1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Bună seara, El Paso și Juárez! 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 În seara asta, din Atelierul auto al lui Ray, 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 Gigántico îl va înfrunta pe localnicul din El Paso, Cârtița. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 Plus un exótico pe care-l urăsc și-l iubesc toți, Big Beltran! 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 Hei, uite! 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Uită-te la armele astea! 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 Ce arme, omule? Vorbești prostii. 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 - Tâmpitule! - Ia uite! 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Ca celălalt. 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 Uite, așa merg după ce-l dobor pe Cârtiță. 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 Multă baftă, puștiule! 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 - Pete, care-i treaba? - Ți-ai salutat rivalul? 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 El nu vrea să se pregătească, nu? Sigur că nu. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 - Bine. - Cârtiță! 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Îți place să sapi găuri sau să fii gaura? 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 Care-i faza cu mustața? 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Mustața asta? Mi-am lăsat-o pentru tine, dragule. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 Îți place când te gâdilă. 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 E obraznic! 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 Ar trebui să-ți scoți masca și să devii un exótico. 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 - Gerardo, de ce întârzii mereu? - Te rog, vorbește cu el! 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 Sărută-l! 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 Nu vă mai prostiți! 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 Din ringul consacrat al Atelierului auto al lui Ray, 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 pentru distracția dvs., călăul din Tijuana... 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 Gigántico! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 Într-o confruntare spectaculoasă cu omul 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 care iese doar noaptea, ca să nu-l prindă patrula de frontieră, 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 cea mai îngrozitoare creatură de pe Strada Mariscal, 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 Cârtița! 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 Ai grijă de aia! E singura pe care o am. 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 Omoară cârtița mică! 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 Hai să le dăm un spectacol pe cinste! 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Ia-te după mine! 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 Să-mi miroși fundul! 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 Sus, Cârtiță! 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Poponarul naibii! 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 E poponar. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 Mai tare! 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 Luptă cu el! 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 Poponarul! 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 Dispari de-aici, ratatule! 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Ia uitați! O nenorocită de cârtiță micuță. 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 Mi se pare că ești din ăia 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 cărora le place în patru labe. 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 Asta e! 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 Cârtița mușcă perna! 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 Doamnelor și domnilor! 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 Câștigătorul acestei lupte spectaculoase este călăul din Tijuana, 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 Gigántico! 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 Tipul ăla n-are poezie. 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Deloc. 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 Păi, el trece direct la acțiune. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 Nu ca tine. Tu ești doar un idiot, omule. 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 Destul de bine, băiete. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 Săptămâna viitoare o facem din nou, tu și Gigántico. 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 Din nou? Tot cu Gigántico? 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 Haide, Pete! Mereu facem același lucru. Zău așa! 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 Vrei să lupți sau nu? 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 Nu te duce la culcare, Juárez! Noaptea abia a început. 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 Rivalul, cu forța a o mie de fluturi, 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 aduce pe ring un stil exotic. 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 Big Beltran! 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Afară! 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 - Scoateți-l afară! - Afară! 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 Fătălăule! 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 O confruntare explozivă și romantică. 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Haide! Unu, doi... 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 Unu, doi, trei! S-a terminat! 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 Mâna! 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 Așa! Du-te înapoi! 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 Domnule, s-a terminat. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 Ai fost învins, ca de obicei. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 Așa! 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 Bună, Saúl! Treci! 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 - Da? Bine. - Du-te! 79 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Știu că o să fie omorâtă. 80 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 Drago te vede, dar nu face nimic. 81 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 Calmează-te, te rog! 82 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Cum ai aflat? 83 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 De la doctor. M-a sunat d-rul Roberto ca să-mi spună. 84 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Dar Roberto... 85 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 Ia uite ce cercei! 86 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 Și cum strălucește inelul ăla! 87 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 Crezi că mi-ar sta bine așa? 88 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Cu cerceii sau cu șchiopătatul? 89 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Ești culmea! Cu cerceii, desigur. 90 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 O să-l omoare. 91 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 O să-i întrerupă oxigenul. 92 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 Mamă, Jezabel merge? 93 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Am pornit-o aseară. 94 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 Clema ambreiajului era ruptă. 95 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 Vii cu mine să dau rufele? 96 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 Da, după ce termin de retușat astea. 97 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Unele n-au nasturi. 98 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 Ce băiat îndemânatic am! 99 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 O să faci un bărbat fericit cândva. 100 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Dar să nu-mi aduci pe cineva nasol. 101 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Tu ești fata cea nouă? 102 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 Cum te cheamă? 103 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 Numără toate hainele, asigură-te că sunt toate! 104 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Sunt toate. 105 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 Când am furat eu ceva? Care-i problema ta? 106 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 Mă calci pe coadă de o vreme. Îți datorez eu ceva? 107 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 Haide, mamă! Să mergem! 108 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 Cu cât o plătesc? 109 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 Sigur cu jumătate din cât îți dau ție. 110 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 Tu să-ți ții picioarele nedesfăcute, ca să nu ajungi așa. 111 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 Haide! Urcă! 112 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 Așa! Tare! 113 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 Tare! Asta e! 114 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 Haide! 115 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 Bine. Și acum? 116 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 Bine. Hai! 117 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 Împreună. 118 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 Asta e! 119 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 Bine! Bravo! 120 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 Așa! 121 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 Bine! Ne vedem mâine? Da. Bine. 122 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 Uau! 123 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Vrei să te antrenezi sau doar te uiți? 124 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 Te-am văzut luptând pe stadion. 125 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 Da, așa e. 126 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 Doamna Anarhie. 