1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Καλησπέρα, Ελ Πάσο και Χουάρεζ. 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 Απόψε, στο Συνεργείο του Ράι, 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 ο Γιγάντιος θα μονομαχήσει με τον πατριώτη μας τον Τυφλοπόντικα. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 Και τον εξωτικό που όλοι λατρεύουν και μισούν, τον Μεγάλο Μπελτράν! 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 Ε, φιλαράκο! 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Κοίτα δω κανόνια! 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 Πού τα είδες τα κανόνια; Χάζεψες; 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 -Ηλίθιε. -Κόψε φάση. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Σαν τον άλλον. 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 Έτσι θα παρελάσω στο ρινγκ μόλις εξοντώσω τον Τυφλοπόντικα. 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 Καλή τύχη, μικρέ. 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 -Γεια, Πιτ. Πώς πάει; -Χαιρέτησες τον αντίπαλό σου; 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 Δεν θέλει να προετοιμαστούμε, έτσι; Όχι βέβαια. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 -Εντάξει. -Τυφλοπόντικα! 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Σου αρέσει ν' ανοίγεις τρύπες ή ν' ανοίγουν τη δική σου; 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 Έχει και μουστάκι! 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Το μουστάκι το άφησα για σένα, γλύκα. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 Αφού γουστάρεις να σε γαργαλάει. 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 Αντιμιλάει κιόλας! 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 Βγάλε τη μάσκα σου για να φαίνεσαι πιο εξωτικός. 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 -Χεράρδο, πάλι άργησες; -Σε παρακαλώ, πες του καμιά κουβέντα. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 Φιλί! 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 Κόφτε το δούλεμα. 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 Από το ιερό ρινγκ του Συνεργείου του Ράι, 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 απολαύστε τον δήμιο της Τιχουάνα, 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 τον Γιγάντιο! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 Σε μια εντυπωσιακή μονομαχία με κάποιον 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 που κυκλοφορεί μόνο τη νύχτα για να μην τον συλλαμβάνουν, 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 το πιο σιχαμερό πλάσμα της οδού Μαρισκάλ, 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 τον Τυφλοπόντικα! 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 Πρόσεχέ το. Δεν έχω άλλο. 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 Θάνατος στον Τυφλοπόντικα! 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 Ας τους δώσουμε μια ωραία παράσταση. 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Ακολούθα τις κινήσεις μου. 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 Παράτα με. 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 Σήκω πάνω, ρε γαμημένε Τυφλοπόντικα! 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Παλιαδερφή! 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 Είναι μια γαμημένη αδερφή. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 Πιο δυνατά! Πιο δυνατά! 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 Άντε, πάλεψε! 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 Αδερφάρα! 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 Φύγε από δω, άχρηστε! 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Δείτε! Ένας μικρούλης τυφλοπόντικας. 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 Πάω στοίχημα πως είσαι από αυτούς 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 που θέλουν να στήνονται στα τέσσερα. 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 Έτσι είναι, φίλε! 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 Ο Τυφλοπόντικας είναι πισωγλέντης! Ο Τυφλοπόντικας είναι πισωγλέντης! 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 Κυρίες και κύριοι! 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 Νικητής της συναρπαστικής αυτής μονομαχίας είναι ο δήμιος της Τιχουάνα, 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 ο Γιγάντιος! 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 Ο τύπος δεν έχει καθόλου φαντασία. 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Μηδέν. 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 Όχι, είναι απ' αυτούς που δεν αστειεύονται. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 Δεν είναι χαζός σαν εσένα. 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 Καλά τα πήγες, πιτσιρίκο. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 Την άλλη βδομάδα, έλα για τη ρεβάνς εναντίον του Γιγάντιου. 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 Ξανά; Πάλι με τον Γιγάντιο; 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 Έλα, ρε Πιτ! Όλο τα ίδια κάνουμε! 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 Θες να παλέψεις ή όχι; 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 Μην πας για ύπνο, Χουάρεζ. Η νύχτα προμηνύεται μακριά. 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 Ο αντίπαλος, είναι ένας παλαιστής με δύναμη 1.000 πεταλούδων 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 κι εξωτική εμφάνιση στο ρινγκ. 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 Ο Μεγάλος Μπελτράν! 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Φύγε! 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 -Δίνε του! -Φύγε! 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 Κουνίστρα! 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 Σε μια εκρηκτική και ρομαντική αναμέτρηση. 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Πάμε! Ένα, δύο... 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 Ένα, δύο, τρία! Έληξε! 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 Το χέρι σου! 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 Αυτό είναι! Τράβα πίσω. 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 Κύριε, έληξε. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 Χάσατε, ως συνήθως. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 Μπράβο σας! 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 Γεια σου, Σαούλ. Πέρνα. 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 -Ναι; Εντάξει. -Πέρνα. 79 00:08:02,000 --> 00:08:07,333 ΚΑΣΆΝΤΡΟ 80 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Ξέρω ότι θα τη σκοτώσουν. 81 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 Ο Ντράγκο βλέπει εσάς και δεν κάνει τίποτα. 82 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 Ηρεμήστε, παρακαλώ. 83 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Πείτε μου, πώς το ξέρετε; 84 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 Ο γιατρός. Μου τηλεφώνησε ο δρ Ρομπέρτο και μου το είπε. 85 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Μα ο Ρομπέρτο... 86 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 Τι ωραία σκουλαρίκια! 87 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 Λαμποκοπάνε. 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,625 Τι λες, της μοιάζω; 89 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Στα σκουλαρίκια ή στην κουτσαμάρα; 90 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Είσαι απαίσιος! Στα σκουλαρίκια, φυσικά. 91 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 Θα τον σκοτώσει. 92 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Θα του κόψει το οξυγόνο. 93 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 Μαμά, η Γιεζαβέλ δουλεύει; 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Χθες την έβαλα μπρος. 95 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 Είχε χαλάσει ο σφιγκτήρας. 96 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 Θα με βοηθήσεις να παραδώσω την μπουγάδα; 97 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 Ναι, περίμενε λιγάκι να μαντάρω αυτό. 98 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Κόπηκαν μερικά κουμπιά. 99 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 Τι προκομμένο γιο που έχω! 100 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 Μια μέρα θα κάνεις κάποιον ευτυχισμένο. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Μόνο μη μου φέρεις κάναν παρακατιανό. 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Είσαι η καινούρια υπηρέτρια; 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 Πώς σε λένε; 104 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 Μέτρα τα ρούχα για να δεις αν λείπει κανένα. 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Όλα είναι. 106 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 Πότε σας έκλεψα; Τι πρόβλημα έχεις; 107 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 Μου πας κόντρα εδώ και καιρό. Σου έχω κάνει κάτι; 108 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 Έλα, μαμά. Πάμε. 109 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 Πόσα της δίνουν; 110 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 Τα μισά απ' όσα παίρνεις εσύ. 111 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 Κράτα τα πόδια σου κλειστά μην καταντήσεις σαν αυτή. 112 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 Πάμε. Ανέβα. 113 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 Έτσι μπράβο! Δυνατά! 114 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 Ρίξε! Έτσι! 115 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 Πάμε. Ναι. 116 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 Ωραία. Και τώρα; 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 Πιο δυνατά! Εμπρός! 118 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 Μαζί. 119 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 Έτσι! 120 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 Ωραία. Αυτό είναι. 121 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 Πολύ ωραία. 122 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 Λοιπόν, τα λέμε αύριο, ναι; Ωραία. 123 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 Πω πω! 124 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Για προπόνηση ήρθες ή για να πάρεις μάτι; 125 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 Σε είδα να παλεύεις στο Κολοσσαίο. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 Ναι, σωστά. 127 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 Η Αναρχική Λαίδη. 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 -Σαμπρίνα. -Σαούλ. 