เขาว่างั้น
677
01:01:26,043 --> 01:01:27,293
ใช่
678
01:01:27,293 --> 01:01:29,459
ฉันซื้อบ้านให้แม่ได้
679
01:01:29,459 --> 01:01:30,626
ฉันภูมิใจในตัวนายนะ
680
01:01:31,626 --> 01:01:33,543
งั้นทําไมไม่มากับฉันล่ะ
681
01:01:34,751 --> 01:01:35,668
มาสิ
682
01:01:37,168 --> 01:01:38,209
ไม่
683
01:01:39,001 --> 01:01:41,834
มาสิ ไปเป็นหนุ่มของฉัน มาเถอะ
684
01:01:43,834 --> 01:01:46,293
- ยังไงฉันก็ดูนาย
- จากที่บ้าน
685
01:01:47,168 --> 01:01:49,334
กับลูกๆ กับเมีย
686
01:01:50,418 --> 01:01:51,418
บนโซฟานาย
687
01:01:52,793 --> 01:01:54,751
ใหญ่เหมือนชุดเครื่องเสียงนาย
688
01:01:54,751 --> 01:01:56,834
- นายไม่เข้าใจ
- ฉันไม่...
689
01:01:56,834 --> 01:01:59,001
- นายไม่มี...
- ฉันไม่มีอะไร
690
01:01:59,001 --> 01:02:00,168
ไม่มีอะไร
691
01:02:01,709 --> 01:02:03,043
ไม่มีครอบครัวเหรอ
692
01:02:04,834 --> 01:02:06,126
- ไปตายซะไป
- ซาอุล
693
01:02:06,126 --> 01:02:07,209
อย่านะ ใช้ประตูหลังสิ
694
01:02:07,209 --> 01:02:08,251
ไปตายซะไป
695
01:02:08,251 --> 01:02:10,376
ทําอะไรนะ กลับมานะ
696
01:02:11,168 --> 01:02:12,834
ซาอุล เข้าบ้านมา มาเถอะ
697
01:02:14,334 --> 01:02:16,709
ซาอุล เวรเอ๊ย
698
01:02:16,709 --> 01:02:18,876
อย่าเล่นงี้ดิ ซาอุล เข้าบ้านไป
699
01:02:18,876 --> 01:02:20,418
ทุกคนควรเห็นเรา
700
01:02:20,418 --> 01:02:23,168
- เงียบเลย
- ทุกคน ลูกๆ แอนนา
701
01:02:23,918 --> 01:02:26,501
หุบปากเลย
702
01:02:26,501 --> 01:02:29,668
ใจเย็นๆ
703
01:02:56,084 --> 01:02:58,918
นักมวยปล้ําคนอื่นๆ คิดว่านายดังเกินไป
704
01:03:02,793 --> 01:03:03,959
หมายความว่าไง
705
01:03:10,126 --> 01:03:12,668
นั่นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ
706
01:03:15,126 --> 01:03:16,459
นายทําให้คนอื่นหมั่นไส้
707
01:03:23,876 --> 01:03:25,209
เป็นความผิดฉันเหรอ
708
01:03:25,834 --> 01:03:27,459
นายจะบอกว่าเป็นความผิดฉันเหรอ
709
01:03:27,459 --> 01:03:29,043
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
710
01:03:33,334 --> 01:03:34,668
ฉันเป็นห่วงนาย
711
01:03:37,543 --> 01:03:39,168
สิ่งต่างๆ ก่อนหน้านี้
712
01:03:40,876 --> 01:03:42,293
ทุกอย่างมีที่ของมัน
713
01:03:42,876 --> 01:03:45,876
ใช่ ฉันไปหานายตอนนายอยากเอาฉัน
714
01:03:46,501 --> 01:03:48,584
และออกไปพ้นทางตอนนายไม่อยาก
715
01:03:52,209 --> 01:03:53,668
ฉันอยากให้นายทิ้งเธอ
716
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
ได้ยินฉันแล้วนี่
717
01:04:25,209 --> 01:04:26,209
ไง
718
01:04:26,209 --> 01:04:28,501
เสียใจด้วยนะ
719
01:04:28,501 --> 01:04:31,293
หัวใจเธอล้มเหลว
720
01:04:48,043 --> 01:04:51,834
พระเจ้า เราไม่รู้ว่าจะทําอะไรเลย
721
01:05:01,793 --> 01:05:04,126
พรุ่งนี้จัดงานศพตอนบ่ายสอง
722
01:05:05,251 --> 01:05:09,334
