1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,166 --> 00:00:57,208 ANNOUNCER (in Spanish): Good evening, El Paso and Juárez. 4 00:00:57,291 --> 00:01:00,083 Tonight at Ray's Auto Shop, 5 00:01:00,166 --> 00:01:04,166 Gigántico will face El Topo from El Paso. 6 00:01:04,250 --> 00:01:07,500 And then, the exótico you love to hate... 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,541 Big Beltrán! 8 00:01:09,625 --> 00:01:11,541 ♪ ♪ 9 00:01:11,625 --> 00:01:13,625 (thunder rumbling) 10 00:01:34,083 --> 00:01:36,083 (thunder rumbling softly) 11 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 (upbeat Mexican music playing over speakers) 12 00:01:48,916 --> 00:01:50,916 (music continues in Spanish) 13 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 GIGÁNTICO (in Spanish): Check this out! 14 00:02:05,166 --> 00:02:06,708 Muscle as pure as fresh milk. 15 00:02:06,791 --> 00:02:09,583 -Fresh milk? You're tripping, buddy. -Screw you! 16 00:02:09,666 --> 00:02:12,208 (laughter) 17 00:02:12,291 --> 00:02:14,291 (lively chatter continues in Spanish) 18 00:02:17,208 --> 00:02:18,375 PETE (in English): What's up, mi chavo? 19 00:02:18,458 --> 00:02:19,625 Hey, Pete, what's up? 20 00:02:19,708 --> 00:02:21,125 You say hello to your rival? 21 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 He doesn't want to prepare, huh? 22 00:02:22,625 --> 00:02:24,125 No, of course not. Okay. 23 00:02:24,208 --> 00:02:25,541 WRESTLER (in Spanish): Hey, Mole! 24 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Do you like digging holes or getting your hole dug? 25 00:02:27,708 --> 00:02:29,208 (laughter) 26 00:02:29,291 --> 00:02:32,041 What's with the shitty mustache? 27 00:02:32,125 --> 00:02:33,416 The mustache? 28 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 I grew it for you, honey. 29 00:02:34,833 --> 00:02:36,833 I heard you like the way it tickles. 30 00:02:36,916 --> 00:02:38,333 -OTHERS: Ooh. -(chatter in Spanish) 31 00:02:38,416 --> 00:02:41,416 You should take off your mask and become an exótico. 32 00:02:41,500 --> 00:02:44,083 Gerardo, why are you always late? 33 00:02:44,166 --> 00:02:46,833 Talk some sense into him. 34 00:02:46,916 --> 00:02:50,250 -Kiss! Kiss! -No fucking way! 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,291 ANNOUNCER: From the sacred lucha libre ring 36 00:02:59,375 --> 00:03:01,208 at Ray's Auto Shop, 37 00:03:01,291 --> 00:03:08,250 it's my pleasure to introduce The Executioner of Tijuana... Gigántico! 38 00:03:08,333 --> 00:03:11,416 (crowd chanting "Gigántico!") 39 00:03:11,500 --> 00:03:14,083 In a spectacular mano-a-mano against a guy 40 00:03:14,166 --> 00:03:18,416 who only goes out at night! 41 00:03:18,500 --> 00:03:22,583 The most abominable creature from Madrigal Street... 42 00:03:22,666 --> 00:03:26,166 El Topo! 43 00:03:26,250 --> 00:03:29,333 -Topo! Topo! -(crowd cheering, jeering) 44 00:03:30,958 --> 00:03:33,083 (laughter) 45 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 (crowd shouting) 46 00:03:41,083 --> 00:03:43,291 Hold onto my shirt, buddy. It's the only one I have! 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 (man shouting in Spanish) 48 00:03:52,333 --> 00:03:55,750 Let's give them a show. Follow my lead. 49 00:03:55,833 --> 00:03:57,291 Eat my ass! 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,875 (speaking Spanish) 51 00:04:15,625 --> 00:04:18,000 CROWD (chanting in Spanish): Get him! Get him! 52 00:04:18,083 --> 00:04:20,083 (chanting continues) 53 00:04:21,208 --> 00:04:23,333 (crowd exclaims) 54 00:04:23,416 --> 00:04:25,916 (men shouting in Spanish) 55 00:04:29,083 --> 00:04:30,500 (feedback squeals) 56 00:04:30,583 --> 00:04:34,416 Listen carefully, little mole. 57 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 You strike me as the kind of guy 58 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 who likes to get down on all fours! 59 00:04:41,791 --> 00:04:43,791 El Topo bites the pillow! 60 00:04:43,875 --> 00:04:46,916 (crowd chanting along) 61 00:04:48,583 --> 00:04:50,166 (feedback squeals) 62 00:04:56,416 --> 00:04:58,583 (crowd cheering) 63 00:05:03,625 --> 00:05:10,000 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, the winner of this amazing battle, 64 00:05:10,083 --> 00:05:15,000 The Executioner of Tijuana, Gigántico! 65 00:05:17,041 --> 00:05:19,041 (crowd cheering) 66 00:05:20,791 --> 00:05:24,166 That guy has no poetry. None! 67 00:05:24,250 --> 00:05:27,333 WRESTLER: He doesn't fool around, he gets to the point. Unlike you, 68 00:05:27,416 --> 00:05:30,291 making an ass of yourself. 69 00:05:30,375 --> 00:05:32,291 PETE (in English): Pretty good, mi chavo. 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,458 Next week, we'll do it again, you and Gigántico. 71 00:05:35,541 --> 00:05:37,541 Again? With Gigántico again? 72 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 Come on, Pete, we-we always do the same. Come on. 73 00:05:40,125 --> 00:05:42,375 You want to wrestle or not? 74 00:05:42,458 --> 00:05:44,333 ANNOUNCER (in Spanish): Don't go to sleep yet, Ciudad Juárez. 75 00:05:44,416 --> 00:05:47,125 The night is just getting started! 76 00:05:47,208 --> 00:05:49,708 The rival in this face-to-face 77 00:05:49,791 --> 00:05:52,500 draws his strength from the flutter of butterflies 78 00:05:52,583 --> 00:05:56,000 and brings his exótico style into the ring. 79 00:05:56,083 --> 00:05:59,500 Big Beltrán! 80 00:05:59,583 --> 00:06:01,291 (crowd cheering, jeering) 81 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Fuck off! 82 00:06:04,666 --> 00:06:07,250 -Get off the ring! -Faggot! 83 00:06:09,666 --> 00:06:11,666 (announcer speaking Spanish) 84 00:06:29,666 --> 00:06:31,916 REFEREE: Uno, dos... 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 ♪ ♪ 86 00:06:37,250 --> 00:06:39,583 Uno, dos, tres. 87 00:06:39,666 --> 00:06:41,666 -(speaking Spanish) -(cheering) 88 00:06:44,333 --> 00:06:47,375 ANNOUNCER: It's over, ladies and gentlemen! 89 00:06:47,458 --> 00:06:51,041 The exótico has lost. 90 00:06:53,708 --> 00:06:55,708 ♪ ♪ 91 00:06:57,833 --> 00:06:59,833 (dog barking in distance) 92 00:07:10,250 --> 00:07:13,333 -(indistinct radio chatter) -(in English): Hey, Saúl. Go ahead. 93 00:07:13,416 --> 00:07:14,583 -Yeah? -Go ahead. 94 00:07:14,666 --> 00:07:15,833 Okay. 95 00:07:26,041 --> 00:07:28,041 ♪ ♪ 96 00:07:54,458 --> 00:07:56,458 ♪ ♪ 97 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 (chatter in Spanish over TV) 98 00:08:25,083 --> 00:08:27,375 (in Spanish): Look at those earrings. 99 00:08:27,458 --> 00:08:29,500 And that nice, shiny ring. 100 00:08:30,666 --> 00:08:33,333 Do you think that would look good on me? 101 00:08:33,416 --> 00:08:36,333 The earrings, or the limp? 102 00:08:37,666 --> 00:08:39,125 Oh, you! 103 00:08:39,208 --> 00:08:41,083 The earrings, smart ass! 104 00:08:42,083 --> 00:08:43,666 She's gonna kill him. 105 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 -She'll cut off the oxygen. -Mm-hmm. 106 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 Mom, is Jezebel fixed? 107 00:08:49,583 --> 00:08:52,041 I got her running last night. 108 00:08:52,125 --> 00:08:55,000 Just a broken hose clamp in the clutch. 109 00:08:55,083 --> 00:08:57,166 Are you going to help me drop off these clothes? 110 00:08:57,250 --> 00:09:01,125 In a minute, but look. I still need to mend all these. 111 00:09:01,208 --> 00:09:02,916 Some are missing buttons... 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,958 My hard working son. 113 00:09:06,041 --> 00:09:09,166 A boy will make you happy one day. 114 00:09:09,250 --> 00:09:11,833 Just don't end up with someone mean. 115 00:09:12,833 --> 00:09:14,833 -(birds chirping) -(dog barking in distance) 116 00:09:24,416 --> 00:09:26,916 Hi, sweetie. Are you the new maid? 117 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 What's your name? 118 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 Count the clothes, make sure nothing's missing. 119 00:09:33,041 --> 00:09:34,291 It's all in there. 120 00:09:34,375 --> 00:09:37,541 When has that happened? What's your problem? 121 00:09:37,625 --> 00:09:41,666 You've been so nasty lately, what's the deal? 122 00:09:41,750 --> 00:09:43,916 Come on, Mom. Let's go. 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 How much are they paying her? 124 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Half what you make, probably. 125 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 That's why I told you to keep your legs closed, 126 00:09:49,875 --> 00:09:52,416 so you don't end up with a bastard son. 127 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 Let's go, Mom! Come on, hop on. 128 00:09:54,750 --> 00:09:56,083 (engine starts) 129 00:09:56,166 --> 00:09:58,166 ♪ ♪ 130 00:10:20,416 --> 00:10:22,000 SABRINA (in English): That's right, that's right, that's right! 131 00:10:22,083 --> 00:10:23,958 (Sabrina speaking Spanish) 132 00:10:24,041 --> 00:10:25,333 (in English): That's right. 133 00:10:27,000 --> 00:10:28,583 Ah! 134 00:10:28,666 --> 00:10:30,666 (chatter continues in Spanish) 135 00:10:47,500 --> 00:10:50,250 (in English): That's right. That's right. 136 00:10:50,333 --> 00:10:54,250 (in Spanish): Same time tomorrow. Good job. 137 00:10:54,333 --> 00:10:55,500 Yeah, well done! 138 00:10:57,125 --> 00:10:58,666 (in English): Wow. 139 00:11:01,708 --> 00:11:03,750 Hey, you want to practice or you just watching? 140 00:11:03,833 --> 00:11:06,250 I've seen you fight at the coliseum. 141 00:11:06,333 --> 00:11:08,041 Oh, yeah. Yeah, that's right. 142 00:11:08,125 --> 00:11:10,416 Lady Anarquía. 143 00:11:10,500 --> 00:11:12,166 -Sabrina. -Saúl. 144 00:11:12,250 --> 00:11:14,041 -Hey. -Nice to meet you. 145 00:11:14,125 --> 00:11:15,500 You fight there, too? 146 00:11:15,583 --> 00:11:17,000 -No. -Mm. 147 00:11:17,083 --> 00:11:19,541 No, um, I've been doing some nights at the... 148 00:11:19,625 --> 00:11:21,583 (speaks Spanish) 149 00:11:21,666 --> 00:11:23,541 (in English): Oh, yeah. My students fight there sometimes. 150 00:11:23,625 --> 00:11:26,041 I don't think I've seen you. 151 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 How long you been doing lucha? 