1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Guten Abend, El Paso und Juárez. 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 Heute Abend wird in Rays Garage 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 Gigántico gegen den Maulwurf aus El Paso kämpfen. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 Außerdem: der Exótico, den alle hassen und lieben, Big Beltran! 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 Hey, schau! 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Sieh dir diese Waffen an. 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 Welche Waffen? Du stolperst. 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 Sieh dir das an. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Wie der andere. 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 Schau, so gehe ich, nachdem ich den Maulwurf ausgeknockt habe. 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 Viel Glück, Kleiner. 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 -Pete, was geht? -Sagst du deinem Rivalen hallo? 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 -Er will sich nicht vorbereiten, was? -Nein. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 Ok. Maulwurf! 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Gräbst du gerne Löcher oder bist du gerne das Loch? 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 -Grab ihn aus! -Was soll der Schnurrbart? 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Den Bart hab ich für dich wachsen lassen. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 Du magst es, wenn es kitzelt. 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 Er ist frech! 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 Du solltest deine Maske absetzen und ein Exótico werden. 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 -Gerardo, warum bist du immer zu spät? -Bitte rede mal mit ihm. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 Küssen! 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 Lasst den Unsinn! 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 Aus dem heiligen Ring von Ray's Garage, 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 zu Ihrer Unterhaltung, der Henker aus Tijuana: 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 Gigántico! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 In einem spektakulären Duell mit dem Mann, der nur 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 nachts herauskommt, damit der Grenzschutz ihn nicht schnappt, 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 die entsetzlichste Kreatur der Calle Mariscal: 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 Der Maulwurf! 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 Pass darauf auf. Ist meine einzige. 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 Töte den kleinen Maulwurf! 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 Liefern wir ihnen eine tolle Show. 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Mach es mir nach. 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 Leck mich am Arsch. 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 Maulwurf, steh auf! 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Scheiß Schwuchtel. 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 Du Schwanzlutscher. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 Fester! Fester! 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 Bekämpf ihn, los! 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 Schwuchtel! 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 Verschwinde, Loser! 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Schaut! Ein verdammter kleiner Maulwurf. 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 Du scheinst einer der Typen zu sein, 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 die gerne auf allen vieren sind. 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 Genau! 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 Der Maulwurf beißt ins Kissen! 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 Meine Damen und Herren! 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 Der Sieger dieses spektakulären Kampfes ist der Henker aus Tijuana: 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 Gigántico! 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 Der Typ hat keine Poesie. 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Gar keine. 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 Der Typ macht Ernst. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 Nicht wie du. Du bist nur ein Idiot, Mann. 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 Ziemlich gut, mein Junge. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 Nächste Woche machen wir es noch mal, du und Gigántico. 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 Schon wieder gegen Gigántico? 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 Komm schon, Pete! Wir machen immer dasselbe! 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 Willst du kämpfen oder nicht? 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 Schlaf noch nicht, Juárez. Die Nacht ist noch jung. 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 Der Rivale, mit der Kraft von 1.000 Schmetterlingen, 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 bringt einen exotischen Stil in den Ring. 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 Big Beltran! 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Raus da! 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 -Holt ihn raus! -Raus! 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 Scheiß Tunte! 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 Eine explosive und romantische Konfrontation. 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Los! Eins, zwei... 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 Eins, zwei, drei, vorbei! 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 Deine Hand! 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 Das war's! Zurück! 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 Mein Herr, es ist vorbei. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 Du wurdest besiegt, wie immer. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 Das war's! 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 Hey, Saúl. Geh nur. 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 -Ja? Ok. -Ok. 79 00:08:02,000 --> 00:08:07,333 CASSANDRO, EL EXÓTICO 80 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Ich weiß, sie wird sterben. 81 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 Drago sieht tatenlos zu. 82 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 Beruhigen Sie sich, bitte. 83 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Woher wissen Sie es? 84 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 Der Arzt. Dr. Roberto rief gerade an, um es mir zu sagen. 85 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Aber Roberto... 86 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 Sieh dir diese Ohrringe an. 87 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 Der Ring funkelt so. 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,625 Denkst du, das würde mir stehen? 89 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Meinst du die Ohrringe oder das Hinken? 90 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Du bist unverbesserlich. Die Ohrringe natürlich. 91 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 Sie wird ihn töten. 92 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Sie nimmt ihm den Sauerstoff. 93 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 Mama, läuft Jezabel? 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Ich hab sie gestern gestartet. 95 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 Die Kupplungsklemme war kaputt. 96 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 Hilfst du mir, die Wäsche auszuliefern? 97 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 Ja, ich muss die nur fertig reparieren. 98 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Bei manchen fehlen Knöpfe. 99 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 Mein Junge, so geschickt. 100 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 Du wirst mal einen Mann sehr glücklich machen. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Bring mir nur keinen Mistkerl ins Haus. 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Bist du die Neue? 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 Wie heißt du? 104 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 Zähl alle Klamotten, geh sicher, dass nichts fehlt. 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Es ist alles da. 106 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 Wann habe ich gestohlen? Was ist dein Problem? 107 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 Du nervst mich nun schon eine Weile. Bin ich dir etwas schuldig? 108 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 Komm schon, Mama. Fahren wir. 109 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 Was bezahlen sie ihr? 110 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 Die Hälfte deines Gehalts. 111 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 Halt deine Beine zusammen, damit du nicht so endest. 112 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 Komm! Steig aufs Motorrad! 113 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 Sehr gut! Fest! 114 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 Fest! 115 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 Los! Ja. 116 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 Gut. Und jetzt? 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 Fester! Komm schon. 118 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 Zusammen. 119 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 Da! 120 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 Gut. Genau so. 121 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 Sehr gut. Gut. 122 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 Gut. Dann bis morgen? Ja. Gut. 123 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 Wow. 124 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Willst du trainieren oder siehst du nur zu? 125 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 Ich sah dich im Coliseum kämpfen. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 Ja, stimmt. 127 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 Lady Anarquía. 