129 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 Γεια. Χαίρω πολύ. 130 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -Παλεύεις κι εσύ εκεί; -Όχι. 131 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 Όχι, εμφανίζομαι πού και πού στο Συνεργείο του Ράι. 132 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 Οι μαθητές μου παλεύουν εκεί καμιά φορά. Δεν θυμάμαι να σ' έχω δει εσένα. 133 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 Από πότε είσαι παλαιστής; 134 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 Από μικρό παιδί. 135 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Αλλά κανονικούς αγώνες δίνω τα τελευταία δύο χρόνια. 136 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 Θα παλέψω με τον Γιγάντιο από την Τιχουάνα την επόμενη βδομάδα. 137 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 Και θέλω να τ' αλλάξω. 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 Να μη χάσω πάλι. 139 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 Να τον αρπάξω απ' τον κώλο και να τον ρίξω κάτω. 140 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Να τον ζορίσω. 141 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Ορεξάτο σε βλέπω. Είσαι έτοιμος να δουλέψεις σκληρά; 142 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 Ανέβα πάνω. 143 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 -Σίγουρα; -Ναι, έλα. 144 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 Εντάξει. 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Έλα, λοιπόν. 146 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Να μαντέψω, 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 θέλουν να είσαι πάντα ο καχεκτικός; 148 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 Ναι, δεν μ' έχουν για τίποτα άλλο. 149 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 Ναι; Ποιο είναι το παρατσούκλι σου; 150 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Τυφλοπόντικας. 151 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 Τυφλοπόντικας. Χαριτωμένο. 152 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 Να πάρει! 153 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 Είσαι καλά; 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Μπορώ να δουλέψω μαζί σου. 155 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Δυστυχώς, δεν μπορώ εγώ. 156 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 -Δεν έχω λεφτά. -Σκάσε, θα τα βρούμε. 157 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 Ξαναέλα αύριο. 158 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 -Εντάξει. -Εντάξει; 159 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Εντάξει. 160 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 Πάω να πάρω την κόρη μου. 161 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 Πόσα μαθήματα θα χρειαστώ για να γίνω καλός σαν εσένα; 162 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 Εκατό. 163 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 Τουλάχιστον. 164 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 Εντάξει. 165 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Τυφλοπόντικα. 166 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 Λοιπόν. 167 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 Ωραία. Τρέξτε. Θέλω να κάνετε σαράντα γύρους. Πάμε. 168 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 Πιο γρήγορα, άντε. 169 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 Άντε, κουνηθείτε! Πιο γρήγορα! 170 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 -Παραιτήσου! -Τι θα κάνεις; 171 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 Σήκω πάνω. Πιο γρήγορα. Πάμε πάλι. 172 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Εμπρός. Ωραία. Πέσε κάτω. 173 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 Άνοιξε τα πόδια σου. Άντε. 174 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, -Έτσι μπράβο. 175 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -εφτά, οκτώ... -Ένα, δύο, τρία, 176 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 -τέσσερα, πέντε... -Όχι. 177 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 Μη σταματάς μέχρι να σου πω! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Γεια μας. 179 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 Να ζήσουν οι άντρες. 180 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 Λες να καταφέρω να κάνω κάτι με τον Γιγάντιο; 181 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Άκου, Σαούλ. 182 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 Παλεύεις σαν να είσαι ο Γιος του Σάντο ή κάτι τέτοιο. 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 Δεν σου ταιριάζει. 184 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 Μπορείς να παλέψεις με πολλούς τρόπους. 185 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 Δεν είναι ανάγκη να είσαι καχεκτικός. 186 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 Σκέφτηκες να γίνεις εξωτικός; 187 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Όχι. 188 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 Όχι. 189 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 Δεν τους αφήνουν τους εξωτικούς να νικούν. Όχι. 190 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 -Πώς πάει, παιδί μου; -Γεια. 191 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 Αργείς; 192 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 Θέλω λιγάκι. 193 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 Πες τους να καθαρίσουν και το σταχτοδοχείο. 194 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 -Να σου παραγγείλω; -Πας για τάκος; 195 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 -Ναι. -Μην αργήσεις. 196 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Όχι. 197 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 Γνωρίζεστε; 198 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 Όχι. 199 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Τον έχω ξαναδεί εδώ. 200 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 Παλαιστής είναι. 201 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 Τον λένε Διοικητή. 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 Θα πας να τον χαιρετήσεις; 203 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 Όχι, μαμά. Δεν γνωριζόμαστε. 204 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 -Θα σας συστήσω εγώ. -Όχι, μαμά. 205 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 -Έλα. -Όχι. 206 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 -Πάμε. -Όχι, μαμά. 207 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Έλα, είπα. 208 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 Μικρέ. 209 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 Με συγχωρείτε. Είσαι ο Διοικητής, έτσι; 210 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Ναι. 211 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 Κι ο γιος μου είναι παλαιστής. 212 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 Είναι διάσημος. Η Γροθιά του Σατανά. 213 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Τι σύμπτωση, έτσι; 214 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 Το άλλο του παρατσούκλι είναι Τυφλοπόντικας. 215 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 Λένε ότι είναι πολύ καλός. 216 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 Εγώ δεν έχω δει κανέναν αγώνα του γιατί αγχώνομαι. 217 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Γεια σας. Με λένε Γιοκάστα. 218 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 Εμένα Άννα. Ο σύζυγός μου ο Χεράρδο. 219 00:16:36,500 --> 00:16:42,291 ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ 220 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 Η κόρη μου, η Αντρεΐνα, παντρεύτηκε τον δρα Ερνέστο Ρανχέλ. 221 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 Η Κασσάνδρα ντε Κοντρέρας... 222 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 Θα το γράψεις στο τεφτέρι; 223 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 Ναι; Και της μαμάς μου. 224 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 -Αντίο. -Αυτός είναι ο Σαούλ μου. 225 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 -Μαμά. -Ίδιος ο μπαμπάς του. 226 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 -Φεύγουμε; -Άναψες δύο. 227 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 Δεν σε είδα να βγαίνεις. 228 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 Έλα, δώσ' μου το ένα. 229 00:17:37,833 --> 00:17:43,083 ΕΔΟΥΑΡΔΟ 1 230 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 Κοίτα τον πατέρα σου. Ίδιοι είστε. 231 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Έχεις τα μάτια του. 232 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 Το στόμα του. 233 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 Ακόμα και τα μαλλιά του. 234 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 Τι κάνουμε εδώ, μαμά; 235 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 Πάμε να φύγουμε. 236 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 Δεν θα μας είχε παρατήσει... 237 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 αν με άκουγες. 238 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ...με ασημένια μάσκα, ο απίθανος Σάντο. 239 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Το πλήθος τον υποδέχεται θερμά. 240 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 Τραγουδούν, επευφημούν, χειροκροτούν. 241 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 Οι θεατές στο στάδιο... 242 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 Βλέπεις; Ο Σάντο. 243 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 Μικρέ, αυτό για σένα. 244 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 ...καθώς εμφανίζεται στο ρινγκ. 245 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 Ένας εξαίρετος παλαιστής και αρτίστας. 246 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ...για να επιτεθείς. 247 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 -Όχι, σκάσε. -Να και το Καναρίνι. 248 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 Για να δούμε τι θα κάνει. 249 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 Περπατάει πάνω στο σχοινί. 250 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 Πέφτει για τρίτη φορά τώρα. 251 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 Κινείται με άνεση μέσα στο ρινγκ. 252 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Τι φοβερό άλμα! 253 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 Τον μπλοκάρει με το σώμα! 254 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Πέταξε κυριολεκτικά στον αέρα! Απίστευτο! 