- ดอกไม้ล่ะ
- ฉันจัดการได้
723
01:05:18,459 --> 01:05:24,251
ออกไปข้างนอกกันเถอะ
ปล่อยเขาอยู่คนเดียวสักพัก
724
01:06:51,168 --> 01:06:53,084
วันนี้เป็นวันดีที่จะตาย
725
01:08:02,959 --> 01:08:05,501
แม่จะคอยดูนายในเม็กซิโกซิตี
726
01:08:08,959 --> 01:08:10,043
ทุกคนด้วย
727
01:08:11,418 --> 01:08:13,168
นายจะได้ออกทีวี
728
01:08:17,126 --> 01:08:18,168
ใช่แล้ว
729
01:08:19,043 --> 01:08:20,084
ใช่แล้ว
730
01:08:56,334 --> 01:08:59,293
คาสซานโดร ยินดีต้อนรับครับ
เป็นไงบ้าง คุณชื่ออะไร
731
01:08:59,293 --> 01:09:00,709
- ซาบรีน่า
- ยินดีที่ได้พบ
732
01:09:00,709 --> 01:09:03,293
ผมริคาร์โด้ ลุงผมรอพวกคุณอยู่
733
01:09:03,293 --> 01:09:05,418
น่าทึ่งที่เอาชนะฮิโฆ เดล ซานโต้ได้
734
01:09:05,418 --> 01:09:08,793
ต้องทําให้คนที่นี่บูชา
735
01:09:08,793 --> 01:09:10,918
เขาตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณนะ
736
01:09:10,918 --> 01:09:12,876
เขาอยากแสดงท่าให้ดู
737
01:09:12,876 --> 01:09:14,918
เขาเห็นในวิดีโอ
738
01:09:16,001 --> 01:09:18,626
พวกเขานิสัยดี คุณจะชอบ
739
01:09:18,626 --> 01:09:21,334
คือเขาคืออิโฆ เดล ซานโต้นะ
740
01:09:22,084 --> 01:09:23,918
- ตํานาน
- ใช่ไหมล่ะ
741
01:09:23,918 --> 01:09:26,043
- ตํานานที่ยังมีชีวิต
- ฟังนะ
742
01:09:26,793 --> 01:09:30,626
ไปพักผ่อน เม็กซิโกซิตีมันหนักนะ
เมืองนี้บ้ามากเลย
743
01:09:30,626 --> 01:09:34,543
ไม่ เราเต็มที่อยู่แล้ว
744
01:10:03,543 --> 01:10:05,251
ขอเตกิลาสองแก้ว
745
01:10:06,668 --> 01:10:07,793
ซาบรี
746
01:10:10,168 --> 01:10:12,043
อะไรน่ะ เก็บไป
747
01:10:12,459 --> 01:10:14,001
เก็บไปเลย
748
01:10:14,001 --> 01:10:15,751
ไว้หลังสู้เสร็จ
749
01:10:15,751 --> 01:10:17,168
เก็บใส่กระเป๋าไว้
750
01:10:17,168 --> 01:10:20,168
โอเคๆ กระเป๋า
751
01:10:20,168 --> 01:10:21,709
โอเคๆ
752
01:10:22,626 --> 01:10:25,334
- ฉันรักเธอนะ
- โอเค รักเหมือนกัน ใช่
753
01:10:25,334 --> 01:10:26,584
รักมาก
754
01:10:28,876 --> 01:10:30,084
อะนี่
755
01:10:31,668 --> 01:10:32,668
ซาอุล
756
01:10:41,834 --> 01:10:44,293
นี่ เอาหน่อยไหม
757
01:10:45,043 --> 01:10:46,084
เอาสิ
758
01:10:47,668 --> 01:10:50,918
นายมาจากทางเหนือใช่ไหม
759
01:10:51,084 --> 01:10:52,376
รู้ได้ไง
760
01:10:53,418 --> 01:10:56,001
พูดเหน่อมาเลย
761
01:10:56,001 --> 01:10:59,959
- มาจากชิวาวาเหรอ
- เอลชูโก เอลปาโซ
762
01:10:59,959 --> 01:11:02,293
เป็นพวกอพยพไปอยู่อเมริกาสินะ
763
01:11:02,834 --> 01:11:04,626
ยินดีต้อนรับนะ เพื่อนร่วมชาติ
764
01:11:04,626 --> 01:11:06,834
- ขอบใจ
- ทําไมนายถึงมาที่นี่ล่ะ
765
01:11:08,084 --> 01:11:10,043
มาตามหานายไง
766
01:11:14,918 --> 01:11:19,293
เอาจริงๆ สิ บอกมา
767
01:11:20,126 --> 01:11:21,959
ฟังนะ ความจริงก็คือ...