152 00:11:28,333 --> 00:11:29,833 Since I was a kid. 153 00:11:29,916 --> 00:11:32,416 But I've been doing real fights since a couple of years ago. 154 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Oh. 155 00:11:33,958 --> 00:11:37,291 But I'm gonna be fighting Gigántico de Tijuana next week. 156 00:11:37,375 --> 00:11:38,583 Uh-huh. 157 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 And I want to flip it. 158 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 I want to turn it around, you know? 159 00:11:42,583 --> 00:11:45,916 (in Spanish): I wanna get that bastard. Take him down! 160 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Make him sweat. 161 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 (in English): You're hungry. 162 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 -You willing to work? -Ey. 163 00:11:50,791 --> 00:11:52,625 Come in here. 164 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 -Sure? -Yeah, come on. 165 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Come on. 166 00:12:01,708 --> 00:12:03,708 (both grunting) 167 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 Let me guess. 168 00:12:07,791 --> 00:12:10,708 You're always cast as the runt? 169 00:12:10,791 --> 00:12:12,500 Yeah. They don't see nothing else. 170 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Oh, yeah? What's your lucha name? 171 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 -El Topo. -"El Topo." 172 00:12:18,750 --> 00:12:20,458 So cute. Cool, huh? 173 00:12:20,541 --> 00:12:22,541 (both grunting) 174 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 (pained groaning, panting) 175 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 -(tapping) -(Saúl chuckles) 176 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Oh, fuck. 177 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 (both panting) 178 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 You okay? 179 00:12:37,500 --> 00:12:39,208 Think I can work with you. 180 00:12:39,291 --> 00:12:41,333 Oh. 181 00:12:41,416 --> 00:12:43,791 No, but I-I can't. 182 00:12:43,875 --> 00:12:45,208 -I have no money. -Oh, shut up. 183 00:12:45,291 --> 00:12:46,625 -We'll figure it out. -No, I'm supposed to... 184 00:12:46,708 --> 00:12:48,291 We'll figure it out. We'll figure it out. 185 00:12:48,375 --> 00:12:50,083 -Come back tomorrow. -Okay. Okay. 186 00:12:50,166 --> 00:12:51,625 -Yeah? -Okay. 187 00:12:51,708 --> 00:12:53,958 Got to go pick up my daughter. 188 00:12:54,041 --> 00:12:56,041 -Ah. -(laughs) 189 00:12:57,083 --> 00:12:58,958 Do you know how-how many sessions it'll take me 190 00:12:59,041 --> 00:13:00,500 to be as good as you? 191 00:13:01,583 --> 00:13:03,791 -A hundred. -Oh. 192 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 At least. 193 00:13:05,791 --> 00:13:07,375 Okay. 194 00:13:07,458 --> 00:13:09,208 "Topo." 195 00:13:09,291 --> 00:13:11,291 ♪ ♪ 196 00:13:20,416 --> 00:13:22,708 Okay. Laps. Run. 197 00:13:22,791 --> 00:13:25,166 I want four laps. Run 'em. 198 00:13:25,250 --> 00:13:27,166 Faster. Come on. 199 00:13:27,250 --> 00:13:28,458 Come on! Move it! Move it! 200 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 Faster! 201 00:13:30,583 --> 00:13:33,083 -(grunting) -What are you gonna do? 202 00:13:33,166 --> 00:13:35,125 Come on, stand up. Get up faster. Flip again. 203 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Come on. Great, great, great. Fall, fall, fall. 204 00:13:36,875 --> 00:13:37,875 Stretch it out. 205 00:13:37,958 --> 00:13:39,375 Stretch it out, Saúl. Come on, come on. 206 00:13:39,458 --> 00:13:42,958 -That's right. -One, two, three, four, five, 207 00:13:43,041 --> 00:13:45,833 -six, seven, eight... (groans) -One, two, three, four, five... 208 00:13:45,916 --> 00:13:47,833 -Four, five... No. No. -That's right. 209 00:13:47,916 --> 00:13:49,666 -Till I say. Till I say stop! -No. 13... 210 00:13:49,750 --> 00:13:51,791 Cheers. 211 00:13:51,875 --> 00:13:53,916 -(bottles clink) -To men. (chuckles) 212 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 (sighs heavily) 213 00:14:00,625 --> 00:14:04,125 Do you think I'm gonna be able to do something with Gigántico? 214 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 (sighs): Ay, Saúl. 215 00:14:07,416 --> 00:14:10,500 I mean, it's like you're-you're trying to fight like you're... 216 00:14:10,583 --> 00:14:12,875 Hijo del Santo or something. 217 00:14:12,958 --> 00:14:16,000 And that's not you. 218 00:14:16,083 --> 00:14:19,166 I mean, there's a lot of ways you can fight. 219 00:14:19,250 --> 00:14:20,875 You don't have to be the runt. 220 00:14:20,958 --> 00:14:22,791 You ever thought about being an exótico? 221 00:14:24,541 --> 00:14:26,708 No. No. 222 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 No, they don't let exóticos win, you know? 223 00:14:32,958 --> 00:14:34,166 -No. -(clicks tongue) 224 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 -(horn honks) -(vehicle approaching) 225 00:15:10,000 --> 00:15:11,666 (engine shuts off) 226 00:15:11,750 --> 00:15:13,416 -(in Spanish): Hi, honey. -Hey. 227 00:15:13,500 --> 00:15:15,625 Are you gonna be much longer? 228 00:15:15,708 --> 00:15:19,708 -Yeah, a little bit. -Tell them to clean the ashtray. 229 00:15:19,791 --> 00:15:21,458 Do you want me to order something? 230 00:15:21,541 --> 00:15:23,916 Some tacos? Yeah. 231 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 -Don't take too long. -I won't. 232 00:15:27,666 --> 00:15:29,666 (TV playing quietly) 233 00:15:31,791 --> 00:15:33,791 -(door opens) -(bells jingling) 234 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 YOCASTA: Do you know them? 235 00:15:48,791 --> 00:15:50,458 No. 236 00:15:52,291 --> 00:15:55,000 I've seen him around. 237 00:15:55,083 --> 00:15:56,583 He's a luchador. 238 00:15:56,666 --> 00:15:58,541 They call him El Comandante. 239 00:15:58,625 --> 00:16:01,666 -Why don't you say hello? -No, I don't know him. 240 00:16:01,750 --> 00:16:03,750 -I'll introduce you. -Mom, no. 241 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 -Come on. Let's go. -No. 242 00:16:05,458 --> 00:16:07,416 -Mom, don't! -Come on, son. 243 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 Son! 244 00:16:10,666 --> 00:16:12,458 Excuse me... 245 00:16:12,541 --> 00:16:14,166 You're El Comandante, right? 246 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 Yes, that's me. 247 00:16:15,500 --> 00:16:19,250 My son is also a luchador, a famous one. 248 00:16:19,333 --> 00:16:22,375 -What a coincidence. -Sure. 249 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 He fights as El Topo. 250 00:16:26,750 --> 00:16:30,333 I've never seen him fight, it makes me anxious. 251 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 (chatter continues quietly) 252 00:16:32,666 --> 00:16:34,666 ♪ ♪ 253 00:16:42,875 --> 00:16:44,791 (chatter continues) 254 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 (chatter in Spanish over TV) 255 00:16:56,125 --> 00:16:57,750 Take it out of my tips, all right? 256 00:16:57,833 --> 00:16:58,833 Yeah? 257 00:16:58,916 --> 00:17:00,375 My mom's, too. 258 00:17:00,458 --> 00:17:01,666 Bye. 259 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Mom. Mom! 260 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Where's yours? 261 00:17:15,166 --> 00:17:16,916 (engine starts) 262 00:17:17,000 --> 00:17:18,750 I didn't see you go out. 263 00:17:20,208 --> 00:17:21,708 All right, where's mine? 264 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 ♪ ♪ 265 00:17:31,583 --> 00:17:33,583 (crowd cheering) 266 00:17:45,375 --> 00:17:47,291 YOCASTA: Look at your father. 267 00:17:47,375 --> 00:17:49,833 You are just like him. 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 You have his eyes. 269 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 His mouth. 270 00:18:01,791 --> 00:18:04,750 You even have the same hair. 271 00:18:04,833 --> 00:18:06,833 (chuckles softly) 272 00:18:08,083 --> 00:18:13,166 What the hell are we doing here? Let's go home. 273 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 He'd still be with us... 274 00:18:20,583 --> 00:18:23,250 ...if you had listened to me. 275 00:18:25,916 --> 00:18:27,916 ♪ ♪ 276 00:18:32,291 --> 00:18:35,541 ANNOUNCER (on TV): The man in the Silver Mask, the amazing Santo! 277 00:18:35,625 --> 00:18:40,125 The audience welcomes him with such joy. 278 00:18:40,208 --> 00:18:43,291 Mariachis, cheers! 279 00:18:46,166 --> 00:18:48,125 EDUARDO: He's the best, right? El Santo. 280 00:18:49,166 --> 00:18:51,458 Here, son. I got you a little present. 281 00:18:51,541 --> 00:18:54,083 (announcer continues speaking Spanish over TV) 282 00:18:59,041 --> 00:19:01,041 (announcers speaking Spanish) 283 00:19:09,416 --> 00:19:11,416 ♪ ♪ 284 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 ♪ ♪ 285 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 ♪ ♪ 286 00:20:21,791 --> 00:20:25,583 -♪ I got your memory ♪ -("She's Got You" by Patsy Cline playing) 287 00:20:25,666 --> 00:20:29,625 ♪ Or has it got me? ♪ 288 00:20:29,708 --> 00:20:32,416 ♪ I really don't know ♪ 289 00:20:32,500 --> 00:20:37,833 ♪ But I know it won't let me be... ♪ 290 00:20:40,375 --> 00:20:42,666 You know who was good at doing her eyebrows? 291 00:20:44,166 --> 00:20:46,458 Verónica Castro. 292 00:20:46,541 --> 00:20:48,166 YOCASTA: Hmm. 293 00:20:48,250 --> 00:20:51,166 -Am I right? -Few can do it like her. 294 00:20:51,250 --> 00:20:53,041 Yeah. 295 00:20:53,125 --> 00:20:55,500 I loved her hair most. 296 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 Oh, sure, the hair! 297 00:20:59,541 --> 00:21:02,791 -Really extraordinary. -I'm running late. 298 00:21:02,875 --> 00:21:04,625 (Yocasta sighs) 299 00:21:04,708 --> 00:21:06,916 I don't look like any actress. 300 00:21:07,000 --> 00:21:08,958 It's better that way. 301 00:21:09,041 --> 00:21:10,416 Much better. 302 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 You're good to go. 303 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 -I like it. -Look at you! 304 00:21:18,666 --> 00:21:20,958 Rapunzel has nothing on you! 305 00:21:21,041 --> 00:21:22,916 (both laugh) 306 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Good? 307 00:21:25,208 --> 00:21:27,250 (both chuckle) 308 00:21:29,541 --> 00:21:30,916 Don't wait up, son. 309 00:21:31,000 --> 00:21:33,250 Okay. 310 00:21:33,333 --> 00:21:35,458 -Go to bed early. -Sure. 311 00:21:37,333 --> 00:21:40,583 ♪ And it still looks the same ♪ 312 00:21:40,666 --> 00:21:43,458 ♪ As when you gave it, dear... ♪ 313 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 (grunting) 314 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 (music playing quietly over speakers) 315 00:21:49,250 --> 00:21:51,250 (in English): Can I tell you something? 