127 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 - Sabrina. - Saúl. 128 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 - Bună! - Îmi pare bine. 129 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 - Și tu lupți acolo? - Nu. 130 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 Nu, am făcut niște seri la Atelierul auto al lui Ray. 131 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 Da, elevii mei luptă acolo uneori. Dar nu cred că te-am văzut. 132 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 De cât timp faci wrestling? 133 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 De când eram mic. 134 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Dar fac lupte adevărate de câțiva ani. 135 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 Săptămâna viitoare o să lupt cu Gigántico de Tijuana. 136 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 Și vreau să-l răstorn. 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 Vreau să-l întorc. 138 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 Vreau să-i apuc fundul și să-l pun la locul lui. 139 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Să-l bag în belele. 140 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Ești dornic de victorie. Ești dispus să muncești? 141 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 Vino aici! 142 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 - Sigur? - Da, hai! 143 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 Bine. 144 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Bine, haide! 145 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Ia să ghicesc, 146 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 mereu te pun să fii jucătorul cel slab? 147 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 Da, nu văd nimic altceva la mine. 148 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 Da? Care-i numele tău de luptă? 149 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Cârtița. 150 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 Cârtița. Drăguț! 151 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 La naiba! 152 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 Ești bine? 153 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Cred că pot să lucrez cu tine. 154 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Nu pot. 155 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 - N-am bani. - Taci! Vedem noi. 156 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 Întoarce-te mâine! 157 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 - Bine. - Bine. 158 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Bine. 159 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 Trebuie să-mi iau fata. 160 00:12:53,708 --> 00:12:54,666 Doamne! 161 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 Știi câte ședințe îmi vor trebui ca să fiu la fel de bun ca tine? 162 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 O sută. 163 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 Cel puțin. 164 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 Bine. 165 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Cârtița. 166 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 Bine. 167 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 O tură. Fugi! Vreau 40 de ture. Fugi! 168 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 Mai repede, hai! 169 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 Hai, mișcă! Mai repede! 170 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 - Termină! - Ce ai de gând să faci? 171 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 Hai, ridică-te! Repede. 172 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Hai! Super. Cazi! 173 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 Întinde-ți fundul! Haide! 174 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 - Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... - Așa. Poftim! 175 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - ... șapte, opt, nu! - Unu, doi, trei! 176 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 - Patru, cinci... - Nu! 177 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 Fă ce zic eu până te opresc! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Noroc! 179 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 Pentru bărbați! 180 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 Crezi că o să fiu în stare să fac ceva cu Gigántico? 181 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Saúl... 182 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 Încerci să lupți ca și cum ai fi Hijo del Santo sau așa ceva. 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 Și nu te reprezintă. 184 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 Există multe feluri în care poți lupta. 185 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 Nu trebuie să fii jucătorul cel slab. 186 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 Te-ai gândit vreodată să fii un exótico? 187 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Nu. 188 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 Nu. 189 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 Nu-i lasă pe luptătorii exótico să câștige. 190 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 - Ce faci, fiule? - Ce faci? 191 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 Mai ai mult? 192 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 Mai am ceva. 193 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 Zi-le să curețe scrumiera! 194 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 - Vrei ceva? - Niște tacouri. 195 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 - Da. - Nu întârzia mult! 196 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Nu. 197 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 Îi cunoști? 198 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 Nu. 199 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Pe el l-am văzut undeva. 200 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 E luptător. 201 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 I se zice Comandantul. 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 Vrei să-l saluți? 203 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 Nu, nu-l cunosc. 204 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - Ți-l prezint eu. - Nu, mamă. 205 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 - Haide! - Nu. 206 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 - Fiule. - Nu, mamă! 207 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Hai! 208 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 Fiule! 209 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 Mă scuzați. Sunteți Comandantul, nu? 210 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Da. 211 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 Și fiul meu e luptător. 212 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 E foarte faimos. E Pumnul lui Satana. 213 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Ce coincidență, nu? 214 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 Luptă și sub numele de Cârtița. 215 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 Zice că e foarte bun. 216 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 Nu merg niciodată să-l văd, din cauză că mă agit prea tare. 217 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Bună ziua, dnă! Eu sunt Yocasta. 218 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 Anna, el e soțul meu, Gerardo. 219 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 Căsătoria fiicei mele, Andreína, cu dr. Ernesto Rangel, 220 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 cu dra Kassandra de Contreras... 221 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 Poți să scazi nota din bacșiș? 222 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 Da. Și pentru mama mea. 223 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 - Pa! - El e Saúl al meu. 224 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 - Mamă! - E la fel ca taică-său. 225 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 - Unde e a ta? - Ai luat tu două. 226 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 Nu te-am văzut ieșind. 227 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 Bine, dă-mi-o pe a mea! 228 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 Uită-te la tatăl tău! Arăți leit ca el. 229 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Ai ochii lui. 230 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 Gura lui. 231 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 Chiar și părul lui. 232 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 Ce naiba căutăm aici, mamă? 233 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 Hai să mergem! 234 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 Încă ar fi cu noi... 235 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 dacă m-ai fi ascultat. 236 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ... cu o mască de argint, uimitorul Santo! 237 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Mulțimea îl primește călduros. 238 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 Mariachi, zgomot, aplauze. 239 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 Un grup de oameni care... 240 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 Îl vezi? El Santo! 241 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 Fiule, un cadou pentru tine. 242 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 ... și își face apariția. 243 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 Este un formidabil luptător și actor. 244 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ... ca să mi-l poți da. 245 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 - Nu, taci! - Vine Canarul! 246 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 Să vedem! Uitați! 247 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 Asta se cheamă să stăpânești coarda. Da. 248 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 Am văzut o a treia cădere și ce s-a întâmplat. 249 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 Omul ăsta vrea să fie mai confortabil în ring. 250 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Ce salt impresionant! 251 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 Ce blocare în diagonală! 252 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Cum a zburat! Incredibil. 