768
01:11:23,376 --> 01:11:25,001
ฉันเป็นนักมวยปล้ํา
769
01:11:25,001 --> 01:11:28,334
และฉันมาที่นี่
เพื่อสู้กับอิโฆ เดล ซานโต้พรุ่งนี้
770
01:11:30,043 --> 01:11:31,918
เชื่อตายแหละ
771
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
- เรื่องจริงนะ
- ฉันชื่อเซเลน่า
772
01:11:37,168 --> 01:11:38,543
แล้วไงล่ะ
773
01:11:39,376 --> 01:11:42,501
ฉันเห็นโปสเตอร์ตามถนน
774
01:11:42,501 --> 01:11:45,501
นายเซ็กซี่มาก เซ็กซี่จริงๆ
775
01:11:45,501 --> 01:11:47,168
แต่นั่นไม่ใช่นายเลย
776
01:11:48,251 --> 01:11:51,043
มันคือมวยปล้ํา
777
01:11:51,751 --> 01:11:56,084
มวยปล้ํา
778
01:11:56,584 --> 01:11:57,751
ฉันเป็นอิสระ
779
01:12:56,168 --> 01:12:57,251
ซาบรี
780
01:13:09,959 --> 01:13:11,043
ซาบรี
781
01:13:12,543 --> 01:13:13,376
ซาบรี
782
01:13:18,668 --> 01:13:20,043
พวกเขาขายบ้านไปแล้ว
783
01:13:21,584 --> 01:13:22,793
บ้านบนเนินเขาน่ะ
784
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
ที่มีสระว่ายน้ํารูปหัวใจ ขายไปแล้ว
785
01:13:26,668 --> 01:13:28,709
ขายไปแล้ว มีคนซื้อไปแล้ว
786
01:13:29,209 --> 01:13:30,043
ขายออกแล้ว
787
01:13:35,668 --> 01:13:37,668
และแม่กับฉัน...
788
01:13:37,668 --> 01:13:39,834
เรากะจะไปเต้นกัน
789
01:13:42,043 --> 01:13:45,959
ห้องนั่งเล่นที่มีเตาผิง
แล้วก็สูบบุหรี่ในครัว
790
01:13:45,959 --> 01:13:48,918
ห้องครัวใหญ่ๆ สีเหลืองในบ้านนั้น
791
01:13:48,918 --> 01:13:50,168
แม่งเอ๊ย
792
01:14:00,418 --> 01:14:03,084
นั่นเป็นเหตุผลเดียว
ที่ทําให้ฉันอยากมาอยู่นี่
793
01:14:10,043 --> 01:14:12,334
แต่พอกันที
794
01:14:13,126 --> 01:14:14,126
สุดท้ายแล้ว
795
01:14:16,084 --> 01:14:17,334
แล้วพอกันที
796
01:14:19,043 --> 01:14:20,334
ไม่เอาอีกแล้ว
797
01:14:20,334 --> 01:14:22,168
- ซาอุล
- ไม่อีกแล้ว
798
01:14:22,168 --> 01:14:23,418
- ซาอุล
- นี่
799
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
นี่
800
01:14:25,418 --> 01:14:26,501
- มานี่
- ไม่
801
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
มาเถอะ
802
01:14:29,626 --> 01:14:31,418
รักนะ
803
01:14:31,418 --> 01:14:33,126
รักเหมือนกัน
804
01:14:36,126 --> 01:14:39,584
ให้ตายสิ คน 22,000 คนมาดูนาย
805
01:14:41,334 --> 01:14:43,876
บอกแล้วไง เราทําสําเร็จแล้ว
806
01:14:47,501 --> 01:14:49,959
คิดว่าครอบครัวนายดูอยู่ที่บ้านไหม
807
01:14:51,293 --> 01:14:52,293
ไม่หรอก
808
01:14:53,959 --> 01:14:55,709
ไม่ เพราะว่า...