316 00:21:58,333 --> 00:22:01,583 It's still a work in progress, okay, so, you know... 317 00:22:10,833 --> 00:22:13,125 (laughs): That's an exótico. 318 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 -But he wins. -(laughs) 319 00:22:16,208 --> 00:22:18,250 ♪ ♪ 320 00:22:20,666 --> 00:22:22,666 (crowd cheering) 321 00:22:39,250 --> 00:22:40,583 SAÚL: It's so crowded tonight. 322 00:22:40,666 --> 00:22:42,375 SABRINA: This is it. 323 00:22:42,458 --> 00:22:44,208 Hey, you got this, okay? 324 00:22:44,291 --> 00:22:46,625 Keep your chin up. Don't worry about them, okay? 325 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 All right? And let me handle it, okay? 326 00:22:49,208 --> 00:22:51,333 I'll just take care of it. Just get your shit together. 327 00:22:51,416 --> 00:22:52,833 You're up next, so get ready. 328 00:22:52,916 --> 00:22:55,125 Yeah, hey, uh, listen, um, I just want to talk to you. 329 00:22:55,208 --> 00:22:56,833 Things are gonna be a little different tonight. 330 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 -Oh? -Yeah. Yeah. 331 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 -Who are you? -I'm his trainer. 332 00:23:01,458 --> 00:23:03,583 -Lady Anarquía? -Yeah. 333 00:23:03,666 --> 00:23:05,208 -I'm a huge fan. -Oh, yeah? 334 00:23:05,291 --> 00:23:06,541 Um, here's the deal. 335 00:23:06,625 --> 00:23:10,250 So, tonight, Gigántico is gonna fight an exótico, 336 00:23:10,333 --> 00:23:13,250 and that exótico is this guy right here. 337 00:23:13,333 --> 00:23:15,416 -Oh. -But here's the thing. 338 00:23:15,500 --> 00:23:17,458 The exótico's gonna win. 339 00:23:17,541 --> 00:23:19,583 Yeah. Gonna turn the tables. 340 00:23:19,666 --> 00:23:21,458 (Pete chuckles) 341 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 You got Gigántico to go along with this? 342 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 -No. No, it's a surprise. -Ah, okay. 343 00:23:28,166 --> 00:23:29,791 Then stop wasting my time, 344 00:23:29,875 --> 00:23:32,208 and, uh, you, get dressed as El Topo. 345 00:23:39,500 --> 00:23:41,416 (quiet chatter) 346 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 (Mexican music playing over speakers) 347 00:23:50,583 --> 00:23:53,583 (crowd chanting "Gigántico!") 348 00:23:56,666 --> 00:24:00,375 ANNOUNCER (in Spanish): I'm told that there's been a change in the program. 349 00:24:00,458 --> 00:24:03,958 This is about to get ugly! 350 00:24:04,041 --> 00:24:05,666 Debuting tonight, 351 00:24:05,750 --> 00:24:09,083 a luchador you've never seen before. 352 00:24:09,166 --> 00:24:12,750 Coming to you from El Paso... 353 00:24:13,833 --> 00:24:20,791 Cassandro the Exótico! 354 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 ("Yo Viviré (I Will Survive)" by Celia Cruz playing) 355 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Hey, faggot! 356 00:24:38,916 --> 00:24:41,083 (crowd booing, jeering) 357 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 (mocking laughter) 358 00:25:00,416 --> 00:25:02,666 (music and booing continue) 359 00:25:06,583 --> 00:25:11,333 Gigántico's gonna crush you! You're nobody! Fucking faggot! 360 00:25:13,791 --> 00:25:15,791 (music ends) 361 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Fuck you, Cassandro! 362 00:25:21,416 --> 00:25:23,875 (crowd chanting "Gigántico!") 363 00:25:34,250 --> 00:25:35,958 (booing and jeering continue) 364 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 (crowd cheering, shouting) 365 00:25:44,666 --> 00:25:46,333 (shouting in Spanish) 366 00:25:53,708 --> 00:25:54,750 (shouting in Spanish) 367 00:25:55,833 --> 00:25:57,833 -(crowd exclaiming) -(Gigántico tapping canvas) 368 00:25:59,250 --> 00:26:00,541 How's that? 369 00:26:00,625 --> 00:26:03,166 (crowd whooping, cheering) 370 00:26:13,958 --> 00:26:16,916 Cassandro! Cassandro! 371 00:26:17,000 --> 00:26:19,083 (crowd chanting "Cassandro!") 372 00:26:24,375 --> 00:26:27,083 (chanting fades) 373 00:26:27,166 --> 00:26:29,166 ♪ ♪ 374 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 (crowd cheering) 375 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 (chanting "Cassandro!") 376 00:26:46,375 --> 00:26:49,083 (chanting continues) 377 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 ♪ ♪ 378 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 (chanting continues) 379 00:27:18,791 --> 00:27:20,791 ♪ ♪ 380 00:27:25,416 --> 00:27:28,250 (cheering, laughter) 381 00:27:54,000 --> 00:27:56,250 SABRINA: No! Saúl! 382 00:27:56,333 --> 00:27:58,333 (crowd cheering) 383 00:28:00,166 --> 00:28:02,458 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen! 384 00:28:02,541 --> 00:28:07,666 The winner of this spectacular battle, 385 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 The Executioner of Tijuana, 386 00:28:10,416 --> 00:28:14,625 Gigántico! 387 00:28:15,625 --> 00:28:18,875 You better watch it, Topo. Don't fuck with lucha libre. 388 00:28:18,958 --> 00:28:20,666 We have our traditions, got it? 389 00:28:22,083 --> 00:28:23,208 What? 390 00:28:26,875 --> 00:28:28,875 ♪ ♪ 391 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 El Comandante. 392 00:28:45,000 --> 00:28:46,958 (in English): You saw me? 393 00:28:47,041 --> 00:28:48,958 Let's talk on Saturday. 394 00:28:49,041 --> 00:28:50,916 Saturday? 395 00:28:51,000 --> 00:28:52,625 (in Spanish): So, they're going out of town! 396 00:28:52,708 --> 00:28:55,541 (in English): Shh, shh, shh. Two days, yeah. 397 00:28:55,625 --> 00:28:58,416 Two days? Wow, that's a lot. 398 00:28:58,500 --> 00:29:00,208 I got to go. 399 00:29:00,291 --> 00:29:03,083 Okay. But you saw me? 400 00:29:03,166 --> 00:29:05,458 It's better we talk about this at my place. 401 00:29:05,541 --> 00:29:06,958 -(clears throat) -You saw me? 402 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 (in Spanish): Of course I did, honey. 403 00:29:10,750 --> 00:29:12,333 (in English): I saw you. 404 00:29:14,625 --> 00:29:16,291 (in Spanish): Kill 'em! Kill them all! 405 00:29:17,333 --> 00:29:19,875 (crowd cheering) 406 00:29:19,958 --> 00:29:22,291 -(lively chatter) -(glasses clinking) 407 00:29:22,375 --> 00:29:24,875 Look who's here! 408 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 -(laughter) -(clapping, whistling) 409 00:29:28,375 --> 00:29:30,125 -Welcome! -Thanks. 410 00:29:30,208 --> 00:29:32,708 -We were waiting for you. -Thank you. 411 00:29:32,791 --> 00:29:34,666 Follow me. My name is Lorenzo. 412 00:29:36,166 --> 00:29:37,416 Welcome to my bar. 413 00:29:37,500 --> 00:29:39,875 -Can I buy you a beer? -Sure, thanks. 414 00:29:39,958 --> 00:29:41,500 (in English): Hey, I'm Sabrina, the trainer. 415 00:29:41,583 --> 00:29:44,416 -(in Spanish): Feel free to order. -Shit, there he is. 416 00:29:44,500 --> 00:29:48,083 Commander Gómez Pulido, the police chief. 417 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 You know him? 418 00:29:49,541 --> 00:29:52,083 No way. I only know him from the newspapers. 419 00:29:52,166 --> 00:29:53,625 Come with me. 420 00:29:53,708 --> 00:29:55,166 (in English): Okay, I-I'll see you in a bit. 421 00:29:55,250 --> 00:29:56,666 -Oh. All right. -I'll see you in a bit. 422 00:29:56,750 --> 00:29:58,625 (in Spanish): How's it going, Lorenzo? 423 00:29:58,708 --> 00:30:00,291 Our rising star. 424 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 -Hi, pleasure. -Nice to meet you. 425 00:30:02,833 --> 00:30:04,333 -Hey. -Hello. 426 00:30:04,416 --> 00:30:07,250 How are you? Well, sorry to interrupt. 427 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Let's talk over here. Have a seat. 428 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Thanks. 429 00:30:11,500 --> 00:30:15,416 Holy shit. What a performance! 430 00:30:15,500 --> 00:30:17,333 You had us hypnotized. 431 00:30:17,416 --> 00:30:20,625 -Do you mean it? -Oh, yeah. 432 00:30:20,708 --> 00:30:22,458 In bullfighting, they say: 433 00:30:22,541 --> 00:30:26,958 "Holy fuck! There's a god walking among us." 434 00:30:27,041 --> 00:30:30,708 It felt amazing. People seemed happy. 435 00:30:30,791 --> 00:30:32,875 They were happy all right. 436 00:30:32,958 --> 00:30:35,458 I was about to book Gigántico 437 00:30:35,541 --> 00:30:39,041 for a match in Monterrey, 438 00:30:39,125 --> 00:30:41,666 but now I'm not so sure. 439 00:30:41,750 --> 00:30:47,250 -You're a promoter? -I wear many hats in this life, 440 00:30:47,333 --> 00:30:49,625 but I want us to be friends. 441 00:30:49,708 --> 00:30:54,458 -Can I be your friend? -Of course. Friends. 442 00:30:55,750 --> 00:30:57,958 I've never fought outside of Juárez before. 443 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 The way I see it, lucha libre is the same everywhere. 444 00:31:03,333 --> 00:31:06,583 People are fucked up. That's why they like it. 445 00:31:06,666 --> 00:31:09,125 The world is fucked up. 446 00:31:09,208 --> 00:31:14,333 For a brief moment, the luchador offers escape. 447 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 From the ring, he tells a story where good triumphs over evil. 448 00:31:22,250 --> 00:31:25,958 It's the same everywhere. China, Japan, Monterrey... 449 00:31:26,041 --> 00:31:27,833 The same formula no matter where. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,500 I want to fight everywhere. 451 00:31:30,583 --> 00:31:34,166 -In Japan, China, Monterrey... -I bet you do. 452 00:31:34,250 --> 00:31:38,166 -Mexico City... -One thing at a time, kiddo. 453 00:31:38,250 --> 00:31:40,500 We gotta do it here first. 454 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 Felipe! Come here. 455 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 -Yeah, boss. -Do you know this guy? 456 00:31:46,791 --> 00:31:48,625 No, I don't think so. 457 00:31:48,708 --> 00:31:50,875 Look again. 458 00:31:50,958 --> 00:31:53,541 Well, this is... 459 00:31:53,625 --> 00:31:55,416 Saúl. 460 00:31:55,500 --> 00:31:58,166 -Cassandro. -Cassandro the Exótico. 461 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 Exótico? 462 00:31:59,750 --> 00:32:01,458 -You're a luchador? -Yes. 463 00:32:01,541 --> 00:32:04,500 -Cool. -He's the one to watch. 