255 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 -Ποιος τον φώναξε εδώ; Εσύ; -Όχι. 256 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Όχι, αλλά... 257 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 Ξέρεις ποια είχε φοβερά φρύδια; 258 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 Η Βερονίκα Κάστρο. 259 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Συμφωνείς; 260 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 Ήταν από τις λίγες που τα φρόντιζαν. 261 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 Μου άρεσαν και τα μαλλιά της. 262 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 Ναι, τα μαλλιά της. 263 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 -Εντυπωσιακό. -Έχω αργήσει. 264 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Δεν μοιάζω με καμία πια. 265 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 Καλύτερα. 266 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 Πολύ καλύτερα. 267 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Έτοιμη. Όλα εντάξει; 268 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 -Ωραία. -Πολύ ωραία. 269 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Τύφλα να 'χει η Ραπουνζέλ. 270 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 Τι λες; 271 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 Μη με περιμένεις, μικρέ. 272 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Εντάξει. 273 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 -Πέσε νωρίς για ύπνο. -Αντίο. 274 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 Να σου πω κάτι; 275 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 Θέλει δουλειά ακόμα, αλλά... 276 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 Αυτός είναι εξωτικός. 277 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 Που νικάει, όμως. 278 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 Έχει πολύ κόσμο απόψε. 279 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Αυτά είναι! Το 'χεις, εντάξει; 280 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 Ψηλά το κεφάλι. Μη σ' απασχολούν αυτοί. Ναι; 281 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 Άσε να το χειριστώ εγώ. 282 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 Εσύ απλώς συγκεντρώσου. 283 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Είσαι ο επόμενος. Ετοιμάσου. 284 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 Ναι, άκου. Ήθελα να σου πω ότι τα πράγματα θα πάνε αλλιώς απόψε. 285 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 -Ναι. -Ποια είσαι εσύ; 286 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Η προπονήτριά του. 287 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 Η Αναρχική Λαίδη; 288 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 Ναι. 289 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 -Είμαι μεγάλος θαυμαστής. -Αλήθεια; 290 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 Άκου τι θα γίνει. Απόψε ο Γιγάντιος θα παλέψει με έναν εξωτικό, 291 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 και ο εξωτικός είναι αυτός εδώ. 292 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 Άκου τι θα γίνει, όμως. 293 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 Ο εξωτικός θα νικήσει. 294 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Ναι, θα γίνει ανατροπή. 295 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 Ο Γιγάντιος έχει συμφωνήσει; 296 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 Όχι. Είναι έκπληξη. 297 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 Οπότε, μη μου τρώτε τον χρόνο, κι εσύ ντύσου ως Τυφλοπόντικας. 298 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 Γιγάντιος! Γιγάντιος! 299 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 Με ενημέρωσαν πως έγινε μια αλλαγή στο πρόγραμμα. 300 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 Θα έχει μεγάλο ενδιαφέρον. 301 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 Θα παρακολουθήσουμε το ντεμπούτο ενός παλαιστή που δεν έχουμε ξαναδεί. 302 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 Για όλους εσάς, από το Ελ Τσούκο, 303 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 Κασάντρο, 304 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 ο Εξωτικός! 305 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Φύγε από δω, παλιαδελφή! 306 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 Θα σπάσεις τον λαιμό σου, Κασσάνδρα! 307 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 Πάμε, Κασάντρο! 308 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 Πάμε! 309 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 Δίνε του! 310 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 Πούστρα! 311 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 Ο Γιγάντιος θα σε λιώσει! Είσαι ένα τίποτα, ξεσκισμένη αδερφή! 312 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Τον παίρνεις, Κασάντρο! 313 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 Γιγάντιος! Γιγάντιος! 314 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 Απ' τα μαλλιά! 315 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 Γαμημένε! 316 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 Αυτό είναι! Ναι! 317 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 Είδατε τι του έκανα; 318 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 Κασάντρο! 319 00:26:15,583 --> 00:26:21,333 Κασάντρο! Κασάντρο! 320 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 Κασάντρο! Κασάντρο! 321 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 Κασάντρο! Κασάντρο! 322 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 Κασάντρο! Κασάντρο! 323 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 Κασάντρο! Κασάντρο! 324 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 Πέτα τον κάτω! 325 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 Σαούλ! 326 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 Κυρίες και κύριοι, 327 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 νικητής του συναρπαστικού αγώνα που παρακολουθήσαμε, 328 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 ο δήμιος της Τιχουάνα, 329 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 ο Γιγάντιος! 330 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 Τυφλοπόντικα, άσε τα κόλπα. 331 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 Να σέβεσαι το κατς. Καταλαβαίνεις; 332 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 Τι; 333 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 Κύριε Διοικητά... 334 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Με είδες; 335 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 Τα λέμε το Σάββατο. 336 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 Το Σάββατο; 337 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 Α, θα πάνε ταξίδι! 338 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 Για δυο μέρες, ναι. 339 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 Δυο μέρες! Πωπώ, μπερεκέτια! 340 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Πρέπει να πηγαίνω. 341 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 Καλά. Με είδες, όμως; 342 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 Ας το κουβεντιάσουμε αυτό στο σπίτι μου. 343 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 Με είδες. 344 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 Ναι, αγάπη μου. 345 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Σε είδα. 346 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 Φά' τους! 347 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 Βρε, ποιον βλέπουν τα μάτια μου! 348 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 -Καλώς ήλθες. -Ευχαριστώ. 349 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 -Σε περιμέναμε. -Να 'στε καλά. 350 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 Περάστε. Με λένε Λορέντζο. 351 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Καλώς ήλθατε στο μπαρ μου. Να κεράσω μια μπίρα; 352 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 Φυσικά. 353 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 Είμαι η Σαμπρίνα, η προπονήτριά του. 354 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 -Παράγγειλε ό,τι θες. -Πωπώ, αυτός είναι... 355 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 Ο διοικητής Γκόμεζ Πουλίδο, της αστυνομίας. 356 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 Τον ξέρεις; 357 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 Όχι, μόνο από τις εφημερίδες. 358 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Έλα δω. 359 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 -Τα λέμε σε λίγο. -Εντάξει. 360 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 Πώς πάει, Λορέντζο; 361 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 Το νέο ίνδαλμα του πλήθους. 362 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 -Γεια. Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 363 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 -Γεια. -Γεια. 364 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Πώς πάει; 365 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 -Με συγχωρείτε. -Έλα να τα πούμε. 366 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 Κάθισε. 367 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 Ευχαριστώ. 368 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 Ήσουν φοβερός απόψε. 369 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 Έδωσες ρέστα. 370 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Σοβαρά; 371 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Ναι. 372 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 Ξέρεις πώς το λένε αυτό στις ταυρομαχίες; 373 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 "Η Κάθοδος του Φαραώ". 374 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 Ναι, ωραία ήταν. Είδα ότι το χάρηκε ο κόσμος. 375 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 Όντως, το χάρηκε ο κόσμος. 376 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 Σκεφτόμουν να κλείσω τον Γιγάντιο για ένα ματς στο Μοντερέι. 377 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 Αλλά εσύ, βρε άτιμε, μου έβαλες δεύτερες σκέψεις. 378 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 Είστε ατζέντης; 379 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 Είναι μία από τις πολλές ιδιότητές μου. 380 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 Προτιμώ να με βλέπεις σαν φίλο. 381 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 -Θες να είμαστε φίλοι; -Φυσικά. 