809
01:14:59,251 --> 01:15:01,043
พ่อผมอาจดูนะ
810
01:15:03,876 --> 01:15:06,793
ผมว่าพ่ออาจจะดูอยู่ หวังว่านะ
811
01:15:27,626 --> 01:15:32,209
ซานโต้
812
01:15:53,084 --> 01:15:57,626
ซานโต้
813
01:16:01,376 --> 01:16:05,334
ซานโต้ ซานโต้ ใช่เลย ซานโต้
814
01:16:05,334 --> 01:16:07,668
ซานโต้ ซานโต้
815
01:16:19,251 --> 01:16:25,251
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ยินดีต้อนรับสู่วังแห่งมวยปล้ํา
816
01:16:26,418 --> 01:16:29,251
วันนี้ เขาจัดเต็มสุดๆ
817
01:16:29,251 --> 01:16:35,251
นักมวยปล้ําแสนงาม
ส่งตรงมาจากเอลปาโซ เท็กซัส
818
01:16:35,751 --> 01:16:41,543
แถมเขาเพิ่งออกมาจาก
ร้านเสริมสวยสดๆ ร้อนๆ เลย
819
01:16:41,543 --> 01:16:44,876
ขอเสียงปรบมือ
820
01:16:44,876 --> 01:16:50,959
ให้กับคาสซานโดรหน่อยครับ
821
01:17:59,084 --> 01:18:01,584
มานี่ คาสซานโดร ผมขอตรวจตัวหน่อย
822
01:18:04,293 --> 01:18:05,418
ขอบคุณ
823
01:18:12,459 --> 01:18:14,626
และตอนนี้ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
824
01:18:18,418 --> 01:18:24,209
ได้เวลาต้อนรับผู้สืบทอดตํานาน
825
01:18:24,751 --> 01:18:29,626
เขาคือลูกผู้ยิ่งใหญ่ของหน้ากากเงิน
826
01:18:29,626 --> 01:18:34,001
ขอเสียงปรบมือ
827
01:18:34,001 --> 01:18:39,626
ให้กับอิโฆ เดล ซานโต้ด้วยครับ
828
01:18:39,626 --> 01:18:43,418
ซานโต้
829
01:19:41,959 --> 01:19:44,918
สวัสดีครับ ไปกลางสังเวียน
830
01:19:48,834 --> 01:19:50,918
กลับบ้านไป ไอ้ตุ๊ด
831
01:20:01,626 --> 01:20:03,959
ซานโต้ อย่าให้พวกนั้นชนะ
832
01:20:33,584 --> 01:20:35,626
หนึ่ง สอง
833
01:20:45,376 --> 01:20:47,459
หนึ่ง สอง
834
01:21:02,209 --> 01:21:03,668
ปล่อยนะ
835
01:21:05,834 --> 01:21:07,376
ฉันเป็นคนดี ปล่อยฉันไป
836
01:21:08,459 --> 01:21:10,084
ซานโต้
837
01:21:21,584 --> 01:21:24,001
เอ็กโซติโก้เวร พวกตุ๊ด
838
01:21:43,334 --> 01:21:46,626
ไปที่ริมสังเวียน คาสซานโดร
839
01:21:47,543 --> 01:21:49,084
เป็นอะไรน่ะ
840
01:21:49,834 --> 01:21:53,001
ไอ้ตุ๊ด
841
01:22:00,959 --> 01:22:04,001
ไอ้ตุ๊ด
842
01:23:27,918 --> 01:23:32,709
คาสซานโดร
843
01:25:09,376 --> 01:25:10,584
เอาสิ
844
01:25:34,293 --> 01:25:36,459
เขาแบกผมไว้บนไหล่เขา
845
01:25:37,376 --> 01:25:39,168