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 -Sabrina. -Saúl. 129 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 Hey. Freut mich sehr. 130 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -Kämpfst du auch dort? -Nein. 131 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 Nein, ich kämpfe manchmal in Rays Garage. 132 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 Ja, meine Schüler kämpfen dort manchmal. Ich sah dich noch nicht. 133 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 Wie lange ringst du schon? 134 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 Seit meiner Kindheit. 135 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Aber seit ein paar Jahren kämpfe ich richtige Kämpfe. 136 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 Nächste Woche kämpfe ich gegen Gigántico aus Tijuana. 137 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 Und ich will etwas reißen. 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 Ich will das Blatt wenden. 139 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 Ich will das Arschloch in die Schranken weisen. 140 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Ihm Probleme bereiten. 141 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Du bist hungrig. Willst du kämpfen? 142 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 Komm rein. 143 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 -Sicher? -Ja, komm schon. 144 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 -Ok. -Ok. 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Ok, komm schon. 146 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Lass mich raten. 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 Du bist immer ihr Schwächling? 148 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 Ja, sie sehen nichts anderes. 149 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 Ja? Wie lautet dein Ringername? 150 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 El Topo. 151 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 El Topo. Süß. 152 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 Scheiße. 153 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 Alles ok? 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Ich kann mit dir arbeiten. 155 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Nein, aber ich nicht. 156 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 -Ich habe kein Geld. -Klappe. Wir finden eine Lösung. 157 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 Komm morgen wieder. 158 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 -Ok. -Ok. 159 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Ok. 160 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 Ich muss meine Tochter abholen. 161 00:12:53,708 --> 00:12:54,666 Gott. 162 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 Nach wie vielen Trainingseinheiten bin ich so gut wie du? 163 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 Du brauchst 100. 164 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 Mindestens. 165 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 Ok. 166 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Maulwurf. 167 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 Ok. 168 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 Eine Runde. Lauft. Ich will drei Runden. Lauft schon! 169 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 Schneller, kommt schon. 170 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 Kommt schon, Bewegung! Los! Schneller! 171 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 -Hör auf! -Was hast du vor? 172 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 Komm schon, steh auf. Schnell. 173 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Komm schon. Super. Fallen. 174 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 Streck deinen Arsch raus. Los. 175 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 -Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... -Gut so. Hier. 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -sieben, acht, nein. -Eins, zwei, drei! 177 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 -Vier, fünf... -Nein. 178 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 Weiter so, bis ich stopp sage. 179 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Zum Wohl. 180 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 Auf die Männer. 181 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 Glaubst du, ich werde Gigántico besiegen können? 182 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Saúl... 183 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 Du versuchst zu kämpfen, als seist du Hijo del Santo oder so. 184 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 Und das bist du nicht. 185 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 Es gibt viele Arten zu kämpfen. 186 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 Du musst nicht der Schwächling sein. 187 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 Dachtest du je daran, ein Exótico zu sein? 188 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Nein. 189 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 Nein. 190 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 Nein, sie lassen Exóticos nicht gewinnen. Nein. 191 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 -Was geht, Sohn? -Was geht? 192 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 Brauchst du noch lange? 193 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 Ein bisschen. 194 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 Sie sollen den Aschenbecher leeren. 195 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 -Willst du etwas? -Tacos. 196 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 -Ja. -Brauch nicht zu lange. 197 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Nein. 198 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 Kennst du sie? 199 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 Nein. 200 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Ich sah ihn schon mal. 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 Er ist ein Ringer. 202 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 Sie nennen ihn El Comandante. 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 Willst du hallo sagen? 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 Ich kenne ihn nicht, Mama. 205 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 -Ich kann dich vorstellen. -Nein. 206 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 -Los. -Nein. 207 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 -Sohn. -Nein, Mama. 208 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Komm schon. 209 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 Schatz. 210 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 Entschuldigung. Sie sind El Comandante, oder? 211 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Ja. 212 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 Mein Sohn ist auch Ringer. 213 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 Er ist sehr berühmt. Er ist Satans Faust. 214 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Was für ein Zufall, nicht? 215 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 Er kämpft auch als El Topo. 216 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 Er sagt, Sie sind sehr gut. 217 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 Ich habe ihm nie zugesehen, da ich zu nervös werde. 218 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Guten Tag. Ich bin Yocasta. 219 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 Anna, das ist mein Mann Gerardo. 220 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 Ich fürchte, sie brechen ihnen die Knochen. 221 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 -Es ist gefährlich, aber... -Wirklich? 222 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 Kannst du es vom Trinkgeld abziehen? 223 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 Ja. Für Mama auch. 224 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 -Tschüs. -Das ist mein Saúl. 225 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 -Mama! -Genau wie sein Vater. 226 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 -Wo ist deine? -Du hast zwei. 227 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 Ich sah dich nicht rausgehen. 228 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 Ok, gib mir meine. 229 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 Sieh dir deinen Vater an. Du siehst aus wie er. 230 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Du hast seine Augen. 231 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 Seinen Mund. 232 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 Sogar seine Haare. 233 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 Was zur Hölle tun wir hier, Mama? 234 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 Lass uns endlich fahren. 235 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 Er wäre noch bei uns... 236 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 ...hättest du auf mich gehört. 237 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ...mit einer silbernen Maske, der großartige Santo. 238 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Das Publikum heißt ihn herzlich willkommen. 239 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 Mariachis, Lärm, Applaus. 240 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 Eine Gruppe von Menschen, die... 241 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 Siehst du das? El Santo! 242 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 Ein Geschenk für dich, mein Sohn. 243 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 ...und er kommt. 244 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 Er ist ein überragender Ringer und Schauspieler. 245 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ...damit du es mir gibst. 246 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 -Sei still. -Hier kommt Canario. 247 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 Mal sehen. Sehen Sie. 248 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 Er ist ein Meister auf dem Seil. Ja. 249 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 Wir sahen einen dritten Sturz und was geschah. 250 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 Dieser Mann will sich wohler im Ring fühlen. 251 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Welch beeindruckender Sprung! 252 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 Was für eine seitliche Abwehr! 253 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Was für ein Flug! Unglaublich. 