253 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 - Cine i-a invitat? Tu? - Nu, nu eu. 254 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Nu i-am invitat, dar... 255 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 Știi cine știa să-și facă sprâncenele? 256 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 Veronica Castro. 257 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Nu-i așa? 258 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 Era printre puținele care știau să le facă. 259 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 Îmi plăcea părul ei. 260 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 Da! Părul! 261 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 - Foarte impresionant. - Deja am întârziat. 262 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Nu mai semăn cu nimeni. 263 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 Mai bine așa. 264 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 Mult mai bine. 265 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Gata! E bine? 266 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 - Da. - Foarte bine. 267 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Uită-te la tine, Rapunzel! 268 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 Ce părere ai? 269 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 Nu mă aștepta, fiule. 270 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Nu. 271 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 - Culcă-te devreme! - Pa! 272 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 Pot să-ți spun ceva? 273 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 Încă mai am de lucru, bine? Deci... 274 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 Ăsta e un exótico. 275 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 Dar câștigă. 276 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 E foarte aglomerat azi. 277 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Asta e! O să reușești. 278 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 Fruntea sus! Nu te gândi la ei. 279 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 Mă ocup eu. 280 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 Tu controlează-te! 281 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Tu urmezi, pregătește-te! 282 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 Da, ascultă... Vreau doar să vorbim. Diseară o să fie diferit. 283 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 - Da. - Cine ești? 284 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Sunt antrenoarea lui. 285 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 Doamna Anarhie? 286 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 Da. 287 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 - Sunt un fan înrăit. - Da? 288 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 Uite care-i treaba! În seara asta, Gigántico o să lupte cu un exótico, 289 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 iar acel exótico e chiar tipul ăsta de aici. 290 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 Dar uite care-i chestia. 291 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 Exótico o să câștige. 292 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Da, e timpul să se-ntoarcă roata. 293 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 L-ați convins pe Gigántico să accepte? 294 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 Nu. E surpriză. 295 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 Atunci, nu-mi mai irosiți timpul, iar tu îmbracă-te în costumul Cârtiței! 296 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 Gigántico! 297 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 Am fost informat că există o schimbare în program. 298 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 O să se termine urât. 299 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 Avem debutul excepțional al unui luptător pe care nu l-am văzut. 300 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 Pentru dvs., de la El Chuco, 301 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 Cassandro, 302 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 Exótico! 303 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Afară de-aici, fătălăule! 304 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 O să-ți rupi gâtul, poponarule! 305 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 Hai, Cassandro! 306 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 Haide! 307 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 Afară! 308 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 Poponarule! 309 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 Gigántico o să te bată măr! Ești un nimic, poponar nenorocit! 310 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Du-te dracu', Cassandro! 311 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 Gigántico! 312 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 Îl ține de păr. 313 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 Nenorocitule! 314 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 Așa! Da! 315 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 Ați văzut cum l-am lovit? 316 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 Cassandro! 317 00:26:15,583 --> 00:26:21,333 Cassandro! 318 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 Cassandro! 319 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 Cassandro! 320 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 Cassandro! 321 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 Cassandro! 322 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 Hei, pune-l jos! 323 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 Saúl! 324 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 Doamnelor și domnilor, 325 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 câștigătorul acestei lupte spectaculoase 326 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 călăul din Tijuana, 327 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 Gigántico! 328 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 Cârtiță, nu te prosti! 329 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 Trebuie să respecți wrestlingul. Ai înțeles? 330 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 Ce? 331 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 Comandante! 332 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 M-ai văzut? 333 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 Hai să vorbim sâmbătă! 334 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 Sâmbătă? 335 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 Pleacă în excursie. 336 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 Două zile, da. 337 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 Două zile! Uau, e mult. 338 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Trebuie să plec. 339 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 Bine, dar m-ai văzut? 340 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 E mai bine dacă vorbim despre asta acasă la mine. 341 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 M-ai văzut. 342 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 Da, dragul meu. 343 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Te-am văzut. 344 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 Omoară-i! 345 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 Ia uite cine a venit! 346 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 - Bun-venit! - Mulțumesc. 347 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 - Te așteptam. - Mulțumesc. 348 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 Super, intrați! Eu sunt Lorenzo. 349 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Hai la barul meu! Pot să-ți fac cinste cu o bere? 350 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 Sigur că da. 351 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 Eu sunt Sabrina, antrenoarea. 352 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 - Comandă ce vrei! - Măi să fie! Ăsta e... 353 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 Comandantul Gomez Pulido, de la poliție. 354 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 Îl cunoști? 355 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 Nu, numai din ziare. 356 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Vino cu mine! 357 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 - Ne vedem imediat. - Bine. 358 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 Ce e, Lorenzo? 359 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 Noul idol al publicului. 360 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 - Bună! Îmi pare bine. - Îmi pare bine. 361 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 - Bună! - Bună! 362 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Ce mai faci? 363 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 - Îmi cer scuze. - Hai să vorbim aici! 364 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 Ia loc! 365 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 Mulțumesc. 366 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 Ce prestație grozavă, omule! 367 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 Ne-ai lăsat cu gura căscată. 368 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Serios? 369 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Da. 370 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 Știi cum se cheamă asta la coridă? 371 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 Coborârea Faraonului. 372 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 Da, m-am simțit foarte bine. Lumea era mulțumită. 373 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 Da, lumea era mulțumită. 374 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 Eram pe cale să-l aleg pe Gigántico pentru un meci în Monterrey. 375 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 Dar tu mă faci să am mari îndoieli. 376 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 Ești finanțator? 377 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 Se pot face multe lucruri în afurisita asta de viață, nu? 378 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 Dar aș prefera să fiu prietenul tău. 379 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 - Îmi permiți să fiu prietenul tău? - Sigur. 380 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Prieteni. 