ทุกคนส่งเสียงเชียร์
846
01:26:43,043 --> 01:26:46,668
ไม่ ฉันคุยกับคนของซานโต้แล้ว
847
01:26:47,834 --> 01:26:52,918
เราจะจัดโชว์ที่นิวยอร์ก
หรือบอสตัน หรือที่ไหนสักแห่ง
848
01:26:52,918 --> 01:26:54,751
ฉันจําเมืองไม่ได้
849
01:26:56,334 --> 01:27:00,001
นี่ ตัวจริงเขาเป็นไง
850
01:27:00,001 --> 01:27:02,751
- นิสัยดีนะ
- เขาไม่ถอดหน้ากากหลังเวทีเหรอ
851
01:27:03,626 --> 01:27:05,334
ไม่มีทาง เขานี่ของจริงนะ
852
01:27:06,043 --> 01:27:08,418
ว่ากันว่าตอนนอนยังไม่ถอดเลย
853
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
- จริงๆ นะ
- จริงเหรอ
854
01:27:14,126 --> 01:27:15,918
นายได้เงินเท่าไหร่
855
01:27:16,418 --> 01:27:19,501
ได้พอก็แล้วกัน สั่งอะไรหน่อยสิ
856
01:27:19,501 --> 01:27:20,834
ขออีกแก้ว
857
01:27:23,334 --> 01:27:24,418
ว่าไง
858
01:27:27,293 --> 01:27:31,501
เราคุยได้ เพราะพวกเขาคิดว่า
เราคุยกันเรื่องเอลซานโต้ ไม่เป็นไรนะ
859
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
ฉันว่าเราต้องอยู่ด้วยกัน
860
01:27:38,126 --> 01:27:39,209
ฉันต้องการนาย
861
01:27:39,209 --> 01:27:42,043
นี่ เขาโชว์คอลเลกชัน
ของรางวัลให้นายดูไหม
862
01:27:44,501 --> 01:27:45,501
อะไรนะ
863
01:27:46,209 --> 01:27:50,668
ซานโต้น่ะ ของรางวัลเขา
เขาให้นายดูไหม
864
01:27:52,376 --> 01:27:55,918
โอเค ถ้านายอยากเก็บเป็นความลับ
เราเก็บเป็นความลับก็ได้
865
01:27:56,418 --> 01:27:58,084
ก็แค่ นายก็รู้...
866
01:27:59,626 --> 01:28:01,918
เราไปบ้านฉันได้แล้วนะ
867
01:28:02,709 --> 01:28:04,251
เธอจะได้ไม่รู้
868
01:28:04,751 --> 01:28:07,209
ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร ไม่บอกเลย
869
01:28:07,209 --> 01:28:10,084
ไม่มีวัน นี่คือความลับเรา ของเรา
870
01:28:11,251 --> 01:28:12,459
เธอรู้แล้ว
871
01:28:15,251 --> 01:28:18,918
เธอบอกว่าจะพาลูกๆ ไป
และทิ้งฉัน ถ้าฉันไม่หยุด
872
01:28:22,626 --> 01:28:25,043
นี่ จะแข่งกันใหม่รึเปล่า
873
01:28:33,793 --> 01:28:37,084
น่าจะนะ
874
01:28:37,626 --> 01:28:41,418
- ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ แต่เขาตอบตกลง
- เขาโชว์อะไรให้ดูอีกล่ะ
875
01:28:44,293 --> 01:28:45,668
ของรางวัลทั้งหมด
876
01:28:46,834 --> 01:28:47,834
ทุกอย่าง...