254 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 -Wer hat sie eingeladen? Du etwa? -Nein. 255 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Nein, aber... 256 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 Weißt du, wer sich toll die Augenbrauen machen konnte? 257 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 Veronica Castro. 258 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Nicht wahr? 259 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 Eine der wenigen, die es können. 260 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 Ich liebte ihre Haare. 261 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 Ja. Ihre Haare. 262 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 -Sehr beeindruckend. -Ich bin schon spät dran. 263 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Ich sehe nicht wie ein Mensch aus. 264 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 Besser so. 265 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 Viel besser. 266 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 So. Fühlt es sich gut an? 267 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 -Gut. -Sehr gut. 268 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Sieh dich an, Rapunzel. 269 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 Was sagst du? 270 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 Warte nicht auf mich. 271 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Werde ich nicht. 272 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 -Geh früh schlafen. -Tschüs. 273 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 Kann ich dir etwas sagen? 274 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 Ich arbeite noch daran, ok? Also... 275 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 Das ist ein Exótico. 276 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 Aber er gewinnt. 277 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 Es ist so voll heute. 278 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Das ist dein Tag! Du schaffst das, ok? 279 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 Halt die Ohren steif. Ignoriere sie einfach. 280 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 Und lass mich machen. 281 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 Reiß dich nur zusammen. 282 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Du bist dran. Mach dich bereit. 283 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 Hey, hör zu. Ich will nur mit dir reden. Heute läuft es anders. 284 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 -Ja. -Wer bist du? 285 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Seine Trainerin. 286 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 Lady Anarquía? 287 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 Ja. 288 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 -Ich bin ein großer Fan. -Wirklich? 289 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 Die Sache ist die: Heute Abend kämpft Gigántico gegen einen Exótico, 290 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 und dieser Exótico ist er hier. 291 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 Aber die Sache ist die: 292 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 Der Exótico wird gewinnen. 293 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Ja. Er wird das Blatt wenden. 294 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 Und Gigántico ist einverstanden? 295 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 Nein. 296 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 Dann vergeudet nicht meine Zeit, und du ziehst dich als El Topo an. 297 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 Gigántico! 298 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 Es gibt offenbar eine Planänderung. 299 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 Nun wird es heftig. 300 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 Wir werden das Debüt eines Ringers erleben, den wir noch nie gesehen haben. 301 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 Für Sie aus El Chuco, 302 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 Cassandro, 303 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 der Exótico! 304 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Verschwinde, du Weichei. 305 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 Cassandra! 306 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 Zeig's ihm, Cassandro! 307 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 Raus hier! 308 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 Verschwinde! 309 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 Tunte! 310 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 Gigántico wird dich fertigmachen! Du bist ein Nichts, verdammte Tunte! 311 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Fick dich! 312 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 Gigántico! 313 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 Es ist sein Haar! 314 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 Fick dich! 315 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 Gut so! Ja! 316 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 Was sagt ihr jetzt? 317 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 Cassandro! 318 00:26:15,583 --> 00:26:21,333 Cassandro! 319 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 Cassandro! 320 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 Cassandro! 321 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 -Cassandro! -Gigántico! 322 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 Cassandro! 323 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 Hey, wirf ihn zu Boden! 324 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 Saúl! Hey! 325 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 Meine Damen und Herren, 326 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 der Sieger dieses spektakulären Kampfes 327 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 ist der Henker aus Tijuana, 328 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 Gigántico! 329 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 Hey, Maulwurf, albere nicht herum! 330 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 Du musst das Ringen respektieren. Verstanden? 331 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 Was? 332 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 El Comandante. 333 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Sahst du mich? 334 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 Reden wir am Samstag. 335 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 Samstag? 336 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 Sie verreisen. 337 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 Zwei Tage, ja. 338 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 Zwei Tage! Wow, das ist viel. 339 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Ich muss los. 340 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 Ok, aber du hast mich gesehen? 341 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 Es ist besser, wir reden bei mir darüber. 342 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 Du hast mich gesehen. 343 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 Ja, mein Süßer. 344 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Ich sah dich. 345 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 Mach sie fertig! 346 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 Schaut, was die Katze angeschleppt hat. 347 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 -Willkommen! -Danke! 348 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 -Wir haben auf dich gewartet. -Danke. 349 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 Cool, kommt rein. Ich bin Lorenzo. 350 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Kommt in meine Bar. Ein Bier auf mich? 351 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 Natürlich. 352 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 Ich bin Sabrina, die Trainerin. 353 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 -Bestellt, was ihr wollt. -Scheiße. Das ist... 354 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 Kommissar Gomez Pulido von der Polizei. 355 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 Kennst du ihn? 356 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 Nein, nur aus der Zeitung. 357 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Komm mit. 358 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 -Bis gleich. -Ok. 359 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 Was geht, Lorenzo? 360 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 Das neue Idol der Menschen. 361 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 -Hallo, freut mich. -Freut mich sehr. 362 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 -Hallo. -Hallo. 363 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Wie geht's? 364 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 -Tut mir leid. -Komm, reden wir. 365 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 Setz dich. 366 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 Danke. 367 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 Was für eine tolle Leistung, Mann. 368 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 Wir waren echt baff. 369 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Wirklich? 370 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Ja. 371 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 Weißt du, wie man das bei Stierkämpfen nennt? 372 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 Pharaos Nachkomme. 373 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 Ja. Ich fühlte mich so gut. Ich sah glückliche Leute. 374 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 Ja. Die Leute waren glücklich. 375 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 Ich wollte Gigántico für einen Kampf in Monterrey auswählen. 376 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 Aber du lässt mich an meiner Wahl zweifeln. 377 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 Bist du Promoter? 378 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 Man kann im Leben viele Dinge sein, nicht? 379 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 Aber ich wäre lieber dein Freund. 380 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 -Darf ich dein Freund sein? -Sicher. 381 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Natürlich, Freunde. 