381 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 Am luptat doar în Juárez. 382 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 Pentru mine, e la fel peste tot. 383 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 Oamenii sunt duși cu capul. 384 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 De-asta le place wrestlingul. Lumea e dusă cu capul. 385 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 O vreme, un luptător se bate cu ghinionul. 386 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 Din ring, îți spune o poveste în care binele învinge răul. 387 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Nu? Așa este. 388 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 Așa e-n toată lumea. China, Japonia, Monterrey... 389 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 Același rahat peste tot. 390 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 Vreau să lupt peste tot. 391 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 În Japonia, China, Monterrey... 392 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 - Sigur, omule. - Ciudad de México. 393 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 Te grăbești deja, omule. 394 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 Întâi, rezolvă-ți problema aici. 395 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 Felipe, vino! 396 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 - Ce-ți trebuie, șefu'? - Îl cunoști? 397 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 Nu. 398 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Uită-te bine la el! 399 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 Este... 400 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 Saúl... Cassandro! 401 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 - Cassandro, cel Exótico. - Un Exótico? 402 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 - Ești luptător? - Da. 403 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 Bine. 404 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 Nu-l scăpa din ochi! 405 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 Vreau să-i faci un tur și să te asiguri că se distrează. 406 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 Desigur. Vreau să se distreze. 407 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 Ești bine? 408 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 Spune-mi orice ai nevoie și-ți fac rost. 409 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 Bine. Mulțumesc. 410 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 Nu știam că sunteți implicați în lupte. 411 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 Lorenzo e finanțator. 412 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 - Ce? Nu. - Ba da. 413 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 Dar mi-a spus despre un meci în Monterrey. 414 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 Își face bine treaba. E băgat în toate. 415 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 De unde ai scos asta? E marfă pură. 416 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 Păcat că n-ai fost la lupte ca să-l cunoști pe Cassandro. 417 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 Pe cine? 418 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 - Pe Cassandro. - Da. 419 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 Nu mă pasionează luptele. 420 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 Sunt genul care merge în cluburi de striptease. 421 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 Ce păcat! 422 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 Păcat, pentru că e un spectacol drăguț. 423 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 - Foarte drăguț. - Îmi plac măștile. 424 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 - Da? - Da, îmi plac măștile. 425 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 Tu pe care o folosești? 426 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 - Niciuna. - Pe bune? 427 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 - Fără mască? - Da. 428 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 Fără măști! 429 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 - Deosebit. - Întotdeauna. 430 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 - Asta e bine. - Da. Arăți foarte bine. 431 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Mersi. 432 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 Dacă ar fi aici Cassandro, ți-ar spune multe lucruri. 433 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 Da, ți-ar spune, de exemplu... 434 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 că vrea să te sărute. 435 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 Dar Cassandro nu e aici, așa că... 436 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 Mă bucur că nu e aici, pentru că am iubită și nu vreau necazuri. 437 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 Și eu am iubit. 438 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 - Da? - E masiv și foarte puternic. 439 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 Da. 440 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 Scuze, mamă, că am ajuns târziu. 441 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Te-am trezit? 442 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 - Te-am trezit? - Nu. 443 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 Telefonul m-a trezit, a sunat toată dimineața. 444 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 A fost extraordinar, mamă. 445 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 O noapte frumoasă. Ar trebui să vii să mă vezi într-o zi. 446 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Nu te-ai gândit, nu? 447 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 Nu te-ai gândit ce-o să zică tatăl tău când o să afle. 448 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 Fiindcă o să afle și o să turbeze. 449 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 Saúl! Fiule! 450 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 Nu e vorba doar de asta. 451 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 Trebuie să ai grijă de tine. 452 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 Uite ce i-au făcut anul trecut fiului Silviei, bietul de el! 453 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 Îți place? 454 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 Grăbește-te, Saúl! 455 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 Deci? Îți place la râu? 456 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 E drăguț, nu? 457 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 Uite! 458 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 Spune-mi, te distrezi? 459 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 Mulțumesc, iubito. 460 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Eduardo, dragule! 461 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 Ar trebui să pleci. 462 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 - Cum merge? - Bine. 463 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 - Cum sunt fetele? - Bine. 464 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 - Vă distrați? - Da, toată lumea e bine. 465 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 Nu vreau s-o vadă fetele. 466 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 I-am spus să plece. 467 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 Am văzut-o pe mama ta în public. 468 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 Da? 469 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 - Da! - Da. 470 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 Bine. 471 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 Ești pregătit? 472 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Întotdeauna. 473 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 Doamnelor și domnilor! 474 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 Bun-venit la seara de lupte! 475 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 Confruntare cu Blue Flame în seara asta, la evenimentul principal... 476 00:38:59,291 --> 00:39:05,083 Să-l întâmpinăm pe Cassandro! 477 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 Sabrina, aici! 478 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 Haide! 479 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 Vreau o luptă curată, exótico! 480 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 Hai, Cassandro! 481 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 Ce poponar! 482 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 Taci, e fiul meu! 483 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Vorbește! Te simți bine? 484 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Ești teafăr? 485 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Unu, doi, trei! 486 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 Poponarule! 487 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 Poponarule! 488 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 Doboară-l, Cassandro! A cedat. 489 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 Dă-i drumul! 490 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 Ridică-te! Te dai bătut? 491 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 Hai! 492 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 Tare! 493 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 S-ar putea să fie ilegal. Calm! 494 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 Poponarule! 495 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 Cassandro! 496 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 Du-te în centru! 497 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 Concentrează-te, dle! Ridică-te! 498 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Haide! 499 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 E bine. 500 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 Cassandro! 501 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 Cassandro! 502 00:41:45,375 --> 00:41:48,583 Cassandro! 503 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 Unu, doi... 504 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 N-ai voie să intervii! 505 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 Ieși afară! 506 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 Îl dai gata! 507 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 Cassandro! 