464 00:32:06,500 --> 00:32:08,416 I want you to show him around, 465 00:32:08,500 --> 00:32:11,458 and make sure he has a good time. 466 00:32:11,541 --> 00:32:13,625 -Sure thing, you got it. -A fucking good time! 467 00:32:15,583 --> 00:32:17,583 (sniffing, laughing) 468 00:32:18,833 --> 00:32:21,125 -Are you feeling good? -Mm, mm-hmm. 469 00:32:21,208 --> 00:32:23,875 If you need anything, just say the word. 470 00:32:23,958 --> 00:32:25,458 Cool, thanks. 471 00:32:27,541 --> 00:32:31,541 So you guys are in the lucha business? 472 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 -Whatever you want. -Really? 473 00:32:34,541 --> 00:32:37,125 He was talking about a match in Monterrey. 474 00:32:37,208 --> 00:32:40,666 He's a mover and a shaker, he has a finger in every pie. 475 00:32:40,750 --> 00:32:43,375 (sniffing, exclaiming) 476 00:32:43,458 --> 00:32:46,500 Where did you get this? It's pure vanilla. 477 00:32:48,375 --> 00:32:51,833 Too bad you weren't there to see Cassandro. 478 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 Who? 479 00:32:54,375 --> 00:32:57,916 -Cassandro! -Oh, yeah. 480 00:32:58,000 --> 00:33:01,291 I'm not really into lucha libre. 481 00:33:01,375 --> 00:33:04,000 I prefer strip clubs, stuff like that. 482 00:33:04,083 --> 00:33:06,500 That's a shame. 483 00:33:06,583 --> 00:33:09,250 It's too bad, because it's a beautiful show. 484 00:33:09,333 --> 00:33:12,000 -Real nice. -Well... 485 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 -I like the masks. -Yeah? 486 00:33:14,458 --> 00:33:16,125 Yeah, they're pretty cool. 487 00:33:16,208 --> 00:33:18,208 What's yours like? 488 00:33:18,291 --> 00:33:19,625 Ain't got one. 489 00:33:20,791 --> 00:33:22,458 Really? No mask? 490 00:33:24,500 --> 00:33:26,875 No mask! None. 491 00:33:26,958 --> 00:33:30,916 -You're different. -Yeah, always. 492 00:33:31,000 --> 00:33:32,875 -I like that. -Yeah. 493 00:33:32,958 --> 00:33:34,708 And you're cute. 494 00:33:36,208 --> 00:33:37,833 Thanks. 495 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 If Cassandro were here, he'd tell you many things. 496 00:33:41,875 --> 00:33:44,458 -Mh-hmm? -Yeah, for example... 497 00:33:46,625 --> 00:33:48,708 ...that he wants to kiss you. 498 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 But Cassandro isn't here. 499 00:33:55,041 --> 00:33:57,291 (laughing) 500 00:33:58,541 --> 00:34:02,791 Good, 'cause I have a girlfriend. Don't want any trouble. 501 00:34:02,875 --> 00:34:04,458 -I have a boyfriend, too. -Yeah? 502 00:34:04,541 --> 00:34:07,125 Yeah. He's big. Really strong. 503 00:34:08,458 --> 00:34:09,875 Really. 504 00:34:17,958 --> 00:34:19,958 Sorry I came home late. 505 00:34:21,041 --> 00:34:22,500 Did I wake you? 506 00:34:29,916 --> 00:34:31,416 Did I wake you? 507 00:34:31,500 --> 00:34:32,750 No. 508 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 The phone did, ringing all morning. 509 00:34:41,875 --> 00:34:43,875 Yesterday was amazing, Mom. 510 00:34:43,958 --> 00:34:46,833 It was a great night, you should come someday. 511 00:34:49,708 --> 00:34:51,500 It didn't cross your mind. 512 00:34:53,625 --> 00:34:57,416 What's your father going to say when he hears about this? 513 00:34:57,500 --> 00:35:00,458 He's going to be like a ranch dog when he finds out. 514 00:35:01,500 --> 00:35:02,625 Saúl! 515 00:35:02,708 --> 00:35:04,333 Son! 516 00:35:11,708 --> 00:35:13,708 It's not just that. 517 00:35:13,791 --> 00:35:16,291 You have to be careful. 518 00:35:16,375 --> 00:35:19,541 Remember what those kids did to Silvia's son? 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,625 (music playing faintly in other room) 520 00:36:05,500 --> 00:36:07,000 YOCASTA: Do you like it, Saúl? 521 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 ♪ ♪ 522 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 (kids laughing, chattering playfully) 523 00:36:34,000 --> 00:36:35,625 (speaking Spanish) 524 00:36:41,208 --> 00:36:42,833 (Yocasta laughs) 525 00:36:51,291 --> 00:36:52,791 EDUARDO: Ey, dime. 526 00:36:52,875 --> 00:36:54,166 (in English): Are you having fun? 527 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Thank you, baby. 528 00:36:57,875 --> 00:36:59,583 SARA: Eduardo, honey. 529 00:36:59,666 --> 00:37:01,250 EDUARDO: You should go. 530 00:37:06,291 --> 00:37:08,083 -SARA: How's it going? -EDUARDO: Good, good, good. 531 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 -How are the girls? -Good. (kisses) 532 00:37:10,708 --> 00:37:13,250 -EDUARDO: They having fun? -Yeah. Everyone's good. 533 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 I don't want the girls to see her. 534 00:37:15,500 --> 00:37:17,208 I told her to leave. 535 00:37:19,083 --> 00:37:21,083 ♪ ♪ 536 00:37:30,666 --> 00:37:32,666 (birds chirping) 537 00:37:51,083 --> 00:37:53,083 ♪ ♪ 538 00:37:57,916 --> 00:37:59,916 (chatter in Spanish) 539 00:38:11,458 --> 00:38:13,458 (breathing deeply) 540 00:38:19,791 --> 00:38:22,208 (in English): I saw your mom in the crowd. 541 00:38:22,291 --> 00:38:23,958 (chuckles) 542 00:38:24,041 --> 00:38:25,583 -Yeah? -(chuckles) Yeah. 543 00:38:25,666 --> 00:38:28,208 Yeah. Okay. 544 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 Are you ready? 545 00:38:35,916 --> 00:38:37,375 (in Spanish): Always. 546 00:38:40,416 --> 00:38:42,416 ANNOUNCER (in English): Ladies and gentlemen... 547 00:38:42,500 --> 00:38:45,000 (announcer speaking Spanish) 548 00:38:45,083 --> 00:38:47,708 Welcome to this lucha libre night! 549 00:38:47,791 --> 00:38:50,541 (in English): Welcome to the fight night! 550 00:38:50,625 --> 00:38:55,208 Facing Blue Flame tonight in the main event... 551 00:38:55,291 --> 00:38:57,291 (speaking Spanish) 552 00:39:00,416 --> 00:39:06,125 (in English): Let's welcome Cassandro! 553 00:39:06,208 --> 00:39:09,208 ("Llámame (Call Me)" by Blondie playing) 554 00:39:11,208 --> 00:39:13,208 (crowd booing) 555 00:39:15,583 --> 00:39:17,583 (referee speaking Spanish) 556 00:39:21,541 --> 00:39:23,583 Sabrina, aquí. 557 00:39:23,666 --> 00:39:26,500 (song continues in Spanish) 558 00:39:44,708 --> 00:39:46,666 (song fades) 559 00:39:46,750 --> 00:39:48,666 (crowd cheering) 560 00:39:48,750 --> 00:39:50,750 (referee speaking Spanish) 561 00:40:00,625 --> 00:40:01,875 (crowd groaning) 562 00:40:01,958 --> 00:40:03,875 (in Spanish): Faggot! 563 00:40:03,958 --> 00:40:05,666 Shut up! That's my son. 564 00:40:08,583 --> 00:40:10,458 (referee speaking Spanish) 565 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 (crowd booing) 566 00:40:20,541 --> 00:40:23,208 (crowd chanting in Spanish) 567 00:40:24,708 --> 00:40:26,708 Faggot! Faggot! 568 00:40:26,791 --> 00:40:28,791 (chanting continues) 569 00:40:34,250 --> 00:40:36,250 (referee speaking Spanish) 570 00:40:40,166 --> 00:40:42,166 (crowd cheering) 571 00:40:50,500 --> 00:40:51,875 (crowd laughing) 572 00:40:51,958 --> 00:40:54,708 CROWD (chanting in Spanish): Harder! Harder! 573 00:40:55,791 --> 00:40:57,833 (crowd cheering) 574 00:41:01,375 --> 00:41:04,541 (chanting in Spanish): Homo! 575 00:41:04,625 --> 00:41:06,458 (chanting continues) 576 00:41:11,708 --> 00:41:13,708 (referee speaking Spanish) 577 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 (crowd booing) 578 00:41:41,125 --> 00:41:43,125 (chanting "Cassandro!") 579 00:41:45,375 --> 00:41:47,916 (chanting continues) 580 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 (crowd cheering) 581 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 REFEREE: Uno, dos... 582 00:42:01,125 --> 00:42:03,125 (arguing in Spanish) 583 00:42:16,416 --> 00:42:18,875 (crowd cheering) 584 00:42:20,541 --> 00:42:23,875 (chanting "Cassandro!") 585 00:42:27,375 --> 00:42:29,916 CROWD (chanting in Spanish): Kiss! Kiss! 586 00:42:30,000 --> 00:42:31,916 ♪ ♪ 587 00:42:32,000 --> 00:42:34,083 (in English): Cassandro wins. 588 00:42:34,166 --> 00:42:36,083 Double the pay for everybody. 589 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 (in Spanish): Screw you, gringo! Fucking traitor! 590 00:42:38,291 --> 00:42:40,583 I don't lose to exóticos! 591 00:42:40,666 --> 00:42:43,416 -Double? -DANTE (in English): Double pay. 592 00:42:49,666 --> 00:42:51,666 (crowd cheering) 593 00:43:05,291 --> 00:43:07,666 (cheering) 594 00:43:18,583 --> 00:43:20,583 REFEREE: Uno, dos, tres. 595 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 (crowd cheering) 596 00:43:30,250 --> 00:43:32,708 ♪ ♪ 597 00:43:44,041 --> 00:43:45,791 (shouts in Spanish) 598 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 My idol! 599 00:43:54,791 --> 00:43:56,791 ♪ ♪ 600 00:44:03,875 --> 00:44:06,875 (crowd chanting "Cassandro!") 601 00:44:16,416 --> 00:44:18,250 (crowd cheering) 602 00:44:22,541 --> 00:44:24,541 ♪ ♪ 603 00:44:36,083 --> 00:44:38,166 SAÚL (in Spanish): Did you see the crowd roaring? 604 00:44:38,250 --> 00:44:40,791 -YOCASTA: Mother of God. -SAÚL: Praised be the Lord! 605 00:44:40,875 --> 00:44:45,333 Now, picture me in a stadium or in a real lucha libre arena. 606 00:44:45,416 --> 00:44:48,583 We'll cross that bridge when we get to it, son. 607 00:44:49,791 --> 00:44:51,750 Are you worried? 608 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 You are! 609 00:44:53,541 --> 00:44:57,083 You're worried about my dad. I know you are. 610 00:44:57,166 --> 00:44:58,791 Go have fun. 611 00:44:58,875 --> 00:45:00,875 -Don't stay up too late. -I won't. 612 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 I could drive you home. 613 00:45:02,750 --> 00:45:04,583 -Nah. -I'm serious. 614 00:45:04,666 --> 00:45:06,625 I'm not senile. 615 00:45:06,708 --> 00:45:08,291 -Are you sure? -Yeah. 616 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 Please remember what the medicine man said. 617 00:45:10,875 --> 00:45:12,916 -Drink the infusion. -Okay, don't make a ruckus. 618 00:45:13,000 --> 00:45:15,833 -I promise I won't. -Stop it! 619 00:45:15,916 --> 00:45:18,000 Come on, go have fun, your friends are waiting. 620 00:45:18,083 --> 00:45:20,333 -All right. -Don't cause a scene. 621 00:45:20,416 --> 00:45:21,875 Same goes for you! 622 00:45:27,333 --> 00:45:29,333 ♪ ♪ 623 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 ♪ ♪ 624 00:46:12,458 --> 00:46:14,250 (in English): I missed your mouth. 