382 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 Ich kämpfte immer nur in Juárez. 383 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 Für mich ist es überall gleich. 384 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 Die Leute sind verkorkst. 385 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 Deshalb mögen sie Ringen. Die Welt ist verkorkst. 386 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 In kleinem Umfang kämpft ein Ringer gegen das Unglück. 387 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 Vom Ring aus erzählt er eine Geschichte, in der das Gute das Böse besiegt. 388 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Stimmt's? Es ist einfach so. 389 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 So ist es auf der ganzen Welt. China, Japan, Monterrey... 390 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 Überall derselbe Mist. 391 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 Ich will überall kämpfen. 392 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 In Japan, China, Monterrey... 393 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 -Sicher, Mann. -Mexiko-Stadt. 394 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 Du hast schon einen Höhenflug, Mann. 395 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 Erst musst du dieses Problem lösen. 396 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 Felipe, komm. 397 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 -Was brauchst du, Boss? -Kennst du ihn? 398 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 Nein. 399 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Sieh genau hin. 400 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 Das ist... 401 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 Saúl... Cassandro! 402 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 -Cassandro, der Exótico. -Ein Exótico? 403 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 -Bist du Ringer? -Ja. 404 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 Gut. 405 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 Behalt ihn im Auge. 406 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 Zeig ihm alles und sorg dafür, dass er Spaß hat. 407 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Natürlich. -Er soll Spaß haben. 408 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 Alles in Ordnung? 409 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 Sag, was du brauchst, ich besorge es dir. 410 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 Ok. Danke. 411 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 Ihr seid im Ringen tätig? 412 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 Lorenzo ist ein Promoter. 413 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 -Was? Nein. -Doch. 414 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 Er erzählte mir von einem Kampf in Monterrey. 415 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 Er ist einer der Besten. Er mischt überall mit. 416 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 Woher hast du das? Das Zeug ist rein. 417 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 Zu schade, dass du nicht beim Kampf warst und Cassandro trafst. 418 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 Wen? 419 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 -Cassandro. -Ja. 420 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 Darauf stehe ich nicht. 421 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 Ich stehe eher auf Stripclubs und so. 422 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 So traurig... 423 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 So traurig, weil es eine schöne Show ist. 424 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 -Richtig schön. -Ich mag die Masken. 425 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 -Wirklich? -Ja, ich mag die Masken. 426 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 Welche verwendest du? 427 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 -Keine Maske. -Wirklich? 428 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 -Keine Masken? -Nein. 429 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 Keine Masken! 430 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 -Anders. -Immer. 431 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 -Das ist gut. -Sicher. Du siehst sehr gut aus. 432 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Danke. 433 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 Wäre Cassandro hier, würde er dir viel sagen. 434 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 Ja, er würde z. B. sagen... 435 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 ...dass er dich küssen will. 436 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 Aber Cassandro ist nicht da, also... 437 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 Zum Glück ist er nicht da, sonst gäbe es Ärger mit meiner Freundin. 438 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 Ich habe einen Freund. 439 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 -Wirklich? -Er ist groß und sehr stark. 440 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 Ja. 441 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 Entschuldige, dass ich so spät kam. 442 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Habe ich dich geweckt? 443 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 -Habe ich dich geweckt? -Nein. 444 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 Das Telefon hat mich geweckt. Es klingelte immerzu. 445 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 Es war spektakulär, Mama. 446 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 Es war ein schöner Abend. Du solltest mal kommen. 447 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Du hast nicht nachgedacht. 448 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 Du hast nicht darüber nachgedacht, was dein Vater dazu sagt. 449 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 Denn er wird es erfahren und durchdrehen. 450 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 Saúl, Schatz. 451 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 Es ist nicht nur das. 452 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 Du musst auf dich aufpassen. 453 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 Denk dran, was sie letztes Jahr Silvias Sohn antaten. 454 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 Bin ich hübsch? 455 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 Beeil dich, Saúl. 456 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 Und? Gefällt dir der Fluss? 457 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 Schön, nicht? 458 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 Schau. 459 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 Hey, sag mal, hast du Spaß? 460 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 Danke, Schatz. 461 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Eduardo, Schatz! 462 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 Du solltest gehen. 463 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 -Wie geht's? -Gut. 464 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 -Wie geht's den Mädels? -Gut. 465 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 -Habt ihr Spaß? -Ja, es geht allen gut. 466 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 Die Mädchen sollen sie nicht sehen. 467 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 Ich hab sie weggeschickt. 468 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 Deine Mutter ist da. 469 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 Ja? 470 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 -Ja! -Ja. 471 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 Alles klar. 472 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 Bist du bereit? 473 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Immer. 474 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 Meine Damen und Herren! 475 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 Willkommen zu diesem Kampfabend. 476 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 Heute Abend im Hauptkampf gegen Blue Flame... 477 00:38:59,291 --> 00:39:06,125 Begrüßen wir Cassandro! 478 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 Sabrina, hier! 479 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 Los! 480 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 Ich will einen sauberen Kampf. 481 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 Los, Cassandro! 482 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 Tunte! 483 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 Klappe, das ist mein Sohn! 484 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Alles ok, Cassandro? 485 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Alles ok? 486 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Eins, zwei, drei. 487 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 Tunte! 488 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 Tunte! 489 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 Wirf ihn zu Boden! 490 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 Na los. 491 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 Zeig ihm, wie es geht! 492 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 Na los. 493 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 Fick ihn in den Arsch. 494 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 Cassandro tritt ihm in den Arsch! 495 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 Tunte! 496 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 Cassandro! 497 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 Geh in die Mitte! 498 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 Konzentration. Aufstehen. 499 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Komm schon! 500 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 Sehr gut. 501 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 Cassandro! 502 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 Cassandro! 503 00:41:45,375 --> 00:41:48,583 Cassandro! 504 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 Eins, zwei... 505 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 Misch dich nicht ein! 506 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 Verschwinde! 507 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 Du hast ihn! 508 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 Cassandro! 509 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 Küssen! 