508 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 Sărut! 509 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Cassandro câștigă. 510 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 Plată dublă, pentru toată lumea. 511 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 Du-te naibii, american trădător! Nu pierd în fața unui exótico! 512 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Dublu? 513 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 Plată dublă. 514 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 Cassandro! 515 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 Unu, doi, trei! 516 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Haideți! 517 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Idolul meu! 518 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 Cassandro! 519 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 Cassandro! 520 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Ai văzut cum a înnebunit mulțimea? 521 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 Măiculiță! 522 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 Slavă Domnului! 523 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 Închipuie-ți când o să fiu pe un stadion sau pe o arenă adevărată de wrestling. 524 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 O să vedem la momentul respectiv, fiule. 525 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 Ești îngrijorată? 526 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 Ești îngrijorată, nu-i așa? 527 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 Ești îngrijorată din cauza tatălui meu. 528 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 Du-te să te distrezi! Nu sta până târziu! 529 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 Nu. Te duc acasă? 530 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 - Termină! - Mai bine te duc. 531 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 - Nu sunt infirmă. - Ești sigură? 532 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 Bine. Nu uita ce-a zis medicul! 533 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 - Ia-ți medicamentele! - Nu face tam-tam. 534 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 Nu fac tam-tam. 535 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 Du-te să te distrezi, te așteaptă. 536 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 - Nu face figuri! - Nici tu. 537 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 Mi-a fost dor de gura ta. 538 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 Așteaptă! 539 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Să le luăm pe rând. 540 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 Bine. 541 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 Întâi mâncăm. Pot să pregătesc ceva de băut. 542 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 Bine. 543 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 - Bine. - Trebuie să sărbătorim. 544 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 Mulțumesc, universule, pentru că mi-ai permis să fiu singur 545 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 cu Gerardo. 546 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 Doar noi doi. 547 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 Scuze. 548 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 Cassandro e activ. 549 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 El și eu suntem așa diferiți! 550 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 Nu-mi place când vorbești despre el de parcă ar fi o persoană adevărată. 551 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 E și foarte îndrăzneț. 552 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 Și foarte distractiv. 553 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 Și sexy. 554 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 Nu crezi că e sexy? 555 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 Da, dar... 556 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 Îmi plăceai mai mult când erai un luptător obișnuit. 557 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 O să-i vină mintea la cap. O să se maturizeze. 558 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 Te plac așa cum ești. 559 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 Da, fiindcă îți place să le-o tragi cârtițelor mici și slabe. 560 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 Taci! 561 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 Nemernicule! 562 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 Unde e Cassandro acum? 563 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 O să... 564 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 Da. 565 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 Mă duc să iau o bere. 566 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Bine. 567 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 Hai, mamă! 568 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 Sunt pregătit. 569 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 Nu, fiule. 570 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 Hai! 571 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 - Nu, Saúl, lasă-mă! - Te duc într-un loc frumos. 572 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 Hai, ajunge! 573 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 De ce nu mă lași? 574 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 O să-ți placă locul ăsta unde te duc. 575 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 O să vezi. 576 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 E drăguț. 577 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 În casa aia mare locuiește un tip pe care-l ador. 578 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 Îi spălam rufele și îmi plăcea mirosul lui. 579 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 - E singur? - Nu. Căsătorit, cu doi copii. 580 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 - Sunt o cauză pierdută. - Nu. 581 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 Iar începem! 582 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Uite! 583 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 Acolo, unde e copacul ăla strâmb, 584 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 locuiește o bătrână murdară. 585 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 Mereu îmi dădea așternuturi pătate cu pipi. 586 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 Ce scârbos! 587 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 Iar moșul ei 588 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 cred că și-o freca de trei ori pe zi, 589 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 pentru că îmi dădea mereu prosoape rigide. 590 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Stăteau drepte singure. 591 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 Pe bune? Ce ticălos! 592 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 - Ce-i asta? - Haide! 593 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 Nu știu ce făceau cu ele. 594 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 Uite, mamă! 595 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 - Scuze că am gura spurcată. - Uite! 596 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Acolo e. 597 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 „De vânzare.” 598 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 Dar nu avem atâția bani pentru asta. 599 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 Ai încredere în mine! 600 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 Câteva lupte în diferite orașe, pot să fac și un împrumut. 601 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 O să vedem. 602 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 Haide, uite! 603 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Vino, mamă! 604 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 E o mică surpriză în spate. 605 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 Vino! 606 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 Repejor! 607 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Vino! 608 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 Foarte bine. 609 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 O să chelești. 610 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 Nu spune așa ceva nici în glumă! 611 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 Nu spune asta! 612 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 Când ne mutăm, o să fac piscina în formă de inimă. 613 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 - În formă de inimă? - Da. 614 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 De ce? 615 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 Așa. Pentru că sunt gay. 616 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 Fiule... 617 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 E frumoasă. Are o bucătărie galbenă. 618 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 Vreau s-o cumpăr cât mai repede. 619 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 Unde este tatăl tău? 620 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 Nu. 621 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 Pare că există o poveste. 622 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 Nu. Nu e mare lucru de zis. 623 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 Nu cred. 624 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 Deci... 625 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 Mama l-a cunoscut la o petrecere când era... 626 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 Era foarte tânără și au început pe loc o aventură 627 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 care a durat ani de zile, dar el avea soție... 628 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 și avea mulți copii... 629 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 Mama a fost așa îndrăgostită de el! Cred că încă mai este. 630 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 Deci l-ai cunoscut? 631 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 Da. 632 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 Da, el mi-a făcut cunoștință cu wrestlingul. M-a dus la câteva meciuri. 