625 00:46:19,166 --> 00:46:21,625 (in Spanish): Hey, hold on. Hold on. 626 00:46:21,708 --> 00:46:23,750 (in English): One thing at a time. 627 00:46:23,833 --> 00:46:26,166 -(sighs): Okay. Okay. -First we eat. 628 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 Can make some drinks for us. 629 00:46:29,041 --> 00:46:30,541 Okay. 630 00:46:31,625 --> 00:46:33,375 -Okay. -We need to celebrate. 631 00:46:35,500 --> 00:46:36,541 -(chuckles) -(drink pouring) 632 00:46:36,625 --> 00:46:38,333 (Saúl humming a tune) 633 00:46:38,416 --> 00:46:43,250 (in Spanish): Thank you, Universe, for allowing me to be here, 634 00:46:43,333 --> 00:46:48,750 all alone with Gerardo. Just me and him. 635 00:46:48,833 --> 00:46:50,916 (chuckles softly) 636 00:46:51,000 --> 00:46:52,166 -Ah. -(fingers snap) 637 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 (panting, grunting) 638 00:47:02,000 --> 00:47:03,916 (grunting intensifies) 639 00:47:05,916 --> 00:47:08,833 -(panting rapidly) -(chuckling) 640 00:47:13,291 --> 00:47:15,291 -(grunts) -(laughs) 641 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 (both grunting) 642 00:47:27,333 --> 00:47:28,750 -(object falls) -(in English): Oh, sorry. 643 00:47:28,833 --> 00:47:31,291 -(laughing) -Sorry, sorry, sorry. 644 00:47:31,375 --> 00:47:33,375 (panting) 645 00:47:35,333 --> 00:47:38,250 I think Cassandro's a top. 646 00:47:38,333 --> 00:47:40,166 He and I are so different. 647 00:47:40,250 --> 00:47:41,916 (chuckles) 648 00:47:43,375 --> 00:47:45,333 (sighing) 649 00:47:47,708 --> 00:47:49,375 I don't like when you talk about him 650 00:47:49,458 --> 00:47:52,166 like he's a real person. 651 00:47:52,250 --> 00:47:54,916 He's also very daring 652 00:47:55,000 --> 00:47:59,458 and really fun 653 00:47:59,541 --> 00:48:01,458 and sexy. 654 00:48:03,083 --> 00:48:05,041 -Don't you think he's sexy? -(chuckles) 655 00:48:05,125 --> 00:48:06,958 I mean, yeah, but... 656 00:48:08,541 --> 00:48:11,541 ...I liked you better when you were just a regular luchador. 657 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 He'll come around. He'll grow up. 658 00:48:15,291 --> 00:48:17,666 I like you the way you are. 659 00:48:18,791 --> 00:48:21,916 Yeah, 'cause you like fucking little weak topos. 660 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 (laughing, speaking Spanish) 661 00:48:27,625 --> 00:48:29,583 -Where's Cassandro now? -(both laughing) 662 00:48:47,625 --> 00:48:49,291 (sighs) 663 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 I got to get a beer. 664 00:48:58,125 --> 00:48:59,625 Okay. 665 00:49:02,166 --> 00:49:04,166 ♪ ♪ 666 00:49:19,375 --> 00:49:21,375 (crowd cheering in distance) 667 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 ♪ ♪ 668 00:49:33,500 --> 00:49:36,083 (in Spanish): Let's go, Mom. 669 00:49:38,541 --> 00:49:41,541 -Let's go, scoot over. -Leave me be. 670 00:49:41,625 --> 00:49:44,083 I'm going to take you somewhere special. 671 00:49:44,166 --> 00:49:45,916 Come on, let's go! 672 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 Leave me alone. 673 00:49:48,666 --> 00:49:51,791 I'm telling you, you're gonna love this place. 674 00:49:52,791 --> 00:49:54,208 All right? 675 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 It's really lovely. 676 00:50:06,625 --> 00:50:09,500 (Mexican music playing over speakers) 677 00:50:09,583 --> 00:50:12,000 See that big house? 678 00:50:12,083 --> 00:50:14,875 I have a huge crush on the guy who lives there. 679 00:50:14,958 --> 00:50:17,791 I used to do his laundry, he smelled incredible. 680 00:50:17,875 --> 00:50:19,875 -Is he single? -Nah. 681 00:50:19,958 --> 00:50:22,041 Married, with two kids. 682 00:50:22,125 --> 00:50:26,458 -I'm doomed. -Oh, no. Not again! 683 00:50:26,541 --> 00:50:28,333 (both laughing) 684 00:50:31,083 --> 00:50:32,958 Look. 685 00:50:33,041 --> 00:50:35,625 See that gnarly tree over there? 686 00:50:35,708 --> 00:50:39,500 The woman who lives there is a bed-wetter. 687 00:50:39,583 --> 00:50:41,000 (both laughing) 688 00:50:41,083 --> 00:50:44,625 Her bedsheets were always soiled. 689 00:50:44,708 --> 00:50:47,500 -Gross! -And her husband! 690 00:50:48,541 --> 00:50:53,166 I'm pretty sure he jerked off at least three times a day 691 00:50:53,250 --> 00:50:56,708 because the towels were always stiff! 692 00:50:57,708 --> 00:50:59,625 They stood up on their own. 693 00:50:59,708 --> 00:51:02,375 Seriously? Damn. 694 00:51:03,500 --> 00:51:05,041 It was gross! 695 00:51:06,583 --> 00:51:09,875 I can't think of any other explanation. 696 00:51:12,125 --> 00:51:15,458 -Look, Mom. -Sorry for being so crass. 697 00:51:15,541 --> 00:51:17,375 Check it out. 698 00:51:17,458 --> 00:51:19,166 (Yocasta coughs) 699 00:51:19,250 --> 00:51:21,458 Here we are. 700 00:51:21,541 --> 00:51:23,416 (in English): For sale. 701 00:51:24,833 --> 00:51:28,791 (in Spanish): But, son... We can't afford this. 702 00:51:28,875 --> 00:51:31,375 Just you wait. 703 00:51:31,458 --> 00:51:35,958 A few fights here and there in different cities. 704 00:51:36,041 --> 00:51:38,041 I'll get a loan. 705 00:51:39,291 --> 00:51:40,666 We'll figure it out. 706 00:51:42,208 --> 00:51:43,625 Let's go. 707 00:51:44,708 --> 00:51:46,541 Come on, Mom! 708 00:51:46,625 --> 00:51:48,958 I have a surprise for you in the back, come on. 709 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 (Saúl laughs) 710 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 Come here! 711 00:51:52,250 --> 00:51:55,000 Come on, hurry! 712 00:51:55,083 --> 00:51:58,083 ("Hasta Que Te Conocí" by Juan Gabriel playing) 713 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 (song continues in Spanish) 714 00:52:43,125 --> 00:52:45,333 (Saúl sighing) 715 00:52:55,708 --> 00:52:57,291 (Yocasta chuckles) 716 00:52:57,375 --> 00:52:59,708 You're going bald. 717 00:53:00,750 --> 00:53:02,541 Don't even say it. 718 00:53:02,625 --> 00:53:05,000 No, don't say it! 719 00:53:06,083 --> 00:53:09,750 When we get this house, I'll make it a heart-shaped pool. 720 00:53:09,833 --> 00:53:11,416 -Like a heart? -Yeah. 721 00:53:11,500 --> 00:53:12,750 Why? 722 00:53:14,541 --> 00:53:16,958 Just because. Just to be faggy. 723 00:53:17,041 --> 00:53:19,041 (both laughing) 724 00:53:20,416 --> 00:53:22,083 Oh, son. 725 00:53:30,958 --> 00:53:32,958 (song continues) 726 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 (in English): It's beautiful. 727 00:53:43,666 --> 00:53:45,333 It's got a yellow kitchen. 728 00:53:45,416 --> 00:53:47,416 (song ends) 729 00:53:47,500 --> 00:53:49,666 I want to buy it as soon as possible. 730 00:53:55,791 --> 00:53:57,791 (dog barking in distance) 731 00:54:02,333 --> 00:54:05,000 Where's your dad? 732 00:54:05,083 --> 00:54:07,166 (laughing): No. 733 00:54:07,250 --> 00:54:08,666 (laughs): Oh! 734 00:54:08,750 --> 00:54:10,666 It sounds like a story. 735 00:54:10,750 --> 00:54:13,500 Oh, no, there's nothing much to tell, no. 736 00:54:13,583 --> 00:54:15,416 Yeah, I don't believe that. 737 00:54:17,750 --> 00:54:19,958 SAÚL: Mm. 738 00:54:20,041 --> 00:54:21,750 So... 739 00:54:21,833 --> 00:54:26,250 my mom met him at a party when she was... 740 00:54:26,333 --> 00:54:27,666 she was very young. 741 00:54:27,750 --> 00:54:32,375 And, um, and they started to have an affair, instantly. 742 00:54:32,458 --> 00:54:34,583 -That lasted years. -(chuckles) 743 00:54:34,666 --> 00:54:37,166 But he had a wife. 744 00:54:37,250 --> 00:54:38,333 Oh. 745 00:54:38,416 --> 00:54:41,666 (laughs): And then he had many kids. 746 00:54:41,750 --> 00:54:44,416 (chuckles): Oof. 747 00:54:44,500 --> 00:54:47,875 My mom was so in love with him. I think she still is. 748 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 -So you-you knew him? -Mm. Mm-hmm. 749 00:54:52,708 --> 00:54:54,416 Yeah. 750 00:54:54,500 --> 00:54:57,250 Yeah, he introduced me to lucha libre. 751 00:54:57,333 --> 00:54:59,916 -Took me to a few matches. -Mm. 752 00:55:03,500 --> 00:55:06,333 You don't... you don't see him no more? 753 00:55:08,208 --> 00:55:11,500 -No, not for a while. -Mm. 754 00:55:14,041 --> 00:55:16,333 I came out when I was 15. 755 00:55:20,916 --> 00:55:23,000 And he's very... 756 00:55:25,291 --> 00:55:27,958 He's a lot into Jesus. 757 00:55:32,291 --> 00:55:34,708 So, one day, he just stopped coming. 758 00:55:34,791 --> 00:55:36,791 ♪ ♪ 759 00:55:46,458 --> 00:55:48,458 ♪ ♪ 760 00:56:01,916 --> 00:56:04,125 ("Fever" by La Lupe playing) 761 00:56:07,000 --> 00:56:10,166 ♪ Never know how much I love you ♪ 762 00:56:10,250 --> 00:56:12,125 ♪ Never know how much I care ♪ 763 00:56:12,208 --> 00:56:13,708 (crowd cheering) 764 00:56:13,791 --> 00:56:15,916 ♪ And when you put your arms around me ♪ 765 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 ♪ I get a fever that's so hard to bear ♪ 766 00:56:18,125 --> 00:56:21,500 ♪ You give me fever, ay! ♪ 767 00:56:21,583 --> 00:56:23,291 ♪ When you kiss me ♪ 768 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 ♪ Fever when you hold me tight ♪ 769 00:56:26,416 --> 00:56:29,083 -♪ Fever in the morning ♪ -(crowd cheering) 770 00:56:29,166 --> 00:56:32,125 ♪ Fever all through the night ♪ 771 00:56:32,208 --> 00:56:34,708 -(song continues in Spanish) -(crowd groaning) 772 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 (crowd cheering) 773 00:56:52,250 --> 00:56:54,916 -(song continues) -(camera clicks) 774 00:57:15,250 --> 00:57:17,750 (song continues) 775 00:57:26,458 --> 00:57:28,208 (crowd cheering) 776 00:57:36,291 --> 00:57:38,250 (song ends) 777 00:57:53,333 --> 00:57:55,041 (in Spanish): Where's yours? 778 00:57:57,458 --> 00:57:59,125 (Yocasta chuckles softly) 779 00:58:04,666 --> 00:58:06,666 (dogs barking and howling in distance) 780 00:58:15,166 --> 00:58:18,125 -Who's that, son? -Just some migrants. 781 00:58:18,208 --> 00:58:20,000 They've crossed over. 782 00:58:21,000 --> 00:58:24,958 Tell them to come inside, give them some food. 783 00:58:26,583 --> 00:58:28,916 There are chili beans in the fridge. 784 00:58:29,000 --> 00:58:30,916 They're already gone. 785 00:58:32,833 --> 00:58:34,416 They must be hungry. 786 00:58:36,250 --> 00:58:37,416 Thirsty. 787 00:58:39,125 --> 00:58:41,458 They're gone, Mom. 788 00:58:41,541 --> 00:58:44,416 Sometimes they have little kids with them. 789 00:58:56,875 --> 00:58:58,625 Are these empty? 790 00:59:04,041 --> 00:59:05,750 Are you taking them? 791 00:59:07,041 --> 00:59:08,458 Yes, son. 792 00:59:09,500 --> 00:59:10,791 I ran out last night. 