877
01:28:49,084 --> 01:28:51,751
ของที่ได้ตอนชนะอุลตร้าแมน
878
01:28:52,876 --> 01:28:57,501
เข็มขัดที่ได้มาจากบลูดีมอนจูเนียร์
จากอูราคัน รามิเรซ
879
01:28:58,251 --> 01:29:01,293
และถ้วยรางวัลทั้งหมดเลย เต็มไปหมด
880
01:29:01,959 --> 01:29:03,709
ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย
881
01:29:04,376 --> 01:29:08,251
เขาว่ากันว่าเขานิสัยดีมาก
ทําตัวดีกับทุกคน
882
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
ใช่เลย ซาอุล นายทําสําเร็จแล้ว
883
01:29:14,084 --> 01:29:16,876
นายได้กระทบไหล่กับคนดัง
884
01:29:17,793 --> 01:29:19,126
ยินดีด้วยนะ ซาอุล
885
01:29:19,126 --> 01:29:21,459
นายทําสําเร็จแล้ว ยินดีด้วยนะ
886
01:29:29,459 --> 01:29:30,584
นี่ เฟลิเป้
887
01:29:32,084 --> 01:29:34,001
- ว่าไง
- มีของบ้างไหม
888
01:29:34,001 --> 01:29:35,668
มีสิ ในออฟฟิศ
889
01:29:37,376 --> 01:29:38,459
ไปกันเถอะ
890
01:29:39,001 --> 01:29:39,959
นายเมายาแค่ไหน
891
01:29:39,959 --> 01:29:42,043
- ค่อนข้างเมาเลย
- ดี
892
01:29:49,459 --> 01:29:52,418
ให้ตายสิ ซาอุลจะไปจู๋จี๋
กับไอ้นักเลงนั่น
893
01:29:52,418 --> 01:29:55,043
ฉันไม่ได้อะไรนะที่เขาเป็นเกย์
894
01:29:55,043 --> 01:29:57,876
แต่ทําไมต้องทําประเจิดประเจ้อแบบนี้ด้วย
895
01:29:57,876 --> 01:29:59,543
ก็นั่นสิพวก
896
01:29:59,543 --> 01:30:03,459
ตอนฉันเข้าห้องน้ําพร้อมเขา
ฉันไม่กล้าเข้าใกล้เลย
897
01:30:03,459 --> 01:30:06,543
- ฉันอาจติดเชื้ออะไรสักอย่าง
- ไม่ นายฝันไปเองแล้วพวก
898
01:30:06,543 --> 01:30:08,543
ไว้เจอกันนะพวก ฉันไปละ
899
01:30:08,543 --> 01:30:10,668
- ไปแล้วเหรอ
- บาย
900
01:30:10,668 --> 01:30:13,251
จากมือฉันเลย เหมือนนก
901
01:30:16,668 --> 01:30:18,543
- อะ
- ใช่
902
01:30:36,959 --> 01:30:38,709
ฉันทําไม่ได้
903
01:30:39,418 --> 01:30:41,668
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง
904
01:30:42,626 --> 01:30:44,251
ไม่ต้องห่วง
905
01:30:45,001 --> 01:30:46,043
ไม่เป็นไรหรอก
906
01:30:46,543 --> 01:30:47,668
ขอโทษนะ
907
01:30:50,668 --> 01:30:52,001
ไว้เจอกันนะ ที่รัก
908
01:30:59,418 --> 01:31:00,376
ดูสิ
909
01:31:01,001 --> 01:31:04,376
ฉันอยากเป็นเพื่อนนาย
ขอเป็นเพื่อนนายได้ไหม
910
01:31:04,376 --> 01:31:05,876
ครับ ผมอยากเรียนรู้
911
01:31:07,626 --> 01:31:10,751
นายดังได้นะ นายไม่รู้ว่าตัวเองมีดีแค่ไหน
912
01:31:10,751 --> 01:31:12,543
ฉันเก่งเรื่องนี้
913
01:31:13,668 --> 01:31:14,834
เชื่อฉันเถอะ
914
01:31:32,793 --> 01:31:36,043
{\an8}ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้
915
01:31:38,751 --> 01:31:43,334
ยินดีต้อนรับสู่รายการ
ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้
916
01:31:43,876 --> 01:31:48,668
ผมได้รับถ้วยนี้เมื่อปีที่แล้ว
ที่ปาลาซิโอ เด ลอส เดปอร์เตส
917
01:31:49,501 --> 01:31:54,251
กับนักมวยปล้ําชื่อดัง
ที่ตอนนั้นยังไม่มีใครรู้จัก
918
01:31:55,584 --> 01:32:00,459
แม้ว่าผมจะเอาชนะเขาได้
ดาวเด่นคนนี้ได้ถือกําเนิดขึ้นในคืนนั้น
919
01:32:00,959 --> 01:32:06,334
แขกของเราในคืนนี้จะพูดถึง