633 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 Acum nu vă mai întâlniți? 634 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 De ceva vreme, nu. 635 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 Mi-am dezvăluit orientarea sexuală la 15 ani... 636 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 Iar el este foarte... 637 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 E foarte religios. 638 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 Așa că, într-o zi, pur și simplu, n-a mai venit. 639 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 CASSANDRO CEL MAI BUN 640 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 Unde e a ta? 641 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 - Cine e, fiule? - Niște migranți, mamă. 642 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Trec granița. 643 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Zi-le să intre! 644 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 Dă-le ceva de mâncare! 645 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 E niște fasole cu sos chili în frigider. 646 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 S-au dus. 647 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 Sigur le este foame. 648 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 Și sete. 649 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 Dar s-au dus, mamă. 650 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 Vin cu copii mici uneori. 651 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 Le-ai terminat? 652 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Le iei? 653 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Da, fiule. 654 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 Mi s-au terminat aseară. 655 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 Hei, blondule, vrei să petreci? 656 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 Petrecere la pachet? 657 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 Da, dar... 658 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Nu asta spun. Se știe că Texasul... 659 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 E mult. Nu pot... 660 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 - Bună seara, Lorenzo! - Ce mai faci? 661 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 Ce mai fac? 662 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 Mă întrebam de Monterrey... 663 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 Sunt puțin strâmtorat cu banii, așa că... 664 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 Păi... 665 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Monterrey a picat. 666 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 Dar ia uite aici! 667 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 Palacio de los Deportes în Ciudad de México, omule! 668 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 Hijo del Santo vrea să facă un spectacol mare 669 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 și caută un rival pe măsura lui. 670 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 Ceva diferit. Demn de el. M-am gândit că ai putea fi tu acel rival. 671 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 Contra lui Hijo del Santo? 672 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 - Chiar el. - Nu știu ce să zic. 673 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 Trebuie să te ridici la niște așteptări destul de mari. 674 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 N-o s-o dau în bară! 675 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 Ce crezi? Se bagă sau nu? 676 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 - Cred că nu. - Așa o să fie? 677 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 Doar ca să știu. Am vorbit despre asta. 678 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 Așa, Lorenzo. Bine! 679 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 E o plăcere să fac afaceri cu tine. 680 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 Asta ți-ai dorit dintotdeauna. 681 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 Iar banii... 682 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 Da, cică în jur de 20.000 de persoane. 683 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 Da. 684 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 Pot să-i iau casa mamei. 685 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 Sunt mândru de tine. 686 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 Ce-ar fi să vii cu mine, atunci? 687 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 Vino! 688 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 Nu. 689 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 Haide! Fii omul meu! Haide! 690 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 - Dar tot o să te urmăresc. - De acasă. 691 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 Cu copiii și soția ta. 692 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 De pe canapea. 693 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 Pe ecran mare, în cinematograful de acasă. 694 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 - Nu înțelegi. - Eu nu... 695 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 - Tu nu ai... - Ce nu am? 696 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 Ce nu am? 697 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 Nu am o familie? 698 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 - Du-te dracului! - Saúl! 699 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 Nu! Pe ușa din spate! 700 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 Du-te dracului! 701 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 Ce faci? Treci încoace! 702 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 Saúl, intră înapoi! Haide! 703 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 Saúl, la naiba! 704 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 Nu te prosti, treci înăuntru! 705 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 Toată lumea ar trebui să ne vadă. 706 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 - Taci! - Toată lumea! Copiii, Anna... 707 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 Taci! 708 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 Calmează-te! 709 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 Calmează-te! 710 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 Ceilalți luptător consideră că devii prea popular. 711 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 Cum adică? 712 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 Asta e bine, nu? 713 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 Forțezi nota. 714 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 Deci e vina mea? 715 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 Spui că e vina mea? 716 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Nu asta spun. 717 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Îmi fac griji pentru tine. 718 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 Înainte, lucrurile erau... 719 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 Totul era la locul lui. 720 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 Da, eram prezent când voiai să mi-o tragi. 721 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 Și mă dădeam la o parte când nu voiai. 722 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 Vreau s-o părăsești. 723 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 M-ai auzit. 724 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Bună! 725 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 Îmi pare rău, băiete. 726 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 I-a cedat inima. 727 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 Dragul meu, n-am știut ce să facem. 728 01:05:01,750 --> 01:05:04,083 Înmormântarea e mâine, la 14:00. 729 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 - Și florile? - Mă ocup eu de asta. 730 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 Hai să-l lăsăm puțin singur! 731 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 Azi e o zi bună de murit. 732 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 O să te vegheze în Ciudad de México. 733 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 Toți o să te privească. 734 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 O să apari la televizor. 735 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 Da, la naiba! 736 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 Da, la naiba! 737 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 Cassandro, bun-venit! Ce mai faci? Pe tine cum te cheamă? 738 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 - Sabrina. - Îmi pare bine. 739 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 Eu sunt Ricardo. Unchiul meu vă așteaptă. 740 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 E super să-l bați pe El Hijo del Santo. 741 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 Toți oamenii de aici trebuie să te venereze. 742 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 E destul de emoționat să te cunoască. 743 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 Vrea să-ți arate niște mișcări. 744 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 A văzut un clip. 745 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Sunt tipi de treabă. O să-ți placă. 746 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 Adică... E Hijo del Santo. 747 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 - Legenda. - Nu-i așa? 748 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 - O legendă vie. - Uite! 749 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 Odihnește-te! Ciudad de México e dur. E destul de nebunesc. 750 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 Nu, suntem concentrați. 751 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 Două tequila, te rog! 752 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 Sabri. 753 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 Ce-i aia? Ascunde-o! 754 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 Ascunde-o! 755 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 E pentru după luptă. 756 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 Bag-o în buzunar! 757 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 Bine. În buzunar. 