793 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 (Yocasta sighs) 794 00:59:24,625 --> 00:59:26,958 Hey, blondie. Looking to score? 795 00:59:27,041 --> 00:59:28,875 Party in a bag? No? 796 00:59:29,875 --> 00:59:31,166 (chuckles) 797 00:59:44,458 --> 00:59:46,166 Yeah, man. 798 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Don't try to lowball me. You know what's at stake here. 799 00:59:56,166 --> 01:00:00,125 That's too much, I can't make that work. 800 01:00:01,708 --> 01:00:03,000 (phone snaps shut) 801 01:00:04,750 --> 01:00:06,500 (Lorenzo sighs) 802 01:00:06,583 --> 01:00:08,625 Good afternoon, Lorenzo. 803 01:00:08,708 --> 01:00:10,458 What's up? 804 01:00:10,541 --> 01:00:14,708 You know... just wondering about Monterrey. 805 01:00:15,875 --> 01:00:18,541 I'm a little short on cash... 806 01:00:19,541 --> 01:00:21,208 No, man. 807 01:00:22,541 --> 01:00:24,791 Monterrey fell through. 808 01:00:25,875 --> 01:00:27,375 (groans) 809 01:00:29,416 --> 01:00:31,416 But check this out. 810 01:00:32,666 --> 01:00:36,708 Palacio de los Deportes in Mexico City, man! 811 01:00:38,083 --> 01:00:41,500 Son of Santo wants to put on a big fucking show! 812 01:00:41,583 --> 01:00:44,750 He's looking for a rival fit for the challenge. 813 01:00:44,833 --> 01:00:46,583 Someone different, worthy of him, 814 01:00:46,666 --> 01:00:48,666 and I thought you could be it. 815 01:00:52,166 --> 01:00:53,750 Against Son of Santo? 816 01:00:53,833 --> 01:00:56,333 The one and only. 817 01:00:56,416 --> 01:00:58,125 (chuckling, speaking Spanish) 818 01:00:58,208 --> 01:01:01,791 You have your work cut out for you. 819 01:01:01,875 --> 01:01:05,916 -I'm not fucking this up. -Will he step up, or wuss out? 820 01:01:06,000 --> 01:01:08,833 -I think he'll wuss out. -So, that's how it is? 821 01:01:08,916 --> 01:01:13,208 Good to know, man. I thought you knew me. 822 01:01:13,291 --> 01:01:16,000 Well done, Lorenzo. Good job. 823 01:01:16,083 --> 01:01:17,791 Now that's a deal. 824 01:01:18,791 --> 01:01:21,416 GERARDO (in English): It's what you always wanted. 825 01:01:21,500 --> 01:01:23,291 And the money. 826 01:01:23,375 --> 01:01:25,875 Yeah, and like 22,000 people, they say. 827 01:01:25,958 --> 01:01:27,250 -Yeah. -(chuckles) 828 01:01:27,333 --> 01:01:29,250 That way, I can get the house for my mom. 829 01:01:29,333 --> 01:01:31,041 I'm so proud of you. 830 01:01:31,125 --> 01:01:34,375 Why don't you come with me, then? 831 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 Come. 832 01:01:37,166 --> 01:01:38,833 No. 833 01:01:38,916 --> 01:01:42,375 Come on. Be my man. Come on. 834 01:01:43,666 --> 01:01:45,208 I'll still be watching you. 835 01:01:45,291 --> 01:01:47,000 From home. 836 01:01:47,083 --> 01:01:50,208 With your kids. And your wife. 837 01:01:50,291 --> 01:01:52,750 On your sofa. 838 01:01:52,833 --> 01:01:54,750 Big like in your home theater. 839 01:01:54,833 --> 01:01:55,916 You don't understand. 840 01:01:56,000 --> 01:01:57,333 -I don't... (stammers) -You don't have... 841 01:01:57,416 --> 01:02:00,833 I don't have what? What don't I have? 842 01:02:00,916 --> 01:02:03,083 I don't have a family? 843 01:02:04,833 --> 01:02:07,041 -(in Spanish): Fuck you! -(in English): Saúl. No, the back door. 844 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 What are you doing? What are you doing? 845 01:02:08,916 --> 01:02:10,875 Come in here. 846 01:02:10,958 --> 01:02:13,000 Saúl, get in here. Come on. 847 01:02:15,625 --> 01:02:16,750 (in Spanish): Fucking hell. 848 01:02:18,291 --> 01:02:19,916 (in English): Everyone should see us! Everyone! 849 01:02:20,000 --> 01:02:21,958 -(in Spanish): Shut up! Get in the house. -(in English): Everyone! Your kids! 850 01:02:22,041 --> 01:02:23,500 (grunts) 851 01:02:23,583 --> 01:02:25,416 (in Spanish): Fucking idiot. What are you doing? 852 01:02:25,500 --> 01:02:27,083 (muffled shouting) 853 01:02:27,166 --> 01:02:28,791 Shut up! 854 01:02:28,875 --> 01:02:30,083 Come on, stop. 855 01:02:55,958 --> 01:02:58,708 GERARDO (in English): The other wrestlers think you're getting too big. 856 01:03:02,750 --> 01:03:04,208 What do you mean? 857 01:03:05,416 --> 01:03:06,958 (sighs) 858 01:03:10,250 --> 01:03:12,791 -That's a good thing, no? -(sighs) 859 01:03:15,250 --> 01:03:17,000 You're pushing things. 860 01:03:23,750 --> 01:03:25,958 So it's my fault? 861 01:03:26,041 --> 01:03:27,416 Are you saying it's my fault? 862 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 That's not what I'm saying. 863 01:03:33,291 --> 01:03:35,125 I'm worried about you. 864 01:03:37,458 --> 01:03:39,458 Things before were... 865 01:03:40,833 --> 01:03:42,750 Everything had a place. 866 01:03:42,833 --> 01:03:44,083 Yeah. 867 01:03:44,166 --> 01:03:46,375 I was there when you wanted to fuck me 868 01:03:46,458 --> 01:03:48,791 and out of the way when you didn't. 869 01:03:48,875 --> 01:03:50,291 (Gerardo sighs) 870 01:03:52,166 --> 01:03:54,291 I want you to leave her. 871 01:03:57,416 --> 01:03:59,083 You heard me. 872 01:04:01,458 --> 01:04:03,458 ♪ ♪ 873 01:04:24,916 --> 01:04:26,000 (in Spanish): Hello. 874 01:04:26,083 --> 01:04:29,000 Sweetie, I'm so sorry. 875 01:04:29,083 --> 01:04:32,083 It was her heart, Saúl. 876 01:04:43,291 --> 01:04:45,291 (woman sobbing softly) 877 01:04:48,166 --> 01:04:51,875 We didn't know what to do. 878 01:04:53,958 --> 01:04:55,958 (sobbing continues) 879 01:05:01,666 --> 01:05:04,083 MAN (in English): The burial will be tomorrow at 2:00 p.m. 880 01:05:05,708 --> 01:05:08,708 (quiet chatter) 881 01:05:24,708 --> 01:05:26,708 ♪ ♪ 882 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 ♪ ♪ 883 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 ♪ ♪ 884 01:06:38,250 --> 01:06:40,250 (man humming a somber tune) 885 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 (man vocalizing) 886 01:06:51,083 --> 01:06:53,708 (in Spanish): Today is a good day to die. 887 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 (humming a somber tune) 888 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 ♪ ♪ 889 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 ♪ ♪ 890 01:07:41,250 --> 01:07:45,333 Santo, the man in the silver mask! 891 01:07:45,416 --> 01:07:47,333 (raucous crowd chatter, cheering over TV) 892 01:07:47,416 --> 01:07:48,875 (Saúl chuckles) 893 01:07:54,916 --> 01:07:57,916 (chatter in Spanish over TV) 894 01:08:02,333 --> 01:08:04,208 SABRINA (in English): She's gonna be watching over you 895 01:08:04,291 --> 01:08:05,916 in Mexico City. 896 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 Everyone will. 897 01:08:11,208 --> 01:08:13,333 You're gonna be all over TV. 898 01:08:14,375 --> 01:08:17,000 (crowd cheering and chanting) 899 01:08:17,083 --> 01:08:18,875 SAÚL: Shit yeah? 900 01:08:18,958 --> 01:08:20,875 Shit yeah. 901 01:08:20,958 --> 01:08:22,291 (bottles clink) 902 01:08:33,583 --> 01:08:36,583 ("Los Luchadores" by Conjunto Africa playing) 903 01:08:51,583 --> 01:08:53,166 SABRINA: It's huge. 904 01:08:56,291 --> 01:08:58,250 (in Spanish): Cassandro! Welcome, how are you? 905 01:08:58,333 --> 01:08:59,791 -What's your name? -Sabrina. 906 01:08:59,875 --> 01:09:01,541 Nice to meet you, I'm Ricardo. 907 01:09:01,625 --> 01:09:03,250 Come on. My uncle is waiting for you. 908 01:09:03,333 --> 01:09:05,541 Of course, Santo always wins, you know that. 909 01:09:05,625 --> 01:09:08,625 Your goal is to prove you're worthy of fighting the king. 910 01:09:08,708 --> 01:09:10,708 He's very excited to work with you. 911 01:09:10,791 --> 01:09:12,833 Only the greatest artists have played here. 912 01:09:12,916 --> 01:09:15,875 He saw you in video or something. 913 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 You're gonna like him. 914 01:09:18,666 --> 01:09:21,791 I mean... he's the Son of Santo. 915 01:09:21,875 --> 01:09:23,625 -The legend! -Exactly. 916 01:09:23,708 --> 01:09:28,166 -A living legend! -For now, get some rest. 917 01:09:28,250 --> 01:09:30,583 Try not to party too hard while in Mexico City. 918 01:09:30,666 --> 01:09:32,416 SAÚL: No, of course not. 919 01:09:32,500 --> 01:09:34,666 No, we're focused. 920 01:09:35,666 --> 01:09:38,666 ("Así Me Gusta a Mí" by Chimo Bayo playing) 921 01:10:04,041 --> 01:10:05,375 Two tequilas, please. 922 01:10:06,833 --> 01:10:08,791 What's up? 923 01:10:08,875 --> 01:10:10,916 -Oye. -(in English): What is that? 924 01:10:11,000 --> 01:10:14,125 Put it away. Put it away. 925 01:10:14,208 --> 01:10:15,750 For after the fight. 926 01:10:15,833 --> 01:10:17,208 Put it in your pocket. 927 01:10:17,291 --> 01:10:20,083 Okay. Okay. Mm. Pocket. 928 01:10:20,166 --> 01:10:22,208 -Okay, okay. (laughs) -Pocket. Mm. 929 01:10:22,291 --> 01:10:24,208 -I love you. I love you. -Okay. I love you, too. 930 01:10:24,291 --> 01:10:25,875 -I love you, too. Yeah, yeah. -Love you very much. 931 01:10:25,958 --> 01:10:27,041 Uh-huh. 932 01:10:28,666 --> 01:10:29,666 Here. 933 01:10:31,708 --> 01:10:33,041 Saúl? 934 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 ♪ ♪ 935 01:10:42,291 --> 01:10:44,875 (in Spanish): Hey, do you want some? 936 01:10:44,958 --> 01:10:46,791 -Sí. Eso. -Mm. 937 01:10:47,791 --> 01:10:51,083 You're from the north, right? 938 01:10:51,166 --> 01:10:53,208 How did you know? 939 01:10:53,291 --> 01:10:57,791 You have a thick accent. Are you from Chihuahua? 940 01:10:57,875 --> 01:11:00,083 I'm from El Paso. 941 01:11:00,166 --> 01:11:04,333 So you're a gringo! Welcome, then. 942 01:11:04,416 --> 01:11:05,541 Thanks. 943 01:11:05,625 --> 01:11:07,250 What brings you here? 944 01:11:08,250 --> 01:11:09,750 I was looking for you. 945 01:11:09,833 --> 01:11:11,416 (laughs) 946 01:11:11,500 --> 01:11:13,000 (snorts) 947 01:11:13,083 --> 01:11:14,708 (coughs, sniffs) 948 01:11:14,791 --> 01:11:17,375 No, seriously. 949 01:11:17,458 --> 01:11:19,875 Come on, tell me. 950 01:11:19,958 --> 01:11:22,000 The truth is... 951 01:11:23,333 --> 01:11:25,083 I'm a luchador. 952 01:11:25,166 --> 01:11:28,500 I'm fighting Son of Santo tomorrow night. 953 01:11:28,583 --> 01:11:29,916 (laughs) 954 01:11:30,000 --> 01:11:32,833 -Yeah, right... Liar. -No, I'm serious. 955 01:11:32,916 --> 01:11:35,416 Well then, nice to meet you, I'm Selena. 956 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 (both laugh) 957 01:11:37,083 --> 01:11:39,166 My pleasure. 958 01:11:39,250 --> 01:11:42,375 I saw that poster on the street, girl. 959 01:11:42,458 --> 01:11:46,750 You're cute, really cute, but that ain't you. 960 01:11:47,916 --> 01:11:49,375 Lucha. 961 01:11:49,458 --> 01:11:51,750 Lucha libre. 962 01:11:51,833 --> 01:11:54,041 Lucha libre, libre. 963 01:11:55,083 --> 01:11:56,375 Lucha libre. 964 01:11:56,458 --> 01:11:57,875 I'm free. 965 01:12:02,083 --> 01:12:04,000 (coughs, spits) 966 01:12:05,291 --> 01:12:06,541 (spits) 967 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 (Saúl retching) 968 01:12:14,166 --> 01:12:16,041 (groans) 969 01:12:16,125 --> 01:12:18,125 (water running) 970 01:12:31,291 --> 01:12:33,041 -(knob squeaks) -(water stops) 971 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 (indistinct chatter in distance) 972 01:12:56,208 --> 01:12:57,458 Sabri? 973 01:13:10,125 --> 01:13:11,416 Sabri. 974 01:13:12,500 --> 01:13:14,250 Sabri! 975 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 SABRINA: Hmm? 976 01:13:18,375 --> 01:13:20,375 (whispering in English): They sold the house. 977 01:13:21,541 --> 01:13:24,458 The one up the hill with the heart-shaped swimming pool. 978 01:13:24,541 --> 01:13:26,458 It's gone. 979 01:13:26,541 --> 01:13:29,041 They bought it. Somebody bought it. 980 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 It's gone, Sabri. 981 01:13:33,958 --> 01:13:35,541 (Saúl groans) 982 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 (in Spanish): My mom and I... 983 01:13:37,541 --> 01:13:39,833 (in English): Ah, we were gonna be dancing. 984 01:13:41,833 --> 01:13:45,750 Living room with a fireplace and smoking in the kitchen, 985 01:13:45,833 --> 01:13:48,500 the huge yellow kitchen that was there. 986 01:13:48,583 --> 01:13:50,083 (in Spanish): Oh, fuck. 987 01:13:52,583 --> 01:13:54,666 (sighs) 988 01:13:57,416 --> 01:13:59,291 Ay. 989 01:14:00,375 --> 01:14:03,375 (in English): That-that was the only reason I wanted to be here. 990 01:14:08,625 --> 01:14:09,833 (sniffles) 991 01:14:09,916 --> 01:14:11,583 (in Spanish): But it's over. 992 01:14:11,666 --> 01:14:13,083 I'm done. 993 01:14:13,166 --> 01:14:14,708 (in English): Last one. 994 01:14:16,416 --> 01:14:18,125 (in Spanish): I'm done. 995 01:14:18,208 --> 01:14:19,833 (in English): No more. 996 01:14:19,916 --> 01:14:20,958 -(sniffs) -Saúl. 997 01:14:21,041 --> 01:14:22,625 -No more. -Don't. 998 01:14:22,708 --> 01:14:24,000 -Hey. -Hey. 999 01:14:25,333 --> 01:14:27,541 -Come on. -No. 1000 01:14:27,625 --> 01:14:28,916 -Come on. -Sí. 1001 01:14:29,958 --> 01:14:33,500 -(in Spanish): I love you, girl. -I love you too. 1002 01:14:36,125 --> 01:14:39,583 Twenty-two thousand people are coming to see you, man. 1003 01:14:41,583 --> 01:14:44,250 I told you. We made it! 1004 01:14:44,333 --> 01:14:45,708 (Saúl chuckles) 1005 01:14:45,791 --> 01:14:47,416 Yeah. 1006 01:14:47,500 --> 01:14:50,125 Do you have someone watching at home? 1007 01:14:51,208 --> 01:14:52,458 No. 1008 01:14:54,000 --> 01:14:55,833 You know, because... 1009 01:14:59,416 --> 01:15:01,375 Well, maybe my dad. 1010 01:15:04,000 --> 01:15:05,791 Yeah, maybe him. 1011 01:15:05,875 --> 01:15:07,375 I hope so. 1012 01:15:07,458 --> 01:15:09,166 (faint crowd chatter) 1013 01:15:09,250 --> 01:15:11,500 (crowd chanting "Santo!" faintly) 1014 01:15:18,791 --> 01:15:20,791 (chanting continues) 1015 01:15:20,875 --> 01:15:22,875 ♪ ♪ 1016 01:15:43,208 --> 01:15:45,208 (chanting continues) 1017 01:16:00,458 --> 01:16:03,750 EDUARDO: Santo! Santo! Santo! Santo! 1018 01:16:03,833 --> 01:16:05,291 Yeah! Santo! 1019 01:16:05,375 --> 01:16:07,208 Santo! Santo! 1020 01:16:07,291 --> 01:16:09,291 (crowd continues chanting) 1021 01:16:11,250 --> 01:16:13,250 -(chanting stops) -(crowd cheering) 1022 01:16:19,166 --> 01:16:20,708 (in Spanish): Ladies and gentlemen, 1023 01:16:20,791 --> 01:16:26,291 I'd like to welcome you all to the Palace of Lucha Libre! 1024 01:16:26,375 --> 01:16:31,416 Tonight's main event features a terrific luchador! 1025 01:16:31,500 --> 01:16:35,750 He came all the way from El Paso, Texas. 1026 01:16:35,833 --> 01:16:41,791 And also straight from the beauty parlor! 1027 01:16:41,875 --> 01:16:44,916 Let's give a warm welcome to... 1028 01:16:45,000 --> 01:16:50,416 Cassandro! 1029 01:16:50,500 --> 01:16:52,541 (crowd cheering, booing) 1030 01:16:52,625 --> 01:16:56,125 ("Yes Sir, I Can Boogie" by Baccara playing) 1031 01:16:59,416 --> 01:17:01,000 (singer vocalizing) 1032 01:17:01,083 --> 01:17:03,083 (cheering and booing continue) 1033 01:17:14,916 --> 01:17:16,583 ♪ Mister ♪ 1034 01:17:16,666 --> 01:17:20,166 ♪ Your eyes are full of hesitation ♪ 1035 01:17:22,208 --> 01:17:24,958 ♪ I'm a sensation ♪ 1036 01:17:25,041 --> 01:17:28,583 ♪ You try me once, you'll beg for more ♪ 1037 01:17:28,666 --> 01:17:32,041 ♪ Oh, yes, sir ♪ 1038 01:17:32,125 --> 01:17:33,916 ♪ I can boogie ♪ 1039 01:17:34,000 --> 01:17:38,083 ♪ But I need a certain song ♪ 1040 01:17:38,166 --> 01:17:41,750 ♪ I can boogie, boogie-woogie ♪ 1041 01:17:41,833 --> 01:17:46,375 ♪ All night long. ♪ 1042 01:17:46,458 --> 01:17:48,541 (song fades) 1043 01:17:48,625 --> 01:17:50,625 (cheering and booing continue) 1044 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 Ready, Cassandro? Let me check you. 1045 01:18:03,833 --> 01:18:05,000 Gracias. 1046 01:18:12,583 --> 01:18:14,583 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen... 1047 01:18:16,541 --> 01:18:18,500 (crowd cheering) 1048 01:18:18,583 --> 01:18:20,666 ...let's welcome 1049 01:18:20,750 --> 01:18:24,708 the descendant of a legend! 1050 01:18:24,791 --> 01:18:29,666 He's the true heir of the Silver Mask! 1051 01:18:29,750 --> 01:18:34,125 Let's give a big round of applause to... 1052 01:18:34,208 --> 01:18:38,583 The Son of Santo! 1053 01:18:38,666 --> 01:18:40,250 (upbeat music playing) 1054 01:18:40,333 --> 01:18:42,750 (crowd chanting "Santo!") 1055 01:19:06,625 --> 01:19:09,083 (music and chanting continue) 1056 01:19:19,916 --> 01:19:22,791 -(crowd cheering) -(music ends) 1057 01:19:28,583 --> 01:19:30,583 (shouting) 1058 01:19:34,833 --> 01:19:37,458 (cheering continues) 1059 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 (crowd chattering, whistling) 1060 01:19:55,916 --> 01:19:57,333 (crowd cheering) 1061 01:20:18,500 --> 01:20:20,500 (crowd booing, shouting) 1062 01:20:26,833 --> 01:20:28,833 (crowd cheering) 1063 01:20:33,416 --> 01:20:35,583 Uno, dos... 1064 01:20:38,916 --> 01:20:40,750 (crowd chanting in Spanish) 1065 01:20:45,041 --> 01:20:46,875 Uno, dos... 1066 01:20:48,833 --> 01:20:50,791 (crowd cheering) 1067 01:21:02,083 --> 01:21:03,625 Let me go! 1068 01:21:03,708 --> 01:21:06,000 Let him go, motherfucker! 1069 01:21:06,083 --> 01:21:07,333 Saúl, let go! 1070 01:21:07,416 --> 01:21:10,041 EDUARDO: Santo! Santo! Santo! 1071 01:21:15,875 --> 01:21:18,250 (ears ringing) 1072 01:21:18,333 --> 01:21:20,166 (camera clicking rapidly) 1073 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 EDUARDO (in English): Fucking exótico faggot. 1074 01:21:24,041 --> 01:21:25,916 ♪ ♪ 1075 01:21:43,416 --> 01:21:45,416 -(referee shouting) -(crowd cheering, booing) 1076 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 -(speaks Spanish) -(crowd chanting in Spanish) 1077 01:21:50,166 --> 01:21:52,416 CROWD (chanting in Spanish): Faggot! Faggot! 1078 01:21:52,500 --> 01:21:54,791 (chanting continues) 1079 01:22:10,083 --> 01:22:12,208 (chanting stops) 1080 01:22:15,750 --> 01:22:17,875 (crowd murmuring, booing) 1081 01:22:26,125 --> 01:22:28,125 ♪ ♪ 1082 01:22:42,166 --> 01:22:44,166 (crowd cheering) 1083 01:22:46,250 --> 01:22:48,083 (shouting, booing) 1084 01:23:00,666 --> 01:23:02,000 (crowd gasps) 1085 01:23:06,375 --> 01:23:08,375 ♪ ♪ 1086 01:23:27,875 --> 01:23:29,875 (crowd chanting "Cassandro!") 1087 01:23:53,791 --> 01:23:55,791 (crowd cheering) 1088 01:24:07,500 --> 01:24:09,291 Come on, get him! 1089 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 (crowd cheering) 1090 01:24:26,958 --> 01:24:28,958 (crowd cheering) 1091 01:24:33,958 --> 01:24:35,250 (cheering continues) 1092 01:24:36,833 --> 01:24:39,125 ♪ ♪ 1093 01:24:43,333 --> 01:24:45,333 (crowd cheering) 1094 01:24:59,541 --> 01:25:01,541 (crowd cheering) 1095 01:25:07,291 --> 01:25:09,208 ♪ ♪ 1096 01:25:09,291 --> 01:25:10,958 (shouting) 1097 01:25:19,250 --> 01:25:21,208 (cheering continues) 1098 01:25:34,500 --> 01:25:37,291 He carried me on his shoulders, 1099 01:25:37,375 --> 01:25:39,541 and everyone was screaming. 1100 01:25:39,625 --> 01:25:41,666 (chuckles softly) 1101 01:25:44,625 --> 01:25:45,916 (whimpers) 1102 01:25:48,541 --> 01:25:49,791 (sniffles) 1103 01:25:58,083 --> 01:26:00,083 ♪ ♪ 1104 01:26:05,875 --> 01:26:08,875 (vehicle approaches, pulls to stop) 1105 01:26:25,291 --> 01:26:27,583 (engine starts) 1106 01:26:43,041 --> 01:26:46,500 I was talking to Santo's team. 1107 01:26:47,708 --> 01:26:52,875 They want to set something up in New York, or maybe Boston. 1108 01:26:52,958 --> 01:26:55,250 I don't remember which cities exactly. 1109 01:26:56,416 --> 01:27:00,125 So, just between us, what was he like? 1110 01:27:00,208 --> 01:27:02,708 -He's a nice guy. -Did he take off his mask backstage? 1111 01:27:03,791 --> 01:27:06,083 No way, he's the real deal. 1112 01:27:06,166 --> 01:27:09,583 They say he never takes it off, not even when he sleeps. 1113 01:27:13,458 --> 01:27:16,208 How much did you make? 1114 01:27:16,291 --> 01:27:18,833 A fair amount, yeah. Get yourself a drink. 1115 01:27:18,916 --> 01:27:20,500 Get me another one. 1116 01:27:23,208 --> 01:27:24,375 Hey. 1117 01:27:26,750 --> 01:27:29,375 (in English): We can talk because they think we're talking about El Santo, 1118 01:27:29,458 --> 01:27:31,083 so it's okay. 1119 01:27:34,083 --> 01:27:36,208 I think we have to be together. 1120 01:27:37,666 --> 01:27:39,250 I need you. 1121 01:27:39,333 --> 01:27:42,625 (in Spanish): Did he show you his scalp collection? 1122 01:27:42,708 --> 01:27:44,291 (laughs) 1123 01:27:44,375 --> 01:27:46,083 (in English): What? 1124 01:27:46,166 --> 01:27:49,750 (in Spanish): Santo. The scalps. Did you see them? 1125 01:27:51,500 --> 01:27:54,625 (in English): Okay, if you want to keep it a secret, we'll keep it a secret. 1126 01:27:54,708 --> 01:27:56,166 It's fine. 1127 01:27:56,250 --> 01:27:59,416 It's just that, you know... 1128 01:27:59,500 --> 01:28:02,541 you can come to my place now. 1129 01:28:02,625 --> 01:28:04,583 That way, she won't know. 1130 01:28:04,666 --> 01:28:06,250 I promise I won't tell anyone. 