382 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Βεβαίως, φίλοι. 383 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 Δεν έχω αγωνιστεί έξω από το Χουάρεζ. 384 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 Για μένα, όλα τα μέρη ίδια είναι. 385 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 Ο κόσμος δυσκολεύεται. 386 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 Γι' αυτό τους αρέσει το κατς. Όλος ο κόσμος δυσκολεύεται. 387 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 Βλέποντας, λοιπόν, έναν μικρό παλαιστή να τα βάζει μ' έναν μεγάλο... 388 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 Μέσα στο ρινγκ, αφηγείσαι μια ιστορία όπου το καλό κατατροπώνει το κακό. 389 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Σωστά; Δεν συμφωνείς; 390 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 Κάπως έτσι είναι σε ολόκληρο τον κόσμο. Κίνα, Ιαπωνία, Μοντερέι... 391 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 Παντού τα ίδια. 392 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 Θέλω ν' αγωνιστώ παντού. 393 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 Στην Ιαπωνία, στην Κίνα, στο Μοντερέι... 394 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 -Είμαι σίγουρος. -Στην Πόλη του Μεξικού. 395 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 Έχεις πάρει φόρα, φίλε. 396 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 Κάτσε να λύσουμε πρώτα ένα πρόβλημα εδώ. 397 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 Φελίπε, έλα. 398 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 -Τι θες, αφεντικό; -Τον ξέρεις αυτόν; 399 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 Όχι, δεν τον ξέρω. 400 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Κοίτα τον καλά. 401 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 Αυτός είναι ο... 402 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 Σαούλ... Κασάντρο! 403 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 -Κασάντρο, ο Εξωτικός. -Εξωτικός; 404 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 -Παλαιστής είσαι; -Ναι. 405 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 Ωραία. 406 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 Να τον προσέχεις. 407 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 Θέλω να τον ξεναγήσεις και να φροντίσεις να περάσει καλά. 408 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 Εννοείται. Θέλω να περάσει σούπερ. 409 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 Όλα καλά; 410 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου και θα σου το φέρω. 411 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 Εντάξει, ευχαριστώ. 412 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 Δεν ήξερα ότι ασχολείστε με το κατς. 413 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 Ο Λορέντζο είναι ατζέντης. 414 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 -Τι; Όχι. -Ναι. 415 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 Μου είπε για ένα ματς στο Μοντερέι. 416 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 Καταπιάνεται μ' ένα σωρό πράγματα. Είναι χωμένος παντού. 417 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 Πού το βρήκες αυτό; Είναι πρώτης ποιότητας. 418 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 Κρίμα που δεν ήρθες στο ματς να δεις τον Κασάντρο. 419 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 Ποιον; 420 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 -Τον Κασάντρο. -Α, ναι. 421 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 Δεν είναι του γούστου μου. 422 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 Προτιμώ τα στριπτιζάδικα και τέτοια. 423 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 Κρίμα. 424 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 Είναι πολύ ωραίο σόου, ξέρεις. 425 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 -Πολύ ωραίο. -Πάντως, μ' αρέσουν οι μάσκες. 426 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 -Αλήθεια; -Ναι, μ' αρέσουν οι μάσκες. 427 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 Πώς είναι η δικιά σου; 428 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 -Δεν φοράω. -Όχι; 429 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 -Δεν φοράς μάσκα; -Όχι. 430 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 Χωρίς μάσκα! 431 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 -Αλλιώτικος. -Πάντα. 432 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 -Ωραία. -Ναι, ξέρω. Είσαι πολύ όμορφος. 433 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Ευχαριστώ. 434 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 Αν ήταν εδώ ο Κασάντρο, θα σου έλεγε πολλά. 435 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 Θα σου έλεγε, για παράδειγμα... 436 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 ότι θέλει να σε φιλήσει. 437 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 Αλλά δεν είναι ο Κασάντρο εδώ, οπότε... 438 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 Καλύτερα, γιατί έχω κοπέλα και δεν θέλω να μπλέξω. 439 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 Κι εγώ έχω φίλο. 440 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 -Αλήθεια; -Είναι μεγαλόσωμος και δυνατός. 441 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 Ναι. 442 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 Συγγνώμη, μαμά. Άργησα να γυρίσω. 443 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Σε ξύπνησα; 444 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 -Σε ξύπνησα; -Όχι. 445 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 Με ξύπνησε το τηλέφωνο που βάραγε απ' το πρωί. 446 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 Ήταν απίθανα, μαμά. 447 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 Ήταν ωραία βραδιά. Έλα να με δεις καμιά φορά. 448 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Δεν το σκέφτηκες καθόλου; 449 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 Δεν σκέφτηκες τι θα πει ο μπαμπάς σου όταν το ανακαλύψει; 450 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 Γιατί θα το ανακαλύψει και θα κάνει σαν λυσσασμένος. 451 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 Σαούλ. Παιδί μου! 452 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 Δεν είναι μόνο αυτό το θέμα. 453 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 Πρέπει να προσέχεις. 454 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 Ξέχασες τι έκαναν στον γιο της Σίλβια πέρυσι; 455 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 Σ' αρέσει, Σαούλ; 456 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 Έλα, πάμε, Σαούλ. 457 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 Σου αρέσει εδώ στο ποτάμι; 458 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 Ωραία δεν είναι; 459 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 Κοίτα. 460 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 Δεν μου λες; Περνάς καλά; 461 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 Ευχαριστώ, μωρό μου. 462 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Εδουάρδο! Καλέ μου! 463 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 Να πηγαίνουμε. 464 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 -Πώς πάει; -Καλά. 465 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 -Τα κορίτσια; -Μια χαρά. 466 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 -Περνάτε καλά; -Ναι, όλα είναι ωραία. 467 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 Δεν θέλω να τη δουν τα κορίτσια. 468 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 Της είπα να φύγει. 469 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 Είδα τη μαμά σου στους θεατές. 470 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 Ναι; 471 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 -Ναι! -Ναι. 472 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 Ωραία. 473 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 Είσαι έτοιμος; 474 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Πάντα. 475 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 Κυρίες και κύριοι! 476 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 Καλώς ήλθατε στη βραδιά κατς! 477 00:38:50,375 --> 00:38:55,625 Αντιμέτωπος με τη Γαλάζια Φλόγα, απόψε, στον κεντρικό αγώνα... 478 00:38:59,291 --> 00:39:06,125 Υποδεχτείτε τον Κασάντρο! 479 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 Σαμπρίνα, εδώ. 480 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 Άντε. 481 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 Τράβα σπίτι σου, εξωτικέ! 482 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 Πάμε, Κασάντρο! 483 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 Παλιαδερφή! 484 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 Σκάσε, γιος μου είναι! 485 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Μίλα μου, Κασάντρο. Είσαι καλά; 486 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Είσαι εντάξει; 487 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Ένα, δύο, τρία. 488 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 Πουστάρα! Πουστάρα! 489 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 Πουστάρα! Πουστάρα! 490 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 Άντε! Τσάκισέ τον. Δεν αντέχει. 491 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 Άφησέ τον. 492 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 Σήκω! Μην τα παρατάς! 493 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 Άντε. 494 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 Σκίσ' του τον κώλο! 495 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 Μπορεί να μην επιτρέπεται. Χαλάρωσε. 496 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 Αδερφή! Αδερφή! 497 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 Κασάντρο! 498 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 Γύρνα στο κέντρο! 499 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 Σύνελθε! Σήκω πάνω! 500 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Εμπρός! 501 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 Έτσι μπράβο. 502 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 Κασάντρο! 503 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 Κασάντρο! 504 00:41:45,375 --> 00:41:48,583 Κασάντρο! Κασάντρο! 505 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 Ένα, δύο... 506 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 Απαγορεύεται αυτό! 507 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 Βγες έξω! 508 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 Δώσ' του! 509 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 Κασάντρο! 