758 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 Bine. 759 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 - Te iubesc. - Bine, și eu te iubesc. Da. 760 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 Te iubesc foarte mult. 761 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 Poftim! 762 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 Saúl! 763 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 Vrei? 764 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Da. 765 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Ești din nord, nu-i așa? 766 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 De unde știi? 767 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 Pentru că ai un accent pronunțat. 768 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 - Ești din Chihuahua? - El Chuco, El Paso. 769 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 Deci ești un pocho. 770 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Bun-venit, frate! 771 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 - Mersi. - Ce te aduce pe-aici? 772 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 Te căutam pe tine. 773 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 Nu, pe bune. Zi-mi! 774 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 Uite, adevărul este că... 775 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 sunt luptător. 776 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 Și am venit ca să lupt cu Hijo de Santo mâine. 777 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Da, sigur. 778 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 - Ăsta e adevărul. - Iar eu sunt Selena. 779 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 Și ce? 780 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 Am văzut afișul pe stradă. 781 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 Ești sexy, foarte sexy. 782 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 Dar nu ești tu. 783 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 E lucha libre. 784 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 Lucha libre. 785 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 Lucha libre. 786 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 Sabri! 787 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 Sabri! 788 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 Au vândut casa. 789 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 Cea de pe deal. 790 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Cea cu piscina în formă de inimă, s-a dus. 791 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 Au cumpărat-o. Cineva a cumpărat-o. 792 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 S-a dus. 793 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 Iar eu și mama... 794 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 Trebuia să dansăm. 795 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 O sufragerie cu șemineu și să fumăm în bucătărie, 796 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 în bucătăria galbenă imensă care era acolo. 797 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 La naiba! 798 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Ăsta era singurul motiv pentru care am vrut să fiu aici. 799 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 Dar ajunge... 800 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Ultima. 801 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 Și gata. 802 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 Ultima. 803 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 - Saúl. - Ultima. 804 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 - Saúl. - Hei! 805 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 Hei! 806 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 - Vino! - Nu. 807 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 Vino! 808 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 Te iubesc, iubito. 809 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 Și eu te iubesc. 810 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 Omule, 22.000 de oameni vin să te vadă. 811 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 Ți-am zis eu! Am reușit. 812 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 Crezi că familia te urmărește de acasă? 813 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Nu. 814 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 Nu, pentru că... 815 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 Poate că tata mă urmărește. 816 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 Cred că tata s-ar putea uita. Sper. 817 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 Santo! 818 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 Santo! 819 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 Santo! Da! Santo! 820 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 Santo! 821 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 Doamnelor și domnilor, bine ați venit la Palatul de Wrestling! 822 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 Astăzi, în prezentarea sa excepțională, 823 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 un luptător magnific, direct din El Paso, Texas. 824 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 Dacă asta nu e suficient, e proaspăt ieșit din salonul de înfrumusețare. 825 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 Să-l aplaudăm cu putere 826 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 pe Cassandro! 827 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 Hai, Cassandro! Te verific. 828 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 Mulțumesc. 829 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 Și acum, doamnelor și domnilor... 830 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 să-l întâmpinăm pe urmașul unei legende! 831 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 E marele moștenitor al măștii de argint. 832 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 Să-l primim cu aplauze furtunoase 833 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 pe Hijo del Santo! 834 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 Santo! 835 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 Bună seara! În centru. 836 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 Du-te acasă, poponarule! 837 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 Santo, nu-l lăsa să învingă! 838 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 Unu, doi... 839 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 Unu, doi... 840 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 Dă-mi drumul! 841 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 Sunt personajul pozitiv. Dă-mi drumul! 842 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 Santo! 843 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Afurisit de exótico poponar! 844 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 La corzi, Cassandro! 845 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 Ce te-a apucat? 846 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 Poponarul! 847 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 Poponarul! 848 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 Cassandro! 849 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 Haide! 850 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 Mă ducea pe umeri. 851 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 Tot publicul aclama. 852 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 Nu, vorbeam cu oamenii lui Santo... 853 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 Ca să organizăm un meci în New York sau Boston sau așa ceva. 854 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 Nu-mi amintesc în ce oraș. 855 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 Cum e, ca persoană? Cum se comportă? 856 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 - Bine. - Nu-și dă masca jos în culise? 857 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 Nu, e pe bune. 858 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 Cică nici măcar când se culcă. 859 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 - Pe bune. - Serios? 860 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 Câți bani ți-au dat? 861 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 Destul. Comandă ceva! 862 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Încă unul! 863 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 Care-i treaba? 864 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 Putem vorbi. Ei cred că vorbim despre El Santo, așa că e-n regulă. 865 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 Cred că trebuie să fim împreună. 866 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 Am nevoie de tine. 867 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 Ți-a arătat colecția lui de scalpuri? 868 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Poftim? 869 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 Santo, scalpurile. Ți le-a arătat? 870 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 Bine, dacă vrei să ținem secret, așa facem. 871 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 Doar că, știi... 872 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 Putem merge la mine acasă de acum. 873 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 Așa, ea n-o să știe. 874 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 Promit că nu spun nimănui. Nimic. 875 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 Niciodată. E secretul nostru. Al nostru. 876 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 Știe. 877 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 Zice că ia băieții și pleacă dacă nu încetez. 878 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 O să fie vreun meci revanșă? 879 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 Da. Așa cred. 880 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 - Nu știu când, dar a zis că da. - Ce ți-a mai arătat? 881 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 Toate scalpurile, 882 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 toate... 883 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 Scalpul pe care l-a câștigat de la Ultraman, 884 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 centura câștigată de la Blue Demon Jr., cea de la Huracan Ramirez. 