510 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Cassandro gewinnt. 511 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 Verdoppelt das Geld für alle. 512 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 Leck mich, Gringo-Verräter. Ich verliere nicht gegen Exóticos. 513 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Doppelt? 514 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 Doppelte Gage. 515 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 Cassandro! 516 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 Eins, zwei, drei! 517 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Komm schon! 518 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Mein Idol! 519 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 Cassandro! 520 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 Cassandro! 521 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Sahst du, wie die Leute ausflippten? 522 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 Heilige Mutter Gottes! 523 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 Lobe den Herrn! 524 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 Stell dir vor, ich wäre in einem Stadion oder einer echten Arena. 525 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 Alles zu seiner Zeit, mein Sohn. 526 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 Bist du besorgt? 527 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 Du machst dir Sorgen, oder? 528 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 Du machst dir Sorgen wegen meines Vaters. 529 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 Geh und hab Spaß. Bleib nicht zu lange auf. 530 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 Nein. Soll ich dich heimbringen? 531 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 -Stopp... -Ich fahre dich lieber. 532 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 -Ich bin kein Krüppel. -Bist du sicher? 533 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 Ok, denk dran, was der Arzt gesagt hat. 534 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 -Nimm deine Arznei. -Mach keinen Aufstand. 535 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 Ich mache keinen Aufstand. 536 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 Geh und hab Spaß. Sie warten auf dich. 537 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 -Mach dich nicht zum Narren. -Du auch nicht. 538 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 Dein Mund fehlte mir. 539 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 Warte. 540 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Eins nach dem anderen. 541 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 Ok. 542 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 Erst essen wir. Ich kann uns Drinks machen. 543 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 Ok. 544 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 -Ok. -Wir müssen feiern. 545 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 Danke, Universum, dass du mich alleine 546 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 mit Gerardo sein lässt... 547 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 Nur wir beide. 548 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 Tut mir leid. 549 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 Cassandro ist gerne oben. 550 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 Er und ich sind so verschieden. 551 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 Rede nicht so über ihn, als sei er ein echter Mensch. 552 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 Er ist auch sehr mutig. 553 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 Und sehr lustig. 554 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 Und sexy. 555 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 Findest du ihn nicht sexy? 556 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 Ich meine, ja, aber... 557 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 Ich mochte dich lieber, als du ein normaler Luchador warst. 558 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 Er wird noch erwachsen werden. 559 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 Ich mag dich, wie du bist. 560 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 Ja, weil du gerne kleine, schwache Maulwürfe vögelst. 561 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 Halt die Klappe. 562 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 Du Arschloch! 563 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 Wo ist Cassandro jetzt? 564 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 Ich werde... 565 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 Ja. 566 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 Ich hole ein Bier. 567 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Ok. 568 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 Komm, Mama! 569 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 Es reicht. 570 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 Nein, mein Sohn. 571 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 Komm schon! 572 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 -Nein, Saúl, lass mich. -Ich bringe dich an einen schönen Ort. 573 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 Komm, das reicht. 574 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 Warum lässt du mich nicht? 575 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 Du wirst den Ort lieben, an den ich dich bringe. 576 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 Du wirst schon sehen. 577 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 Es ist schön. 578 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 Ein Mann, der mir sehr gefällt, lebt in diesem großen Haus. 579 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 Ich wusch seine Wäsche und liebte den Duft. 580 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 -Ist er Single? -Nein, verheiratet mit zwei Kindern. 581 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 -Ich bin hoffnungslos. -Nein. 582 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 Nicht schon wieder. 583 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Schau. 584 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 Dort, wo der krumme Baum steht, 585 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 lebt eine inkontinente Alte. 586 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 Sie gab mir immer Laken mit Flecken. 587 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 Igitt! 588 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 Und ihr Mann 589 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 holte sich wohl dreimal pro Tag einen runter, 590 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 denn sie gaben mir immer steife Handtücher. 591 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Sie standen von alleine. 592 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 Wirklich? 593 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 -Was zur Hölle? -Was ist das? 594 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 Ich weiß nicht, was sie damit machten. 595 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 Schau, Mama. 596 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 -Entschuldige meine bösen Worte. -Schau. 597 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Da ist es. 598 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 "Zu verkaufen." 599 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 Aber, Kind, wir haben nicht genug Geld dafür. 600 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 Glaub einfach an mich. 601 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 Ein paar Kämpfe in verschiedenen Städten, und ich kann etwas Geld leihen. 602 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 Schauen wir mal. 603 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 Komm und schau. 604 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Komm, Mama. 605 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 Hinten ist eine kleine Überraschung. 606 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 Komm. 607 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 Beeil dich. 608 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Komm. 609 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 Sehr gut. 610 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 Du wirst kahl. 611 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 Sag das nicht! 612 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 Sag das nicht. 613 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 Wenn wir einziehen, wird der Pool herzförmig. 614 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 -Herzförmig? -Ja. 615 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 Warum? 616 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 Einfach so. Weil ich schwul bin. 617 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 Mein Sohn. 618 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 Es ist schön. Mit einer gelben Küche. 619 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 Ich will es schnellstmöglich kaufen. 620 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 Wo ist dein Vater? 621 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 Nein. 622 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 Klingt nach einer Geschichte. 623 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 Nein. Es gibt nicht viel zu sagen. 624 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 Ja, das glaube ich nicht. 625 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 Also... 626 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 Meine Mutter lernte ihn auf einer Party kennen, als sie... 627 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 Sie war sehr jung, und sie begannen sofort eine Affäre, 628 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 die Jahre dauerte, aber er hatte eine Frau... 629 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 ...und er hatte viele Kinder. 630 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 Mama liebte ihn so sehr. Ich denke, sie tut es immer noch. 631 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 Also kanntest du ihn? 632 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 Ja. 633 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 Ja, er brachte mich zum Ringen, nahm mich mit zu ein paar Kämpfen. 634 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 Triffst du ihn nicht mehr? 635 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Nein. Schon eine Weile nicht mehr. 636 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 Mit 15 outete ich mich... 637 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 Und er ist sehr... 638 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 Er ist sehr religiös. 639 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 Also kam er eines Tages einfach nicht mehr. 640 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 DER BESTE 641 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 Wo ist deine? 642 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 -Wer ist das? -Ein paar Migranten, Mama. 643 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Sie kommen rüber. 644 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Sie sollen reinkommen. 645 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 Gib ihnen etwas zu essen. 646 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 Im Kühlschrank sind noch Chilibohnen. 647 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 Sie sind weg. 648 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 Sie müssen Hunger haben. 649 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 Und Durst. 650 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 Aber sie sind weg, Mama. 651 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 Sie kommen manchmal mit ihren Kindern. 652 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 Hast du keine mehr? 653 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Nimmst du sie? 654 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Ja, mein Sohn. 655 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 SIe sind gestern ausgegangen. 656 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 Hey, Blondschopf, Lust auf Party? 657 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 Party zum Mitnehmen? 658 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 Ja, aber... 659 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Aber das sage ich nicht. Es ist bekannt, dass Texas... 660 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 Das ist viel. Ich kann nicht... 661 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 -Guten Abend, Lorenzo. -Was geht? 662 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 Was geht? 663 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 Wie sieht's aus mit Monterrey... 664 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 Ich bin etwas knapp bei Kasse, also... 665 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 Also... 666 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Das mit Monterrey wird nichts. 667 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 Aber hör zu. 668 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 Der Palacio de los Deportes in Mexiko-Stadt, Mann! 669 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 Hijo del Santo will eine große Show auf die Beine stellen 670 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 und sucht einen Rivalen, der ihm gewachsen ist. 671 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 Etwas anderes! Ihm ebenbürtig. Und er dachte dabei an dich. 672 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 Gegen Hijo del Santo? 673 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 -Ganz genau. -Ich weiß nicht. 674 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 Das wird keine leichte Aufgabe für dich. 675 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 Ich werde es nicht vermasseln! 676 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 Was denkst du? Gewinnt er oder nicht? 677 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 -Er verliert. -Wird es so sein? 678 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 Nur, damit du es weißt. Wir haben darüber gesprochen. 679 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 Ok, Lorenzo. Gut. 680 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 Eine Freude, Geschäfte mit dir zu machen. 681 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 Das wolltest du immer. 682 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 Und das Geld... 683 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 Ja, etwa 22.000 Leute, sagen sie. 684 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 Ja. 685 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 Dann kann ich Mama das Haus kaufen. 686 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 Ich bin so stolz. 687 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 Warum kommst du dann nicht mit? 688 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 Komm mit. 689 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 Nein. 690 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 Komm schon! Sei mein Mann! Komm schon. 691 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 -Ich werde dir zusehen. -Von zu Hause aus. 692 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 Mit deiner Frau und deinen Kindern. 693 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 Auf eurem Sofa. 694 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 In eurem schönen großen Heimkino. 695 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 -Du verstehst das nicht. -Nein... 696 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 -Du hast nicht... -Was? 697 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 Was habe ich nicht? 698 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 Ich habe keine Familie? 699 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 -Fick dich! -Saúl! 700 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 Nein! Hinten raus! 701 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 Fick dich! 702 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 Was machst du? Komm wieder rein! 703 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 Saúl, komm rein! Komm schon! 704 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 Saúl, Scheiße! 705 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 Mach keinen Mist, Saúl. Komm rein. 706 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 Alle sollten uns sehen. 707 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 -Halt die Klappe. -Alle! Die Kinder, Anna... 708 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 Halt die Klappe. 709 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 Beruhige dich. 710 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 Beruhige dich! 711 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 Die anderen finden, du wirst zu groß. 712 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 Was meinst du? 713 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 Das ist doch gut, oder? 714 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 Du treibst es zu weit. 715 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 Also bin ich schuld? 716 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 Meinst du, ich bin schuld? 717 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Das meine ich nicht. 718 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Ich mache mir Sorgen. 719 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 Vorher war alles... 720 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 Alles hatte seinen Platz. 721 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 Ja, ich war da, wenn du mich ficken wolltest. 722 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 Und weg, wenn du es nicht wolltest. 723 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 Verlass sie. 724 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Du hast mich gehört. 725 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Hallo. 726 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 Junge, es tut mir leid. 727 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 Ihr Herz wollte nicht mehr. 728 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 Mein Junge, wir wussten nicht, was wir tun sollen. 729 01:04:59,666 --> 01:05:04,083 Die Beerdigung ist morgen um 14 Uhr. 730 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 Ich kann das übernehmen. Soll ich das Bestattungsinstitut anrufen? 731 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 Geben wir Saúl Zeit mit seiner Mutter. 732 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 Es ist ein guter Tag zum Sterben. 733 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 Sie wird in Mexiko-Stadt über dich wachen. 734 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 Das werden alle. 735 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 Du wirst überall im Fernsehen sein. 736 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 Scheiße, ja. 737 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 Scheiße, ja. 738 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 Cassandro, willkommen. Wie geht's? Wie heißt du? 739 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 -Sabrina. -Freut mich. 740 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 Ich bin Ricardo. Mein Onkel wartet auf dich. 741 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 Santo wird natürlich gewinnen. 742 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 Du musst ihm einen guten Kampf liefern. 743 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 Er freut sich sehr, dich zu treffen. 744 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 Du musst ihm einen Move zeigen. 745 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 Ich weiß nicht, aus welchem Video. 746 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Es sind coole Leute. Ihr werdet sie mögen. 747 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 Ich meine, es ist Hijo del Santo. 748 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 -Die Legende. -Ich weiß, ok? 749 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 -Eine lebende Legende. -Hör zu. 750 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 Ruh dich aus. Mexiko-Stadt ist heftig. Es ist ziemlich verrückt. 751 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 Nein, wir sind fokussiert. 752 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 Zwei Tequila, bitte. 753 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 Sabri. 754 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 Was ist das? Weg damit! 755 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 Weg damit! 756 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 Das ist für nach dem Kampf. 757 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 Ab in deine Tasche. 758 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 Ist gut. 759 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 Ok. 760 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 -Ich hab dich lieb. -Ok, ich dich auch. Ja. 761 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 Ich hab dich sehr lieb. 762 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 Hier! 763 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 Saúl! 764 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 Hey, willst du? 765 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Klar. 766 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Du kommst aus dem Norden, oder? 767 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 Woher weißt du das? 768 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 Weil du einen starken Akzent hast. 769 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 -Kommst du aus Chihuahua? -El Chuco, El Paso. 770 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 Also bist du ein Pocho. 771 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Willkommen, Landsmann. 772 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 -Danke. -Was machst du hier? 773 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 Ich habe nach dir gesucht. 774 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 Nein, ernsthaft. Sag es mir. 775 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 Hör zu, die Wahrheit ist... 776 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 Ich bin Ringer. 777 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 Ich bin hier, um morgen gegen Hijo del Santo zu kämpfen. 778 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Ja, genau. 779 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 -Das ist die Wahrheit. -Und ich bin Selena. 780 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 Also? 781 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 Ich sah das Plakat auf der Straße. 782 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 Du bist heiß. Richtig heiß. 783 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 Aber das bist nicht du. 784 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 Es ist Lucha Libre. 785 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 "Freies Kämpfen". 786 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 Ich bin frei. 787 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 Sabri! 788 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 Sabri. 789 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 Sabri. 790 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 Das Haus ist verkauft. 791 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 Das auf dem Hügel. 792 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Mit dem herzförmigen Swimmingpool. Es ist weg. 793 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 Verkauft Jemand kaufte es. 794 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 Es ist weg. 795 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 Und meine Mutter und ich... 796 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 Wir wollten tanzen. 797 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 Ein Wohnzimmer mit Kamin, Rauchen in der Küche, 798 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 die riesige gelbe Küche dort. 799 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 Scheiße. 800 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Nur deshalb wollte ich hier sein. 801 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 Aber es reicht... 802 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Der Letzte. 803 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 Und das war's. 804 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 Nicht mehr. 805 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 -Saúl. -Nie mehr. 806 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 Saúl. 807 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 Hey. 808 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 Komm schon. 809 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 Komm schon. 810 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 Ich hab dich lieb, Schatz. 811 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 Ich dich auch. 812 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 Mann, 22.000 Leute kommen, um dich zu sehen. 813 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 Ich habe es dir gesagt. Wir haben es geschafft. 814 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 Glaubst du, deine Familie sieht daheim zu? 815 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Nein. 816 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 Nein, weil... 817 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 Vielleicht mein Vater. 818 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 Ich denke, mein Vater könnte zusehen. Ich hoffe es. 819 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 Santo! 820 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 Santo! 821 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 Ja! Santo! 822 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 Santo! 823 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 Meine Damen und Herren, willkommen im Palacio de la Lucha Libre! 824 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 Heute präsentiert uns ein fantastischer Ringer, 825 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 direkt aus El Paso, Texas, seine unglaublichen Fähigkeiten. 826 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 Und wenn Ihnen das nicht reicht: Er kommt frisch aus dem Schönheitssalon. 827 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 Eine Runde Applaus 828 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 für Cassandro! 829 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 Komm, Cassandro. Ich überprüfe dich. 830 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 Danke. 831 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 Und nun, meine Damen und Herren... 832 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 ...begrüßen Sie mit mir den Nachfahren einer Legende. 833 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 Er ist das große Vermächtnis der silbernen Maske. 834 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 Einen großen Applaus 835 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 für El Hijo del Santo! 836 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 Santo! 837 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 In die Mitte. 838 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 Geh nach Hause, Tunte. 839 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 Lass ihn nicht gewinnen, Santo! 840 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 Eins, zwei... 841 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 Eins, zwei... 842 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 Lass mich los! 843 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 Hey, lass mich los! 844 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 Santo! 845 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Verdammte Exótico-Tunte! 846 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 Zu den Seilen, Cassandro! 847 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 Was ist dein Problem? 848 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 Tunte! 849 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 Tunte! 850 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 Cassandro! 851 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 Komm schon. 852 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 Er nahm mich auf die Schultern. 853 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 Alle haben gejubelt. 854 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 Nein, ich sprach mit Santos Leuten, 855 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 dass wir eine Show in New York oder Boston oder so machen könnten. 856 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 Ich weiß nicht mehr wo. 857 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 Hey, wie ist er persönlich? 858 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 -Nett. -Nahm er die Maske backstage nicht ab? 859 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 Nein. Er lebt seine Rolle. 860 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 Nicht mal, wenn er ins Bett geht. 861 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 Wirklich. 862 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 Wie viel Geld hast du bekommen? 863 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 Genug. Bestell was. 864 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Noch eins. 865 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 Was ist los? 866 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 Wir können reden, weil sie denken, wir sprechen über El Santo. Das ist ok. 867 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 Ich denke, wir müssen zusammen sein. 868 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 Ich brauche dich. 869 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 Hey, zeigte er dir seine Skalp-Kollektion? 870 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Was? 871 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 Santo, seine Skalps. Zeigte er sie dir? 872 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 Ok, wenn du es geheim halten willst, bleibt es geheim. 873 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 Es ist nur so... 874 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 Wir können jetzt zu mir gehen. 875 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 So merkt sie es nicht. 876 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 Ich verspreche, ich sage es keinem. Nichts. 877 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 Niemals. Es ist unser Geheimnis. Unseres. 878 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 Sie weiß es. 879 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 Sie verlässt mich mit den Jungs, wenn es nicht aufhört. 880 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 Hey, gibt es eine Revanche? 881 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 Ja. Ich denke schon. 882 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 -Ich weiß nicht wann, aber er sagte Ja. -Was hat er dir noch gezeigt? 883 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 Alle Skalps, 884 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 alle... 885 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 Den Skalp, den er von Ultraman gewann, 886 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 den Gürtel, den er von Blue Demon Jr. und Huracán Ramírez gewann. 