510 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 Φιλί! 511 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Ο Κασάντρο νικητής. 512 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 Διπλή αμοιβή, για όλους. 513 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 Να πας να γαμηθείς, προδότη γκρίνγκο! Δεν θα χάσω από εξωτικό! 514 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Διπλή; 515 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 Διπλή αμοιβή. 516 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 Κασάντρο! 517 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 Ένα, δύο, τρία! 518 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Πάμε! 519 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Είσαι ίνδαλμα! 520 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 Κασάντρο! Κασάντρο! 521 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 Κασάντρο! 522 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Είδες πώς έκανε το πλήθος; 523 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 Παναγιά μου! 524 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 Θεέ και Κύριε! 525 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 Φαντάσου με τώρα σ' ένα μεγάλο στάδιο μόνο για αγώνες κατς. 526 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 Δεν θ' αργήσει να συμβεί κι αυτό, παιδί μου. 527 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 Σε προβληματίζει κάτι; 528 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 Κάτι σε προβληματίζει, ε; 529 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 Ανησυχείς για τον πατέρα μου. 530 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 Πήγαινε να το γιορτάσεις. Αλλά μην ξενυχτήσεις. 531 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 Όχι. Να σε πάω σπίτι; 532 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 -Πάψε. -Άσε με να σε γυρίσω. 533 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 -Δεν είμαι ανάπηρη. -Σίγουρα; 534 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 Καλά, μην ξεχνάς τι σου είπε ο γιατρός. 535 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 -Να παίρνεις τα φάρμακά σου. -Εντάξει, άσε με. 536 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 Δεν σ' αφήνω, έλα δω... 537 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 Τράβα να διασκεδάσεις. Σε περιμένουν. 538 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 -Ρεζίλι γίνεσαι. -Κι εσύ. 539 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 Μου έλειψε το στόμα σου. 540 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 Χαλάρωσε. 541 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Με την ησυχία μας. 542 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 Εντάξει. 543 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 Πρώτα θα φάμε. Θα βάλω και να πιούμε. 544 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 Καλά. 545 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 -Εντάξει. -Πρέπει να το γιορτάσουμε. 546 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 Ευχαριστώ, σύμπαν, που μου έδωσες την ευκαιρία να βρεθώ μόνος 547 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 με τον Χεράρδο. 548 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 Μόνο οι δυο μας. 549 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 Συγγνώμη. 550 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 Ο Κασάντρο προτιμά να είναι από πάνω. 551 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 Έχουμε διαφορετικά γούστα. 552 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 Δεν μ' αρέσει που μιλάς γι' αυτόν σαν να 'ναι υπαρκτό πρόσωπο. 553 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 Είναι πολύ θαρραλέος. 554 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 Και διασκεδαστικός. 555 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 Και σέξι. 556 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 Δεν τον βρίσκεις σέξι; 557 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 Ναι, αλλά... 558 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 Μου άρεσες περισσότερο όταν ήσουν κανονικός παλαιστής. 559 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 Με τον καιρό, θα ωριμάσει. 560 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 Μ' αρέσεις όπως είσαι. 561 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 Ναι, γιατί σ' αρέσει να πηδάς μικρούς, αδύναμους τυφλοπόντικες. 562 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 Σκάσε, κάθαρμα! 563 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 Είσαι άτιμος, το ξέρεις; 564 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 Πού είναι ο Κασάντρο τώρα; 565 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 Θα σε... 566 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 Ναι... 567 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 Πάω να πάρω μια μπίρα. 568 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Εντάξει. 569 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 Πάμε, μαμά. 570 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 Είμαι έτοιμος. 571 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 Όχι, γιε μου. 572 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 Πάμε. 573 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 -Όχι, Σαούλ. Άφησέ με. -Έλα, θα σε πάω σ' ένα ωραίο μέρος. 574 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 Άντε, φτάνει τώρα. 575 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 Γιατί δεν με παρατάς; 576 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 Θα σ' αρέσει πολύ εκεί που θα σε πάω. 577 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 Θα δεις. 578 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 Είναι ωραίο μέρος. 579 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 Σ' αυτό εδώ το σπίτι μένει ένας που μ' αρέσει. 580 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 Του έπλυνα τα ρούχα και μύριζαν υπέροχα. 581 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 -Ελεύθερος είναι; -Όχι, παντρεμένος με δυο παιδιά. 582 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 -Δεν έχω ελπίδες. -Όχι. 583 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 Μην τα λέμε πάλι. 584 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Κοίτα. 585 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 Βλέπεις αυτό το στραβό δέντρο; 586 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 Εκεί μένει μια παλιόγρια. 587 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 Τα σεντόνια της είναι κατουρημένα. 588 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 Αηδία. 589 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 Κι ο άντρας της 590 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 πρέπει να αυνανίζεται τρεις φορές τη μέρα 591 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 γιατί οι πετσέτες που μου δίνει έχουν πάνω σπέρμα. 592 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Είναι θεόσκληρες! 593 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 Αλήθεια; Τι τύπος! 594 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 -Τι στην ευχή; -Άσ' τα! 595 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 Δεν ξέρω τι τις κάνουν. 596 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 Κοίτα, μαμά. 597 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 -Με συγχωρείς που λέω τέτοια. -Κοίτα. 598 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Να το. 599 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 "Πωλείται". 600 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 Παιδί μου, δεν έχουμε λεφτά για τέτοιο σπίτι. 601 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 Πίστεψέ με. 602 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 Κάτσε να δώσω μερικούς αγώνες σε άλλες πόλεις, και θα βρω τα λεφτά. 603 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 Θα δούμε. 604 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 Έλα, πάμε. 605 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Έλα, μαμά. 606 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 Σου 'χω και μια έκπληξη στο πίσω μέρος. 607 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 Έλα. 608 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 Γρήγορα! 609 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Μην αργείς! 610 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 Πολύ ωραία. 611 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 Θα κάνεις φαλάκρα. 612 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 Μη μου λες τέτοια! 613 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 Δεν θέλω να τ' ακούω! 614 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 Όταν αγοράσουμε το σπίτι, θα φτιάξω την πισίνα σε σχήμα καρδιάς. 615 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 -Σε σχήμα καρδιάς; -Ναι. 616 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 Γιατί; 617 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 Έτσι. Επειδή είμαι γκέι. 618 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 Αγόρι μου. 619 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 Είναι υπέροχο. Έχει κίτρινη κουζίνα. 620 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 Θέλω να το αγοράσω το συντομότερο δυνατό. 621 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 Πού είναι ο μπαμπάς σου; 622 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 Όχι. 623 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 Μάλλον έβγαλα λαβράκι. 624 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 Όχι, δεν έχω να σου πω πολλά. 625 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 Δεν το πιστεύω. 626 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 Λοιπόν... 627 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 Η μαμά μου τον γνώρισε σε ένα πάρτι όταν ήταν... 628 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 πολύ μικρή, κι αμέσως τα έφτιαξαν. 629 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 Τα είχαν για χρόνια. Μόνο που εκείνος ήταν παντρεμένος. 630 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 Είχε και πολλά παιδιά. 631 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 Η μαμά μου ήταν ερωτευμένη μαζί του. Νομίζω πως ακόμα είναι. 632 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 Δηλαδή, τον γνώρισες; 633 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 Ναι. 634 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 Αυτός με μύησε στο κατς. Με πήγαινε να δω αγώνες. 