885 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 Și toate trofeele lui. Era plin de ele. 886 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 N-am mai văzut așa ceva. 887 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 Lumea zice că e de treabă, că se poartă frumos cu toți. 888 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 Măi să fie, Saúl! Ai dat lovitura. 889 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 Îți petreci timpul cu ăștia mari. 890 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Felicitări, Saúl! 891 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 Ai reușit. Felicitări! 892 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 Hei, Felipe! 893 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 - Zi! - Ai ceva? 894 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 Da, în birou. 895 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 Să mergem! 896 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 Cât de drogat ești? 897 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 - Destul de tare. - Super! 898 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 Saúl o să se mozolească cu mafiotul ăla mic. 899 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 Nu mă deranjează că e gay, 900 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 dar de ce trebuie să se etaleze în fața noastră? 901 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 Mie-mi zici? 902 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 Când mă duc la baie și e acolo, mi-e frică să mă apropii, 903 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 - ... ca să nu iau ceva. - Visezi, omule. 904 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 Pe curând, băieți! Eu mă duc. 905 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 - Deja? - Pa! 906 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 Din mâna mea, ca o păsărică. 907 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 - Poftim! - Da. 908 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 Nu pot. 909 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 E-n regulă, stai liniștit. 910 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 Stai liniștit. 911 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 Totul e-n regulă. 912 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 Iartă-mă. 913 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 Ne mai vedem, dragule. 914 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 Uite ce... 915 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 Vreau să fiu prietenul tău. Mă lași? 916 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 Da. Vreau să învăț. 917 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 Poți să ajungi faimos. Nici nu știi ce potențial ai! 918 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 Mă pricep. 919 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 Crede-mă! 920 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 EXPERIENȚE CU HIJO DEL SANTO 921 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 Bun-venit la un alt episod din Experiențe cu Hijo del Santo! 922 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 Am câștigat acest trofeu acum un an, la Palacio de los Deportes, 923 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 împotriva unui mare luptător care, pe-atunci, era un necunoscut. 924 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 Deși l-am învins, în acea seară s-a născut o mare vedetă. 925 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 În seara asta ne însoțește pentru a ne aminti acele momente prețioase 926 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 și pentru a-mi arăta admirația și respectul 927 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 față de un pionier al comunității gay de wrestling. 928 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 El a schimbat imaginea luptătorilor exótico. 929 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 Alături de noi, în seara asta, la Experiențe cu Hijo del Santo, 930 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 bunul meu prieten Cassandro, Exótico! 931 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 - Bun-venit, prietene! - Mulțumesc. 932 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 - Ne luptăm sau vorbim? - Nu. 933 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 Mai bine să vorbim, nu-i așa? Ia loc! O să discutăm ca între prieteni. 934 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 Cassandro, știi că publicul emisiunii ar vrea să afle 935 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 - ... secretele vedetelor. - Desigur. 936 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 - Povestește-ne ceva! - Bine. 937 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 Ei bine, pentru mine... 938 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 cea mai mare sursă de inspirație sunt femeile. 939 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 Am crescut între femei și printre ele am descoperit 940 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 cine vreau să fiu, unde vreau să ajung, de unde vin, de asemenea. 941 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 Le admir mult pe Maica Tereza de Calcutta, pe Sor Juana Inés de la Cruz... 942 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 pe Marie Curie, pe prințesa Diana, de asemenea. 943 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 Pe Doamna Anarhia, prietena și antrenoarea mea. 944 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 Ea mi-a fost mereu alături. 945 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 Și, desigur, pe mama mea. Mama mea este persoana care... 946 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Într-un fel, datorită ei sunt cine sunt. 947 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 Cum ai reușit, în ciuda atâtor obstacole, 948 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 după atâtea greutăți? Care e secretul tău? 949 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 Cred că am fost eu însumi. 950 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 Am fost eu. 951 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 Cred că asta e tot. 952 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 Ce urmează în cariera lui Cassandro? 953 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 Am plăcerea de a anunța că o să începem un turneu mondial. 954 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 O să ducem wrestlingul mexican în toate colțurile lumii. 955 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 Bineînțeles. 956 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 Îl vom duce peste tot. 957 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 Cassandro, dacă-mi permiți, aș vrea să dau microfonul 958 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 unui tânăr care vrea să-ți transmită un mesaj. 959 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 - Sigur că da! Unde e? - Ascultăm? 960 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 Aici, în fața noastră. 961 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 Cassandro, e un vis devenit realitate să-ți vorbesc față în față. 962 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 Am urmărit toate meciurile tale la emisiunile de sâmbătă. 963 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 Și te-am văzut personal de cinci ori. 964 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 Colecționez și produsele cu tine, inclusiv figurina. 965 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 Uite! 966 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 Au trecut... 967 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 câteva luni de când mi-am recunoscut 968 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 orientarea sexuală față de tatăl meu. 969 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 I-am spus și m-a sprijinit. Este cu mine în seara asta. 970 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 N-aș fi reușit fără tine. 971 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 Bravo! 972 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 Mulțumesc, Cassandro! 973 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 Când mi-a zis Sara că ai sunat, n-am crezut-o. 974 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 Am crezut că nu vrei să mă mai vezi. 975 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 Eu am crezut că tu nu vrei să mă mai vezi. 976 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 Lumea zice că ești foarte bun. 977 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 Văd afișe cu tine prin oraș, chiar și în biserica mea. 978 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 Săptămâna trecută, te-am văzut într-un desen pe perete. 979 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 Cum a fost să lupți cu Hijo del Santo? 980 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 N-ai văzut meciul? 981 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 Păi 982 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 N-am vrut să văd ce pățește băiețelul meu. 983 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 Am avut nevoie de tine. 984 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 La un moment dat, în viața mea, am avut nevoie de tine. 985 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 Dar acum nu mai am nevoie. 986 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Și e-n regulă. 987 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 Deci? 988 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 Uneori, mă gândesc că n-am avut de ales legat de cine am ajuns să fiu. 989 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 Nici eu. 990 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 Cu dvs., din El Chuco, 991 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 Cassandro! 992 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 Ești pregătit? 993 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 Da. 994 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 Exótico! 995 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 Haide, Exótico! 996 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 Subtitrarea: Iulia Rolle 997 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 Redactor Robert Ciubotaru