1131 01:28:06,333 --> 01:28:07,708 Never. Never. 1132 01:28:07,791 --> 01:28:10,041 It's our secret. Ours. 1133 01:28:11,125 --> 01:28:12,708 She knows. 1134 01:28:15,083 --> 01:28:18,125 She says she's taking the boys and leaving if it doesn't stop. 1135 01:28:22,625 --> 01:28:25,083 (in Spanish): Do you think he'll give you a rematch? 1136 01:28:33,708 --> 01:28:36,250 Yes. I think so. 1137 01:28:36,333 --> 01:28:37,500 That's what he said. 1138 01:28:37,583 --> 01:28:39,208 I don't know when, but yes. 1139 01:28:39,291 --> 01:28:41,125 What else did he show you? 1140 01:28:42,250 --> 01:28:44,291 SAÚL: Hmm. 1141 01:28:44,375 --> 01:28:46,458 He showed me the scalps 1142 01:28:46,541 --> 01:28:48,875 and the... 1143 01:28:48,958 --> 01:28:51,583 the lock of hair he took from Ultraman. 1144 01:28:52,875 --> 01:28:56,208 Belts from the time he fought Blue Demon Jr. 1145 01:28:56,291 --> 01:28:58,166 and Huracán Ramírez. 1146 01:28:58,250 --> 01:29:01,708 And his trophies. It was full of trophies. 1147 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Like I'd never seen before. 1148 01:29:04,041 --> 01:29:06,500 They say he's a real stand-up guy 1149 01:29:06,583 --> 01:29:08,458 who treats everyone with respect. 1150 01:29:12,125 --> 01:29:14,041 Look at you, Saúl. 1151 01:29:14,125 --> 01:29:16,625 Rubbing elbows with royalty. 1152 01:29:17,750 --> 01:29:20,083 That's amazing, Saúl. You made it! 1153 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 Congratulations, man. 1154 01:29:29,416 --> 01:29:30,833 Felipe. 1155 01:29:31,958 --> 01:29:33,833 -What's up? -You got some? 1156 01:29:33,916 --> 01:29:35,416 Yeah, in the office. 1157 01:29:36,958 --> 01:29:39,125 Let's go. 1158 01:29:39,208 --> 01:29:41,416 -Are you fucked up? -You know it. 1159 01:29:41,500 --> 01:29:43,125 (Felipe chuckles) 1160 01:29:49,250 --> 01:29:52,375 Damn, Saúl's going to make out with that little gangster. 1161 01:29:52,458 --> 01:29:55,208 I don't care that he bats for the other team, 1162 01:29:55,291 --> 01:29:57,708 but why does he have to rub it in our face? 1163 01:29:57,791 --> 01:30:03,333 I know, man. If he's in the bathroom, I'm scared to pull my dick out. 1164 01:30:03,416 --> 01:30:06,416 -Wouldn't want to catch something. -Don't flatter yourself. 1165 01:30:06,500 --> 01:30:08,458 See you, fellas. I think I'll call it a night. 1166 01:30:08,541 --> 01:30:10,625 -Already? -Yeah, good night. 1167 01:30:10,708 --> 01:30:12,750 Right from my hand, like a bird. 1168 01:30:16,625 --> 01:30:18,375 -There it is. -That's good. 1169 01:30:36,875 --> 01:30:38,416 I really can't do this. 1170 01:30:39,416 --> 01:30:41,625 It's okay, don't worry. 1171 01:30:42,708 --> 01:30:44,750 Don't freak out. 1172 01:30:44,833 --> 01:30:46,541 It's okay. 1173 01:30:46,625 --> 01:30:47,875 I'm sorry. 1174 01:30:47,958 --> 01:30:49,375 (chuckles) 1175 01:30:50,625 --> 01:30:52,208 See you around, stud. 1176 01:30:54,833 --> 01:30:57,291 -(lively chatter) -(music playing in Spanish) 1177 01:31:01,250 --> 01:31:02,916 I want us to be friends. 1178 01:31:03,000 --> 01:31:04,583 Can I be your friend? 1179 01:31:07,791 --> 01:31:11,041 Listen, you can be famous! You don't know your potential, 1180 01:31:11,125 --> 01:31:13,375 but I have a nose for these things. 1181 01:31:13,458 --> 01:31:14,958 Trust me. 1182 01:31:25,625 --> 01:31:27,708 (lively big band music playing) 1183 01:31:33,125 --> 01:31:35,875 EXPERIENCES WITH THE SON OF SANTO 1184 01:31:35,958 --> 01:31:38,666 -(crowd cheering) -(music ends) 1185 01:31:38,750 --> 01:31:40,958 Welcome once again 1186 01:31:41,041 --> 01:31:43,291 to Experiences with the Son of Santo. 1187 01:31:43,375 --> 01:31:49,041 I won this trophy a year ago at Palacio de los Deportes 1188 01:31:49,125 --> 01:31:54,208 against a great luchador who was unknown back then. 1189 01:31:55,708 --> 01:31:57,791 Although I defeated him, 1190 01:31:57,875 --> 01:32:00,833 that night, a star was born. 1191 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 Tonight, he will join us to look back on this time 1192 01:32:06,375 --> 01:32:11,208 and so I can pay my respects and show my admiration 1193 01:32:11,291 --> 01:32:15,041 to a pioneer of the gay community in the world of lucha libre. 1194 01:32:16,875 --> 01:32:21,250 He has changed the image of exótico wrestlers. 1195 01:32:21,333 --> 01:32:25,041 Joining us tonight in Experiences with the Son of Santo, 1196 01:32:25,125 --> 01:32:28,500 my dear old friend, Cassandro the Exótico. 1197 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 -(crowd cheering) -(lively music playing) 1198 01:32:36,458 --> 01:32:39,708 -Welcome, dear friend. -Thank you so much. 1199 01:32:39,791 --> 01:32:41,875 -Do you want to fight, or talk? -No. 1200 01:32:41,958 --> 01:32:44,625 It's better if we talk, please have a seat. 1201 01:32:44,708 --> 01:32:47,000 We will talk as friends. 1202 01:32:47,083 --> 01:32:50,458 Cassandro, you know that our audience 1203 01:32:50,541 --> 01:32:55,416 wants to learn new things about our old friends. 1204 01:32:55,500 --> 01:32:57,291 Tell us something. 1205 01:32:58,666 --> 01:33:00,625 Well... 1206 01:33:00,708 --> 01:33:07,000 For me... my greatest source of inspiration are women. 1207 01:33:08,500 --> 01:33:10,625 I was raised by women. 1208 01:33:10,708 --> 01:33:15,916 Women have helped me learn who I want to be, 1209 01:33:16,000 --> 01:33:19,625 where I want to go, and where I come from. 1210 01:33:19,708 --> 01:33:23,125 I have great admiration for Mother Teresa, 1211 01:33:23,208 --> 01:33:27,166 Sor Juana Inés de la Cruz, Marie Curie 1212 01:33:27,250 --> 01:33:29,458 and for Princess Diana. 1213 01:33:30,541 --> 01:33:33,541 Lady Anarquía, my friend and trainer. 1214 01:33:33,625 --> 01:33:35,500 She's always been there. And... 1215 01:33:35,583 --> 01:33:37,500 My mother, of course. 1216 01:33:37,583 --> 01:33:44,458 My mother was the one who made me who I am. 1217 01:33:44,541 --> 01:33:50,500 How have you overcome adversity and strife? 1218 01:33:50,583 --> 01:33:52,416 What's your secret? 1219 01:33:55,333 --> 01:33:59,000 I just try to be myself. Just being me. 1220 01:34:00,916 --> 01:34:02,125 I think that's how. 1221 01:34:02,208 --> 01:34:04,708 What's next for Cassandro? 1222 01:34:04,791 --> 01:34:09,750 I have the pleasure to announce we're launching a world tour. 1223 01:34:09,833 --> 01:34:11,166 We're bringing Mexican wrestling everywhere 1224 01:34:11,250 --> 01:34:13,083 -because it's the best in the world. -(crowd cheering) 1225 01:34:13,166 --> 01:34:14,583 That's right. 1226 01:34:14,666 --> 01:34:16,583 We're taking it everywhere. 1227 01:34:18,333 --> 01:34:22,708 Cassandro, if you allow me, I would like to pass the mic 1228 01:34:22,791 --> 01:34:27,041 to a young man who has a message for you. 1229 01:34:27,125 --> 01:34:28,500 -Of course. -Shall we? 1230 01:34:28,583 --> 01:34:31,833 -Yes, where is he? -Right here, in front of us. 1231 01:34:31,916 --> 01:34:36,708 Cassandro, it's a dream come true to talk to you in person. 1232 01:34:38,208 --> 01:34:42,166 I've seen all your fights on the Saturday shows, 1233 01:34:42,250 --> 01:34:45,166 and I've seen you live five different times. 1234 01:34:45,250 --> 01:34:49,458 I also collect your merch, including your action figure. 1235 01:34:51,833 --> 01:34:56,583 A few... A few months ago... 1236 01:34:57,958 --> 01:35:00,541 I came out to my father. 1237 01:35:02,416 --> 01:35:05,041 I told him, and he... 1238 01:35:05,125 --> 01:35:09,166 he gave me his support. He's here with me tonight. 1239 01:35:09,250 --> 01:35:11,458 (crowd cheering) 1240 01:35:15,458 --> 01:35:19,333 I couldn't have done it if it wasn't for you. 1241 01:35:20,541 --> 01:35:21,750 Bravo. 1242 01:35:22,875 --> 01:35:24,416 Thank you, Cassandro! 1243 01:35:24,500 --> 01:35:26,500 (cheering continues) 1244 01:35:36,458 --> 01:35:38,458 ♪ ♪ 1245 01:35:38,541 --> 01:35:40,541 (crowd chattering in distance) 1246 01:36:05,458 --> 01:36:07,458 ♪ ♪ 1247 01:36:28,750 --> 01:36:30,125 (grunts softly) 1248 01:36:39,125 --> 01:36:42,583 (in English): When Sara told me you called, I didn't believe her. 1249 01:36:42,666 --> 01:36:45,291 I thought you never wanted to see me again. 1250 01:36:45,375 --> 01:36:49,083 I thought you were the one who didn't want to see me again. 1251 01:36:51,000 --> 01:36:53,208 People tell me you're really good. 1252 01:36:55,541 --> 01:36:59,000 I see your posters around town, even in my church. 1253 01:37:00,750 --> 01:37:03,125 Last week, I see you on a mural. 1254 01:37:05,875 --> 01:37:10,000 How was it like wrestling El Hijo del Santo? 1255 01:37:19,083 --> 01:37:21,166 You didn't see it? 1256 01:37:23,458 --> 01:37:24,916 I... 1257 01:37:27,833 --> 01:37:31,250 I didn't want to watch what happened to my little boy. 1258 01:37:44,958 --> 01:37:47,875 I needed you. 1259 01:37:47,958 --> 01:37:51,083 At a certain point in my life, I-I needed you. 1260 01:37:55,125 --> 01:37:56,791 But now I don't. 1261 01:38:03,416 --> 01:38:05,208 And it's okay. 1262 01:38:09,833 --> 01:38:11,041 Saúl... 1263 01:38:12,791 --> 01:38:15,625 Sometimes I think I didn't have a choice 1264 01:38:15,708 --> 01:38:18,583 about the person that I ended up being. 1265 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 Neither did I. 1266 01:38:38,791 --> 01:38:41,541 ♪ ♪ 1267 01:39:03,750 --> 01:39:08,125 ANNOUNCER (in Spanish): It's my pleasure to introduce... 1268 01:39:08,208 --> 01:39:11,833 Cassandro... 1269 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 -SABRINA (in English): You ready? -Yeah. 1270 01:39:13,750 --> 01:39:15,375 ANNOUNCER: ...el Exótico. 1271 01:39:15,458 --> 01:39:17,416 -(crowd cheering) -Yeah. 1272 01:39:21,583 --> 01:39:23,583 (shouting excitedly) 1273 01:39:52,583 --> 01:39:54,583 ♪ ♪ 1274 01:40:22,583 --> 01:40:24,583 ♪ ♪ 1275 01:40:52,583 --> 01:40:54,583 ♪ ♪ 1276 01:41:22,583 --> 01:41:24,583 ♪ ♪ 1277 01:41:52,583 --> 01:41:54,583 ♪ ♪ 1278 01:42:08,708 --> 01:42:10,708 ♪ ♪ 1279 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 ♪ ♪ 1280 01:43:08,833 --> 01:43:10,833 ♪ ♪ 1281 01:43:40,833 --> 01:43:42,833 ♪ ♪ 1282 01:44:12,833 --> 01:44:14,833 ♪ ♪ 1283 01:44:44,833 --> 01:44:46,833 ♪ ♪ 1284 01:45:16,833 --> 01:45:18,833 ♪ ♪ 1285 01:45:48,833 --> 01:45:50,833 ♪ ♪ 1286 01:46:15,125 --> 01:46:17,125 (music fades)