635 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 Δεν βλέπεστε πια; 636 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Όχι, έχουμε καιρό να βρεθούμε. 637 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 Φανερώθηκα στα 15 μου. 638 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 Κι αυτός είναι πολύ... 639 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 Είναι πολύ θρήσκος. 640 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 Έτσι, μια μέρα, έπαψε πια να έρχεται. 641 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 ΚΑΣΑΝΤΡΟ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ 642 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 Το δικό σου; 643 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 -Τι τρέχει, γιε μου; -Είναι κάτι μετανάστες. 644 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Περνάνε τα σύνορα. 645 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Φέρ' τους μέσα. 646 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 Να τους φιλέψουμε. 647 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 Έχω φασόλια στο ψυγείο. 648 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 Έφυγαν κιόλας. 649 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 Θα πεινάνε. 650 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 Και θα διψάνε. 651 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 Έφυγαν, μαμά. 652 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 Κάποιοι κουβαλάνε και παιδιά. 653 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 Σου τελείωσαν; 654 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Τα παίρνεις; 655 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Ναι, αγόρι μου. 656 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 Μου τελείωσαν χθες. 657 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 Ξανθούλη, είσαι για τρελίτσες; 658 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 Ένα στα γρήγορα; Όχι; 659 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 Ναι, αλλά... 660 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Δεν λέω αυτό. Είναι γνωστό ότι στο Τέξας... 661 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 Είναι πολλά τα λεφτά, μα δεν μπορώ... 662 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 -Καλησπέρα, Λορέντζο. -Τι τρέχει; 663 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 Τι τρέχει; 664 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 Αναρωτιόμουν για το Μοντερέι... 665 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 Μου τέλειωσαν τα χρήματα, κι έλεγα... 666 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 Λοιπόν, άκου. 667 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Δεν πρόκειται να πάμε στο Μοντερέι. 668 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 Θα πάμε αλλού, όμως. 669 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 Στο Παλάσιο ντε λος Ντεπόρτες στην Πόλη του Μεξικού, ρε συ! 670 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 Ο Γιος του Σάντο θέλει να οργανώσει έναν μεγάλο αγώνα 671 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 και ψάχνει να βρει τον κατάλληλο αντίπαλο. 672 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 Κάτι διαφορετικό, αντάξιό του. Κι έλεγα να είσαι εσύ αυτός. 673 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 Θ' αγωνιστώ με τον Γιο του Σάντο; 674 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 -Αυτοπροσώπως. -Δεν το πιστεύω! 675 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 Μήπως σου πέφτει πολύ όλο αυτό; 676 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 Όχι, θα τα καταφέρω. 677 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 Τι λες εσύ; Θα δεχτεί ή όχι; 678 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 -Μάλλον δεν θα δεχτεί. -Ώστε έτσι, ε; 679 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 Έτσι ξηγιέσαι; Με δουλεύεις κι από πάνω; 680 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 Μπράβο, ρε Λορέντζο! Ωραία! 681 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 Πολύ ευχάριστα νέα. 682 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 Ήταν αυτό που ήθελες πάντα. 683 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 Και τα λεφτά... 684 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 Ναι, μιλάνε για 22.000 θεατές. 685 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 Ναι. 686 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 Θα αγοράσω το σπίτι για τη μαμά μου. 687 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 Είμαι περήφανος για σένα. 688 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 689 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 Έλα. 690 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 Όχι. 691 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 Έλα τώρα. Κάνε μου τη χάρη. 692 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 -Θα σε παρακολουθήσω. -Από το σπίτι. 693 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 Με τα παιδιά και τη γυναίκα σου. 694 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 Στον καναπέ σου. 695 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 Σε μεγάλη οθόνη στον τοίχο. 696 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 -Δεν καταλαβαίνεις. -Εγώ δεν... 697 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 -Δεν έχεις... -Τι δεν έχω; 698 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 Τι είναι αυτό; 699 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 Δεν έχω οικογένεια; 700 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 -Άντε γαμήσου. -Σαούλ! 701 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 Μη! Βγες από πίσω! 702 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 Χέσε μας! 703 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 Τι κάνεις; Έλα δω! 704 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 Σαούλ, μπες μέσα, έλα! 705 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 Αμάν... 706 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 Μην παίζεις, Σαούλ. Μπες μέσα. 707 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 Ας μας δούνε όλοι! 708 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 -Σκασμός! -Όλοι! Τα παιδιά, η Άννα... 709 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 Μη φωνάζεις! 710 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 Βούλωσ' το! 711 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 Βούλωσ' το! 712 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 Οι άλλοι παλαιστές θεωρούν ότι έχεις γίνει πολύ δημοφιλής. 713 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 Τι εννοείς; 714 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 Δεν είναι καλό αυτό; 715 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 Πιέζεις τα πράγματα. 716 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 Εγώ φταίω, δηλαδή; 717 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 Εννοείς ότι φταίω εγώ; 718 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Δεν εννοώ αυτό. 719 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Ανησυχώ για σένα. 720 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 Τα πράγματα πριν ήταν... 721 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 Στη θέση τους. 722 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 Ναι, ερχόμουν όταν ήθελες να με πηδήξεις. 723 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 Αλλιώς, δεν έμπλεκα στα πόδια σου. 724 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 Θέλω να την παρατήσεις. 725 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Με άκουσες. 726 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Γεια σας. 727 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 Λυπάμαι, αγόρι μου. 728 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 Δεν άντεξε η καρδιά της. 729 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 Θεέ μου, δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 730 01:04:59,666 --> 01:05:04,083 Η κηδεία θα γίνει αύριο στις 2:00 μ.μ. 731 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 -Και τα άνθη; -Θα τα αναλάβω εγώ. 732 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 Πάμε έξω. Ας τον αφήσουμε λίγο μόνο. 733 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 Ωραία μέρα πέθανε. 734 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 Θα σε βλέπει κι εκείνη στην Πόλη του Μεξικού. 735 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 Όπως όλοι. 736 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 Θα σε δείχνουν όλα τα κανάλια. 737 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 Ναι. 738 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 Ναι. 739 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 Κασάντρο, καλώς όρισες. Τ' όνομά σου; 740 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 -Σαμπρίνα. -Χαίρω πολύ. 741 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 Είμαι ο Ρικάρντο. Σας περιμένει ο θείος μου. 742 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 Είναι τρομερό να κερδίζεις τον Γιο του Σάντο. 743 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 Πρέπει να τους κάνεις όλους εδώ να σε λατρεύουν. 744 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 Εκείνος ανυπομονεί να σε γνωρίσει. 745 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 Θέλει να σου δείξει κάποιες κινήσεις. 746 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 Το έχει δει σε βίντεο. 747 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Είναι ωραίος τύπος, θα τον συμπαθήσεις. 748 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 Θέλω να πω, είναι ο Γιος του Σάντο. 749 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 -Ένας θρύλος. -Σωστά. 750 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 -Ένας ζωντανός θρύλος. -Να σας πω. 751 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 Μήπως θέλετε να ξεκουραστείτε; Η Πόλη του Μεξικού έχει πολλή βαβούρα. 752 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 Όχι, δεν χρειάζεται. Είμαστε προσηλωμένοι. 753 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 Δύο τεκίλες, παρακαλώ. 754 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 Σάμπρι. 755 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 Τι είν' αυτό; Κρύψ' το. 756 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 Κρύψ' το! 757 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 Είναι για μετά το ματς. 758 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 Βάλ' το στην τσέπη σου. 759 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 Είναι πρώτο πράμα. 