ช่วงเวลาเด็ดๆ ในสังเวียน
920
01:32:06,334 --> 01:32:10,168
และผมอยากแสดงความนับถือ
และความเคารพ
921
01:32:11,084 --> 01:32:15,084
ต่อผู้บุกเบิกชุมชนมวยปล้ําเกย์
922
01:32:17,001 --> 01:32:21,293
เขาได้พลิกโฉมเอ็กโซติโก้
923
01:32:21,293 --> 01:32:24,918
แขกในรายการ
ประสบการณ์กับอิโฆ เดล ซานโต้ คืนนี้
924
01:32:24,918 --> 01:32:28,709
คือเพื่อนรักที่แสนดีของผม
คาสซานโดร เอ็กโซติโก้
925
01:32:36,793 --> 01:32:39,793
- ยินดีต้อนรับนะเพื่อน
- ขอบคุณ
926
01:32:39,793 --> 01:32:42,251
- เราจะสู้กันหรือคุยกัน
- ไม่
927
01:32:42,251 --> 01:32:46,376
คุยกันเถอะเนอะ นั่งสิ
เราจะคุยกันเหมือนเพื่อน
928
01:32:47,168 --> 01:32:51,751
คาสซานโดร คุณรู้ไหม
ท่านผู้ชมอยากทราบ
929
01:32:52,251 --> 01:32:55,459
- ความลับของการเป็นคนดัง
- ได้เลย
930
01:32:55,459 --> 01:32:58,959
- บอกเราหน่อย
- โอเค
931
01:33:00,584 --> 01:33:01,751
คือว่า สําหรับผมแล้ว...
932
01:33:02,293 --> 01:33:06,668
แรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือผู้หญิง
933
01:33:08,418 --> 01:33:13,959
ผมเติบโตมากับผู้หญิง
และผมอยากอยู่ใกล้
934
01:33:13,959 --> 01:33:18,959
อยากไปหาผู้หญิง
และผมก็มาถึงจุดนี้ได้เพราะผู้หญิงด้วย
935
01:33:19,543 --> 01:33:24,834
ผมนับถือแม่ชีเทเรซา
ฆวนนา อิเนส เด ลา ครูซ
936
01:33:24,834 --> 01:33:30,501
มารี กูว์รี เจ้าหญิงไดอาน่าด้วย
937
01:33:30,501 --> 01:33:33,626
เลดี้อนาร์เคีย เพื่อนและครูฝึกของผม
938
01:33:33,626 --> 01:33:35,543
เธอสนับสนุนผมเสมอ
939
01:33:35,543 --> 01:33:39,584
แม่ผมด้วย แน่นอนที่สุด แม่คือ...
940
01:33:40,793 --> 01:33:44,168
ผมเป็นตัวเองได้ก็เพราะแม่
941
01:33:44,959 --> 01:33:49,001
คุณประสบความสําเร็จได้ยังไง
หลังจากต้องเจอกับอุปสรรคมากมาย
942
01:33:49,001 --> 01:33:51,876
หลังจากความยากลําบากมากมาย
ความลับของคุณคืออะไร
943
01:33:55,459 --> 01:33:57,084
ผมทําได้ก็เพราะเป็นตัวเอง
944
01:33:58,168 --> 01:33:59,334
เป็นตัวของตัวเอง
945
01:34:00,876 --> 01:34:02,001
ผมคิดว่าแค่นั้นเลย
946
01:34:02,001 --> 01:34:04,543
อันดับต่อไปของอาชีพ
ของคาสซานโดรคืออะไร
947
01:34:04,543 --> 01:34:09,793
ผมยินดีมากที่จะแจ้งว่า
เราจะไปทัวร์รอบโลก
948
01:34:09,793 --> 01:34:13,126
เราจะนํามวยปล้ําเม็กซิโก
ไปเผยแพร่ทุกๆ มุมโลก
949
01:34:13,126 --> 01:34:14,043
แน่นอนครับ
950
01:34:14,043 --> 01:34:16,626
นําไปทุกที่เลย
951
01:34:18,293 --> 01:34:22,126
คาสซานโดร ผมขออนุญาตนะ
ผมอยากส่งไมค์
952
01:34:22,876 --> 01:34:27,084
ให้กับเด็กหนุ่มที่อยากพูดกับคุณ
953
01:34:27,084 --> 01:34:29,293
- ได้ครับ เขาอยู่ไหนล่ะ
- มาฟังกันเลยไหม
954
01:34:29,293 --> 01:34:31,293
อยู่ข้างหน้าเลย
955
01:34:32,043 --> 01:34:36,584
คาสซานโดร ฝันผมเป็นจริง
ที่ได้คุยกับคุณต่อหน้า
956
01:34:38,334 --> 01:34:41,584
ผมดูคุณสู้ทุกนัดในวันเสาร์
957
01:34:42,084 --> 01:34:44,668
และผมเคยไปดูคุณสดๆ ห้าครั้ง
958
01:34:45,168 --> 01:34:49,501
ผมสะสมสินค้าของคุณด้วย
แอ็กชันฟิกเกอร์ด้วย
959
01:34:49,501 --> 01:34:50,834
ดูสิครับ
960
01:34:51,959 --> 01:34:53,168
ผ่านมา...
961
01:34:54,709 --> 01:34:56,626
เพิ่งผ่านมาไม่กี่เดือน
962
01:34:58,126 --> 01:34:59,918
หลังจากที่ผมบอกพ่อว่าเป็นเกย์
963
01:35:02,793 --> 01:35:08,293
ผมบอกพ่อ และพ่อก็สนับสนุนผม
พ่ออยู่กับผมด้วยคืนนี้
964
01:35:15,626 --> 01:35:19,334
ผมคงไม่กล้าบอกถ้าไม่ใช่เพราะคุณ
965
01:35:20,209 --> 01:35:21,418
สุดยอด
966
01:35:22,876 --> 01:35:24,459
ขอบคุณครับ คาสซานโดร
967
01:36:39,168 --> 01:36:42,251
ตอนซาร่าบอกพ่อว่าลูกโทรมา
พ่อไม่อยากจะเชื่อ
968
01:36:42,918 --> 01:36:45,376
คิดว่าลูกไม่อยากเจอพ่ออีกแล้ว
969
01:36:45,376 --> 01:36:49,126
ผมคิดว่าพ่อต่างหากที่ไม่อยากเจอผม
970
01:36:51,126 --> 01:36:53,418
หลายคนบอกพ่อว่าลูกเก่งมาก
971
01:36:55,709 --> 01:36:58,876
พ่อเห็นโปสเตอร์เต็มเมือง
ในโบสถ์ยังเห็นเลย
972
01:37:00,751 --> 01:37:03,168
อาทิตย์ที่แล้ว พ่อเห็นรูปลูกที่กําแพง
973
01:37:06,043 --> 01:37:09,626
สู้กับฮิโฆ เดล ซานโต้เป็นไงบ้าง
974
01:37:19,084 --> 01:37:20,334
พ่อไม่ได้ดูเหรอ
975
01:37:23,543 --> 01:37:24,584
พ่อ...
976
01:37:27,959 --> 01:37:31,126
ไม่อยากดู ไม่อยากเห็นว่า
เกิดอะไรขึ้นกับลูกชายพ่อ
977
01:37:45,001 --> 01:37:46,126
ผมเคยต้องการพ่อ
978
01:37:48,043 --> 01:37:50,918
ในจุดจุดหนึ่งในชีวิต
ผมเคยต้องการพ่อ
979
01:37:55,126 --> 01:37:56,501
แต่ไม่อีกแล้ว
980
01:38:03,793 --> 01:38:04,918
แล้วมันก็ไม่เป็นไร
981
01:38:10,126 --> 01:38:11,084
แล้วไงล่ะ
982
01:38:12,834 --> 01:38:18,334
บางครั้งพ่อคิดว่าพ่อไม่มีทางเลือก
ว่าจะกลายเป็นคนแบบไหน
983
01:38:34,918 --> 01:38:36,293
ผมก็เหมือนกัน
984
01:39:03,584 --> 01:39:07,293
กับพวกคุณ จากเอลปาโซ
985
01:39:08,043 --> 01:39:10,834
คาสซานโดร
986
01:39:12,418 --> 01:39:13,334
พร้อมไหม
987
01:39:13,334 --> 01:39:14,293
พร้อม
988
01:39:14,418 --> 01:39:16,626
เอ็กโซติโก้
989
01:39:20,168 --> 01:39:24,668
ไปเลย เอ็กโซติโก้
990
01:46:20,209 --> 01:46:22,209
คําบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ
991
01:46:22,209 --> 01:46:24,293
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