887 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 Und alle seine Trophäen. Alles war voll damit. 888 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 Ich sah noch nie so etwas. 889 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 Man sagt, er sei sehr nett und behandle alle gut. 890 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 Scheiße, Saúl. Du hast es geschafft. 891 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 Du hängst mit den Stars ab. 892 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Glückwunsch, Saúl. 893 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 Du hast es geschafft. Glückwunsch. 894 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 Hey, Felipe. 895 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 -Schieß los. -Hast du was? 896 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 Ja, im Büro. 897 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 Gehen wir. 898 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 Wie high bist du? 899 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 -Ziemlich high. -Schön. 900 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 Saúl wird mit diesem kleinen Gangster rummachen. 901 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 Ich habe nichts gegen Schwule und so, 902 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 aber warum muss er es uns unter die Nase reiben? 903 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 Wem sagst du das! 904 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 Wenn ich aufs Klo gehe, und er ist da, habe ich Angst, 905 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 -mich mit etwas anzustecken. -Nein, du fantasierst. 906 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 Wir sehen uns, Jungs. Ich bin fertig. 907 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 -Schon? -Tschüs. 908 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 Von meiner Hand, wie ein Vogel. 909 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 -Hier. -Ja. 910 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 Ich kann nicht. 911 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 Schon ok, keine Sorge. 912 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 Keine Sorge. 913 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 Alles ist gut. 914 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 Tut mir leid. 915 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 Wir sehen uns, Süßer. 916 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 Hör zu. 917 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 Ich will dein Freund sein. Kann ich dein Freund sein? 918 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 Ja. Ich will lernen. 919 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 Du kannst berühmt werden. Du weißt nicht, was du kannst. 920 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 Ich habe ein Talent dafür. 921 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 Vertrau mir. 922 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 ERFAHRUNGEN MIT EL HIJO DEL SANTO 923 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 Willkommen zu einer weiteren Folge von Erfahrungen mit El Hijo del Santo. 924 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 Ich gewann diese Trophäe vor einem Jahr im Palacio de los Deportes 925 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 gegen einen großen Ringer, der damals noch unbekannt war. 926 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 Obwohl ich ihn besiegte, wurde an jenem Abend ein großer Star geboren. 927 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 Heute Abend erinnert er sich mit uns an diese großen Momente im Ring. 928 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 Und wir zeigen ihm unsere Bewunderung und unseren Respekt. 929 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 Ein Pionier der schwulen Ringer-Gemeinschaft. 930 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 Er hat das Image der Exóticos geändert. 931 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 Heute bei uns bei Erfahrungen mit El Hijo del Santo, 932 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 mein lieber und großartiger Freund, Cassandro, El Exótico. 933 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 -Willkommen, mein lieber Freund. -Danke. 934 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 -Kämpfen oder reden wir? -Nein. 935 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 Lass uns einfach reden, ok? Setz dich. Wir plaudern wie Freunde. 936 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 Cassandro, das Publikum möchte die Geheimnisse 937 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 -der Berühmten wissen. -Natürlich. 938 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 -Erzähle uns was. -Ok. 939 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 Also, für mich 940 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 sind Frauen die größte Inspirationsquelle. 941 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 Ich wuchs unter Frauen auf. Unter Frauen lernte ich, 942 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 wer ich sein will, wohin ich gehen will und woher ich komme. 943 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 Ich bewundere Mutter Teresa, Schwester Juana Inés de la Cruz, 944 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 Marie Curie und Prinzessin Diana. 945 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 Lady Anarquía, meine Freundin und Trainerin. 946 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 Sie war immer an meiner Seite. 947 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 Und natürlich meine Mutter. Meine Mama ist... 948 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Dank ihr bin ich irgendwie, wer ich bin. 949 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 Wie hast du es nach so vielen Hürden 950 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 und Stolpern geschafft? Was ist dein Geheimnis? 951 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 Indem ich ich selbst bin. 952 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 Ich bin ich selbst. 953 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 Das ist alles. 954 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 Was kommt als Nächstes in Cassandros Karriere? 955 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 Ich kann mit großer Freude verkünden, dass wir auf Welttournee gehen. 956 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 Wir bringen das mexikanische Ringen in die ganze Welt. 957 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 Natürlich. 958 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 Wir bringen es überallhin. 959 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 Cassandro, ich würde das Mikro gerne 960 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 einem jungen Mann geben, der eine Botschaft für dich hat. 961 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 -Klar. Wo ist er? -Sollen wir ihm zuhören? 962 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 Er ist direkt vor uns. 963 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 Cassandro, für mich wird ein Traum wahr, dass ich persönlich mit dir reden kann. 964 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 Ich habe all deine Kämpfe bei den Samstagsshows gesehen. 965 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 Und ich sah dich fünfmal live. 966 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 Ich sammle auch dein Merchandising, einschließlich der Actionfigur. 967 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 Schau. 968 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 Vor... 969 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Vor ein paar Monaten habe ich 970 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 mich vor meinem Vater geoutet. 971 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 Ich sagte es ihm, und er hat mich unterstützt. Er ist heute mit mir hier. 972 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. 973 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 Bravo! 974 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 Danke, Cassandro! 975 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 Ich glaubte Sara nicht, dass du angerufen hast. 976 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 Ich dachte, du willst mich nie wiedersehen. 977 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 Ich dachte, du wolltest mich nie wiedersehen. 978 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 Die Leute sagen, du seist sehr gut. 979 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 Deine Plakate hängen überall, sogar in meiner Kirche. 980 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 Letzte Woche sah ich dich auf einem Wandbild. 981 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 Wie war es, gegen Hijo del Santo zu kämpfen? 982 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 Sahst du es nicht? 983 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 Ich... 984 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 Ich wollte nicht sehen, was mit dir passiert ist. 985 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 Ich brauchte dich. 986 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 An einem gewissen Punkt im Leben brauchte ich dich. 987 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 Aber nun nicht mehr. 988 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Und das ist ok. 989 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 Also? 990 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 Manchmal denke ich, ich hatte keine Wahl, als zu dem zu werden, der ich bin. 991 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 Ich auch nicht. 992 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 Für Sie aus El Chuco: 993 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 Cassandro! 994 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 Bereit? 995 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 Ja. 996 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 ...El Exótico! 997 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 Auf geht's, Exótico! 998 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 Untertitel von: Lena Breunig 999 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 Creative Supervisor Robert Golling