760 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 Καλά, εντάξει. 761 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 762 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 Σ' αγαπώ πολύ. 763 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 Ορίστε. 764 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 Σαούλ! 765 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 Θες λίγο; 766 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Ναι. 767 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Δεν μου λες, από τα βόρεια είσαι; 768 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 Πώς το κατάλαβες; 769 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 Έχεις βαριά προφορά. 770 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 -Από την Τσιουάουα είσαι; -Ελ Τσούκο, Ελ Πάσο. 771 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 Α, είσαι "Πότσο". 772 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Καλώς ήλθες, χωριατόπαιδο. 773 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 -Ευχαριστώ. -Πώς κι απ' τα μέρη μας; 774 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 Έψαχνα να σε βρω. 775 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 Όχι, αλήθεια. Πες μου. 776 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 Κοίτα, η αλήθεια είναι... 777 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 πως είμαι παλαιστής. 778 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 Έχω αγώνα με τον Γιο του Σάντο. Αύριο. 779 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Ναι, καλά. 780 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 -Σοβαρά μιλάω. -Κι εγώ είμαι η Σελένα. 781 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 Λοιπόν; 782 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 Είδα την αφίσα στον δρόμο. 783 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 Είσαι πολύ σέξι. 784 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 Μα δεν είσαι εσύ. 785 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 Για κατς μιλάμε. 786 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 Ελεύθερη πάλη. 787 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 Είμαι ελεύθερος. 788 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 Σάμπρι! 789 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 Σάμπρι; 790 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 Σάμπρι. 791 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 Πουλήθηκε το σπίτι. 792 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 Αυτό στον λόφο. 793 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Με την πισίνα σε σχήμα καρδιάς. Πάει. 794 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 Το αγόρασαν. Το πήρε κάποιος. 795 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 Πάει. 796 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 Η μαμά μου κι εγώ... 797 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 Θα χορεύαμε. 798 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 Ένα σαλόνι με τζάκι, θα καπνίζαμε στην κουζίνα, 799 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 στην τεράστια κίτρινη κουζίνα που υπήρχε εκεί. 800 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 Γαμώτο. 801 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Αυτός ήταν ο μόνος λόγος για τον οποίο ήθελα να έρθω εδώ. 802 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 Φτάνει τόσο. Αρκετά. 803 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Τελευταίος αγώνας. 804 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 Και τέρμα. 805 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 Όχι άλλο. 806 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 -Σαούλ. -Όχι άλλο. 807 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 Σαούλ. 808 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 -Έλα. -Όχι. 809 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 Έλα δω. 810 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 Σ' αγαπάω, να ξέρεις. 811 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 Κι εγώ σ' αγαπάω. 812 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 Πωπώ, 22.000 άνθρωποι ήρθαν να σε δουν. 813 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 Σου το 'λεγα. Τα καταφέραμε. 814 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 Λες οι δικοί σου να βλέπουν απ' το σπίτι; 815 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Όχι. 816 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 Όχι, επειδή... 817 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 Ο πατέρας μου, ίσως. 818 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 Μπορεί να βλέπει ο πατέρας μου. Το ελπίζω. 819 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 Σάντο! Σάντο! 820 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 Σάντο! Σάντο! 821 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 Σάντο! Ναι! Σάντο! 822 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 Σάντο! 823 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήλθατε στον ναό του κατς! 824 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 Σήμερα, στην παρθενική του εμφάνιση εδώ, 825 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 ένας καταπληκτικός παλαιστής, απευθείας από το Ελ Πάσο του Τέξας. 826 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 Και όχι μόνο. Περιποιημένος και βαμμένος σαν να βγήκε από κέντρο αισθητικής. 827 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 Υποδεχτείτε με ένα θερμό χειροκρότημα 828 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 τον Κασάντρο! 829 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 Κασάντρο, στάσου να σε ελέγξω. 830 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 Ευχαριστώ. 831 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, 832 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 ας υποδεχτούμε τον απόγονο ενός θρύλου. 833 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 Τον σπουδαίο κληρονόμο της ασημένιας μάσκας. 834 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 Υποδεχτείτε με ένα θερμό χειροκρότημα 835 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 τον Γιο του Σάντο! 836 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 Σάντο! Σάντο! 837 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 Να σε ελέγξω. Στο κέντρο του ρινγκ. 838 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 Γύρνα πίσω, αδερφή! 839 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 Σάντο, μην τον αφήσεις να κερδίσει! 840 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 Ένα, δύο... 841 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 Ένα, δύο... 842 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 Άσε με! 843 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 Εγώ είμαι ο καλός. Άσε με! 844 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 Σάντο! 845 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Γαμημένη εξωτική αδερφή! 846 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 Φύγε απ' τα σχοινιά, Κασάντρο! 847 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 Τι ζόρι τραβάς; 848 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 Πούστρα! Πούστρα! 849 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 Πούστρα! Πούστρα! 850 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 Κασάντρο! Κασάντρο! 851 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 Πάμε! 852 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 Με κουβαλούσε στους ώμους του. 853 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 Το πλήθος ζητωκραύγαζε. 854 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 Μιλούσα με την ομάδα του Σάντο. 855 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 Λέμε να δώσουμε έναν αγώνα στη Νέα Υόρκη ή στη Βοστώνη. 856 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 Δεν θυμάμαι πού. 857 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 Πώς είναι σαν άνθρωπος; 858 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 -Καλός. -Δεν έβγαλε τη μάσκα του στα παρασκήνια; 859 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 Όχι, δεν θα το 'κανε ποτέ. 860 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 Ούτε στον ύπνο του δεν τη βγάζει. 861 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 -Αλήθεια. -Σοβαρά; 862 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 Πόσα καθάρισες από κει; 863 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 Μπόλικα. Πάρε ό,τι θες. 864 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Πιες άλλη μία. 865 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 Πώς πάει; 866 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 Μπορούμε να μιλήσουμε. Νομίζουν ότι τα λέμε για τον Σάντο. 867 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 Νομίζω πως πρέπει να γίνουμε ζευγάρι. 868 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 Σε χρειάζομαι. 869 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 Σου έδειξε τη συλλογή του με τα σκαλπ; 870 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Τι; 871 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 Ο Σάντο. Τα σκαλπ του. Σου τα έδειξε; 872 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 Καλά, άμα θες, το κρατάμε κρυφό. Δεν πειράζει. 873 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 Απλώς, να ξέρεις... 874 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 Μπορείς να έρθεις απ' το σπίτι μου τώρα. 875 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 Δεν θα το ψυλλιαστεί εκείνη. 876 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 Υπόσχομαι να μην πω τίποτα σε κανέναν. 877 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 Ποτέ. Θα 'ναι το μυστικό μας. 878 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 Το ξέρει. 879 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 Λέει ότι θα πάρει τα παιδιά και θα φύγει αν δεν ξεκόψω. 880 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 Λοιπόν, θα υπάρξει και ρεβάνς; 881 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 Ναι. Έτσι νομίζω. 882 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 -Δεν ξέρω πότε, αλλά ναι. -Τι άλλο σου έδειξε; 883 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 Όλα τα σκαλπ, 884 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 όλα τα... 885 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 Το σκαλπ που πήρε από τον Ούλτραμαν, 886 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 τη ζώνη που πήρε από τον Γαλάζιο Δαίμονα Τζούνιορ, τον Ουρακάν Ραμίρεζ. 887 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 Κι όλα του τα τρόπαια. Έχει ένα σωρό. 888 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 Δεν είχα ξαναδεί κάτι τέτοιο. 889 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 Λένε πως είναι ευγενικός, καλοσυνάτος με όλους. 890 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 Μπράβο, ρε Σαούλ. Τα κατάφερες. 891 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 Πλέον συναναστρέφεσαι με τις φίρμες. 892 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Είσαι φοβερός, Σαούλ. 893 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 Τα κατάφερες. Συγχαρητήρια. 894 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 Φελίπε. 895 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 -Ακούω. -Έχεις καθόλου; 896 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 Ναι, στο γραφείο. 897 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 Πάμε. 898 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 Πόσο φτιαγμένος είσαι; 899 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 -Πολύ. -Ωραία. 900 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 Ο Σαούλ πάει να φασωθεί με τον πιτσιρίκο. 901 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 Δεν μ' ενοχλεί που είναι γκέι, 902 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 αλλά είναι ανάγκη να μας το τρίβει μες στη μούρη; 903 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 Ξαναπές το αυτό. 904 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 Όταν πάω στην τουαλέτα κι είναι κι αυτός εκεί, φοβάμαι να πλησιάσω 905 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 -μην κολλήσω κάτι. -Έλα, αυτά είναι σαχλαμάρες. 906 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 Τα λέμε, παιδιά. Φεύγω. 907 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 -Από τώρα; -Αντίο. 908 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 Από το χέρι μου, σαν τα πουλιά. 909 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 -Έλα. -Ναι. 910 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 Δεν μπορώ. 911 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 Χαλάρωσε, δεν πειράζει. 912 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 Μη στενοχωριέσαι. 913 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 Όλα καλά. 914 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 Με συγχωρείς. 915 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 Τα λέμε, μικρέ. 916 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 Κοίτα. 917 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 Θέλω να είμαστε φίλοι. Μπορούμε να γίνουμε φίλοι; 918 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 Ναι, θέλω να μάθω. 919 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 Μπορείς να γίνεις διάσημος. Θα αναδείξω το ταλέντο σου. 920 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 Είμαι καλός σ' αυτά. 921 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 Πίστεψέ με. 922 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 ΒΙΩΜΑΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΓΙΟ ΤΟΥ ΣΑΝΤΟ 923 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 Καλώς ήλθατε σε άλλη μια εκπομπή του Βιώματα με τον Γιο του Σάντο. 924 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 Κέρδισα αυτό το τρόπαιο πέρυσι στο Παλάσιο ντε λος Ντεπόρτες. 925 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 Αντίπαλός μου ήταν ένας παλαιστής που ήταν άγνωστος την εποχή εκείνη. 926 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 Παρότι τον νίκησα, εκείνη τη βραδιά γεννήθηκε ένας μεγάλος σταρ. 927 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 Μαζί μας απόψε, για να θυμηθούμε εκείνες τις σπουδαίες στιγμές, 928 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 και ως ένδειξη σεβασμού και θαυμασμού, 929 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 είναι ένας πιονέρος της γκέι κοινότητας του κατς. 930 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 Άλλαξε την εικόνα των εξωτικών παλαιστών. 931 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 Απόψε μαζί μας στα Βιώματα με τον Γιο του Σάντο 932 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 είναι ο καλός μου φίλος Κασάντρο, ο Εξωτικός. 933 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 -Καλώς ήλθες, φίλε μου. -Ευχαριστώ πολύ. 934 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 -Θα παλέψουμε ή θα κουβεντιάσουμε; -Όχι. 935 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 Θα κουβεντιάσουμε, έτσι; Κάθισε, παρακαλώ. Θα μιλήσουμε σαν φίλοι. 936 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 Κασάντρο, ξέρεις ότι το κοινό της εκπομπής θέλει να μάθει 937 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 -τα μυστικά των διασημοτήτων. -Φυσικά. 938 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 -Πες μας ένα. -Ωραία, λοιπόν. 939 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 Για μένα, 940 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 η μεγαλύτερη πηγή έμπνευσης είναι οι γυναίκες. 941 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 Μεγάλωσα με γυναίκες, και δίπλα τους ανακάλυψα 942 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 ποιος θέλω να γίνω, πού θέλω να φτάσω κι από πού προέρχομαι, επίσης. 943 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 Θαυμάζω τη Μητέρα Τερέζα στην Καλκούτα, την αδελφή Χουάνα Ινές ντε λα Κρουζ, 944 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 τη Μαρία Κιουρί και την πριγκίπισσα Νταϊάνα, επίσης. 945 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 Την Αναρχική Λαίδη, που είναι φίλη και προπονήτριά μου. 946 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 Με στήριζε πάντα. 947 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 Φυσικά, και τη μητέρα μου. Τη μητέρα μου που... 948 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Κατά κάποιον τρόπο, χάρη σ' αυτήν έγινα αυτός που είμαι. 949 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 Πώς τα κατάφερες, έχοντας να αντιμετωπίσεις τόσες δυσκολίες, 950 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 τόσα εμπόδια; Ποιο είναι το μυστικό σου; 951 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 Απλώς ήμουν ο εαυτός μου. 952 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 Αυτός είμαι. 953 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 Εκεί το αποδίδω. 954 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 Ποιο είναι το επόμενο βήμα στην καριέρα του Κασάντρο; 955 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 Σου ανακοινώνω με μεγάλη μου χαρά ότι ξεκινάμε παγκόσμια περιοδεία. 956 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 Θα μεταφέρουμε το μεξικάνικο κατς σε όλες τις γωνιές του κόσμου. 957 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 Πολύ ωραία. 958 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 Θα το πάμε παντού. 959 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 Κασάντρο, αν μου επιτρέπεις, θα ήθελα να δώσω το μικρόφωνο 960 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 σε έναν νεαρό που θέλει να σου μεταφέρει ένα μήνυμα. 961 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 -Βεβαίως, πού είναι; -Να τον ακούσουμε; 962 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 Εδώ μπροστά μας. 963 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 Κασάντρο, είναι σαν όνειρο που έχω την ευκαιρία να σου μιλήσω αυτοπροσώπως. 964 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 Έχω δει όλους τους αγώνες σου στην τηλεόραση τα Σάββατα. 965 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 Σε έχω δει και ζωντανά πέντε φορές. 966 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 Έχω όλα τα προϊόντα σου, όπως αυτήν εδώ τη φιγούρα. 967 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 Κοίτα. 968 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 Πριν από... 969 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Πριν από λίγους μήνες, 970 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 φανερώθηκα στον πατέρα μου. 971 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 Του το είπα και με στήριξε. Είναι εδώ μαζί μου απόψε. 972 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 Δεν θα τα είχα καταφέρει, αν δεν ήσουν εσύ. 973 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 Μπράβο. 974 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 Σ' ευχαριστώ, Κασάντρο! 975 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 Όταν μου είπε η Σάρα ότι τηλεφώνησες, δεν την πίστεψα. 976 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 Νόμιζα πως δεν ήθελες να με ξαναδείς. 977 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 Νόμιζα πως εσύ δεν ήθελες να με ξαναδείς. 978 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 Μου λένε ότι είσαι πολύ καλός. 979 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 Βλέπω τις αφίσες σου στην πόλη, ακόμα και στην εκκλησία μου. 980 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 Τις προάλλες, σε είδα και σε τοιχογραφία. 981 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 Πώς ήταν ο αγώνας με τον Γιο του Σάντο; 982 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 Δεν τον είδες; 983 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 Όχι. 984 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 Δεν ήθελα να δω τι απέγινε το αγοράκι μου. 985 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 Σε είχα ανάγκη. 986 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 Σε κάποια φάση της ζωής μου, σε είχα ανάγκη. 987 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 Αλλά όχι πια. 988 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Και δεν πειράζει. 989 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 Λοιπόν; 990 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 Μερικές φορές, σκέφτομαι ότι δεν είχα επιλογή για το τι άνθρωπος θα γινόμουν. 991 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 Ούτ' εγώ. 992 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 Μαζί σας απόψε, από το Ελ Τσούκο, 993 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 ο Κασάντρο! 994 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 Έτοιμος; 995 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 Ναι. 996 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 Ο Εξωτικός! 997 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 Κάν' τους σκόνη, Εξωτικέ! 998 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 999 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου